A Working Man
ID | 13192966 |
---|---|
Movie Name | A Working Man |
Release Name | A.Working.Man.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-BLXY.[ukr.sdh] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 9150192 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:04:36,480 --> 00:04:41,440
БУДІВЕЛЬНА КОМПАНІЯ «ҐАРСІЯ І СІМ'Я»
СІМ'Ї ПРАЦЮЮТЬ РАЗОМ
3
00:05:34,940 --> 00:05:37,310
{\an8}ОРЕНДА АВТОБУСА - РЕСТОРАН - ОДЯГ
ЗАГАЛЬНА СУМА: $1640.47
4
00:07:28,600 --> 00:07:31,980
Спокійно. Опустіть зброю!
5
00:07:48,940 --> 00:07:51,190
Ходімо. Пішли!
6
00:16:39,810 --> 00:16:41,850
СКІПС БАР
7
00:23:55,650 --> 00:23:59,650
ЗНИКЛА БЕЗВІСТИ
ДЖЕННІ ҐАРСІЯ
8
00:24:23,690 --> 00:24:28,020
СКІПС БАР
9
00:25:13,480 --> 00:25:16,980
ВБИРАЛЬНІ
10
00:31:42,020 --> 00:31:44,230
ХРОНОЛОГІЯ
11
00:32:37,810 --> 00:32:41,150
ЧИКАЗЬКА ПРОФЕСІЙНА
СЛУЖБА ПРИБИРАННЯ
12
00:41:05,940 --> 00:41:08,350
ЧИКАЗЬКА ПРОФЕСІЙНА
СЛУЖБА ПРИБИРАННЯ
13
00:44:07,060 --> 00:44:10,270
ВІДДІЛ ПО БОРОТЬБІ З НАРКОТИКАМИ
МІНІСТЕРСТВО ЮСТИЦІЇ США
14
00:45:26,770 --> 00:45:36,400
ГЕТТІ БАР
15
00:56:35,480 --> 00:56:40,350
{\an8}ДРУГА ЦІЛЬ - БОЛО
ДУГІ - ЗАСТУПНИК БОСА
16
01:01:58,350 --> 01:02:01,310
ГЕТТІ БАР
МІСТО ДЖОЛЄТ
17
01:02:03,600 --> 01:02:05,730
ГЕТТІ БАР
18
01:09:55,810 --> 01:09:57,270
ЗНИКЛА БЕЗВІСТИ
ДЖЕННІ ҐАРСІЯ
19
01:14:22,230 --> 01:14:24,230
ВОДІЙСЬКІ ПРАВА
ВІЛЬЯМ КОУТС
20
01:15:41,400 --> 01:15:45,100
{\an8}КОЛЕДЖ КРЕНСТОН ДЖОНС
�ТИ
ДЖЕННІ ГАРСІЯ
21
01:14:22,230 --> 01:14:24,230
ВОДІЙСЬКІ ПРАВА
ВІЛЬЯМ КОУТС
22
01:15:41,400 --> 01:15:45,100
{\an8}КОЛЕДЖ КРЕНСТОН ДЖОНС
23
01:32:27,850 --> 01:32:29,930
Ви, мабуть, жартуєте.
24
(ЛЕВОН) Зробимо це! Вперед!
25
00:04:28,146 --> 00:04:29,479
(ЧОЛОВІК) Так, до роботи.
26
00:04:29,729 --> 00:04:31,521
(ШУМ БУДІВНИЦТВА)
27
00:04:38,350 --> 00:04:41,440
<i>БУДІВЕЛЬНА КОМПАНІЯ «ГАРСІЯ І СІМ'Я»
Сім'ї працюють разом</i>
28
00:04:43,063 --> 00:04:44,063
Привіт, Джесс.
29
00:04:44,146 --> 00:04:46,563
- (ДЖЕСС) Буенос діас. Як справи?
- (ЛЕВОН) Добре.
30
00:04:46,688 --> 00:04:49,521
(ДЖЕННІ) Гей, Левоне.
Сьогодні про гроші хтось питав?
31
00:04:49,688 --> 00:04:51,229
Ні. А що?
32
00:04:51,479 --> 00:04:55,063
Бо здається, я єдина в сімʼї,
хто може вести облік постачальників.
33
00:04:55,229 --> 00:04:58,063
(КАРЛА) Ой, ну вибачте!
Здається ми жахливі батька, га?
34
00:04:58,146 --> 00:05:00,104
Змушуємо бідолаху працювати.
35
00:05:00,188 --> 00:05:01,229
Не починайте.
36
00:05:01,271 --> 00:05:03,271
(ДЖО) Як щодо закінчити з актами робіт?
37
00:05:03,354 --> 00:05:05,604
У нас черга вантажівок,
яким треба заплатити.
38
00:05:05,688 --> 00:05:06,729
І мені заплатіть.
39
00:05:06,813 --> 00:05:08,229
Заплатити за що?
40
00:05:08,438 --> 00:05:13,729
За 19 років безкоштовного житла,
коледжу, макіяжу, занять карате?
41
00:05:13,854 --> 00:05:15,063
Мені продовжувати?
42
00:05:15,146 --> 00:05:18,146
(ДЖЕННІ) Серйозно? Ні. Все гаразд.
Левоне, можеш підписати?
43
00:05:18,813 --> 00:05:21,813
- (ДЖЕННІ) Тату? Сьогодні трешовий день.
- (ДЖО) Я знаю.
44
00:05:21,896 --> 00:05:24,896
- (ДЖЕННІ) А ти все робиш одночасно.
- (ЛЕВОН) Тут я згоден.
45
00:05:25,688 --> 00:05:28,313
(КАРЛА) Привіт, так.
Це будівельна компанія Гарсія.
46
00:05:28,438 --> 00:05:32,146
Так, це Карла, і я досі не маю інформації,
ми отримаємо сьогодні доставку?
47
00:05:32,229 --> 00:05:33,396
Тату, йди сюди.
48
00:05:35,438 --> 00:05:37,229
(ДЖЕННІ) Це мені потрібно на вечір.
49
00:05:38,479 --> 00:05:41,021
Здуріла? Що це таке?
Ти весілля влаштовуєш, чи що?
50
00:05:41,104 --> 00:05:43,271
(ДЖЕННІ) Просто глянь. Ні, Це на вечірку.
51
00:05:43,354 --> 00:05:45,604
Ми закінчили семестр
і хочемо відсвяткувати.
52
00:05:46,104 --> 00:05:47,854
Ти просто закінчила один семестр?
53
00:05:47,938 --> 00:05:49,354
Так, це важлива подія.
54
00:05:49,438 --> 00:05:52,771
- (ДЖО) Невже? Так роблять?
- (ДЖЕННІ) Слухай, могло бути гірше.
55
00:05:52,896 --> 00:05:55,729
Дивись, я тут зекономила.
Буде тільки автобус для вечірки
56
00:05:55,813 --> 00:05:57,688
без окремої кімнати для святкування.
57
00:05:57,771 --> 00:05:59,396
(ДЖО) Економила як скажена.
58
00:05:59,646 --> 00:06:01,771
(ДЖЕННІ) Так. І зараз треба внести аванс.
59
00:06:02,438 --> 00:06:05,521
- (ДЖО) Доню, я не можу, просто…
- (КАРЛА) Любий…
60
00:06:07,146 --> 00:06:08,938
Добре, гаразд. Не потрібно.
61
00:06:09,146 --> 00:06:10,229
Дай їй що вона просить.
62
00:06:10,521 --> 00:06:12,521
Ні, мамо, я сама з усім упораюсь.
63
00:06:12,646 --> 00:06:14,979
О, ну звісно, ніхто й не сумнівається.
64
00:06:16,313 --> 00:06:17,771
(НАПРУЖЕНА МУЗИКА)
65
00:06:19,521 --> 00:06:24,396
Усім потрібен автобус, особливо
коли закінчуєш один семестр. Ось, тримай.
66
00:06:25,146 --> 00:06:26,146
Дякую.
67
00:06:32,229 --> 00:06:33,271
Привіт, Кейт.
68
00:06:37,563 --> 00:06:38,563
(ЗУСИЛЛЯ)
69
00:06:39,563 --> 00:06:40,854
(УДАРИ, СТОГОНИ)
70
00:06:41,104 --> 00:06:44,229
(ЛІСТО ГОВОРИТЬ ІСПАНСЬКОЮ)
71
00:06:45,563 --> 00:06:46,563
(ІСПАНСЬКА)
72
00:06:49,479 --> 00:06:52,688
Перепрошую. Йому треба працювати.
73
00:06:52,938 --> 00:06:54,646
Вали звідси, це не твоя справа.
74
00:06:55,771 --> 00:06:58,896
(НОЕЛЬ) Все гаразд, бос.
Все добре, пʼять хвили… (СТОГНЕ)
75
00:07:00,313 --> 00:07:01,313
(СКРИКУЮТЬ)
76
00:07:02,063 --> 00:07:03,563
(СТОГНУТЬ, КРИЧАТЬ)
77
00:07:15,938 --> 00:07:18,521
- (ЧОЛОВІК) Гей!
(БАНДИТИ ГОВОРЯТЬ ІСПАНСЬКОЮ)
78
00:07:24,229 --> 00:07:25,646
(БАНДИТИ КАШЛЯЮТЬ)
79
00:07:28,479 --> 00:07:31,688
(ЛІСТО ІСП.) Чекай! Чекай,
чорт забирай, опусти зброю.
80
00:07:36,646 --> 00:07:39,813
(ЛЕВОН) Я був ввічливим, а ви ні.
81
00:07:42,271 --> 00:07:46,188
(ЛЕВОН) Забирайтесь звідси.
Вставай. І не повертайтесь.
82
00:07:49,188 --> 00:07:51,271
(ГОВОРЯТЬ ІСПАНСЬКОЮ) Ходімо, ходімо.
83
00:07:56,938 --> 00:07:58,771
(ВАЖКО ДИХАЄ)
84
00:08:01,146 --> 00:08:02,146
Все гаразд?
85
00:08:02,604 --> 00:08:04,063
Як ви це зробили?
86
00:08:06,604 --> 00:08:08,229
Нам треба працювати.
87
00:08:10,396 --> 00:08:13,646
(ЛЕВОН) Ось тут. Будуємо праворуч.
Дякую, Кейт.
88
00:08:13,729 --> 00:08:18,229
(ДЖЕННІ)Левоне! Чорт забирай!
Це ти в армії навчився?
89
00:08:18,438 --> 00:08:20,063
Ти нічого не бачила.
90
00:08:20,604 --> 00:08:22,354
Якщо тато дізнається, обхезається.
91
00:08:22,479 --> 00:08:23,479
(СМІШОК)
92
00:08:24,021 --> 00:08:27,229
Навчиш мене? Мій дідусь був десантником.
93
00:08:27,521 --> 00:08:30,521
Навчив мене ламати
пальці та вистежувати тварин.
94
00:08:30,646 --> 00:08:32,396
(СМІЄТЬСЯ) Ламати пальці?
95
00:08:32,604 --> 00:08:33,646
Ага. (СМІШОК)
96
00:08:33,813 --> 00:08:37,271
(ДЖЕННІ) Бабуся зробила тобі тінґу.
Куряче мʼясо. Смачно.
97
00:08:37,854 --> 00:08:40,896
І власноруч зробила
тортілью за своїм рецептом.
98
00:08:42,396 --> 00:08:44,104
Чому мене всі годують?
99
00:08:44,604 --> 00:08:47,188
Бо інакше ти б їв лише
тунець та арахісове масло.
100
00:08:47,229 --> 00:08:48,229
(СМІШОК)
101
00:08:49,479 --> 00:08:50,979
Ти нічого не бачила, гаразд?
102
00:08:51,146 --> 00:08:52,438
Пельку на петельку.
103
00:08:52,854 --> 00:08:56,063
- (ДЖЕННІ) Прикриєш, якщо знадобиться.
- (ЛЕВОН) Звісно, Дженні.
104
00:08:56,146 --> 00:08:57,313
(ДЖЕННІ) Бувай.
105
00:09:16,021 --> 00:09:17,438
(ВІДДАЛЕНИЙ ГОМІН)
106
00:09:30,313 --> 00:09:31,438
Привіт, татку.
107
00:09:31,771 --> 00:09:34,271
(ЛЕВОН) Привіт, доню. Сідай у машину.
108
00:09:38,729 --> 00:09:41,354
- (ЛЕВОН) З якої нагоди свято?
- (РОТ) Жодної нагоди.
109
00:09:41,479 --> 00:09:44,229
- (РОТ) Мері просто грається з друзями.
- (ЛЕВОН) Так.
110
00:09:44,313 --> 00:09:47,229
Я і забув, що ти сьогодні прийдеш.
111
00:09:49,229 --> 00:09:51,063
Можеш дозволити їй лишитися.
112
00:09:51,188 --> 00:09:53,438
Слухайте, докторе Рот,
давайте не починати.
113
00:09:53,521 --> 00:09:57,146
Тебе не було поруч для її матері,
і тебе не буде поруч для Мері...
114
00:09:57,396 --> 00:09:58,396
але я буду.
115
00:10:00,354 --> 00:10:04,938
(РОТ) О, я знаю, ти хочеш мене вдарити.
116
00:10:05,979 --> 00:10:07,479
Це твоя єдина мова.
117
00:10:08,396 --> 00:10:09,396
Насильство.
118
00:10:13,146 --> 00:10:16,146
Ти небезпечний батько і убивця.
119
00:10:17,021 --> 00:10:20,688
(РОТ) І прикидатися тут марно.
120
00:10:26,229 --> 00:10:27,896
Перепрошую, докторе Рот.
121
00:10:31,688 --> 00:10:32,688
(ЗІТХАЄ)
122
00:10:35,104 --> 00:10:36,438
Сьогодні мій день.
123
00:10:38,563 --> 00:10:41,063
Чому твій дідусь влаштовує
вечірку в мій день?
124
00:10:42,688 --> 00:10:45,396
Я супер голодна і не їла. Чекала на тебе.
125
00:10:47,021 --> 00:10:48,021
Правда?
126
00:10:48,229 --> 00:10:49,229
Так.
127
00:10:50,813 --> 00:10:51,813
Гаразд.
128
00:10:52,146 --> 00:10:53,146
Поїмо.
129
00:10:54,021 --> 00:10:55,729
- (ОФІЦІАНТКА) Ось.
- (МЕРІ) Дякую.
130
00:10:55,896 --> 00:10:57,979
- (ОФІЦІАНТКА) Смачного.
- (ЛЕВОН) Дякую.
131
00:11:01,938 --> 00:11:02,938
(ДМУХАЄ)
132
00:11:03,479 --> 00:11:04,979
Це не обовʼязково, тату.
133
00:11:05,188 --> 00:11:07,063
Та годі. Відкрий.
134
00:11:19,896 --> 00:11:20,896
Це мама.
135
00:11:23,979 --> 00:11:27,479
(ЛЕВОН) Я зробив це фото камерою,
яку дав мені мій тато.
136
00:11:29,354 --> 00:11:31,354
А дідусь прибрав усі мамині фото.
137
00:11:32,896 --> 00:11:34,688
Іноді я забуваю її обличчя.
138
00:11:36,438 --> 00:11:37,979
Вона схожа на тебе.
139
00:11:42,646 --> 00:11:44,354
Тату, можна сказати тобі дещо?
140
00:11:44,479 --> 00:11:45,479
Що завгодно.
141
00:11:50,563 --> 00:11:52,854
Я серджуся на маму.
142
00:11:53,396 --> 00:11:55,979
(МЕРІ) Що вона померла і залишила нас.
143
00:12:00,563 --> 00:12:01,729
Все гаразд.
144
00:12:02,896 --> 00:12:03,979
Мені теж болить.
145
00:12:17,313 --> 00:12:19,438
(АСИСТЕНТКА) Метт готовий вас прийняти.
146
00:12:24,854 --> 00:12:28,604
Він влаштовує для неї вечірки
під час моїх законних візитів.
147
00:12:29,771 --> 00:12:31,313
Глузує та насміхається.
148
00:12:31,479 --> 00:12:35,063
(МЕТТ) Він провокує вас.
Сподівається, що ви вдарите.
149
00:12:35,271 --> 00:12:36,271
Ні.
150
00:12:37,354 --> 00:12:38,813
Тоді він переможе.
151
00:12:39,146 --> 00:12:43,229
Їхній адвокат стверджує,
що у вас пост-травматичний синдром
152
00:12:43,396 --> 00:12:47,729
і черепно-мозкова травма,
що робить вас схильним до насильства.
153
00:12:48,188 --> 00:12:51,729
Я служив Британії, де народився, 22 роки.
154
00:12:52,396 --> 00:12:54,021
А тепер я поганець?
155
00:12:57,063 --> 00:12:58,438
Далі гірше.
156
00:12:59,146 --> 00:13:02,479
Вони вимагають відвідування під наглядом
157
00:13:02,771 --> 00:13:05,896
(МЕТТ) і скорочення часу
відвідування з двох годин на тиждень
158
00:13:05,979 --> 00:13:07,646
до однієї на кожні два.
159
00:13:08,104 --> 00:13:11,521
(ЛЕВОН) Я мушу з цим боротись.
Я маю десять тисяч... накопичених..
160
00:13:11,646 --> 00:13:15,813
(МЕТТ) Ви ночуєте в машині. Суд не оцінить
відсутності у вас місця проживання.
161
00:13:15,938 --> 00:13:17,229
Гей, я це вирішу.
162
00:13:17,313 --> 00:13:19,646
Чому доктор Рот так вас ненавидить?
163
00:13:20,854 --> 00:13:22,479
Він думає, я вбив його доньку.
164
00:13:22,979 --> 00:13:23,979
А ви вбили?
165
00:13:25,438 --> 00:13:27,146
Це було самогубство.
166
00:13:29,229 --> 00:13:31,396
Я був у відрядженні за кордоном.
167
00:13:33,938 --> 00:13:35,646
А вона депресувала все життя.
168
00:13:35,813 --> 00:13:37,938
(МЕТТ) Ви чули про війну на виснаження?
169
00:13:38,354 --> 00:13:40,688
Це коли повільно послаблюєш ворога.
170
00:13:40,854 --> 00:13:44,188
У нього команда адвокатів
за 1 000 баксів на годину,
171
00:13:44,771 --> 00:13:48,354
вони висмоктуватимуть із
вас кров, доки ви не здастеся.
172
00:13:49,104 --> 00:13:51,938
Найкраще, що ми можемо,
це домовитися про капітуляцію.
173
00:13:52,104 --> 00:13:53,479
(ЛЕВОН) Ви маєте доньку?
174
00:14:00,896 --> 00:14:02,938
(КЛУБНА МУЗИКА)
175
00:14:03,313 --> 00:14:05,729
(СМІХ, ДІВЧАТА РАДІСНО КРИЧАТЬ)
176
00:14:06,229 --> 00:14:09,688
Я вам дещо принесла.
Ніно. Джоселін...
177
00:14:09,771 --> 00:14:11,146
(ДЖОСЕЛІН) Дякую, матусю.
178
00:14:11,271 --> 00:14:14,438
- (ДЖЕННІ) Шантель. І Рубі.
- (ШАНТЕЛЬ) Здуріти, де ти це взяла?
179
00:14:14,563 --> 00:14:16,563
Я маю родича. Або кількох.
180
00:14:16,771 --> 00:14:19,479
- (НІНА) Салют, сучки.
(ДІВЧАТА РАДІСНО КРИЧАТЬ)
181
00:14:41,271 --> 00:14:42,271
Дякую.
182
00:14:51,229 --> 00:14:53,646
(З ГУРКОТОМ ПРОЇЖДЖАЄ ПОТЯГ)
183
00:15:02,146 --> 00:15:03,438
(НІНА) Шоти!
184
00:15:03,563 --> 00:15:04,563
(КРИЧАТЬ) Йу-ху!
185
00:15:06,229 --> 00:15:08,104
(ЧОЛОВІК) Давай! Ти зможеш!
186
00:15:08,438 --> 00:15:09,938
♫ (ДРАЙВОВА МУЗИКА) ♫
187
00:15:12,188 --> 00:15:13,563
(ЧОЛОВІК) Не сьогодні.
188
00:15:17,229 --> 00:15:18,771
♫ (КЛУБНА МУЗИКА) ♫
189
00:15:20,854 --> 00:15:22,479
(КРИЧАТЬ, СМІЮТЬСЯ)
190
00:15:36,313 --> 00:15:38,229
- (АРТЕМІС) Гей?
- (ВАЙПЕР) Що? Що?
191
00:15:38,271 --> 00:15:40,313
(АРТЕМІС) Якого хріна ми досі тут робимо?
192
00:15:40,396 --> 00:15:43,479
Він сказав, що хоче особливу.
«Я хочу кляту особливу».
193
00:15:43,563 --> 00:15:44,896
Що це в біса означає?
194
00:15:45,063 --> 00:15:49,063
Він зрозуміє, коли побачить, ясно?
Ми заробимо купу грошей на цій справі.
195
00:15:49,188 --> 00:15:50,188
Сподіваюсь.
196
00:15:50,229 --> 00:15:51,771
Насолоджуйся, так?
197
00:15:54,646 --> 00:15:56,896
♫ (ТАНЦЮВАЛЬНА ІНСТРУМЕНТАЛЬНА МУЗИКА) ♫
198
00:16:06,104 --> 00:16:09,604
(ДЖЕННІ) Гаразд, останній заклад.
У декого вранці літак.
199
00:16:11,479 --> 00:16:13,063
(ГОМІН)
200
00:16:14,938 --> 00:16:16,688
Той задній столик вільний?
201
00:16:17,146 --> 00:16:19,021
Він твій, якщо скажеш своє імʼя.
202
00:16:20,354 --> 00:16:21,354
Я Дженні.
203
00:16:21,688 --> 00:16:23,229
(БАРМЕН) Привіт, а я Джонні.
204
00:16:24,354 --> 00:16:25,646
Привіт, Джонні…
205
00:16:27,646 --> 00:16:29,188
(ДЖЕННІ) Сюди. Так.
206
00:16:30,229 --> 00:16:31,604
♫ (ГРАЄ МУЗИКА) ♫
207
00:16:32,229 --> 00:16:34,771
- (ШАНТЕЛЬ) Ти не відчуваєш моменту.
(НІНА СМІШОК)
208
00:16:34,896 --> 00:16:36,271
(ШАНТЕЛЬ) Я відчуваю.
209
00:16:36,563 --> 00:16:37,563
(СПОВІЩЕННЯ)
210
00:16:42,438 --> 00:16:43,729
(ВАЙПЕР) Друзяко.
211
00:16:45,396 --> 00:16:48,313
- (ДЖЕННІ) Ти сьогодні прекрасна.
(ШАНТЕЛЬ СМІЄТЬСЯ)
212
00:16:48,688 --> 00:16:49,688
(ДЖЕННІ) Ніно?
213
00:16:50,021 --> 00:16:52,771
- (ДЖЕННІ) Ніно, не блювати.
- (НІНА) Я, все гаразд.
214
00:16:52,896 --> 00:16:54,188
Вона точно зблює!
215
00:16:54,271 --> 00:16:56,896
- (РУБІ) О господи.
- (ДЖЕННІ) Ходімо до вбиральні.
216
00:16:56,979 --> 00:16:59,854
- (ДЖЕННІ) Ходімо на вулицю.
- (ШАНТЕЛЬ) Це поганій вайб.
217
00:17:05,229 --> 00:17:07,313
(БЛЮЄ, КАШЛЯЄ)
218
00:17:07,854 --> 00:17:10,604
- (ДЖЕННІ) Фу… (СМІЄТЬСЯ)
- (НІНА) О господи .
219
00:17:11,271 --> 00:17:13,563
Я зараз так тебе ненавиджу, це не смішно.
220
00:17:13,813 --> 00:17:14,938
Трошки смішно.
221
00:17:18,354 --> 00:17:20,646
О господи, це повний треш.
222
00:17:20,896 --> 00:17:22,771
Я не вийду в такому вигляді.
223
00:17:23,229 --> 00:17:25,688
Гаразд, причепурися,
бо ми вже закругляємось.
224
00:17:25,771 --> 00:17:26,813
(НІНА) Добре.
225
00:17:27,229 --> 00:17:29,146
(ЗЛИВ У ТУАЛЕТІ)
226
00:17:40,229 --> 00:17:41,313
(НІНА СКРИКУЄ)
227
00:17:45,104 --> 00:17:46,979
(ВАЙПЕР ЗУСИЛЛЯ, СТОГНЕ)
228
00:17:47,896 --> 00:17:48,896
(ВАЙПЕР) Бляха!
229
00:17:54,229 --> 00:17:55,229
(ВАЙПЕР) Ходу.
230
00:17:59,896 --> 00:18:01,229
(ГОМІН)
231
00:18:01,521 --> 00:18:04,188
<i>(ДИСПЕТЧЕРКА) Чотири до Вест-Енду
на Олд Орчард Роуд.</i>
232
00:18:04,229 --> 00:18:07,104
<i>(ОФІЦЕР) Це три-сімнадцятий.
Вкажіть локацію, ми чекаємо.</i>
233
00:18:07,188 --> 00:18:08,396
<i>(ДИСПЕТЧЕРКА) Зрозуміло.</i>
234
00:18:08,479 --> 00:18:11,771
<i>Девʼять-сімнадцять, це Рузвельт
та Хардінґ. Швидка вже на місці..</i>
235
00:18:20,688 --> 00:18:22,354
(КАРЛА) Дженні зникла.
236
00:18:24,438 --> 00:18:26,063
Що значить «зникла»?
237
00:18:27,729 --> 00:18:28,729
(КАРЛА ШМИГАЄ)
238
00:18:30,146 --> 00:18:32,271
У п’ятницю вона пішла гуляти з подругами.
239
00:18:33,688 --> 00:18:37,563
(ДЖО) У суботу ми занепокоїлися
і викликали поліцію, а в неділю...
240
00:18:38,604 --> 00:18:41,104
у неї мав бути фортепіанний концерт.
241
00:18:41,313 --> 00:18:43,021
Ми покликали всю родину.
242
00:18:43,563 --> 00:18:44,896
(ДЖО СХЛИПУЄ)
243
00:18:45,854 --> 00:18:48,063
(КАРЛА) Моя кузена Дінора -
капітан поліції,
244
00:18:48,146 --> 00:18:49,979
вона каже там з таким не працюють.
245
00:18:50,271 --> 00:18:52,896
(КАРЛА) Приймають
заяви і забувають про них.
246
00:18:53,229 --> 00:18:54,896
Ти нам допоможеш?
247
00:18:55,021 --> 00:18:56,979
Я забезпечу роботу будівництва.
248
00:18:57,146 --> 00:18:58,521
Ні, знайти Джен.
249
00:19:00,479 --> 00:19:02,646
Мій батько був зеленим беретом.
250
00:19:03,438 --> 00:19:05,229
Я таких як ви за милю чую.
251
00:19:06,688 --> 00:19:08,354
Ви полюєте на поганців.
252
00:19:09,521 --> 00:19:13,271
Вистрибуєте з літаків і ловите покидьків.
(ПЛАЧЕ)
253
00:19:14,479 --> 00:19:16,104
Тепер я інша людина.
254
00:19:20,063 --> 00:19:21,479
(ДЖО) Тоді можливо,
255
00:19:22,854 --> 00:19:23,896
це допоможе.
256
00:19:27,729 --> 00:19:30,146
Тут 50 тисяч. Візьми.
257
00:19:30,479 --> 00:19:32,271
(КАРЛА) Маємо ще 20 на витрати.
258
00:19:32,521 --> 00:19:35,354
- (ДЖО) Благаю, просто візьми їх.
- (ЛЕВОН) Мені шкода.
259
00:19:39,563 --> 00:19:41,188
Я вже зовсім не той.
260
00:19:46,813 --> 00:19:48,854
(МЕЛАНХОЛІЙНА НАПРУЖЕНА МУЗИКА)
261
00:20:04,396 --> 00:20:05,396
(СВИСТ)
262
00:20:12,479 --> 00:20:13,979
(ЛЕВОН) Ґанні, це я!
263
00:20:14,688 --> 00:20:16,063
Не вбивай мене!
264
00:20:16,771 --> 00:20:18,063
Я привіз стейки.
265
00:20:19,313 --> 00:20:21,854
(ЛЕВОН) Кілька сантиметрів
лівіше і мені гаплик.
266
00:20:22,813 --> 00:20:24,604
Якби схотів, було б лівіше.
267
00:20:24,771 --> 00:20:25,771
(СМІЄТЬСЯ)
268
00:20:27,938 --> 00:20:29,188
Знаєш, для мене,
269
00:20:30,104 --> 00:20:33,229
нема різниці між днем та
ніччю, тож я живу як можу.
270
00:20:34,229 --> 00:20:35,979
Дуже важко жити у пітьмі.
271
00:20:38,104 --> 00:20:41,021
(ЛЕВОН) Я не зміг
врятувати твій зір. Пробач.
272
00:20:42,188 --> 00:20:43,521
І це мене вбиває.
273
00:20:44,646 --> 00:20:45,646
Ні.
274
00:20:46,229 --> 00:20:47,479
Ти врятував мене.
275
00:20:48,313 --> 00:20:52,146
Джойс ховала б мій жетон на задньому
подвірʼї, якби ти мене не витягнув.
276
00:20:56,354 --> 00:20:57,354
Як її звати?
277
00:20:58,938 --> 00:20:59,938
Дженні.
278
00:21:00,896 --> 00:21:02,146
Дженні, ясно.
279
00:21:03,479 --> 00:21:04,563
Хороша дівчинка?
280
00:21:04,813 --> 00:21:05,813
Вона чудова.
281
00:21:07,938 --> 00:21:10,104
Якщо ти вирішив, іди до кінця,
282
00:21:11,229 --> 00:21:13,813
жодних півкроків, щоб не сталося.
283
00:21:14,104 --> 00:21:16,771
Тоді їх не врятує навіть сам Господь.
(СМІШОК)
284
00:21:18,188 --> 00:21:19,979
Я обіцяв Дженні що прикрию.
285
00:21:21,021 --> 00:21:22,021
Ну, ем…
286
00:21:24,146 --> 00:21:25,229
Я сумую…
287
00:21:26,438 --> 00:21:28,271
і хвилююсь за тебе,
288
00:21:29,229 --> 00:21:30,854
але ти не мусиш прикидатися,
289
00:21:31,938 --> 00:21:36,146
що тобі потрібен мій дозвіл
на те, що ти вже вирішив.
290
00:21:36,396 --> 00:21:37,938
(СМІЄТЬСЯ)
291
00:21:39,479 --> 00:21:40,979
(ДЖОЙС КЛИЧЕ) Вечеря готова.
292
00:21:48,104 --> 00:21:49,604
(ГОМІН)
293
00:21:54,438 --> 00:21:55,563
Привіт, Карло.
294
00:21:55,646 --> 00:21:57,104
Дякую, що прийшов.
295
00:21:58,563 --> 00:21:59,563
Де він?
296
00:22:00,396 --> 00:22:02,313
На горі. Перші двері ліворуч.
297
00:22:03,063 --> 00:22:05,604
(Л. БЕТХОВЕН СОНАТА №14,
«МІСЯЧНА СОНАТА»)
298
00:22:05,813 --> 00:22:06,813
(ЗІТХАЄ)
299
00:22:26,813 --> 00:22:28,479
(ЛЕВОН) Місячна соната.
300
00:22:28,896 --> 00:22:29,896
Так.
301
00:22:30,146 --> 00:22:31,146
Дуже гарно.
302
00:22:31,229 --> 00:22:35,063
(ДЖО) Вона відмовилася від музичної
стипендії, щоб вступити до бізнес-школи.
303
00:22:35,271 --> 00:22:36,271
(ШМИГАЄ)
304
00:22:37,063 --> 00:22:39,229
Хотіла бути як її татко.
305
00:22:39,729 --> 00:22:42,188
(ДЖО ТРЕМТИТЬ) Великим забудовником.
306
00:22:43,396 --> 00:22:44,396
І вона буде.
307
00:22:45,021 --> 00:22:46,021
(ДЖО) Так.
308
00:22:46,396 --> 00:22:47,396
(ШМИГАЄ)
309
00:22:49,188 --> 00:22:50,688
Ні. Ні, дякую.
310
00:22:55,021 --> 00:22:56,521
Ти потрібен родині.
311
00:22:56,729 --> 00:22:58,688
Я не покажуся в такому вигляді.
312
00:23:00,771 --> 00:23:02,479
Коли померла дружина,
313
00:23:04,271 --> 00:23:08,313
і я пішов з морської піхоти,
чимало хто поставив хрест на мені.
314
00:23:10,104 --> 00:23:11,729
Але ти був терплячим до мене.
315
00:23:13,188 --> 00:23:15,229
(ЛЕВОН) Ти, Карла, Дженні.
316
00:23:15,396 --> 00:23:16,479
(ПЛАЧЕ) Дженні.
317
00:23:19,021 --> 00:23:20,146
Ви моя родина.
318
00:23:21,438 --> 00:23:22,479
(ВАЖКО ДИХАЄ)
319
00:23:37,854 --> 00:23:39,354
Глянь на мене, брате.
320
00:23:41,646 --> 00:23:43,229
Я поверну її додому.
321
00:23:44,271 --> 00:23:45,979
(ДЖО ПЛАЧЕ, ТРЕМТИТЬ)
322
00:23:46,854 --> 00:23:48,188
Я обіцяю,
323
00:23:49,104 --> 00:23:50,438
що поверну її.
324
00:23:55,650 --> 00:23:59,650
ЗНИКЛА БЕЗВІСТИ:
ДЖЕННІ ГАРСІЯ
325
00:24:17,229 --> 00:24:18,438
(ЛЕВОН) Скіпс бар.
326
00:24:37,438 --> 00:24:38,521
(ГОМІН)
327
00:24:38,688 --> 00:24:41,688
(БАРМЕН) Добре, ходи
сюди бро, ходи. Дякую.
328
00:24:41,896 --> 00:24:45,188
- (БАРМЕН) Дуже дякую. Звертайся.
- (ЧОЛОВІК) Обовʼязково.
329
00:24:46,813 --> 00:24:47,813
Все гаразд?
330
00:24:48,521 --> 00:24:50,229
(БАРМЕН) Дякую, дякую.
331
00:24:50,604 --> 00:24:52,688
- (БАРМЕН) Як життя?
- (ДІВЧИНА) Чудово.
332
00:24:52,813 --> 00:24:54,021
Потрібен аперитив?
333
00:24:54,104 --> 00:24:55,521
(ДІВЧИНА) Так, на твій смак.
334
00:24:55,604 --> 00:24:58,229
- (ЧОЛОВІК) Дякую, Джонні.
- (БАРМЕН) Без проблем.
335
00:24:58,354 --> 00:25:00,771
- (ЧОЛОВІК) Куплю товар.
- (БАРМЕН) Чудово, бро.
336
00:25:00,896 --> 00:25:02,521
(БАРМЕН) Маю дещо для тебе.
337
00:25:08,563 --> 00:25:10,229
(ВІДДАЛЕНИЙ ГУЛ МУЗИКИ)
338
00:25:53,646 --> 00:25:55,313
(СИГНАЛ ПІДТВЕРДЖЕННЯ)
339
00:25:57,396 --> 00:25:58,646
(ВИМКНЕННЯ СИГНАЛІЗАЦІЇ)
340
00:26:02,229 --> 00:26:03,313
(ТИХЕ ПИЩАННЯ)
341
00:26:06,146 --> 00:26:07,354
(ТИХЕ ПИЩАННЯ)
342
00:26:24,396 --> 00:26:25,396
(ЛЛЄ ДОЩ)
343
00:26:31,896 --> 00:26:33,563
(ВІДДАЛЕНО ГАВКАЄ ПЕС)
344
00:26:38,479 --> 00:26:40,229
(БУЛЬКАННЯ)
345
00:26:45,688 --> 00:26:47,354
(ВІДДАЛЕНИЙ ГАВКІТ СОБАК)
346
00:27:04,188 --> 00:27:06,271
♫ (ДРАЙВОВА МУЗИКА) ♫
347
00:27:14,271 --> 00:27:17,396
(БАРМЕН) Гей, йоу. Ти помилився
будинком, вали звідси.
348
00:27:17,854 --> 00:27:18,854
Привіт, Джонні.
349
00:27:19,729 --> 00:27:21,521
Хочеш спробувати? Хто швидший?
350
00:27:25,229 --> 00:27:28,854
Руки вгору. Вставай.
Поклади пальці на потилицю.
351
00:27:29,438 --> 00:27:30,438
Ти коп?
352
00:27:30,646 --> 00:27:32,104
Це було б для тебе щастям.
353
00:27:32,688 --> 00:27:33,688
Пфф…
354
00:27:34,771 --> 00:27:36,063
Оце ти вляпався.
355
00:27:47,813 --> 00:27:48,813
Де дівчина?
356
00:27:49,479 --> 00:27:50,479
Яка дівчина?
357
00:27:50,563 --> 00:27:51,854
Зникла дівчина…
358
00:27:54,979 --> 00:27:57,229
Та, яку твої друзі викрали з бару.
359
00:27:58,229 --> 00:28:00,604
Я вже казав копам. Вона пішла сама.
360
00:28:01,229 --> 00:28:03,063
Налигалась курва, бухати не вміє.
361
00:28:03,146 --> 00:28:04,229
(ЗАПАЛЮЄ ЗАПАЛЬНИЧКУ)
362
00:28:04,271 --> 00:28:05,854
(БАРМЕН) Хіба це мої проблеми?
363
00:28:06,104 --> 00:28:07,104
(БУЛЬКАННЯ)
364
00:28:07,354 --> 00:28:08,688
Люди брешуть.
365
00:28:09,438 --> 00:28:11,021
(ЛЕВОН) А ти брешеш, Джонні?
366
00:28:11,229 --> 00:28:12,521
(ВИДИХАЄ)
367
00:28:12,813 --> 00:28:15,688
(ЛЕВОН) Я не довіряю людям,
тільки біології.
368
00:28:17,313 --> 00:28:18,938
Ми всі влаштовані однаково.
369
00:28:19,021 --> 00:28:20,063
(БАРМЕН КАШЛЯЄ)
370
00:28:21,479 --> 00:28:22,979
(ЛЕВОН) Піднімай сраку.
371
00:28:24,979 --> 00:28:26,938
(БАРМЕН СТОГНЕ, ДУШИТЬСЯ)
372
00:28:34,521 --> 00:28:35,729
(ХАПАЄ ПОВІТРЯ)
373
00:28:36,938 --> 00:28:38,563
Пішов ти, бляха!
374
00:28:39,854 --> 00:28:44,354
Твій мозок розуміє, що ти
у ванні і це лише мокрий рушник.
375
00:28:44,813 --> 00:28:48,438
Але адреналін підвищує твій пульс,
ти споживаєш більше повітря,
376
00:28:48,521 --> 00:28:49,521
(БАРМЕН КАШЛЯЄ)
377
00:28:49,771 --> 00:28:52,354
(ЛЕВОН) а твоя нервова
система каже, що ти тонеш.
378
00:28:52,813 --> 00:28:56,229
Твій бос знає, що ти штовхаєш
наркоту прямо в нього за спиною?
379
00:28:56,354 --> 00:28:57,354
Пішов ти!
380
00:28:59,521 --> 00:29:01,229
(БАРМЕН МИЧИТЬ, СТОГНЕ)
381
00:29:10,313 --> 00:29:11,813
(ВАЖКО ДИХАЄ)
382
00:29:14,396 --> 00:29:16,479
(БАРМЕН) Ці хлопці дуже небезпечні.
383
00:29:16,646 --> 00:29:19,729
Вони знищують та вирізають,
І бляха, цілі родини.
384
00:29:20,021 --> 00:29:21,271
Безсоромники.
385
00:29:21,646 --> 00:29:23,229
Та я дістану з тебе імена.
386
00:29:23,854 --> 00:29:25,188
Сам обирай як.
387
00:29:26,438 --> 00:29:27,896
(ЧОЛОВІК ВІДДАЛЕНО) Джонні?
388
00:29:29,146 --> 00:29:30,563
(ЧОЛОВІК) Де ти, брате?
389
00:29:32,688 --> 00:29:34,146
Ти когось чекаєш?
390
00:29:34,354 --> 00:29:35,479
Ще й як чекаю.
391
00:29:35,938 --> 00:29:36,938
(КРИЧИТЬ)
392
00:29:39,229 --> 00:29:41,229
(ЛЕВОН) Відчиняй двері або знесу голову.
393
00:29:42,854 --> 00:29:44,688
(ЧЕРГА ПОСТРІЛІВ)
(БАРМЕН СТОГНЕ)
394
00:29:52,479 --> 00:29:53,479
(ВИДИХАЄ)
395
00:30:02,271 --> 00:30:03,271
(ЛЕВОН) Мафія.
396
00:30:05,021 --> 00:30:06,021
Бляха.
397
00:30:31,604 --> 00:30:33,021
(ДЖЕННІ) Пробач, мамо,
398
00:30:34,896 --> 00:30:36,063
мені так шкода...
399
00:30:39,438 --> 00:30:41,146
За те, що прикриваюся
400
00:30:42,604 --> 00:30:44,438
ширмою якихось досягнень.
401
00:30:46,438 --> 00:30:48,771
<i>(ДЖЕННІ) Хотіла б я,
щоб ти побачила мене..</i>
402
00:30:49,563 --> 00:30:50,563
<i>справжню.</i>
403
00:30:52,229 --> 00:30:53,979
<i>Я мрію бути сильною як ти.</i>
404
00:31:01,104 --> 00:31:02,521
(НАПРУЖЕНА МУЗИКА)
405
00:31:27,688 --> 00:31:28,896
Що я тут роблю?
406
00:31:30,521 --> 00:31:34,813
<i>(ДАНЯ) Вам краще побачити на власні очі.
Але проблема невеличка. Усе добре.</i>
407
00:31:35,271 --> 00:31:37,729
(ВОЛО) Що ви двоє в біса накоїли? Га?
408
00:31:45,521 --> 00:31:49,479
Чому вони застрелили один одного?
Це дуже не професійно.
409
00:31:50,354 --> 00:31:52,188
(ВАНКО) Джонні себе не контролював.
410
00:31:52,229 --> 00:31:55,313
Був слабким, міг наговорити дурниць,
а потім «піф-паф час».
411
00:31:55,438 --> 00:31:56,438
Піф-паф час?
412
00:31:56,729 --> 00:31:58,938
(СМІШОК) Так. Піф-паф час.
413
00:31:59,063 --> 00:32:00,063
(СМІШОК)
414
00:32:00,146 --> 00:32:01,813
А ти нічого не помічаєш? Хм?
415
00:32:03,021 --> 00:32:04,438
Нова зачіска? (СТОГНЕ)
416
00:32:04,729 --> 00:32:07,979
(ВОЛО) Ідіот! Де мої кляті гроші?!
417
00:32:08,188 --> 00:32:09,979
О, гадаєте це пограбування?
418
00:32:10,229 --> 00:32:11,438
(ВАНКО) Неможливо.
419
00:32:11,604 --> 00:32:15,188
Жоден нас не грабуватиме,
таких тупих або скажених не існує.
420
00:32:15,354 --> 00:32:19,063
(ВОЛО) Це поранення від рушниці.
Ви її десь бачите? М?
421
00:32:19,354 --> 00:32:21,063
(ВАНКО) Бракує девʼяти пачок.
422
00:32:21,479 --> 00:32:24,021
Зникли 90 тисяч наших клятих баксів.
423
00:32:24,146 --> 00:32:25,396
Це гроші Сімона.
424
00:32:27,479 --> 00:32:30,188
(ВОЛО) Хай земля тобі буде пухом, брате.
425
00:32:32,479 --> 00:32:34,396
(УДАРИ)
426
00:32:37,810 --> 00:32:41,150
ПРОФЕСІЙНЕ ПРИБИРАННЯ
ЧИКАГО
427
00:32:42,271 --> 00:32:44,271
(КЛІНЕРКА ГОВОРИТЬ ІСПАНСЬКОЮ)
428
00:33:04,938 --> 00:33:06,396
(ТЕЛЕФОННИЙ ДЗВІНОК)
429
00:33:11,688 --> 00:33:12,938
Сонечко!
430
00:33:13,021 --> 00:33:14,438
<i>Привіт, тату, що робиш?</i>
431
00:33:14,563 --> 00:33:16,563
Та нічого, просто..
432
00:33:17,396 --> 00:33:18,604
працюю трохи.
433
00:33:19,313 --> 00:33:20,354
А ти у школі?
434
00:33:20,771 --> 00:33:21,771
<i>Ага.</i>
435
00:33:22,063 --> 00:33:24,271
А вам дозволяють користуватись телефоном?
436
00:33:24,938 --> 00:33:25,938
<i>Ні.</i>
437
00:33:27,396 --> 00:33:28,396
Все гаразд?
438
00:33:28,646 --> 00:33:31,021
<i>Просто хотіла тебе почути.
Люблю тебе, тату.</i>
439
00:33:31,604 --> 00:33:32,813
І я тебе люблю.
440
00:33:32,938 --> 00:33:33,938
<i>Бувай.</i>
441
00:33:40,563 --> 00:33:42,563
(ВОЛО) Двері самі не відчиняться!
442
00:33:46,229 --> 00:33:47,729
(ЗАЧИНЯЮТЬСЯ ДВЕРІ)
443
00:33:52,188 --> 00:33:53,604
(НАПРУЖЕНА МУЗИКА)
444
00:34:54,938 --> 00:34:57,271
(ВОЛО) Так. Чудово! Як справи?
445
00:34:57,646 --> 00:34:59,563
Це повна хрінь! Так.
446
00:35:46,854 --> 00:35:50,229
(СВЕТЛАНА) Мені це набридло.
Я постійно в ліжку одна.
447
00:35:51,563 --> 00:35:52,646
Поїси
448
00:35:53,188 --> 00:35:54,813
і приходь до мене в спалю.
449
00:35:55,521 --> 00:35:56,521
(ЗІТХАЄ)
450
00:35:58,938 --> 00:36:01,104
(ЗУСИЛЛЯ)
(СВЕТЛАНА СКРИКУЄ, СТОГНЕ)
451
00:36:02,688 --> 00:36:04,354
<i>(СВЕТЛАНА) Не чіпай мене!</i>
452
00:36:06,104 --> 00:36:07,229
<i>(ВОЛО) Пробач.</i>
453
00:36:08,313 --> 00:36:10,563
Гадаєш гроші падають з неба, м?
454
00:36:15,521 --> 00:36:16,521
(ДЗВІН НОЖА)
455
00:36:17,146 --> 00:36:18,146
Тварюка.
456
00:36:47,146 --> 00:36:48,521
(ВОЛО СКРИКУЄ, СТОГНЕ)
457
00:37:02,771 --> 00:37:04,604
(ЛЕВОН) Сподіваюсь ти не проти.
458
00:37:07,396 --> 00:37:08,771
Зголоднів трохи.
459
00:37:11,604 --> 00:37:13,521
(ЛЕВОН) Хотів з тобою побелькотіти.
460
00:37:14,938 --> 00:37:16,354
Я зніму скотч.
461
00:37:19,104 --> 00:37:21,021
Але якщо увімкнеш гучність...
462
00:37:27,229 --> 00:37:28,688
…пірнеш у водичку.
463
00:37:30,771 --> 00:37:32,104
Ти знаєш хто я?
464
00:37:33,063 --> 00:37:34,063
А мав би?
465
00:37:34,354 --> 00:37:37,396
(ВОЛО) Ти навіть гадки не маєш,
з ким ти звʼязався.
466
00:37:37,521 --> 00:37:40,229
(СМІШОК) Ну ощаслив себе, просвіти.
467
00:37:41,521 --> 00:37:42,979
Ти про мафію
468
00:37:43,396 --> 00:37:44,563
чув колись?
469
00:37:45,229 --> 00:37:46,229
(ЛЕВОН) Ага.
470
00:37:46,313 --> 00:37:47,354
(ВОЛО) Невже?
471
00:37:47,979 --> 00:37:48,979
Мафіозо.
472
00:37:49,604 --> 00:37:51,271
Кровні брати. Банда.
473
00:37:52,104 --> 00:37:53,271
Хрещені батьки.
474
00:37:53,729 --> 00:37:56,979
(ЛЕВОН) Як ця гангстерська
наволоч себе тільки не називає.
475
00:37:57,479 --> 00:37:59,104
Ти по вуха в лайні.
476
00:37:59,938 --> 00:38:03,479
Ти вбиваєш наших солдатів.
Ти крадеш наші гроші.
477
00:38:04,188 --> 00:38:05,521
Це було непорозуміння.
478
00:38:05,979 --> 00:38:07,646
Я радник свого клану.
479
00:38:08,271 --> 00:38:10,979
(ВОЛО) За тобою та всіма твоїми родичами..
480
00:38:11,438 --> 00:38:13,646
полюватимуть протягом трьох поколінь.
481
00:38:13,854 --> 00:38:14,854
Так.
482
00:38:15,063 --> 00:38:16,188
Я здогадуюсь.
483
00:38:18,313 --> 00:38:20,313
Ми всі знаємо, як це працює..
484
00:38:20,521 --> 00:38:21,938
коли лізеш до чорта в дупу.
485
00:38:22,063 --> 00:38:23,729
(ВОЛО) Пішов ти! (СТОГНЕ)
486
00:38:25,521 --> 00:38:27,313
Це за ляпас тій жінці вранці.
487
00:38:27,479 --> 00:38:29,188
Та жінка – моя дружина.
488
00:38:29,479 --> 00:38:30,479
(СТОГНЕ)
489
00:38:31,479 --> 00:38:33,188
А це, за ляпас дружині.
490
00:38:40,729 --> 00:38:42,021
Ось твої гроші.
491
00:38:43,313 --> 00:38:44,354
Я не злодій.
492
00:38:47,271 --> 00:38:51,021
І мені начхати на твої справи.
Я шукаю молоду дівчину
493
00:38:55,396 --> 00:38:56,688
(ВОЛО) Про що це ти?
494
00:38:57,229 --> 00:38:58,563
Я не розумію.
495
00:38:59,396 --> 00:39:01,604
У барі, де ти заправляєш..
496
00:39:02,688 --> 00:39:05,646
викрали дев'ятнадцятирічну дівчину.
497
00:39:06,354 --> 00:39:08,688
- (ЛЕВОН) Я шукаю її.
- (ВОЛО) Дімі.
498
00:39:09,188 --> 00:39:11,563
(РОСІЙСЬКОЮ) Сучий ти син, Дімі.
499
00:39:11,938 --> 00:39:13,813
Я кину тебе в озеро!
500
00:39:14,104 --> 00:39:18,313
Ти притягнув цей шматок
лайна до мене додому!
501
00:39:21,813 --> 00:39:23,479
Прикрути трохи своє радіо.
502
00:39:25,229 --> 00:39:26,354
Чого ти хочеш?
503
00:39:26,604 --> 00:39:27,813
Віддай мені дівчину
504
00:39:28,521 --> 00:39:30,229
і кожен піде своїм шляхом.
505
00:39:31,021 --> 00:39:32,063
Дівчину?
506
00:39:33,021 --> 00:39:34,979
Усе це заради дівчиська?
507
00:39:36,938 --> 00:39:40,563
Жоден не вбиває трьох,
щоб продати жінку.
508
00:39:40,646 --> 00:39:41,646
Жоден.
509
00:39:46,979 --> 00:39:48,646
Я нікого не продаю,
510
00:39:49,729 --> 00:39:51,021
а повертаю додому
511
00:39:53,104 --> 00:39:54,771
і не спинюся, поки не поверну.
512
00:39:57,354 --> 00:39:58,688
(СТИХА) Хто ти такий?
513
00:39:59,938 --> 00:40:01,729
Що ти таке?
514
00:40:02,854 --> 00:40:04,021
Пішов ти!
515
00:40:04,938 --> 00:40:06,479
Пішов ти!
516
00:40:07,813 --> 00:40:09,438
(КРИЧИТЬ) Пішов у сраку!
517
00:40:09,521 --> 00:40:10,771
От і побелькотіли.
518
00:40:10,979 --> 00:40:12,104
(ВОЛО СКРИКУЄ)
519
00:40:17,188 --> 00:40:19,104
(ЧУТИ КРИК)
520
00:40:20,354 --> 00:40:21,729
(КРИЧИТЬ)
521
00:40:30,146 --> 00:40:31,146
(ЗІТХАЄ)
522
00:40:35,479 --> 00:40:36,479
(ВМИКАЄ ЗАПИС)
523
00:40:36,771 --> 00:40:39,188
<i>(ВОЛО РОС.) Сучий ти син, Дімі.</i>
524
00:40:39,521 --> 00:40:41,396
<i>Я кину тебе в озеро!</i>
525
00:40:41,729 --> 00:40:45,938
<i>Ти притягнув цей шматок
лайна до мене додому!</i>
526
00:40:49,396 --> 00:40:50,563
Дімі.
527
00:40:52,646 --> 00:40:53,854
Хто ж ти, Дімі?
528
00:40:58,229 --> 00:40:59,896
(ГОВОРЯТЬ ІСПАНСЬКОЮ)
529
00:41:21,688 --> 00:41:23,229
(ДАНЯ РОС.) Батьку.
530
00:41:25,563 --> 00:41:26,813
(ВАНКО) Мені шкода.
531
00:41:30,229 --> 00:41:31,771
(СІМОН) Він бере гроші.
532
00:41:32,521 --> 00:41:33,854
Він повертає гроші.
533
00:41:34,271 --> 00:41:36,271
Він вбиває без страху.
534
00:41:36,938 --> 00:41:38,438
Але питання чому?
535
00:41:43,354 --> 00:41:47,229
Воло був шанованою людиною честі...
536
00:41:48,979 --> 00:41:51,604
Але його син ніколи не був серед нас.
537
00:41:56,938 --> 00:41:58,563
(СІМОН) Дімі не бізнесмен.
538
00:41:59,188 --> 00:42:02,271
Він віддає перевагу пустощам,
а не важкій роботі.
539
00:42:03,813 --> 00:42:07,854
І паплюжить імʼя свого
батька кожен бляха день.
540
00:42:12,354 --> 00:42:14,063
Знайдіть цього вбивцю.
541
00:42:14,604 --> 00:42:15,604
<i>(КРИК)</i>
542
00:42:17,938 --> 00:42:19,521
(СІМОН) І приведіть до мене.
543
00:42:22,479 --> 00:42:24,563
(ВІДДАЛЕНИЙ ШУМ МАШИН)
(СКРЕГІТ МЕТАЛУ)
544
00:42:25,521 --> 00:42:26,521
(БРЯЗКІТ КЛЮЧІ)
545
00:42:26,896 --> 00:42:28,479
(ВІДЧИНЯЮТЬСЯ ДВЕРІ)
546
00:42:36,563 --> 00:42:38,188
Мене звуть Дженні Ґарсія.
547
00:42:38,688 --> 00:42:41,313
Мого тата звуть Джо, маму – Карла.
548
00:42:42,271 --> 00:42:44,479
Ви взяли не ту, це якась помилка.
549
00:42:45,229 --> 00:42:48,313
(АРТЕМІС) Вони вже не справжні,
550
00:42:50,771 --> 00:42:52,438
і ти вже не справжня.
551
00:42:53,604 --> 00:42:54,604
Справжнє
552
00:42:56,229 --> 00:42:57,438
тільки ось це.
553
00:42:59,479 --> 00:43:03,646
(АРТЕМІС) Жери свою кляту їжу,
а потім вдягнися і стули писок!
554
00:43:03,854 --> 00:43:04,854
Пішла ти!
555
00:43:06,563 --> 00:43:08,896
(АРТЕМІС) Ти колись бачила,
як хтось помирає?
556
00:43:09,688 --> 00:43:10,688
Га?
557
00:43:11,646 --> 00:43:12,646
Га?
558
00:43:14,229 --> 00:43:17,313
Їхні очі просто затуманюються.
559
00:43:17,729 --> 00:43:18,729
(ВДИХАЄ)
560
00:43:19,063 --> 00:43:23,146
Мм, яка ж ти гарненька. Так.
561
00:43:24,313 --> 00:43:26,271
Ну хіба не принцеса?
562
00:43:27,146 --> 00:43:28,229
Ох.
563
00:43:34,188 --> 00:43:35,271
(АРТЕМІС) Бах.
564
00:43:40,063 --> 00:43:42,063
(АРТЕМІС) Жери свою кляте їдло!
565
00:43:42,229 --> 00:43:43,771
(ДВЕРІ ЗАЧИНЯЮТЬСЯ)
566
00:43:52,146 --> 00:43:54,979
<i>(ДИКТОР) Здається «Вайт
Сокс» ведуть серйозні перемовини</i>
567
00:43:55,063 --> 00:43:56,771
<i>щодо будівництва нового стадіону, </i>
568
00:43:56,854 --> 00:44:01,604
<i>розташованого на березі річки Чикаго,
недалеко від вулиці Рузвельта.</i>
569
00:44:01,813 --> 00:44:05,771
<i>(ЧОЛОВІК) Мені подобається ідея
серйозних перемовин про новий стадіон.</i>
570
00:44:07,060 --> 00:44:07,313
ВБН. ВІДДІЛ ПО БОРОТЬБІ З НАРКОТИКАМИ
МІНІСТЕРСТВО ЮСТИЦІЇ США
571
00:44:07,313 --> 00:44:08,771
(ДЗВОНИТЬ ТЕЛЕФОН)
ВБН. ВІДДІЛ ПО БОРОТЬБІ З НАРКОТИКАМИ
МІНІСТЕРСТВО ЮСТИЦІЇ США
572
00:44:08,771 --> 00:44:10,270
ВБН. ВІДДІЛ ПО БОРОТЬБІ З НАРКОТИКАМИ
МІНІСТЕРСТВО ЮСТИЦІЇ США
573
00:44:15,188 --> 00:44:16,188
(СМІШОК)
574
00:44:16,771 --> 00:44:19,146
Як життя, котику? Багатієш на контрактах?
575
00:44:19,313 --> 00:44:20,313
Зараз це..
576
00:44:20,646 --> 00:44:22,313
більше схоже на заливку бетону.
577
00:44:22,813 --> 00:44:25,813
Я вийшов з гри.
Тепер я чесний платник податків.
578
00:44:26,354 --> 00:44:28,938
<i>(ТОБІАС СМІШОК)
Ти спілкувався з Ґанні? Як він?</i>
579
00:44:29,146 --> 00:44:31,438
<i>(ЛЕВОН) Бачив його нещодавно. Щасливий.</i>
580
00:44:31,563 --> 00:44:35,521
(ТОБІАС) Хм. Ти ніколи не дзвониш
просто потеревенити, чого ти хочеш?
581
00:44:35,771 --> 00:44:37,479
Я шукаю декого на імʼя Дімі.
582
00:44:38,104 --> 00:44:40,271
<i>(ЛЕВОН) Мабуть Дімітрій. Наближений..</i>
583
00:44:40,521 --> 00:44:42,229
до радника мафіозного клану.
584
00:44:42,313 --> 00:44:44,146
<i>(ТОБІАС) Це серйозний перець, брате.</i>
585
00:44:44,313 --> 00:44:45,521
Капітан мафії.
586
00:44:46,146 --> 00:44:47,896
Легальний замовник убивств.
587
00:44:49,146 --> 00:44:50,771
Не той з ким варто жартувати.
588
00:44:50,938 --> 00:44:52,271
<i>(ЛЕВОН) Так, нізащо.</i>
589
00:44:52,479 --> 00:44:53,688
Але цей Дімі
590
00:44:54,104 --> 00:44:56,104
може бути причетний до торгівлі людьми.
591
00:44:56,354 --> 00:44:59,938
(ЛЕВОН) Зможеш перевірити свої бази,
можливо знайдеться зачіпка.
592
00:45:00,063 --> 00:45:02,854
<i>(ТОБІАС) Це навряд чи,
але в місті Джолієт є бар Гатті</i>
593
00:45:03,021 --> 00:45:04,729
<i>там мафіози торгують метом.</i>
594
00:45:04,896 --> 00:45:06,313
Завітай туди на кухоль пива.
595
00:45:06,396 --> 00:45:07,896
<i>(ЛЕВОН) Чудово. Дякую.</i>
596
00:45:21,104 --> 00:45:23,271
♫ (ЛЕГКА МУЗИКА В СТИЛІ КАНТРІ) ♫
597
00:45:30,313 --> 00:45:33,688
БАР ХАТТІ
598
00:45:37,229 --> 00:45:38,604
(ГОМІН)
599
00:45:39,229 --> 00:45:40,854
(КЕРОЛАЙН) Гей. Щось замовите?
600
00:45:41,229 --> 00:45:43,688
(ЛЕВОН) Пиво, будь ласка. Будь яке.
601
00:45:43,979 --> 00:45:44,979
Добре.
602
00:45:46,021 --> 00:45:47,604
(ГАМІР)
603
00:46:01,896 --> 00:46:03,229
(ВІДЧИНЯЮТЬСЯ ДВЕРІ)
604
00:46:06,271 --> 00:46:09,438
(ДУҐІ) О, привіт, незнайомко. Де ти була?
605
00:46:09,604 --> 00:46:11,396
(АРТЕМІС) Ходила трохи заробити.
606
00:46:11,646 --> 00:46:12,646
(ДУҐІ) Ага…
607
00:46:13,479 --> 00:46:17,896
Ходять чутки, що ти зі своїм
довбнем-братиком щось мутиш з мафіозами.
608
00:46:18,229 --> 00:46:21,354
Ходять чутки, що нанюхавшись,
ти випадково вбив Великого Майка
609
00:46:21,438 --> 00:46:23,229
і звинуватив у цьому грабіжників.
610
00:46:23,313 --> 00:46:24,396
Та не заводься.
611
00:46:24,479 --> 00:46:26,688
(ДУҐІ) Голландець збожеволіє,
як дізнається,
612
00:46:26,771 --> 00:46:28,938
що хтось окрім нього говорить з мафіозами.
613
00:46:29,021 --> 00:46:30,021
Чш.
614
00:46:35,813 --> 00:46:37,313
Знаєш цього чувака?
615
00:46:37,771 --> 00:46:39,146
Ні, ніколи його не бачив.
616
00:46:39,229 --> 00:46:41,979
(АРТЕМІС) Він мені не подобається.
Схожий на копа.
617
00:46:44,438 --> 00:46:46,688
(АРТЕМІС) У нього пукавка у кишені.
618
00:46:47,146 --> 00:46:50,021
- (АРТЕМІС) Схоже 38-ий, бачиш?
- (ДУҐІ) Бляха. Так.
619
00:46:50,188 --> 00:46:51,188
Твій вихід.
620
00:47:21,521 --> 00:47:22,688
(СМІШОК)
621
00:47:24,021 --> 00:47:25,021
Іди за мною.
622
00:47:48,021 --> 00:47:49,146
З ним говори.
623
00:47:49,271 --> 00:47:50,271
Так.
624
00:47:55,729 --> 00:47:56,854
Шукаєш чогось?
625
00:47:57,354 --> 00:48:00,188
(ЛЕВОН) Мої інтереси
суто фармацевтичні, брате.
626
00:48:01,729 --> 00:48:03,771
Є причина, чому в кишені зброя?
627
00:48:05,979 --> 00:48:07,646
(ЛЕВОН) Я ношу гроші.
628
00:48:07,771 --> 00:48:09,521
Не хочу випадково їх втратити.
629
00:48:15,479 --> 00:48:16,896
(АРТЕМІС ПОШЕПКИ) Він коп.
630
00:48:19,271 --> 00:48:20,271
Ти коп?
631
00:48:21,104 --> 00:48:22,104
Ні.
632
00:48:22,229 --> 00:48:23,229
А ти?
633
00:48:23,271 --> 00:48:24,271
(СМІЄТЬСЯ)
634
00:48:27,063 --> 00:48:30,354
Вивертай кишені, шерифе.
Глянемо, чи немає значка.
635
00:48:30,896 --> 00:48:32,229
(ДУҐІ) Ти погано чуєш?
636
00:48:32,646 --> 00:48:35,521
Вивертай кишені. Негайно.
637
00:48:36,563 --> 00:48:38,646
Я проти, щоб мене тут ображали.
638
00:48:39,271 --> 00:48:40,979
(ЛЕГКА ВЕСЕЛА МУЗИКА)
639
00:48:57,104 --> 00:48:58,104
Ну гаразд.
640
00:49:01,646 --> 00:49:02,646
Пограємось.
641
00:49:03,313 --> 00:49:04,313
Взяти.
642
00:49:05,438 --> 00:49:08,146
(ЗУСИЛЛЯ, ХРУСКІТ, КРИКИ, СТОГОНИ)
643
00:49:33,604 --> 00:49:34,896
(ДУҐІ) Хапай його, брате.
644
00:50:03,021 --> 00:50:04,063
Бувай, падло.
645
00:50:05,188 --> 00:50:06,188
Годі!
646
00:50:12,063 --> 00:50:13,479
(НАПРУЖЕНА МУЗИКА)
647
00:50:18,604 --> 00:50:21,188
Мій дідусь вчив не тиснути руки сидячи.
648
00:50:22,813 --> 00:50:23,813
(ТИСНУТЬ)
649
00:50:24,479 --> 00:50:27,479
(ГОЛЛАНДЕЦЬ) А ти поглянь
на свої. Ти не коп,
650
00:50:28,188 --> 00:50:29,188
ти роботяга.
651
00:50:30,229 --> 00:50:31,979
Все життя займаюсь будівництвом.
652
00:50:32,146 --> 00:50:34,979
(ГОЛЛАНДЕЦЬ) А солдатом був?
Бо б'єшся, як солдат.
653
00:50:35,188 --> 00:50:36,229
Служив трохи.
654
00:50:36,563 --> 00:50:38,104
Я був десантником.
655
00:50:38,604 --> 00:50:42,313
Нас вчили стрибати з літаків,
а в результаті возили на автобусах.
656
00:50:42,771 --> 00:50:44,021
(СМІШОК) Схоже на правду.
657
00:50:44,146 --> 00:50:45,229
Сідай, брате…
658
00:50:50,188 --> 00:50:51,854
Я чув ти хочеш купувати.
659
00:50:52,188 --> 00:50:53,521
Потрібен мет.
660
00:50:54,104 --> 00:50:56,021
(ЛЕВОН) Той блакитний. На вагу.
661
00:50:56,688 --> 00:50:57,854
Регулярно.
662
00:50:58,063 --> 00:50:59,313
Два кіло на місяць.
663
00:50:59,396 --> 00:51:00,396
І це все?
664
00:51:01,271 --> 00:51:02,729
Кому продаватимеш?
665
00:51:02,813 --> 00:51:04,229
Тому, кому це потрібно.
666
00:51:05,229 --> 00:51:07,438
Клієнти це мій клопіт, а не твій.
667
00:51:08,021 --> 00:51:09,104
А чому тут?
668
00:51:09,938 --> 00:51:11,021
Чому з нами?
669
00:51:11,104 --> 00:51:13,396
Мій чиказький звʼязок кудись зник.
670
00:51:14,313 --> 00:51:17,146
А я на будівництві двадцять чотири на сім.
671
00:51:17,688 --> 00:51:18,729
Час це гроші.
672
00:51:20,813 --> 00:51:22,938
Сім тисяч за 200 грамів.
673
00:51:23,313 --> 00:51:24,771
Це ціна Чикаго..
674
00:51:25,646 --> 00:51:26,646
Пʼять.
675
00:51:29,646 --> 00:51:33,646
На перехресті шосе
на північ звідси, є закусочна.
676
00:51:35,063 --> 00:51:37,313
Будь там о сьомій ранку, поснідай.
677
00:51:38,021 --> 00:51:39,021
І?
678
00:51:39,813 --> 00:51:41,313
І принеси пʼять штук.
679
00:51:42,729 --> 00:51:44,021
Домовились.
680
00:51:44,521 --> 00:51:45,854
А тепер йди.
681
00:52:11,229 --> 00:52:12,229
Ну сідай.
682
00:52:22,688 --> 00:52:24,896
(ДУҐІ) Ніби стрьомне побачення в Тіндері.
683
00:52:25,438 --> 00:52:26,438
(СМІШОК)
684
00:52:26,813 --> 00:52:28,229
(ДУҐІ) Віддай їй гроші.
685
00:52:42,021 --> 00:52:44,646
(АРТЕМІС) Хм. Просто пречудово.
686
00:52:46,271 --> 00:52:47,396
Люди говорять,
687
00:52:48,771 --> 00:52:49,938
гроші вирішують.
688
00:53:01,604 --> 00:53:03,063
Товар для мене маєте?
689
00:53:03,646 --> 00:53:05,813
Ми гадки не маємо, що ти за фрукт.
690
00:53:06,146 --> 00:53:08,021
Тобі подзвонять і скажуть, де він.
691
00:53:12,688 --> 00:53:13,896
(ЛЕВОН) Це все?
692
00:53:15,979 --> 00:53:17,229
Так. Ага.
693
00:53:26,729 --> 00:53:28,146
(ЛЕВОН) Не грайся зі мною.
694
00:53:29,521 --> 00:53:30,896
Бо я тебе знайду.
695
00:53:31,229 --> 00:53:33,313
Так. Не сумніваюсь.
696
00:53:35,354 --> 00:53:37,063
Дякую, що не пристрелила.
697
00:53:37,771 --> 00:53:38,771
Бах.
698
00:53:41,271 --> 00:53:42,979
(ДУҐІ) Клятий виродок.
699
00:53:45,229 --> 00:53:46,646
(ДЗВОНИТЬ ТЕЛЕФОН)
700
00:53:50,813 --> 00:53:53,188
- (ЛЕВОН) Так.
<i>- (ГОЛЛАНДЕЦЬ) То що, ти готовий?</i>
701
00:53:53,229 --> 00:53:55,354
Я скажу тобі, де твій товар, здорованю.
702
00:53:55,563 --> 00:53:56,938
<i>(ЛЕВОН) Я слухаю.</i>
703
00:53:57,313 --> 00:53:58,354
Під сидінням.
704
00:54:10,479 --> 00:54:11,479
Дякую.
705
00:54:11,563 --> 00:54:13,438
<i>(ГОЛЛАНДЕЦЬ) Тримай телефон при собі,</i>
706
00:54:13,521 --> 00:54:16,729
розкажеш, як ти побудував
Рим за день з мого товару.
707
00:54:17,146 --> 00:54:18,688
Потім поговоримо про вагу.
708
00:54:50,021 --> 00:54:51,146
(ВАЙПЕР ЗІТХАЄ)
709
00:54:52,021 --> 00:54:54,479
(АРТЕМІС) Вгадай, хто
буде принцесою вечора?
710
00:55:00,854 --> 00:55:03,938
Ви чарівні ельфи-робітники Дімі, га?
711
00:55:04,896 --> 00:55:07,438
(БРОВАРД) А це для ельфів подаруночок.
712
00:55:11,229 --> 00:55:12,229
Чому вона?
713
00:55:13,229 --> 00:55:16,479
Просто нагадала мені один
портрет з будинку мого батька. (СМІШОК)
714
00:55:18,229 --> 00:55:19,729
(БРОВАРД) Поставте у куток.
715
00:55:20,729 --> 00:55:21,938
(ВАЙПЕР) Добре.
716
00:55:44,563 --> 00:55:46,396
(СЕРЦЕБИТТЯ)
717
00:55:58,438 --> 00:56:00,438
(ПОЛОЩИТЬ ГОРЛО)
718
00:56:01,813 --> 00:56:05,646
Ти поглянь на цих гарнюнь.
Ніби ті маленькі акули.
719
00:56:06,438 --> 00:56:08,396
Прямо як ти, гарнюня.
720
00:56:08,854 --> 00:56:09,854
(СМІЄТЬСЯ)
721
00:56:10,146 --> 00:56:11,146
(УДАР)
722
00:56:12,188 --> 00:56:14,813
(БРОВАРД СТОГНЕ) Вона мене вкусила!
723
00:56:16,729 --> 00:56:19,229
Вона ж мала бути під снодійним!
724
00:56:19,896 --> 00:56:21,063
Мені шкода, сер.
725
00:56:21,146 --> 00:56:22,521
(БРОВАРД) Заберіть її геть!
726
00:56:24,104 --> 00:56:25,146
(КРИЧИТЬ)
727
00:56:39,979 --> 00:56:41,396
(ДЗВОНИТЬ ТЕЛЕФОН)
728
00:56:51,146 --> 00:56:52,146
Так?
729
00:56:52,271 --> 00:56:53,729
Сподобався мій товар?
730
00:56:54,104 --> 00:56:55,813
<i>(ЛЕВОН) Клієнти були задоволені.</i>
731
00:56:56,229 --> 00:56:58,896
(ГОЛЛАНДЕЦЬ СМІШОК)
Цього добра ще навалом,
732
00:56:59,354 --> 00:57:01,313
але ти маєш з деким зустрітись.
733
00:57:02,479 --> 00:57:03,604
Що це означає?
734
00:57:04,063 --> 00:57:05,729
Запобіжні заходи, бро.
735
00:57:05,979 --> 00:57:08,771
Зараз роздають довічні терміни за півкіло.
736
00:57:09,563 --> 00:57:11,229
Так, ця гра не для кожного.
737
00:57:11,313 --> 00:57:13,021
От і чудово, здоровань.
738
00:57:13,563 --> 00:57:15,688
Я надішлю тобі твоє запрошення.
739
00:57:16,271 --> 00:57:18,854
Принеси гроші та вдягни костюм.
740
00:57:18,979 --> 00:57:20,313
Я не маю костюма.
741
00:57:20,646 --> 00:57:24,729
Чорт. Знайди до завтра.
Бо ці виродки – потужні що триндець.
742
00:57:31,438 --> 00:57:32,813
♫ (ЛЕГКА СПОКІЙНА МУЗИКА) ♫
743
00:57:33,063 --> 00:57:35,104
(ЛЕВОН) Я прийшов побачити Голландця.
744
00:57:35,271 --> 00:57:36,688
(ХОСТЕС) Сюди, будь ласка.
745
00:57:46,479 --> 00:57:47,688
Проходьте, сер.
746
00:57:59,229 --> 00:58:02,063
- (ГОЛЛАНДЕЦЬ) Як ся маєш?
- (ЛЕВОН) Привіт, голландцю.
747
00:58:09,729 --> 00:58:10,854
Гроші приніс?
748
00:58:11,229 --> 00:58:12,229
Можна?
749
00:58:19,229 --> 00:58:21,771
Спочатку ти маєш вимкнути телефон.
750
00:58:25,896 --> 00:58:27,979
(СПОВІЩЕННЯ ВИМКНЕННЯ ТЕЛЕФОНУ)
751
00:58:28,604 --> 00:58:31,313
Що далі? Ви взяли мої гроші.
752
00:58:31,813 --> 00:58:33,604
І я прийшов сюди робити бізнес.
753
00:58:41,688 --> 00:58:42,979
Мене звати Дімі.
754
00:58:43,604 --> 00:58:45,063
(НАПРУЖЕНА МУЗИКА)
755
00:58:46,313 --> 00:58:47,313
А тебе?
756
00:58:48,229 --> 00:58:49,229
Білл.
757
00:58:49,813 --> 00:58:50,813
Білл Коутс.
758
00:58:51,729 --> 00:58:54,229
Посвідчення маєш, Білл Коутс?
759
00:59:07,229 --> 00:59:08,229
Не зрозумів?
760
00:59:08,396 --> 00:59:10,771
(ДІМІ) Все гаразд. Просто перевірка.
761
00:59:14,021 --> 00:59:15,229
Ти орендуєш тачку?
762
00:59:16,771 --> 00:59:17,938
Ми пробили номери.
763
00:59:20,104 --> 00:59:21,354
Списую податки.
764
00:59:22,021 --> 00:59:23,021
(СМІШОК)
765
00:59:23,188 --> 00:59:24,271
Ви ж не проти?
766
00:59:28,896 --> 00:59:30,771
Цей чоловік мій бізнес-партнер.
767
00:59:32,146 --> 00:59:33,521
(ДІМІ) Він мала рибина.
768
00:59:34,729 --> 00:59:36,938
Я ж тут велика рибина.
769
00:59:39,771 --> 00:59:40,979
Не стань
770
00:59:42,063 --> 00:59:43,229
мені проблемою.
771
00:59:46,646 --> 00:59:48,146
Ви так ведете бізнес?
772
00:59:49,396 --> 00:59:51,146
Запросили, щоб погрожувати?
773
00:59:57,563 --> 00:59:58,563
Все гаразд.
774
01:00:02,021 --> 01:00:03,938
Я перепрошую за це,
775
01:00:04,688 --> 01:00:05,688
Вільяме.
776
01:00:11,979 --> 01:00:13,229
Ти явно..
777
01:00:15,063 --> 01:00:16,313
серйозна людина.
778
01:00:19,479 --> 01:00:20,479
Ах.
779
01:00:23,854 --> 01:00:24,854
(СМІЄТЬСЯ)
780
01:00:29,938 --> 01:00:33,813
(ДІМІ) Знадобиться поновити запас,
надішли з телефону емодзі кролика.
781
01:00:35,813 --> 01:00:37,354
Надіслати емодзі кролика.
782
01:00:38,188 --> 01:00:40,479
Ти в курсах, що мені
треба два кіло на місяць?
783
01:00:41,063 --> 01:00:42,104
О.
784
01:00:42,604 --> 01:00:45,188
Тоді надсилай емодзі баклажана.
785
01:00:47,021 --> 01:00:48,396
(СМІЄТЬСЯ)
786
01:00:50,229 --> 01:00:51,604
(ДІМІ) Так, ми в курсах.
787
01:00:53,771 --> 01:00:57,021
Як сподобається те,
що є в кейсі, - працюємо далі.
788
01:00:58,229 --> 01:01:00,104
А тепер іди та не озирайся.
789
01:01:01,813 --> 01:01:02,813
Я не проти.
790
01:01:43,104 --> 01:01:44,229
ТЕЛЕФОН ДЖОННІ
791
01:01:46,688 --> 01:01:50,021
- Готовий? Схоже, вони збираються йти.
- Буду готовий. Не панікуй.
792
01:01:50,229 --> 01:01:51,896
Який же ти шматок лайна, Джонні.
793
01:01:58,396 --> 01:02:01,313
БАР ХАТТІ
794
01:02:05,229 --> 01:02:07,313
(ГОМІН)
795
01:02:27,271 --> 01:02:29,979
Гівняне ти, бляха, падло.
796
01:02:38,771 --> 01:02:40,313
Привіт, виродку.
797
01:02:43,771 --> 01:02:44,771
Хм.
798
01:02:47,521 --> 01:02:48,979
(ТЕЛЕФОНУЄ)
799
01:02:51,938 --> 01:02:52,938
Він тут.
800
01:02:57,104 --> 01:02:58,104
О, чорт.
801
01:02:58,229 --> 01:03:00,979
<i>(АРТЕМІС) Він у чорному Доджі,
ховається в деревах.</i>
802
01:03:01,188 --> 01:03:02,896
<i>(ВАНКО) Гаразд, ми на підході.</i>
803
01:03:04,521 --> 01:03:05,521
Ну ж бо.
804
01:03:12,688 --> 01:03:13,729
(ДАНЯ) Погнали!
805
01:03:13,938 --> 01:03:14,938
(ВАНКО) Швидше!
806
01:03:15,063 --> 01:03:18,438
(ДАНЯ) Він у чорній машині.
Шукай чорну машину!
807
01:03:21,021 --> 01:03:23,229
Бляха! Він щойно пересів на байк!
808
01:03:23,438 --> 01:03:26,271
(ВАНКО) Ну ж бо! За ним! Швидше! Швидше!
809
01:03:27,396 --> 01:03:28,521
(ДАНЯ) Вперед!
810
01:03:30,021 --> 01:03:31,021
Бляха!
811
01:03:32,229 --> 01:03:33,979
(ВАНКО) Давай, давай, давай!
812
01:03:38,146 --> 01:03:40,146
(ДАНЯ) Бляха! Бляха! Чорт!
813
01:03:40,729 --> 01:03:41,729
(ПОСТРІЛИ)
814
01:04:03,146 --> 01:04:04,438
(ДАНЯ) Давай, давай!
815
01:04:13,854 --> 01:04:15,229
(ДАНЯ) Стріляй, стріляй!
816
01:04:23,396 --> 01:04:24,854
(ДАНЯ) Швидше! Швидше!
817
01:04:33,979 --> 01:04:34,979
(ПОСТРІЛИ)
818
01:04:40,604 --> 01:04:41,771
(ПОЛІЦЕЙСЬКА СИРЕНА)
819
01:04:41,979 --> 01:04:42,979
(УДАР)
820
01:04:44,271 --> 01:04:45,271
(СТОГНЕ)
821
01:05:00,313 --> 01:05:01,396
Покажи свої руки.
822
01:05:04,104 --> 01:05:08,521
Гей, ви нас не бачили,
і тут нічого не сталося.
823
01:05:08,688 --> 01:05:10,313
(ВАНКО) Далі ми розберемось.
824
01:05:10,438 --> 01:05:12,229
То ви на зарплаті, я бачу?
825
01:05:16,354 --> 01:05:18,688
(ДАНЯ) Так. Давай. (ЗУСИЛЛЯ)
826
01:05:33,604 --> 01:05:35,229
(ДАНЯ) Звідки ти знаєш Дімі?
827
01:05:35,938 --> 01:05:38,229
Які у тебе справи з Дімі?
828
01:05:39,896 --> 01:05:41,479
Ох, це ви, вилупки?
829
01:05:41,646 --> 01:05:45,938
(ДАНЯ) Чувак, якого ти втопив у басейні,
доки його дружина була на пілатесі
830
01:05:47,146 --> 01:05:48,229
це наш дядько.
831
01:05:48,604 --> 01:05:49,604
Він не затикався.
832
01:05:50,521 --> 01:05:51,729
А я попереджав.
833
01:05:51,813 --> 01:05:53,938
- (ВАНКО) Ти знаєш, хто ми?
- (ДАНЯ) Гей.
834
01:05:54,104 --> 01:05:56,188
Ті, кого мамця нарядила як клоунів.
835
01:05:56,438 --> 01:05:58,646
(ДАНЯ) Це бляха від кутюр, чувак.
836
01:05:59,188 --> 01:06:00,271
Це наш бренд!
837
01:06:00,896 --> 01:06:02,104
Звʼяжи йому ноги.
838
01:06:06,438 --> 01:06:07,438
(ВАНКО) Давай.
839
01:06:09,021 --> 01:06:11,896
Якщо хочете залякати, намагайтеся краще.
840
01:06:17,146 --> 01:06:18,729
(УДАР)
(ВАНКО СТОГНЕ)
841
01:06:22,188 --> 01:06:24,063
(ДАНЯ СТОГНЕ) Чорт забирай!
842
01:06:25,646 --> 01:06:27,188
(ЗУСИЛЛЯ)
843
01:06:28,021 --> 01:06:29,021
(ПОСТРІЛИ)
844
01:06:29,521 --> 01:06:30,896
(СВИСТЯТЬ КОЛЕСА)
845
01:06:48,646 --> 01:06:49,771
(СТОГНЕ)
846
01:06:52,771 --> 01:06:55,229
(ЗДАВЛЕНО РОС.) Вали цього виблядка.
847
01:06:56,104 --> 01:06:57,229
(ДАНЯ КРИЧИТЬ)
848
01:07:00,521 --> 01:07:01,521
(ПОСТРІЛИ)
849
01:07:10,354 --> 01:07:11,354
(ПОСТРІЛ)
850
01:07:16,563 --> 01:07:17,563
(КРИЧАТЬ)
851
01:07:31,521 --> 01:07:32,521
(ГУРКІТ)
852
01:08:19,646 --> 01:08:20,646
(БУЛЬКАЄ)
853
01:08:29,938 --> 01:08:31,396
(СІМОН) Це мій Ванко.
854
01:08:35,813 --> 01:08:37,229
А це мій Даня.
855
01:08:43,271 --> 01:08:44,646
Це мої сини.
856
01:08:45,229 --> 01:08:48,021
Мій дім та мій родовід закінчуються
857
01:08:48,729 --> 01:08:52,646
на цих холодних та сталевих столах.
858
01:08:59,521 --> 01:09:01,396
Треба скликати раду.
859
01:09:10,688 --> 01:09:12,354
♫ (ТАНЦЮВАЛЬНА МУЗИКА) ♫
860
01:09:13,438 --> 01:09:14,854
(ГАМІР)
861
01:09:19,271 --> 01:09:20,396
Згиньте.
862
01:09:36,563 --> 01:09:39,896
- (ВАЙПЕР) О, клас. Так.
- (АРТЕМІС) Трясця, навіть не думай!
863
01:09:47,146 --> 01:09:48,479
(ВАЙПЕР) От чорт…
864
01:09:49,229 --> 01:09:51,438
(ДІМІ) Тобі пощастило, що ти ще живий.
865
01:09:51,729 --> 01:09:53,979
Дімі, пробач мене.
866
01:09:54,604 --> 01:09:55,938
Мені реально шкода.
867
01:09:56,063 --> 01:09:58,021
(ДІМІ) Вона, відгризла йому півобличчя.
868
01:09:58,188 --> 01:10:01,021
- (ВАЙПЕР) Ну не зовсім півобличчя.
- (ДІМІ) О. (СМІШОК)
869
01:10:01,104 --> 01:10:03,563
- (ВАЙПЕР) Це лише подряпина.
- (ДІМІ) 36 швів...
870
01:10:03,646 --> 01:10:06,771
- (ВАЙПЕР) Багатенько.
- (ДІМІ) Пришивали йому щоку.
871
01:10:07,813 --> 01:10:10,813
(ДІМІ) Я тут бізнесмен, а не хірург…
872
01:10:12,979 --> 01:10:13,979
Скажи мені.
873
01:10:18,396 --> 01:10:19,688
(ВАЙПЕР) Бляха.
874
01:10:21,021 --> 01:10:23,813
Ти знаєш, що означає бізнес?
875
01:10:24,021 --> 01:10:25,938
Чи знаю я, ні, тобто так. Бляха.
876
01:10:26,063 --> 01:10:29,646
(ДІМІ) Бізнес означає дотримувати слово,
877
01:10:29,813 --> 01:10:32,896
виконувати обіцянки та
робити клієнтів щасливими.
878
01:10:33,688 --> 01:10:37,104
А не відгризати їм пики! (ЗУСИЛЛЯ)
879
01:10:37,563 --> 01:10:38,813
(ВАЙПЕР) Зрозумів.
880
01:10:38,896 --> 01:10:42,896
Ти.. щойно підісрав мене на двісті штук.
881
01:10:43,646 --> 01:10:46,229
Ти заробив долар, я забираю два.
882
01:10:48,063 --> 01:10:49,729
(ВАЙПЕР ВІДДИХУЄТЬСЯ)
883
01:10:51,688 --> 01:10:53,771
Клієнт хоче її смерті. Я хочу її смерті.
884
01:10:53,938 --> 01:10:56,896
- (ДІМІ) Відвезіть і прикінчіть.
- (ВАЙПЕР) Вважай зроблено.
885
01:10:57,063 --> 01:10:59,854
- (ДІМІ) А тепер в сраку ідіть!
- (ВАЙПЕР) Ідемо, сер.
886
01:11:00,188 --> 01:11:03,021
- (АРТЕМІС) Чорт забирай, а він злий.
- (ВАЙПЕР) Ще б пак.
887
01:11:03,104 --> 01:11:05,563
Мало не порішив нас обох.
Треба вбити цю дівку.
888
01:11:05,729 --> 01:11:07,646
Я не проти. Прикінчимо сучку.
889
01:11:11,979 --> 01:11:13,771
Ми маємо справу з дияволом.
890
01:11:16,771 --> 01:11:19,104
Диявол убив двох солдатів.
891
01:11:19,938 --> 01:11:23,271
Він втопив Воло, шанованого радника.
892
01:11:24,438 --> 01:11:29,146
А тепер убив моїх синів.
Ви розумієте мою стурбованість?
893
01:11:31,063 --> 01:11:32,063
Де Дімі?
894
01:11:33,063 --> 01:11:35,313
Він має знати, хто цей диявол? Хм?
895
01:11:35,771 --> 01:11:37,021
Дімі ховається.
896
01:11:46,479 --> 01:11:48,771
Вони допоможуть тобі його знайти.
897
01:11:49,354 --> 01:11:51,896
(ЮРІЙ) Дякую, що звернув на це мою увагу.
898
01:11:53,188 --> 01:11:54,188
А тепер іди.
899
01:12:17,063 --> 01:12:18,896
♫ (КЛУБНА ЕЛЕКТРОННА МУЗИКА) ♫
900
01:12:37,771 --> 01:12:39,813
(ЧЕРГА ПОСТРІЛІВ)
901
01:12:41,563 --> 01:12:44,396
(КРИКИ, ГАМІР)
902
01:12:53,104 --> 01:12:55,479
♫ (МЕЛАНХОЛІЙНА МЕЛОДІЯ НА ГІТАРІ) ♫
903
01:12:59,021 --> 01:13:00,354
(ДІМІ) Шампанського?
904
01:13:00,438 --> 01:13:01,438
(СТОГНЕ)
905
01:13:16,479 --> 01:13:17,938
Твій батько сконав.
906
01:13:20,063 --> 01:13:23,688
Його привʼязали до
стільця та втопили в басейні.
907
01:13:24,063 --> 01:13:25,396
Яка сумна новина.
908
01:13:26,438 --> 01:13:30,188
Убивця твого батька
прикінчив обох моїх синів.
909
01:13:33,354 --> 01:13:34,979
(ДІМІ) Даню і Ванко?
910
01:13:36,313 --> 01:13:37,479
Чорт забирай!
911
01:13:39,563 --> 01:13:40,938
Ти цього не знав?
912
01:13:41,396 --> 01:13:44,271
А звідки я міг знати?
Мені нічого не кажуть.
913
01:13:46,021 --> 01:13:48,479
(ДІМІ) Я для клану ніби якийсь прокажений.
914
01:13:55,104 --> 01:13:56,438
(СІМОН) Хто ця людина?
915
01:14:01,938 --> 01:14:03,688
(СІМОН) Я запитую ввічливо.
916
01:14:10,188 --> 01:14:12,313
Я фінансую банду
байкерів з метамфетаміном.
917
01:14:12,396 --> 01:14:17,021
(ДІМІ) Вони познайомили мене з цим
покупцем, ми бачились всього пʼять хвилин.
918
01:14:17,146 --> 01:14:18,146
Це все.
919
01:14:19,229 --> 01:14:22,104
Чекайте. Чекайте, чекайте, чекайте.
920
01:14:22,938 --> 01:14:23,938
(ДІМІ) Є фото.
921
01:14:28,229 --> 01:14:29,979
Він на тебе полює.
922
01:14:45,063 --> 01:14:47,104
(МУЗИКА НАПРУЖУЄТЬСЯ)
923
01:14:54,646 --> 01:14:55,771
(ХАКЕР) Знайшов.
924
01:14:59,604 --> 01:15:03,313
<i>(ІНСТРУКТОРКА) Ми зміцнюємо
наше ядро, і починаємо з пози дерева.</i>
925
01:15:03,563 --> 01:15:05,604
<i>Давайте зробимо глибокий вдих.</i>
926
01:15:06,229 --> 01:15:08,479
<i>А тепер зі мною почнемо спочатку.</i>
927
01:15:09,646 --> 01:15:12,479
<i>Ми залишаємось спокійними і зосередженими,</i>
928
01:15:13,021 --> 01:15:14,854
<i>піднімаємо руки над головою,</i>
929
01:15:15,021 --> 01:15:18,021
<i>відчуваючи потік енергії від
наших ніг і до самого верху…</i>
930
01:15:18,229 --> 01:15:20,229
(ВИДИХАЄ)
(КРОКИ)
931
01:15:26,938 --> 01:15:28,354
(ДЗВОНИТЬ ТЕЛЕФОН)
932
01:15:30,063 --> 01:15:31,063
Алло.
933
01:15:31,188 --> 01:15:34,438
<i>(ВЧИТЕЛЬКА) Вітаю. Містере Кейд?
Це вчителька зі школи. </i>
934
01:15:34,771 --> 01:15:37,646
<i>Ем, сьогодні ніхто
не прийшов забрати Мері.</i>
935
01:15:38,229 --> 01:15:39,229
Я зараз буду.
936
01:15:41,438 --> 01:15:43,146
(ШКІЛЬНИЙ ДЗВІНОК)
(ГОМІН)
937
01:15:52,229 --> 01:15:53,229
Привіт.
938
01:15:53,521 --> 01:15:54,521
Як день?
939
01:15:54,604 --> 01:15:56,229
- (МЕРІ) Клас.
- (ЛЕВОН) Поїхали.
940
01:16:00,979 --> 01:16:02,979
А де дідусь? Він не спізнювався.
941
01:16:03,229 --> 01:16:04,521
Він не відповідає.
942
01:16:05,063 --> 01:16:06,729
Я надіслала йому сто повідомлень.
943
01:16:06,813 --> 01:16:08,229
Певен, усе гаразд.
944
01:16:09,479 --> 01:16:10,771
Ти ж не вбивав його?
945
01:16:12,438 --> 01:16:13,563
Тату, я жартую.
946
01:16:18,771 --> 01:16:20,146
Ти мені довіряєш?
947
01:16:20,313 --> 01:16:21,313
Так.
948
01:16:22,063 --> 01:16:24,688
Тож якщо я скажу тобі дещо,
ти мені повіриш, так?
949
01:16:24,979 --> 01:16:27,354
Очікування тільки погіршує ситуацію.
950
01:16:28,229 --> 01:16:29,896
Я зробив велику помилку.
951
01:16:30,063 --> 01:16:31,604
О господи, ти таки вбив дідуся.
952
01:16:31,688 --> 01:16:34,729
(ЛЕВОН) Мері, я серйозно.
За мною полюють погані люди,
953
01:16:34,854 --> 01:16:36,979
і я не хочу, щоб мої близькі постраждали.
954
01:16:37,521 --> 01:16:39,396
Ти ділишся локацією з дідусем?
955
01:16:39,771 --> 01:16:40,771
(МЕРІ) Так.
956
01:16:41,438 --> 01:16:42,896
А ти бачиш його локацію?
957
01:16:43,146 --> 01:16:44,646
Ем, можливо, не знаю.
958
01:16:47,938 --> 01:16:49,313
(МЕРІ) Тату, він вдома.
959
01:16:59,771 --> 01:17:00,896
(ПАЛАЄ ВОГОНЬ)
960
01:17:02,271 --> 01:17:04,063
(ВІДДАЛЕНО КРИЧАТЬ СИРЕНИ)
961
01:17:10,021 --> 01:17:12,104
(ЛЕВОН) Мері, сиди тут, гаразд?
962
01:17:15,396 --> 01:17:16,771
Мері, чекай в машині.
963
01:17:17,188 --> 01:17:18,313
Татку, обережно!
964
01:17:18,813 --> 01:17:19,813
(ГУРКІТ)
965
01:17:34,396 --> 01:17:35,854
(РОТ ВАЖКО КАШЛЯЄ)
966
01:17:44,604 --> 01:17:45,604
(ЗУСИЛЛЯ)
967
01:17:51,313 --> 01:17:52,313
(БРЯЗКІТ)
968
01:17:55,188 --> 01:17:56,854
(КАШЛЯЄ)
969
01:18:01,646 --> 01:18:02,854
(РОТ) Хто вони?
970
01:18:03,896 --> 01:18:05,396
Гангстерська мафія?
971
01:18:06,313 --> 01:18:07,313
Так.
972
01:18:09,688 --> 01:18:11,521
Вони шукали тебе.
973
01:18:12,979 --> 01:18:15,938
Це сталося через тебе.
974
01:18:17,271 --> 01:18:20,646
Насильство слідує за тобою, як тінь.
975
01:18:21,896 --> 01:18:25,521
Він міг залишити тебе в будинку, дідусю.
Але врятував тобі життя.
976
01:18:27,938 --> 01:18:29,229
Я це усвідомлюю.
977
01:18:32,688 --> 01:18:34,563
Ти маєш поїхати до лікарні.
978
01:18:35,188 --> 01:18:36,271
Там безпечно.
979
01:18:37,021 --> 01:18:38,188
А я подбаю про Мері.
980
01:18:39,229 --> 01:18:41,313
(РОТ) Хай копи із цим розбираються.
981
01:18:42,146 --> 01:18:43,813
(ЛЕВОН) Копи їх не зупинять.
982
01:18:45,854 --> 01:18:48,813
Гаразд, роби як вважаєш за потрібне.
983
01:18:49,604 --> 01:18:50,688
(ЛЕВОН) І Левоне,
984
01:18:51,813 --> 01:18:52,813
дякую.
985
01:18:53,938 --> 01:18:54,979
(ВАЖКО ДИХАЄ)
986
01:18:58,229 --> 01:19:00,854
(ПОЖЕЖНИК ВІДДАЛЕНО)
Потрібно запобігти забрудненню.
987
01:19:01,354 --> 01:19:02,896
(ЗІТХАЮТЬ)
988
01:19:05,729 --> 01:19:06,771
(МЕРІ СМІШОК)
989
01:19:09,021 --> 01:19:10,271
Памʼятаєш Ґанні?
990
01:19:10,396 --> 01:19:12,646
Твій сліпий товариш,
який не знає, що сліпий?
991
01:19:12,771 --> 01:19:15,604
Саме так. Він має заміський будиночок.
992
01:19:15,771 --> 01:19:17,896
Сховаємось там, доки все не вщухне.
993
01:19:30,729 --> 01:19:32,396
- (МЕРІ) Привіт.
- (ҐАННІ) Угу.
994
01:19:32,771 --> 01:19:35,438
- (ҐАННІ) Ходімо всередину.
- (ДЖОЙС) Ти зголоднів?
995
01:19:35,563 --> 01:19:36,604
(ЛЕВОН) Дуже.
996
01:19:36,688 --> 01:19:38,313
- (ДЖОЙС) А ти?
- (МЕРІ) Так.
997
01:19:39,021 --> 01:19:40,521
Що сталося, брате?
998
01:19:40,646 --> 01:19:42,438
(ҐАННІ) Зв’язався не з тими, га?
999
01:19:42,563 --> 01:19:43,896
Ти міг би мене зупинити.
1000
01:19:44,021 --> 01:19:46,396
Друже, жодна сила тебе не зупинить.
1001
01:19:48,104 --> 01:19:49,146
Стає гаряче.
1002
01:19:50,479 --> 01:19:53,104
Ти впевнений, що зможеш знайти дівчину?
1003
01:19:53,688 --> 01:19:54,688
Так, зможу.
1004
01:19:55,604 --> 01:19:57,271
(ЛЕВОН) І поверну її додому.
1005
01:19:57,604 --> 01:19:59,271
Я почув тебе. Маєш план?
1006
01:20:02,021 --> 01:20:04,396
Запитаю цього парубка Дімі де вона.
1007
01:20:06,146 --> 01:20:07,771
Всі дороги ведуть до нього.
1008
01:20:08,229 --> 01:20:11,729
Ти прийшов сюди убиваючи,
виходити доведеться так само.
1009
01:20:12,604 --> 01:20:13,729
Я так і думав.
1010
01:20:14,604 --> 01:20:15,896
Тоді я допоможу.
1011
01:20:16,563 --> 01:20:17,563
Невже?
1012
01:20:17,979 --> 01:20:19,313
Покажу тобі дещо.
1013
01:20:22,688 --> 01:20:23,979
(ВВОДИТЬ ПАРОЛЬ)
1014
01:20:25,229 --> 01:20:26,771
(ҐАННІ) Після вас, сер.
1015
01:20:28,354 --> 01:20:31,271
Я буду твоїм збройним
сомельє на цей вечір.
1016
01:20:32,854 --> 01:20:37,688
На цій стіні автомат Калашникова,
який вбиває американців з 47-го року.
1017
01:20:38,771 --> 01:20:43,813
(ҐАННІ) Він є також у ексклюзивній версії,
яку я позичив прямо з палацу Садама.
1018
01:20:44,063 --> 01:20:46,229
Тут у нас автоматична гвинтівка М-4
1019
01:20:46,354 --> 01:20:48,813
чудовий варіант у війні проти тероризму.
1020
01:20:48,938 --> 01:20:53,729
Пістолет-кулемет МП-5, якщо хочеш
когось убити, але щоб він не прокидався.
1021
01:20:54,563 --> 01:20:56,479
(ҐАННІ) А це справжній звір.
1022
01:20:56,896 --> 01:21:00,271
Одне зі знарядь чотирьох
вершників апокаліпсису
1023
01:21:01,604 --> 01:21:02,604
М-14.
1024
01:21:05,271 --> 01:21:06,938
Ти маєш пам’ятати цю зброю?
1025
01:21:07,104 --> 01:21:08,771
Не хочу, але памʼятаю.
1026
01:21:09,271 --> 01:21:10,563
(ҐАННІ) Ну тримай.
1027
01:21:19,854 --> 01:21:21,646
Треба буде випиляти серійники.
1028
01:21:21,938 --> 01:21:23,938
(ҐАННІ) Вони давно вже випиляні.
1029
01:21:24,438 --> 01:21:26,938
Цієї зброї не існує. Ніколи й ніде.
1030
01:21:27,979 --> 01:21:29,021
Як і нас колись,
1031
01:21:30,063 --> 01:21:31,104
за тих часів.
1032
01:21:31,396 --> 01:21:34,021
(СМІШОК) Ми робили праведні справи, брате.
1033
01:21:35,979 --> 01:21:36,979
Так, брате.
1034
01:21:42,438 --> 01:21:44,979
- (МЕРІ) Що в сумках?
- (ЛЕВОН) Неважливо.
1035
01:21:47,271 --> 01:21:48,396
Можна з тобою?
1036
01:21:48,688 --> 01:21:50,146
Звісно ж не можна.
1037
01:21:50,729 --> 01:21:51,896
А як щодо школи?
1038
01:21:52,396 --> 01:21:55,063
Прогуляєш кілька днів... не страшно.
1039
01:22:01,688 --> 01:22:03,021
Я тебе майже не бачу.
1040
01:22:03,438 --> 01:22:06,229
Не потрап у халепу, бо ніколи не побачу.
1041
01:22:06,604 --> 01:22:07,938
Цього не станеться.
1042
01:22:08,813 --> 01:22:10,313
(ЛЕВОН) Бачиш нашивку?
1043
01:22:10,854 --> 01:22:11,854
Це ти.
1044
01:22:12,396 --> 01:22:13,729
Половина до половини.
1045
01:22:15,604 --> 01:22:17,271
Ти збережи її.
1046
01:22:18,479 --> 01:22:19,979
А я за нею повернусь.
1047
01:22:21,729 --> 01:22:22,729
Добре.
1048
01:22:25,646 --> 01:22:26,646
(ЛЕВОН) Люблю тебе.
1049
01:22:26,979 --> 01:22:28,646
(МЕРІ) І я тебе, татку.
1050
01:22:32,021 --> 01:22:34,188
(МЕРІ) Тату, я не хочу, щоб ти постраждав.
1051
01:22:34,938 --> 01:22:36,521
Я скоро повернусь, гаразд?
1052
01:22:37,521 --> 01:22:39,146
Ґанні, подбайте про неї.
1053
01:22:39,229 --> 01:22:41,479
- (ҐАННІ) Так, звісно.
- (ЛЕВОН) Дякую, Джойс.
1054
01:22:41,563 --> 01:22:42,688
Бувай, Левоне.
1055
01:22:43,063 --> 01:22:44,396
(ҐАННІ) Ходи, крихітко.
1056
01:23:08,104 --> 01:23:11,354
(ДЖЕННІ) Отче наш, що єси на небесах,
1057
01:23:11,563 --> 01:23:15,563
нехай святиться ім'я Твоє, нехай прийде
Царство Твоє,
1058
01:23:16,188 --> 01:23:17,854
нехай буде воля Твоя...
1059
01:23:18,021 --> 01:23:19,521
Бога тут немає, лялечко.
1060
01:23:19,604 --> 01:23:22,229
- (ДЖЕННІ) От чорт.
- (АРТЕМІС) Виспалась, принцесо?
1061
01:23:22,646 --> 01:23:25,646
(АРТЕМІС) Треба зупинитися
і вколоти їй знову снодійне.
1062
01:23:25,854 --> 01:23:27,938
(УДАР)
- (АРТЕМІС І ВАЙПЕР КРИЧАТЬ) Бляха!
1063
01:23:28,021 --> 01:23:29,854
(АРТЕМІС) Кляте стерво! Гальмуй!
1064
01:23:29,938 --> 01:23:33,063
- (ВАЙПЕР) Хапай це стерво! Чорт!
- (АРТЕМІС) Мала сволота.
1065
01:23:33,563 --> 01:23:34,938
(СВИСТЯТЬ КОЛЕСА)
1066
01:23:36,146 --> 01:23:37,896
(ГУРКІТ)
1067
01:23:39,896 --> 01:23:41,688
(АРТЕМІС І ВАЙПЕР СТОГНУТЬ)
1068
01:23:41,854 --> 01:23:43,063
(ВАЙПЕР) Бляха!
1069
01:23:43,146 --> 01:23:46,646
- (АРТЕМІС) Прокляття! Де мій пістолет?
- (ВАЙПЕР) Візьми мій!
1070
01:23:48,271 --> 01:23:50,313
(АРТЕМІС) Бляха. Кляте стерво!
1071
01:23:52,229 --> 01:23:53,229
(ВАЖКО ДИХАЄ)
1072
01:23:59,563 --> 01:24:01,438
(АРТЕМІС) Ворушися, Вайпере!
1073
01:24:15,646 --> 01:24:17,313
(ПОСТРІЛИ)
1074
01:24:27,354 --> 01:24:29,729
(АРТЕМІС ВАЖКО ДИХАЄ) Чорт забирай!
1075
01:24:34,229 --> 01:24:36,688
(АРТЕМІС) Бляха. Бляха!
1076
01:24:38,688 --> 01:24:39,813
(ВІДДИХУЮТЬСЯ)
1077
01:24:40,521 --> 01:24:42,896
(ВАЙПЕР) Капець, що за нафіг?
1078
01:24:43,563 --> 01:24:44,771
А вона швидка.
1079
01:24:45,896 --> 01:24:47,896
Нас знову запроторять за грати!
1080
01:24:48,229 --> 01:24:50,563
Гей! Гей, ти чуєш?
1081
01:24:50,729 --> 01:24:51,729
Так, я чую.
1082
01:24:54,146 --> 01:24:57,854
- (ВАЙПЕР) Добре, добре.
- (АРТЕМІС) Бляха! Бляха! Бляха!
1083
01:25:00,396 --> 01:25:01,396
Чорт.
1084
01:25:06,646 --> 01:25:07,771
(ВІДДИХУЄТЬСЯ)
1085
01:25:15,479 --> 01:25:17,188
Гаразд, розумнице...
1086
01:25:17,979 --> 01:25:18,979
тепер що?
1087
01:25:33,188 --> 01:25:36,438
<i>- (ДИСПЕТЧЕР) Перевірте номер.</i>
<i>- (ОФІЦЕР) Гаразд, буде зроблено.</i>
1088
01:25:37,854 --> 01:25:40,646
Воу, все гаразд?
1089
01:25:43,813 --> 01:25:45,979
Мене звати Дженні Ґарсія. Мене викрали.
1090
01:25:46,104 --> 01:25:49,354
Усе добре. Ми знаємо, хто ти.
Відвеземо тебе додому.
1091
01:25:49,938 --> 01:25:52,229
- (ДЖЕННІ) Гаразд.
- (ТРАСК) Добре.
1092
01:26:09,313 --> 01:26:12,729
<i>(ДИСПЕТЧЕРКА) Перемкнись на
перший канал. На ньому якісь перешкоди.</i>
1093
01:26:17,229 --> 01:26:18,896
Мені нереально шкода.
1094
01:26:20,771 --> 01:26:21,771
(СТУКІТ)
1095
01:26:24,563 --> 01:26:25,563
Скучила?
1096
01:26:26,813 --> 01:26:28,104
(ДЖЕННІ КРИЧИТЬ)
1097
01:26:31,271 --> 01:26:33,229
(АРТЕМІС) Прикінчи це стерво.
1098
01:26:34,146 --> 01:26:35,729
(ТЕЛЕФОННИЙ ДЗВІНОК)
1099
01:26:36,521 --> 01:26:37,521
Та ви жартуєте.
1100
01:26:37,646 --> 01:26:39,938
Це що він? Якого біса?
1101
01:26:41,271 --> 01:26:43,646
Чорт, це відео-дзвінок.
Гей, давай відповідай!
1102
01:26:43,813 --> 01:26:47,063
- (ВАЙПЕР) Бляха!
- (АРТЕМІС) І віддай цю кляту рушницю.
1103
01:26:47,521 --> 01:26:48,521
Так, сер.
1104
01:26:48,688 --> 01:26:50,271
<i>Дімі каже, що дівчина у вас.</i>
1105
01:26:51,021 --> 01:26:53,229
(ВАЙПЕР) Ем, так, так, вона досі у нас.
1106
01:26:53,646 --> 01:26:55,104
<i>Покажи, що вона жива.</i>
1107
01:27:01,271 --> 01:27:02,729
Бачите. Живенька.
1108
01:27:04,604 --> 01:27:07,479
<i>Я хочу сьогодні друге побачення на фермі.</i>
1109
01:27:08,104 --> 01:27:09,604
<i>(БРОВАРД) Плачу один мільйон.</i>
1110
01:27:09,938 --> 01:27:13,938
Ем, так. Як забажаєте, сер.
Я її для вас відмию і напарфумлю.
1111
01:27:14,063 --> 01:27:17,854
<i>(БРОВАРД) Ні, ні. Я хочу
її брудною. Не під кайфом,</i>
1112
01:27:18,979 --> 01:27:21,021
<i>але брудною та живою.</i>
1113
01:27:22,188 --> 01:27:23,188
Поки що.
1114
01:27:25,646 --> 01:27:27,813
(ВАЙПЕР СМІЄТЬСЯ)
- (АРТЕМІС) Бляха, так.
1115
01:27:28,313 --> 01:27:31,979
(ДІМІ) Який саме паспорт?
У мене купа паспортів, я не знаю.
1116
01:27:32,063 --> 01:27:34,063
Червоний? Синій? Зелений?
1117
01:27:34,146 --> 01:27:37,729
- (ДІМІ) Я не знаю, якого він кольору.
- (ПОДРУГА) Куди ми збираємось?
1118
01:27:37,896 --> 01:27:41,229
Що? Гаразд, так, візьми їх усі, добре?
1119
01:27:41,729 --> 01:27:44,563
- (ДІМІ НЮХАЄ) Чого ти хочеш? Грошей?
- (ПОДРУГА) Може…
1120
01:27:44,646 --> 01:27:49,063
- (ДІМІ) Ось тобі гроші, бери всі гроші!
- (ПОДРУГА) Не потрібні твої кляті гроші!
1121
01:27:49,146 --> 01:27:51,229
- (ДІМІ) Бери,чуєш?
- (ПОДРУГА) Я допоможу!
1122
01:27:51,354 --> 01:27:53,063
(ДІМІ) Не треба мені допомога.
1123
01:27:54,646 --> 01:27:55,646
(ПОДРУГА) Бляха.
1124
01:27:55,771 --> 01:27:57,563
(ДІМІ) Забирайся! Стоп!
1125
01:27:57,688 --> 01:27:59,229
Завтра завʼязую.
1126
01:27:59,271 --> 01:28:01,854
(ДІМІ) Все, що ти робиш,
це дозволяєш мені скотитися
1127
01:28:01,938 --> 01:28:03,813
по слизькій доріжці на дно. Повільно.
1128
01:28:04,021 --> 01:28:05,688
(УДАРИ, ЧОЛОВІК СТОГНЕ)
1129
01:28:05,938 --> 01:28:07,813
(ДІМІ) Ти мала бути моєю опорою.
1130
01:28:08,021 --> 01:28:11,188
Знаєш, як кажуть:
«О, вона моя опора, я їй дякую».
1131
01:28:11,646 --> 01:28:13,604
А мені нема за що тобі дякувати.
1132
01:28:16,563 --> 01:28:18,229
(ПОДРУГА) Чорт забирай.
1133
01:28:18,979 --> 01:28:20,813
(ДІМІ) Бляха, кому це потрібно?
1134
01:28:20,938 --> 01:28:22,688
(ОХОРОНЕЦЬ) Що там таке? Перевір.
1135
01:28:22,813 --> 01:28:25,146
(ДІМІ) А знаєш що? Ти просто підбурювачка.
1136
01:28:26,229 --> 01:28:27,229
(СТОГНЕ)
1137
01:28:30,354 --> 01:28:33,104
- (ОХОРОНЕЦЬ) Хапайте його!
(ПИЩИТЬ БОМБА)
1138
01:28:34,188 --> 01:28:35,188
(ВИБУХ)
1139
01:28:35,396 --> 01:28:36,563
(ПОДРУГА СКРИКУЄ)
1140
01:28:36,854 --> 01:28:38,063
(СВИСТ У ВУХАХ)
1141
01:28:38,563 --> 01:28:39,854
(ПОСТРІЛ, СКРИК)
1142
01:28:54,688 --> 01:28:55,688
(СТОГНЕ)
1143
01:28:57,438 --> 01:28:58,896
(ПОДРУГА) Відчепись!
1144
01:29:01,396 --> 01:29:04,813
(ДІМІ) Добре, добре, ти все нам довів,
1145
01:29:04,979 --> 01:29:08,188
Пропоную укласти угоду, і ти
почнеш своє нове життя багатія.
1146
01:29:08,313 --> 01:29:10,063
Я сам сплачу свою рахунки.
1147
01:29:10,271 --> 01:29:12,396
- (ПОДРУГА) Ні…
- (ДІМІ) Молодець.
1148
01:29:12,521 --> 01:29:14,104
Підійдеш ближче і вона помре.
1149
01:29:14,188 --> 01:29:16,146
- (ПОДРУГА) Ні!
- (ЛЕВОН) Це навряд чи.
1150
01:29:16,229 --> 01:29:17,646
(СКРИКУЄ)
1151
01:29:18,354 --> 01:29:19,396
(ДІМІ СТОГНЕ)
1152
01:29:19,813 --> 01:29:21,938
(ЛЕВОН) Зникни звідси. Візьми гроші.
1153
01:29:22,063 --> 01:29:23,188
(ДІМІ КРИЧИТЬ)
1154
01:29:23,271 --> 01:29:24,771
(ЛЕВОН) Заховайся якнайдалі.
1155
01:29:37,771 --> 01:29:38,771
Де вона?
1156
01:29:39,229 --> 01:29:41,063
(СМІЄТЬСЯ)
1157
01:29:43,313 --> 01:29:44,854
Я не знаю цю дівку.
1158
01:29:45,813 --> 01:29:47,396
Ти не вмієш брехати.
1159
01:29:48,146 --> 01:29:51,104
Нащо всім ризикувати? Хм?
1160
01:29:52,354 --> 01:29:54,229
Нащо всіх убивати заради неї?
1161
01:29:54,396 --> 01:29:56,229
Бо я обіцяв, що прикрию її.
1162
01:29:59,896 --> 01:30:00,896
(ЗІТХАЄ)
1163
01:30:02,313 --> 01:30:04,021
Якщо я дам тобі цю жінку..
1164
01:30:05,688 --> 01:30:07,479
ти мене відпустиш?
1165
01:30:08,063 --> 01:30:10,188
Бо якщо я просто дам тобі адресу..
1166
01:30:11,438 --> 01:30:12,938
ти мене застрелиш, так?
1167
01:30:13,688 --> 01:30:16,896
А якщо даси неправильно адресу,
і я тебе застрелю?
1168
01:30:17,313 --> 01:30:19,229
Це буде погано для нас обох.
1169
01:30:25,563 --> 01:30:27,646
Прямуй на південь по пʼятдесят сьомій.
1170
01:30:28,188 --> 01:30:30,104
(ДІМІ) Тоді я дам тобі адресу.
1171
01:30:31,771 --> 01:30:32,771
Поїхали.
1172
01:30:34,104 --> 01:30:35,646
(ЛЕВОН) Знаєш цього хлопця?
1173
01:30:36,021 --> 01:30:38,563
Звісно ж я його знаю, це Вайпер.
1174
01:30:39,021 --> 01:30:43,021
Він наш керівник відділу кадрів
та підбору особливих проектів.
1175
01:30:44,438 --> 01:30:46,604
Нащо це все робити для шльондри?
1176
01:30:48,271 --> 01:30:49,271
(ХРУСКІТ)
1177
01:30:49,646 --> 01:30:50,646
(КАШЛЯЄ)
1178
01:30:51,479 --> 01:30:55,104
(ЛЕВОН) Скажи це ще раз.
Будь ласка, скажи це ще раз.
1179
01:30:55,979 --> 01:30:57,646
Га? Я так і думав.
1180
01:30:58,979 --> 01:31:01,688
(ЛЕВОН) Гаразд, Дімі, кажи, куди ми їдемо.
1181
01:31:03,021 --> 01:31:04,021
Де вона?
1182
01:31:06,521 --> 01:31:07,521
Туди.
1183
01:31:30,271 --> 01:31:31,646
(ЛЕВОН) Вона там?
1184
01:31:32,063 --> 01:31:33,063
Вона там.
1185
01:31:34,646 --> 01:31:35,646
Не брешеш?
1186
01:31:36,146 --> 01:31:37,146
Не брешу.
1187
01:31:37,771 --> 01:31:38,896
(ДІМІ) Вона там.
1188
01:31:46,896 --> 01:31:48,313
(ДІМІ ВАЖКО ДИХАЄ)
1189
01:31:55,063 --> 01:31:56,063
Чому вона?
1190
01:31:58,271 --> 01:31:59,271
Хто вирішує?
1191
01:32:00,896 --> 01:32:02,104
(ДІМІ СПЛЬОВУЄ)
1192
01:32:03,938 --> 01:32:07,563
Вайпер ходить по клубах і
фотографує гарненьких дівчат.
1193
01:32:08,354 --> 01:32:10,896
Я надсилаю їх клієнтам, вони обирають.
1194
01:32:11,938 --> 01:32:13,563
Домовляються про зустріч.
1195
01:32:15,229 --> 01:32:17,604
Це моя... особлива послуга.
1196
01:32:18,104 --> 01:32:20,021
Ви ніби зимові шини обираєте...
1197
01:32:24,438 --> 01:32:25,646
Вони живі люди.
1198
01:32:28,021 --> 01:32:29,813
Ти мабуть жартуєш.
1199
01:32:30,438 --> 01:32:33,438
Гадаєш грошам не начхати,
звідки вони прийдуть?
1200
01:32:34,938 --> 01:32:37,396
(ДІМІ) Якщо ти не зробиш, зробить інший.
1201
01:32:38,771 --> 01:32:40,313
Ти так і не сказав чому.
1202
01:32:41,604 --> 01:32:43,271
Чому ти полюєш на нас?
1203
01:32:43,771 --> 01:32:44,979
Ти маєш доньку?
1204
01:32:46,271 --> 01:32:47,271
Ні.
1205
01:32:47,771 --> 01:32:49,271
Тоді не зрозумієш.
1206
01:32:49,938 --> 01:32:51,063
(УДАР, СТОГНЕ)
1207
01:32:53,813 --> 01:32:54,813
(ПОСТРІЛИ)
1208
01:33:23,021 --> 01:33:24,438
(ГОМІН)
1209
01:33:39,479 --> 01:33:41,813
Глянь на цю суму, з якою ми граємо.
1210
01:33:42,063 --> 01:33:43,396
Давай, сміливіше.
1211
01:33:55,313 --> 01:33:57,146
♫ (ГРАЄ «МІСЯЧНУ СОНАТУ») ♫
1212
01:34:17,396 --> 01:34:18,604
(ТИХІ ПОСТРІЛИ)
1213
01:34:20,938 --> 01:34:22,396
(ПАДАЄ ТІЛО)
1214
01:34:29,146 --> 01:34:30,396
Обережніше там.
1215
01:34:31,813 --> 01:34:33,813
(ДУҐІ) Йоу, в нас все добре?
1216
01:34:34,896 --> 01:34:36,563
Ні, ми в повній дупі.
1217
01:34:36,813 --> 01:34:40,646
Той вилупок, якого ми звели з Дімі,
прикінчив сьогодні півдюжини.
1218
01:34:41,563 --> 01:34:44,229
І здається він зараз
прямує до притону Дімі.
1219
01:34:47,604 --> 01:34:49,479
Агов, народ, всі по конях!
1220
01:34:49,938 --> 01:34:53,438
- (ЧОЛОВІК) Бляха, так.
- (ДУҐІ) Ви його чули. По конях!
1221
01:34:54,521 --> 01:34:56,479
(БАНДИТИ) Вперед! Погнали!
1222
01:34:57,646 --> 01:34:58,771
(ДУҐІ) Вперед.
1223
01:35:28,729 --> 01:35:30,313
(ВІДЧИНЯЮТЬСЯ ДВЕРІ)
1224
01:35:42,521 --> 01:35:43,938
(ОХОРОНЕЦЬ) Чорт!
1225
01:35:45,188 --> 01:35:47,063
(СМІЮТЬСЯ)
1226
01:35:49,979 --> 01:35:51,229
Це дуже смішно.
1227
01:35:54,229 --> 01:35:55,229
(СТОГІН)
1228
01:35:55,354 --> 01:35:56,354
(ПОСТРІЛИ)
1229
01:36:04,646 --> 01:36:06,021
♫ (ГРАЄ СОНАТУ) ♫
1230
01:36:09,271 --> 01:36:10,979
Дуже гарно, принцесо.
1231
01:36:13,646 --> 01:36:14,646
(ЗІТХАЄ)
1232
01:36:25,563 --> 01:36:29,521
Я не схвалюю цю ситуацію,
але гроші не пахнуть.
1233
01:36:32,896 --> 01:36:35,563
Гей, уже час. Якого біса
ми досі тут робимо? Ходімо.
1234
01:36:35,688 --> 01:36:37,438
(АРТЕМІС) Так, я покличу збоченця.
1235
01:36:39,479 --> 01:36:41,979
Це може статися з усіма,
мала, нічого особистого.
1236
01:36:42,063 --> 01:36:43,729
Для мене це бляха дуже особисте.
1237
01:36:56,271 --> 01:36:57,271
(ГОМІН)
1238
01:36:59,979 --> 01:37:01,563
Прийшов час, сер.
1239
01:37:01,646 --> 01:37:02,938
(БРОВАРД) Зараз?
1240
01:37:03,563 --> 01:37:04,938
Зараз або ніколи.
1241
01:37:05,854 --> 01:37:07,146
(БРОВАРД) Ну тоді зараз.
1242
01:37:17,313 --> 01:37:19,021
(МУЗИКА НАПРУЖУЄТЬСЯ)
1243
01:37:40,563 --> 01:37:42,438
(ДЖЕННІ) Що я вам зробила?
1244
01:37:43,938 --> 01:37:45,104
Нічого.
1245
01:37:45,563 --> 01:37:46,729
У тому то й суть.
1246
01:37:53,188 --> 01:37:55,896
(БРОВАРД) Мені просто цікаво,
яка ти на вигляд..
1247
01:37:56,479 --> 01:37:57,646
з середини
1248
01:38:11,188 --> 01:38:12,854
(ВИБУХ, КРИКИ)
1249
01:38:15,021 --> 01:38:16,896
(АРТЕМІС) Що це в біса було?
1250
01:38:18,188 --> 01:38:19,188
(ПОСТРІЛ)
1251
01:38:20,188 --> 01:38:22,313
(ГАМІР, КРИКИ)
1252
01:38:42,688 --> 01:38:43,688
Левоне!
1253
01:38:44,688 --> 01:38:46,854
(АРТЕМІС) Чорт! Вони там що, стріляють?
1254
01:38:47,063 --> 01:38:49,063
(ДЖЕННІ) Хто кого тепер трахне, га?
1255
01:38:49,646 --> 01:38:50,979
(КРИЧАТЬ)
1256
01:39:05,813 --> 01:39:08,896
(ОХОРОНЕЦЬ) Він в середині.
Влаштував стрілянину!
1257
01:39:09,271 --> 01:39:10,896
(ВІДДАЛЕНІ ПОСТРІЛИ)
1258
01:39:11,771 --> 01:39:15,979
Що ж, народ, готуйтесь до бою.
Дістанемо цього виродка!
1259
01:39:16,188 --> 01:39:17,646
(ГОЛЛАНДЕЦЬ) Ви двоє зі мною.
1260
01:39:17,771 --> 01:39:21,313
(ДУҐІ) Ви чули, що він сказав.
Вперед. Тримайтесь поруч і пильнуйте.
1261
01:39:21,479 --> 01:39:23,729
Демонко, заходь через вікно.
1262
01:39:24,021 --> 01:39:25,229
(ДЕМОНКА) Зрозуміла.
1263
01:39:55,229 --> 01:39:56,229
(ВИБУХ)
1264
01:39:58,271 --> 01:40:01,229
- (ДЖЕННІ) Левоне!
- (АРТЕМІС) Закрий свою ротяку!
1265
01:40:01,438 --> 01:40:03,396
(ВАЙПЕР) Гей, все буде добре.
1266
01:40:03,646 --> 01:40:06,896
Так. Ви просто. Ви просто.. ага.
1267
01:40:07,021 --> 01:40:08,313
(ВІДДАЛЕНІ ПОСТРІЛИ)
1268
01:40:08,396 --> 01:40:11,604
Я починаю думати, що ви
гадки не маєте, що робите!
1269
01:40:12,271 --> 01:40:15,313
Не хвилюйтесь, сер, усе під
контролем, я вам гарантую.
1270
01:40:22,104 --> 01:40:23,229
(ДУҐІ КРИЧИТЬ)
1271
01:40:24,813 --> 01:40:26,396
(ЗУСИЛЛЯ) Я відріжу тобі голову.
1272
01:40:26,521 --> 01:40:27,521
Удачі.
1273
01:40:28,646 --> 01:40:29,646
(СТОГНЕ)
1274
01:40:33,479 --> 01:40:34,479
(СКРИКУЄ)
1275
01:40:36,771 --> 01:40:37,813
(ДУҐІ СКРИКУЄ)
1276
01:40:40,271 --> 01:40:41,271
(СТОГНЕ)
1277
01:40:42,938 --> 01:40:44,146
(ЛЕВОН КРИЧИТЬ)
1278
01:40:47,521 --> 01:40:48,521
(ЗУСИЛЛЯ)
1279
01:40:59,104 --> 01:41:00,771
Яке твоє справжнє імʼя?
1280
01:41:00,979 --> 01:41:01,979
Левон.
1281
01:41:02,313 --> 01:41:04,063
Радий знайомству, Левоне.
1282
01:41:04,646 --> 01:41:05,771
Готовий?
1283
01:41:06,146 --> 01:41:07,229
Завжди готовий.
1284
01:41:07,271 --> 01:41:08,271
(КРИЧИТЬ)
1285
01:41:09,229 --> 01:41:10,771
(ГОЛЛАНДЕЦЬ СТОГНЕ)
1286
01:41:14,438 --> 01:41:15,771
Я воюю не з тобою.
1287
01:41:16,188 --> 01:41:18,938
(КРЕХЧЕ) Я знаю, брате. Закінчуй.
1288
01:41:22,146 --> 01:41:23,729
(ГОЛЛАНДЕЦЬ СКРИКУЄ)
1289
01:41:30,813 --> 01:41:31,813
(КРЕХЧЕ)
1290
01:41:40,854 --> 01:41:42,521
(ЛЕВОН) Пробач, брате.
1291
01:42:01,354 --> 01:42:03,896
- (ДЖЕННІ) Левоне!
- (АРТЕМІС) Стулися!
1292
01:42:10,896 --> 01:42:12,563
Як смієш ти сюди вриватись?
1293
01:42:12,896 --> 01:42:13,896
(ПОСТРІЛ)
1294
01:42:14,229 --> 01:42:17,854
- (АРТЕМІС) Бляха! Бляха! Бляха!
- (ВАЙПЕР) От срань! Чорт, це не добре.
1295
01:42:18,396 --> 01:42:19,396
(ПОСТРІЛИ)
1296
01:42:21,521 --> 01:42:22,521
(КЛАЦАЄ)
1297
01:42:22,604 --> 01:42:23,604
Лайно!
1298
01:42:23,729 --> 01:42:25,979
- (АРТЕМІС) Перезаряджай!
- (ДЖЕННІ) Левоне!
1299
01:42:26,146 --> 01:42:28,188
Чекай, ні, ні! Я все можу пояснити, ні!
1300
01:42:28,271 --> 01:42:29,688
(АРТЕМІС СКРИКУЄ) Бляха!
1301
01:42:30,854 --> 01:42:32,063
(ВАЙПЕР СТОГНЕ)
1302
01:42:37,229 --> 01:42:38,771
(УДАР, АРТЕМІС СТОГНЕ)
1303
01:42:41,521 --> 01:42:43,313
Зажди. О, чорт.
1304
01:42:46,271 --> 01:42:47,271
(СТОГНЕ)
1305
01:42:49,063 --> 01:42:50,354
(ВАЙПЕР) О ні!
1306
01:42:50,646 --> 01:42:51,938
(ДЖЕННІ ЗУСИЛЛЯ)
1307
01:42:56,229 --> 01:42:58,104
Стерво! (ДУШИТЬСЯ)
1308
01:43:02,771 --> 01:43:04,354
(ВАЙПЕР ВАЖКО ДИХАЄ)
1309
01:43:04,854 --> 01:43:05,854
Ні.
1310
01:43:06,438 --> 01:43:07,938
Вали до пекла.
1311
01:43:08,896 --> 01:43:09,896
(ХРУСКІТ)
1312
01:43:10,396 --> 01:43:12,188
(ДЖЕННІ) Здохни, стерво!
1313
01:43:13,188 --> 01:43:14,854
(АРТЕМІС СТОГНЕ, КРЕХЧЕ)
1314
01:43:16,396 --> 01:43:18,604
(ДЖЕННІ ЗУСИЛЛЯ)
1315
01:43:20,688 --> 01:43:21,813
(ВІДДИХУЄТЬСЯ)
1316
01:43:43,771 --> 01:43:45,438
Здається, я її вбила.
1317
01:43:46,896 --> 01:43:47,896
Добре.
1318
01:43:52,646 --> 01:43:53,938
(ГУРКІТ)
- (ДЖЕННІ) Бляха.
1319
01:43:56,646 --> 01:43:57,646
(ВИДИХ)
1320
01:43:58,604 --> 01:43:59,771
Тримайся на шість.
1321
01:43:59,938 --> 01:44:01,188
(ДЖЕННІ) Що це означає?
1322
01:44:01,438 --> 01:44:02,438
Іди за мною.
1323
01:44:08,813 --> 01:44:10,813
(ВІДДАЛЕНА ПОЛІЦЕЙСЬКА СИРЕНА)
1324
01:44:15,354 --> 01:44:17,229
У будинку озброєні головорізи.
1325
01:44:21,771 --> 01:44:23,146
(ЧЕРГА ПОСТРІЛІВ)
1326
01:44:28,188 --> 01:44:29,188
(ВИБУХ)
1327
01:44:29,354 --> 01:44:30,729
(КОПИ КРИЧАТЬ)
1328
01:44:38,979 --> 01:44:39,979
(ДЖЕННІ СКРИКУЄ)
1329
01:44:44,479 --> 01:44:46,146
(УДАРИ КУЛЬ)
1330
01:44:47,979 --> 01:44:49,063
Прикінчимо його.
1331
01:44:49,146 --> 01:44:50,229
(ДЖЕННІ) Угу..
1332
01:45:02,896 --> 01:45:03,896
(ПОСТРІЛИ)
1333
01:45:06,313 --> 01:45:08,438
- (ДЖЕННІ) Що це було?
- (ЛЕВОН) Блютус.
1334
01:45:11,854 --> 01:45:12,854
Це граната?
1335
01:45:13,146 --> 01:45:14,146
Затули вуха.
1336
01:45:22,896 --> 01:45:23,896
(ЗІТХАЄ)
1337
01:45:24,104 --> 01:45:25,104
(ВИБУХ)
1338
01:45:27,813 --> 01:45:28,813
Готова?
1339
01:45:29,146 --> 01:45:30,146
Ні.
1340
01:45:30,438 --> 01:45:32,396
- (ЛЕВОН) Забираймося.
- (ДЖЕННІ) Добре.
1341
01:45:44,521 --> 01:45:46,229
Побачимось на тому боці.
1342
01:45:49,896 --> 01:45:50,938
А це що було?
1343
01:45:51,021 --> 01:45:52,688
Вшанування старого друга.
1344
01:46:09,854 --> 01:46:11,438
(ВІДЧИНЯЮТЬСЯ ДВЕРІ)
1345
01:46:19,896 --> 01:46:21,438
(ЛЕВОН) Готова їхати додому?
1346
01:46:21,521 --> 01:46:23,396
(ДЖЕННІ) Забери мене нафіг звідси.
1347
01:46:39,604 --> 01:46:40,604
(ТЕЛЕФОНУЄ)
1348
01:46:45,063 --> 01:46:46,229
Так, мій брате.
1349
01:46:47,104 --> 01:46:48,396
Він утік...
1350
01:46:48,688 --> 01:46:49,813
з дівчиною.
1351
01:46:50,229 --> 01:46:52,146
<i>(ЮРІЙ) Бізнесу це не нашкодить. </i>
1352
01:46:53,021 --> 01:46:55,229
Диявол отримав те, за чим прийшов.
1353
01:46:56,854 --> 01:46:57,979
Не чіпай його.
1354
01:46:59,104 --> 01:47:03,146
Я розумію, що нам треба
діяти непомітно в цьому світі.
1355
01:47:04,313 --> 01:47:07,104
(СІМОН) Але я не
підставлю іншу щоку людині,
1356
01:47:07,938 --> 01:47:09,813
яка вбила моїх дітей.
1357
01:47:10,396 --> 01:47:12,104
Тоді ми тебе вбʼємо.
1358
01:47:12,646 --> 01:47:16,146
Відданість клану вища
твоєї особистої помсти.
1359
01:47:17,563 --> 01:47:18,771
Ти це розумієш?
1360
01:47:19,271 --> 01:47:20,313
Я розумію...
1361
01:47:26,813 --> 01:47:28,938
(КРИЧИТЬ)
1362
01:47:37,813 --> 01:47:38,854
(ДЖЕННІ) Гей.
1363
01:47:40,729 --> 01:47:42,021
Пельку на петельку.
1364
01:47:52,229 --> 01:47:53,729
(ГОМІН)
(ЗАЧИНЯЮТЬСЯ ДВЕРІ)
1365
01:47:57,354 --> 01:48:00,063
- (КАРЛА) Доню! О Господи!
(ВСІ ЗДИВОВАНІ)
1366
01:48:02,896 --> 01:48:05,021
(ВСІ РАДІЮТЬ)
(ДЖО РАДІЄ І ПЛАЧЕ)
1367
01:48:07,104 --> 01:48:09,896
- (ДЖЕННІ) Пробачте, пробачте.
- (КАРЛА ПЛАЧЕ) Ні, ні.
1368
01:48:15,813 --> 01:48:17,854
(КАРЛА) Левоне! (ПЛАЧЕ)
1369
01:48:22,021 --> 01:48:24,938
(ДЖО) Дякую. Дякую.
1370
01:48:25,229 --> 01:48:28,021
Доню, доню… Дякую.
1371
01:48:37,229 --> 01:48:40,021
(ДЖОЙС) Я думала показати
сьогодні Мері наш курник.
1372
01:48:40,313 --> 01:48:41,479
Хотіла б глянути?
1373
01:48:41,604 --> 01:48:43,021
- (МЕРІ) Так.
- (ДЖОЙС) Так?
1374
01:48:43,188 --> 01:48:46,313
(ҐОННІ) Ну не знаю, бо є там
один старий когут. Злюка ще той.
1375
01:48:47,396 --> 01:48:48,813
(ДЖОЙС) Та ні, він не злий.
1376
01:48:51,229 --> 01:48:53,479
Привіт, татку, це ти. Повернувся!
1377
01:48:56,438 --> 01:48:57,813
Я ж обіцяв тобі.
1378
01:48:58,604 --> 01:48:59,604
(СМІШОК)
1379
01:49:02,063 --> 01:49:03,313
(МЕРІ) Все гаразд, татку?
1380
01:49:03,479 --> 01:49:05,229
Так. Порізався, коли голився.
1381
01:49:10,063 --> 01:49:11,063
(ЛЕВОН) Привіт.
1382
01:49:11,188 --> 01:49:12,396
(ҐАННІ) З поверненням.
1383
01:49:14,271 --> 01:49:15,604
(ЛЕВОН) Привіт, Джойс.
1384
01:49:16,229 --> 01:49:18,438
(ДЖЕЙС СМІШОК) Повернувся неушкодженим.
1385
01:49:19,729 --> 01:49:20,979
Майже так.
1386
01:49:22,646 --> 01:49:25,229
(ҐАННІ) Ну принаймні тебе не вбили, га?
1387
01:49:26,479 --> 01:49:28,188
Але намагались як могли.
1388
01:49:31,104 --> 01:49:32,604
Ти знайшов дівчину?
1389
01:49:33,146 --> 01:49:34,146
Знайшов.
1390
01:49:40,604 --> 01:49:41,729
То що я пропустив?
1391
01:49:42,229 --> 01:49:47,729
Я подружилася з вороною та совою.
А козу навчила вимовляти своє ім'я..
1392
01:49:47,938 --> 01:49:49,604
- (ЛЕВОН) Та ну.
- (МЕРІ) Так.
1393
01:49:50,104 --> 01:49:51,271
Це було дуже круто.
1394
01:49:51,438 --> 01:49:56,646
Я просто розмовляла, з нею, а потім
вона така: «Мееері! Мееері! Мееері!»
1395
01:49:57,146 --> 01:49:58,646
Розкажи йому про коня.
1396
01:49:58,813 --> 01:50:01,396
О, так, я їздила верхи. Це було так круто.
1397
01:50:02,813 --> 01:50:04,479
Я бачу, ти не сумувала.
1398
01:50:04,646 --> 01:50:05,854
(СМІЄТЬСЯ) Так.
1399
01:50:10,438 --> 01:50:12,146
З поверненням, брате.
1400
01:50:12,438 --> 01:50:13,438
Ти вдома.
1401
01:50:14,771 --> 01:50:16,646
(МЕЛАНХОЛІЙНА СВІТЛА МУЗИКА)
1402
01:50:29,979 --> 01:50:31,896
(ТУЖЛИВА МЕЛОДІЯ)
1403
01:53:43,313 --> 01:53:44,854
(НАПРУЖЕНА МЕЛОДІЯ)
1404
01:53:45,305 --> 01:54:45,732
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-