The Quatermass Xperiment
ID | 13192971 |
---|---|
Movie Name | The Quatermass Xperiment |
Release Name | The Quatermass Xperiment 1955 4K HDR DV 2160p BDRemux Eng Sub Ita NAHOM |
Year | 1955 |
Kind | movie |
Language | Catalan |
IMDB ID | 49646 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:04,291 --> 00:02:05,541
Què és això?
3
00:02:05,624 --> 00:02:07,082
Sembla un avió, oi?
4
00:02:07,166 --> 00:02:08,416
No és un avió.
5
00:02:09,082 --> 00:02:10,916
Maggie, mira!
6
00:02:10,999 --> 00:02:13,166
- Què és això?
- A baix! Queda't a baix!
7
00:02:13,249 --> 00:02:14,124
A baix!
8
00:02:15,207 --> 00:02:16,832
Maggie! Maggie!
9
00:02:22,832 --> 00:02:24,582
Entra, entra!
10
00:02:25,916 --> 00:02:26,791
A dins!
11
00:02:40,666 --> 00:02:41,541
Maggie?
12
00:02:42,832 --> 00:02:44,332
Estic bé, pare.
13
00:02:44,416 --> 00:02:45,916
Ho vam veure venir del cel.
14
00:02:45,999 --> 00:02:47,416
- Brillava.
- Vosaltres dos, quedeu-vos aquí.
15
00:02:47,499 --> 00:02:49,499
- I allunyeu-vos de les finestres!
- Era blanc.
16
00:02:52,332 --> 00:02:54,416
Probablement és un meteorit, oi?
17
00:02:54,499 --> 00:02:55,957
- Espero que sí.
18
00:02:56,041 --> 00:02:57,749
- Papa, no surti!
- Queda't aquí, senyoreta.
19
00:02:57,832 --> 00:02:59,666
- Si us plau, pare, no surtis!
- Emporta-te-la!
20
00:02:59,749 --> 00:03:01,832
Si el telèfon encara funciona,
truca a la policia.
21
00:03:43,416 --> 00:03:44,791
AMBULÀNCIA
22
00:03:49,582 --> 00:03:52,457
Tothom torni a casa seva.
23
00:03:52,541 --> 00:03:55,791
Només esteu dificultant les operacions
omplint els carrers.
24
00:03:55,874 --> 00:03:57,916
Torneu a casa vostra.
25
00:03:57,999 --> 00:04:01,416
Si us plau, no bloquegeu el carrer,
quedeu-vos a la vorera.
26
00:04:01,499 --> 00:04:02,707
Per aquí, si us plau.
27
00:04:02,791 --> 00:04:04,082
Torneu a casa vostra.
28
00:04:32,541 --> 00:04:34,541
Enrere, enrere.
Deixeu pas lliure.
29
00:04:34,624 --> 00:04:35,666
Enrere, si us plau.
30
00:04:35,749 --> 00:04:37,791
Enrere, enrere.
31
00:04:37,874 --> 00:04:38,874
Deixa'l en pau.
32
00:04:38,957 --> 00:04:39,874
Deixa'l en pau.
33
00:04:45,416 --> 00:04:46,999
AMBULÀNCIA
34
00:04:47,082 --> 00:04:48,707
D'acord.
35
00:05:03,249 --> 00:05:05,249
Estaràs bé. Ells s'encarregaran de tu.
36
00:05:05,416 --> 00:05:07,249
D'acord, George, fem una ullada.
37
00:05:07,332 --> 00:05:10,082
Oh, no et preocupis tant.
Em vaig cremar, això és tot.
38
00:05:12,041 --> 00:05:13,791
Encara fa massa calor
per posar-hi aigua.
39
00:05:13,874 --> 00:05:15,874
- Potser necessitaré una altra bomba.
- Hmm.
40
00:05:15,957 --> 00:05:17,291
Ara hauria d'estar molt verd.
41
00:05:17,374 --> 00:05:19,207
Què passa, cap?
42
00:05:19,291 --> 00:05:21,291
Podria ser qualsevol cosa.
43
00:05:34,541 --> 00:05:38,749
L'objecte va ser vist
cap a les 21:15 d'aquest vespre.
44
00:05:38,832 --> 00:05:42,124
I la seva aproximació ha estat àmpliament
observada sobre els comtats del sud.
45
00:05:42,957 --> 00:05:45,666
Un comunicat que acaba de publicar
el Ministeri de l'Interior
46
00:05:45,749 --> 00:05:48,166
emfatitza que no hi ha
cap perill general.
47
00:05:48,874 --> 00:05:50,374
No obstant això,
48
00:05:50,457 --> 00:05:53,666
es recomana que es mantinguin
allunyats de la zona.
49
00:05:53,749 --> 00:05:54,832
Ho repeteixo.
50
00:05:58,541 --> 00:06:00,749
El Ministeri emfatitza
que no hi ha cap perill imminent.
51
00:06:00,832 --> 00:06:02,041
Saps a què t'enfrontaràs
52
00:06:02,124 --> 00:06:03,749
si resulta ser un desastre, Quatermass?
53
00:06:03,832 --> 00:06:05,207
- Quant més?
- 15 milles més.
54
00:06:05,291 --> 00:06:06,374
Quatermass, t'estic parlant!
55
00:06:06,457 --> 00:06:09,166
Durant els darrers 32 quilòmetres,
n'he estat dolorosament conscient.
56
00:06:09,249 --> 00:06:11,207
Doncs respon-me. Què ha anat malament?
57
00:06:11,291 --> 00:06:12,999
Per primera vegada a la història del món,
58
00:06:13,082 --> 00:06:15,874
L'home ha enviat un coet
2.400 quilòmetres a l'espai.
59
00:06:15,957 --> 00:06:18,124
No pots esperar
que aquest experiment sigui perfecte.
60
00:06:18,207 --> 00:06:19,332
Bé, deu tenir algunes idees.
61
00:06:19,416 --> 00:06:22,457
Sóc un científic, no un endeví
que prediu què passarà.
62
00:06:22,541 --> 00:06:23,957
Bé, teníeu instruments, contacte per ràdio.
63
00:06:24,041 --> 00:06:26,124
Ho vam perdre
durant més de 57 hores, senyor.
64
00:06:26,207 --> 00:06:28,416
Es va desprendre i no sabem
fins on va arribar.
65
00:06:28,499 --> 00:06:30,791
No va tenir contacte
ni tan sols quan va tornar a l'òrbita.
66
00:06:30,874 --> 00:06:32,707
I tot i així, va aterrar
sota el vostre control.
67
00:06:32,791 --> 00:06:34,999
Bé, això és una cosa
que cal dir-li al vostre ministeri.
68
00:06:35,082 --> 00:06:36,707
Quatermass el va fer marxar i tornar.
69
00:06:36,791 --> 00:06:38,416
Si us plau, 0h, si us plau
70
00:06:38,499 --> 00:06:39,832
No podeu triar un altre moment?
71
00:06:39,916 --> 00:06:40,999
Ho sento, Sr. Carroon.
72
00:06:41,082 --> 00:06:43,124
Estic a càrrec del Ministeri de Defensa.
73
00:06:43,207 --> 00:06:44,874
I sóc metge,
74
00:06:44,957 --> 00:06:46,749
i resulta que
estic a càrrec de tres homes.
75
00:06:46,832 --> 00:06:48,874
Els tres homes d'aquell coet.
76
00:06:48,957 --> 00:06:50,874
Oakley Green, anem-hi.
77
00:06:50,957 --> 00:06:52,874
Certament no és un secret.
78
00:06:57,541 --> 00:06:59,291
Ho sento, ningú
pot passar d'aquest punt.
79
00:06:59,374 --> 00:07:00,832
Està bé, Ministeri de Defensa.
80
00:07:02,207 --> 00:07:03,249
Oh, sí, senyor.
81
00:07:03,332 --> 00:07:05,332
D'acord, obriu.
82
00:07:18,457 --> 00:07:19,499
Ei!
83
00:07:19,582 --> 00:07:21,332
Disculpi, senyoreta, ha de tornar enrere.
84
00:07:21,416 --> 00:07:22,416
Ei, senyoreta!
85
00:07:22,499 --> 00:07:24,291
Ei, un moment, si us plau!
86
00:07:25,041 --> 00:07:26,166
Senyoreta!
87
00:07:27,249 --> 00:07:29,124
Sí, sí, encara persegueixes noies?
88
00:07:29,207 --> 00:07:31,957
Sembla que són vacances...
n'hi ha tantes.
89
00:07:32,041 --> 00:07:33,499
M'agradaria anar a casa.
90
00:07:33,582 --> 00:07:35,791
Para aquí mateix, noi,
fins que això es refredi.
91
00:07:35,874 --> 00:07:37,124
O exploti.
92
00:07:37,207 --> 00:07:39,041
No escampis aquest rumor.
93
00:07:39,124 --> 00:07:40,124
Diuen que no és una bomba.
94
00:07:40,207 --> 00:07:41,582
Per què no hi podem abocar aigua?
95
00:07:41,666 --> 00:07:43,541
Escolta, Charlie,
ens van donar instruccions.
96
00:07:43,624 --> 00:07:46,166
No em preguntis per què,
perquè no ens ho van dir.
97
00:07:46,249 --> 00:07:48,374
Ei, ei, un moment!
98
00:07:48,457 --> 00:07:51,249
- Sr. Blake, Ministeri de Defensa.
- Truco a l'inspector.
99
00:08:01,332 --> 00:08:02,916
Intenta contactar amb ells, Marsh.
100
00:08:02,999 --> 00:08:03,916
Sí, senyor.
101
00:08:03,999 --> 00:08:05,916
Pren la lectura de la temperatura.
102
00:08:08,707 --> 00:08:10,457
Per què no esperes al cotxe, Judith?
103
00:08:10,541 --> 00:08:11,707
És divertit.
104
00:08:11,791 --> 00:08:13,916
L'aspecte és idèntic.
105
00:08:13,999 --> 00:08:16,874
I tot i així era... qui sap com de lluny?
106
00:08:17,749 --> 00:08:19,166
No hi ha paraules.
107
00:08:19,332 --> 00:08:21,082
Hola, Q-1, hola.
108
00:08:26,916 --> 00:08:29,791
Q-1, Q-1, sóc Marsh.
109
00:08:29,874 --> 00:08:32,249
Hi sou, Carroon, Green, Reichenheim?
110
00:08:32,332 --> 00:08:33,999
Em podeu sentir? A punt.
111
00:08:35,749 --> 00:08:37,457
- Continua intentant-ho.
- Sr. Blake?
112
00:08:37,666 --> 00:08:40,124
És Quatermass. A partir d'ara,
seré jo qui mana, inspector.
113
00:08:40,207 --> 00:08:42,291
No dic que m'importi.
Quin és el següent moviment?
114
00:08:42,374 --> 00:08:45,041
No podem fer res ara mateix,
fins que es calmi.
115
00:08:45,124 --> 00:08:46,374
Quant de temps trigarà, senyor?
116
00:08:46,457 --> 00:08:48,207
Diria que almenys tres o quatre hores.
117
00:08:48,291 --> 00:08:50,832
- Q-1, Q-1, sóc Marsh.
118
00:08:50,916 --> 00:08:52,457
Em sents? Em sents? Acabat.
119
00:08:52,541 --> 00:08:54,416
Els mantindràs allà durant quatre hores?
120
00:08:54,499 --> 00:08:56,916
Suposo que voldries
que l'obri ara, oi?
121
00:08:56,999 --> 00:08:59,874
Un buf d'aire contra
aquesta calor els incineraria.
122
00:08:59,957 --> 00:09:01,916
Hi ha periodistes
de Londres. Volen els fets.
123
00:09:01,999 --> 00:09:03,416
- Els tindran més tard.
- Els tindran ara.
124
00:09:03,499 --> 00:09:04,374
Envieu-los.
125
00:09:04,457 --> 00:09:06,082
No hauríem d'esbrinar
alguna cosa més primer?
126
00:09:06,166 --> 00:09:07,124
Envieu-los.
127
00:09:07,207 --> 00:09:08,374
- Sí.
- Em sents, Q-1?
128
00:09:08,457 --> 00:09:09,499
Em sents?
129
00:09:09,582 --> 00:09:11,332
Sóc Marsh trucant a Q-1.
130
00:09:11,416 --> 00:09:12,624
Q-1, acabat.
131
00:09:22,207 --> 00:09:23,957
Saps, si et digués tots els fets,
132
00:09:24,041 --> 00:09:25,916
en trobaries un o dos
difícils d'explicar.
133
00:09:25,999 --> 00:09:27,874
No intentis arrossegar-me
pel fang, Blake.
134
00:09:27,957 --> 00:09:30,332
podríem que et taquin
i el teu comitè també.
135
00:09:30,416 --> 00:09:33,207
Vas llançar deliberadament aquest coet
sense autorització oficial.
136
00:09:33,291 --> 00:09:35,207
Si tot el món esperés
l'autorització,
137
00:09:35,291 --> 00:09:36,832
es quedaria en punt mort.
138
00:09:36,916 --> 00:09:38,499
Vas trigar massa, i ja m'he decidit.
139
00:09:38,582 --> 00:09:40,041
Vas posar tres vides en risc!
140
00:09:40,124 --> 00:09:41,582
Qualsevol experiment és un risc.
141
00:09:41,666 --> 00:09:43,749
El desconegut sempre és un risc.
Ho haurien de saber.
142
00:09:43,832 --> 00:09:44,916
Ho sabies?
143
00:09:44,999 --> 00:09:46,791
Aquella dona d'allà
esperant, esperant i pregant?
144
00:09:46,874 --> 00:09:48,916
Ha baixat 100 graus més
des que vam arribar.
145
00:09:48,999 --> 00:09:50,416
Encara en queden més.
146
00:09:50,499 --> 00:09:52,041
Esperem que el recobriment aguanti.
147
00:09:52,124 --> 00:09:54,166
Sí, esperem que sí,
perquè si no, Quatermass,
148
00:09:54,249 --> 00:09:56,707
- si aquests homes són morts...
- Morts o vius, són herois.
149
00:09:56,791 --> 00:09:58,791
Deixa'm dir-te una cosa, Blake.
150
00:09:58,874 --> 00:10:00,916
Encendràn la imaginació pública
i centenars
151
00:10:00,999 --> 00:10:03,041
demanaran el mateix privilegi
152
00:10:03,124 --> 00:10:05,957
quan llancem el segon coet.
No ho podeu aturar ara.
153
00:10:06,041 --> 00:10:07,916
Vols dir que no et puc aturar?
154
00:10:08,957 --> 00:10:10,291
Exactament.
155
00:10:11,082 --> 00:10:12,499
Aquí Marsh trucant a Q-1.
156
00:10:12,582 --> 00:10:13,791
Marsh trucant a Q-1.
157
00:10:13,874 --> 00:10:16,166
Em sents? Em sents? Acabat.
158
00:10:20,832 --> 00:10:22,291
Cap resposta, senyor.
159
00:10:22,374 --> 00:10:23,957
Res, Quatermass. Saps què has fet.
160
00:10:24,041 --> 00:10:26,749
L'he llençat i l'he tornat a portar,
crec que és tot un èxit.
161
00:10:26,832 --> 00:10:28,416
- I aquells tres homes...
- Silenci!
162
00:10:29,332 --> 00:10:31,832
- Què passa, Marsh?
- He sentit alguna cosa.
163
00:10:33,832 --> 00:10:35,666
Puja-ho. Brian, puja-ho.
164
00:10:37,916 --> 00:10:40,332
Se sent un so de cops
que ve de dins.
165
00:10:40,416 --> 00:10:42,416
A prop de l'embolcall,
a prop del transmissor.
166
00:10:43,207 --> 00:10:44,749
Q-1, Q-1.
167
00:10:44,832 --> 00:10:46,791
Green, Reichenheim, Carroon.
168
00:10:46,999 --> 00:10:48,541
Aquí som Quatermass. Quatermass.
169
00:10:48,624 --> 00:10:50,874
Us sentim, ens podeu sentir?
170
00:10:51,457 --> 00:10:52,374
Acabat.
171
00:11:02,332 --> 00:11:04,541
Q-1, Q-1, em sents?
172
00:11:04,624 --> 00:11:05,707
Ets a Anglaterra.
173
00:11:05,791 --> 00:11:07,791
Som a prop.
174
00:11:07,874 --> 00:11:09,499
Estàs bé? Acabat.
175
00:11:15,374 --> 00:11:17,791
El tic-tac s'ha aturat.
No podem esperar.
176
00:11:17,874 --> 00:11:19,457
Hem de treure'ls ara mateix.
177
00:11:19,541 --> 00:11:21,249
- Truca al cap de bombers.
- Sí, senyor.
178
00:11:21,332 --> 00:11:22,582
- Activa el comandament a distància.
- Què?
179
00:11:22,666 --> 00:11:24,416
Saps què passa
si obrim la porta del coet?
180
00:11:24,499 --> 00:11:25,582
És un risc que val la pena assumir.
181
00:11:25,666 --> 00:11:28,041
Un d'ells és viu.
D'aquí a una hora, potser ja no...
182
00:11:28,124 --> 00:11:30,082
Però vas dir que els incineraria.
No pots fer això!
183
00:11:30,166 --> 00:11:31,249
No em diguis què he de fer.
184
00:11:31,332 --> 00:11:33,291
La temperatura encara és de 300 graus.
185
00:11:33,374 --> 00:11:35,916
D'acord, què ens suggereix que fem?
Esperem fins que sigui segur
186
00:11:35,999 --> 00:11:37,916
i el traiem mort?
187
00:11:37,999 --> 00:11:39,791
- Control de la porta activat, senyor.
- Espereu.
188
00:11:39,874 --> 00:11:40,874
On és el cap de bombers?
189
00:11:40,957 --> 00:11:43,166
- Truqueu a una ambulància, que estigui a punt.
- Ambulància.
190
00:11:45,332 --> 00:11:46,374
Em buscava, senyor?
191
00:11:46,457 --> 00:11:49,166
Sí. Reuneix tots els homes
i màquines que tens.
192
00:11:49,249 --> 00:11:50,874
Apropa't tant com puguis.
193
00:11:50,957 --> 00:11:53,874
Obrirem la porta del coet
des d'aquí amb el comandament a distància.
194
00:11:53,957 --> 00:11:55,999
Quan s'obri la porta,
quan et doni el senyal,
195
00:11:56,082 --> 00:11:59,499
Vull que totes les boques d'incendis estiguin enceses
com a màxim al voltant de l'entrada. Entesos?
196
00:11:59,582 --> 00:12:01,499
Oh, això encara està calent,
no ho sé.
197
00:12:01,582 --> 00:12:02,874
Si comencem a bombar aigua...
198
00:12:02,957 --> 00:12:05,249
No discuteixi amb mi, sé el que faig.
199
00:12:05,332 --> 00:12:06,624
Espero que sí, senyor.
200
00:12:06,707 --> 00:12:07,624
- Major?
- Sí.
201
00:12:07,707 --> 00:12:09,666
Vull que tot el campament sigui desallotjat.
202
00:12:09,749 --> 00:12:12,499
Quan surtin del coet,
no vull ningú al campament.
203
00:12:12,582 --> 00:12:14,916
- Ho entens? Ningú.
- No et preocupis, senyor.
204
00:12:27,874 --> 00:12:28,874
Algú és viu allà dins.
205
00:12:28,957 --> 00:12:31,291
No sabem en quina condició es troben,
és millor treure-ho tot.
206
00:12:31,374 --> 00:12:32,916
Oxigen, morfina, glucosa.
207
00:12:43,666 --> 00:12:44,916
Bé, ara és el teu torn.
208
00:12:44,999 --> 00:12:47,374
Mantingueu-me atents,
us donaré el senyal.
209
00:12:48,499 --> 00:12:50,124
- Tot a punt?
- A punt, senyor.
210
00:12:50,207 --> 00:12:51,374
Comença.
211
00:12:51,457 --> 00:12:53,249
Digueu-me quan sigueu
a deu minuts de pressió.
212
00:12:53,332 --> 00:12:54,207
D'acord, senyor.
213
00:12:56,249 --> 00:12:57,166
Falten deu minuts.
214
00:12:59,166 --> 00:13:00,041
Nou,
215
00:13:01,999 --> 00:13:02,874
vuit,
216
00:13:04,874 --> 00:13:05,749
set,
217
00:13:07,707 --> 00:13:08,624
sis,
218
00:13:10,624 --> 00:13:11,499
cinc,
219
00:13:13,499 --> 00:13:14,374
quatre,
220
00:13:16,332 --> 00:13:17,249
tres,
221
00:13:19,207 --> 00:13:20,124
dos,
222
00:13:22,124 --> 00:13:22,999
un,
223
00:13:25,374 --> 00:13:26,416
ZERO.
224
00:14:08,916 --> 00:14:10,166
Tanca l'aixeta.
225
00:14:29,457 --> 00:14:30,582
I el Sr. Carroon!
226
00:14:30,666 --> 00:14:31,832
Víctor, Víctor!
227
00:14:31,916 --> 00:14:33,124
- Puja'l a l'ambulància!
- Carinyo!
228
00:14:33,207 --> 00:14:34,707
- I els altres?
- Carinyo!
229
00:14:43,082 --> 00:14:44,999
Verd! Reichenheim!
230
00:14:45,082 --> 00:14:46,832
Què ha passat, fill?
231
00:14:52,249 --> 00:14:54,374
La cambra d'accés al costat del motor.
232
00:14:59,499 --> 00:15:00,791
Control manual i ràpid.
233
00:15:02,541 --> 00:15:03,707
On són els altres?
234
00:15:04,749 --> 00:15:07,249
- Creus que funcionarà!
- I gratis, senyor!
235
00:15:27,582 --> 00:15:28,541
- No són aquí.
- No?
236
00:15:28,624 --> 00:15:29,957
Què vols dir amb que no són aquí?
237
00:15:30,041 --> 00:15:31,499
Vull dir, no són al coet.
238
00:15:31,582 --> 00:15:33,707
- Això és impossible. Hi han de ser!
- Tens raó, senyor.
239
00:15:33,791 --> 00:15:35,457
- Se n'han anat.
- Els vestits de pressió?
240
00:15:35,541 --> 00:15:37,374
Buides. Encara hi estan enganxades.
241
00:15:38,166 --> 00:15:40,332
Els cascos encara estan enganxats,
però són buits.
242
00:15:41,582 --> 00:15:43,374
Però com van sortir?
243
00:15:43,457 --> 00:15:46,582
Si ho sabés, no perdria
el temps intentant esbrinar-ho.
244
00:15:46,666 --> 00:15:47,916
Deixa la càmera.
245
00:15:48,582 --> 00:15:50,749
Potser la porta es va obrir
i se'ls va endur?
246
00:15:50,832 --> 00:15:53,582
Si la porta s'hagués obert,
hauria estat gravada aquí.
247
00:15:53,666 --> 00:15:56,332
No, aquesta porta no s'havia obert,
fins ara.
248
00:16:00,166 --> 00:16:01,832
Què intentes dir-me?
249
00:16:01,916 --> 00:16:03,416
No intento dir-te res.
250
00:16:03,499 --> 00:16:05,249
La càmera ens ho dirà.
251
00:16:06,416 --> 00:16:08,999
Em temo que la càmera
no ens pot dir res.
252
00:16:24,666 --> 00:16:27,249
- Estan bé?
- Ha passat alguna cosa. No és II.
253
00:16:31,291 --> 00:16:32,707
Víctor!
254
00:16:32,791 --> 00:16:35,499
On és Green? On és Reichenheim?
255
00:16:35,582 --> 00:16:37,249
- Què ha passat?
- Si us plau, ara no.
256
00:16:37,332 --> 00:16:38,791
Quatermass!
257
00:16:39,374 --> 00:16:42,541
No està en condicions de parlar.
Està en xoc.
258
00:16:42,624 --> 00:16:44,207
- Necessita tractament.
- Primer necessita parlar.
259
00:16:44,291 --> 00:16:46,082
- M'has d'explicar què ha passat!
- Gordon!
260
00:16:49,541 --> 00:16:51,916
Què passa, Victor? Què passa?
261
00:17:11,374 --> 00:17:12,791
Va dir: "Ajuda'm".
262
00:17:13,666 --> 00:17:14,957
I tot el que va dir.
263
00:17:15,916 --> 00:17:17,291
"Ajuda'm".
264
00:17:29,916 --> 00:17:31,957
ROCA ESPACIAL
EXPERIMENT CIENTÍFIC REeixit
265
00:17:32,041 --> 00:17:35,916
EL COET VA ATERRAR DE NIT AL CAMP.
PER QUÈ TOTS AQUESTS SECRETS?
266
00:17:35,999 --> 00:17:40,207
QUATERMASS: NO A UNA INVESTIGACIÓ POLICIAL
267
00:17:40,291 --> 00:17:42,791
POLICIA METROPOLITANA
LABORATORI FORENSE
268
00:17:57,957 --> 00:17:59,582
- Ho ha entès?
- Sí, senyor.
269
00:17:59,666 --> 00:18:00,666
Bé.
270
00:18:24,791 --> 00:18:26,082
Inspector Lomax.
271
00:18:26,166 --> 00:18:28,374
Sóc en Lomax. Sóc el sergent
Best. Voleu seure?
272
00:18:28,457 --> 00:18:30,166
Aniré directament al gra, inspector.
273
00:18:30,249 --> 00:18:32,416
Els vostres homes no han d'entrar
a les meves instal·lacions de recerca.
274
00:18:32,499 --> 00:18:35,416
i tractar Victor Carroon
com si fos un criminal patològic.
275
00:18:35,499 --> 00:18:36,916
- Ningú vol...
- És un home malalt.
276
00:18:36,999 --> 00:18:39,374
S'ha enfrontat a una prova
a la qual pocs podrien sobreviure.
277
00:18:39,457 --> 00:18:42,457
Dos homes no van sobreviure,
tinc raó, Sr. Quatermass?
278
00:18:42,541 --> 00:18:44,499
Què vol dir exactament?
279
00:18:44,582 --> 00:18:45,832
Voldria que s'assegués.
280
00:18:45,916 --> 00:18:47,666
Seria de mala educació per part meva
que m'assegués, si està dret,
281
00:18:47,749 --> 00:18:49,332
i jo vull seure.
282
00:18:52,999 --> 00:18:55,541
Veieu, Sr. Quatermass,
sóc un home a l'antiga.
283
00:18:55,624 --> 00:18:57,999
No en sé gaire de coets
ni de viatges espacials.
284
00:18:58,082 --> 00:18:59,374
No llegeixo ciència-ficció,
285
00:18:59,457 --> 00:19:01,541
Sóc un home senzill que llegeix la Bíblia.
286
00:19:01,624 --> 00:19:02,999
Tinc una ment habitual
287
00:19:03,082 --> 00:19:04,707
i segueixo una rutina.
288
00:19:04,791 --> 00:19:06,582
Com es pren l'empremta digital
d'un home inconscient?
289
00:19:06,666 --> 00:19:08,791
Quan tres homes s'enlairen en un coet
290
00:19:08,874 --> 00:19:10,124
i només un torna,
291
00:19:10,207 --> 00:19:12,374
segons els nostres càlculs, en falten dos.
292
00:19:12,457 --> 00:19:14,374
I els dos que falten ens posen
en la incòmoda posició
293
00:19:14,457 --> 00:19:17,457
d'haver d'investigar qui hagi tornat,
294
00:19:17,541 --> 00:19:19,999
- inconscient, o un idiota balbucejant.
- D'acord.
295
00:19:20,082 --> 00:19:22,124
Crec que li puc estalviar
molt de temps, inspector,
296
00:19:22,207 --> 00:19:24,582
amb la seva suposada investigació.
297
00:19:24,666 --> 00:19:28,082
Tinc els arxius aquí
dels tres membres de la tripulació.
298
00:19:28,166 --> 00:19:31,957
Charles Green,
Ludwig Reichenheim, Victor Carroon.
299
00:19:32,041 --> 00:19:33,582
Ho trobarà tot aquí, inspector.
300
00:19:33,666 --> 00:19:36,082
Historial mèdic, descripcions personals,
301
00:19:36,166 --> 00:19:38,207
expedients acadèmics,
activitats professionals,
302
00:19:38,291 --> 00:19:39,957
expedients polítics, i fins i tot
empremtes dactilars.
303
00:19:40,041 --> 00:19:41,416
Bé, és molt amable de la teva part.
304
00:19:41,499 --> 00:19:44,457
Només hi ha una investigació
que pot fer alguna cosa bona
305
00:19:44,541 --> 00:19:46,041
en aquesta situació, inspector.
306
00:19:47,332 --> 00:19:48,707
La científica.
307
00:19:53,082 --> 00:19:54,916
I estic segur que també hi estarà d'acord
308
00:19:54,999 --> 00:19:57,457
que sóc el més qualificat
per a la feina.
309
00:19:57,541 --> 00:19:59,041
Bon dia, inspector, sergent.
310
00:20:01,291 --> 00:20:04,249
Gairebé es podria dir que
ens vau llançar un bon meteorit.
311
00:20:04,332 --> 00:20:05,374
Sí, senyor.
312
00:20:16,749 --> 00:20:18,166
És absolutament increïble.
313
00:20:18,249 --> 00:20:21,582
És mèdicament impossible que el vostre
cor reaccioni d'aquesta manera.
314
00:20:21,666 --> 00:20:23,832
El pols i la pressió arterial són iguals.
315
00:20:23,916 --> 00:20:24,999
Impossiblement baixos.
316
00:20:26,166 --> 00:20:27,666
No hauria d'estar viu, però ho està.
317
00:20:27,749 --> 00:20:29,832
No hi ha res que es pugui fer
per augmentar la seva taxa metabòlica?
318
00:20:29,916 --> 00:20:32,124
Ho he provat tot. Cap efecte.
319
00:20:32,207 --> 00:20:34,124
Els efectes de la pressió
no haurien de durar gaire.
320
00:20:34,207 --> 00:20:36,041
No són només els efectes de la pressió.
321
00:20:36,124 --> 00:20:39,082
No és només la seva cara,
mira la seva pell.
322
00:20:39,166 --> 00:20:40,957
Aquí, a la seva espatlla.
323
00:20:41,916 --> 00:20:43,041
Toca-la.
324
00:20:44,207 --> 00:20:46,166
I inflada, aspra.
325
00:20:46,249 --> 00:20:48,082
Sí, i això no és tot.
326
00:20:48,166 --> 00:20:49,874
Mira el contorn de la cara.
327
00:20:51,666 --> 00:20:52,999
Et refereixes a l'estructura òssia?
328
00:20:53,082 --> 00:20:56,541
Sí, em puc equivocar sobre una extremitat,
però no sobre la forma dels ossos.
329
00:20:56,624 --> 00:20:59,124
Hi ha hagut un canvi,
n'estic convençut.
330
00:21:01,624 --> 00:21:02,999
Està millor?
331
00:21:03,082 --> 00:21:04,416
Li va bé.
332
00:21:05,332 --> 00:21:07,749
Si digués alguna cosa,
333
00:21:07,832 --> 00:21:10,749
donés-nos un senyal que està pensant,
que sap que som aquí.
334
00:21:10,832 --> 00:21:12,291
Ja ho saps, Judith.
335
00:21:12,374 --> 00:21:13,874
Sap que intentem ajudar-lo.
336
00:21:13,957 --> 00:21:15,249
Què li està passant?
337
00:21:15,332 --> 00:21:16,791
Això és el que intentem esbrinar.
338
00:21:16,874 --> 00:21:18,582
No hauria d'estar a l'hospital?
339
00:21:20,499 --> 00:21:22,207
Aquí és exactament on hauria de ser.
340
00:21:22,291 --> 00:21:23,291
Briscoe!
341
00:21:23,374 --> 00:21:25,332
Ja no puc assumir
aquesta responsabilitat.
342
00:21:25,416 --> 00:21:27,666
No tinc les eines adequades
per fer les proves correctes.
343
00:21:27,749 --> 00:21:29,332
Ha d'anar a l'hospital.
344
00:21:32,124 --> 00:21:33,666
Bé, suposo que tens raó.
345
00:21:34,999 --> 00:21:36,999
Suposo que tots dos teniu raó.
346
00:21:37,082 --> 00:21:38,624
Ha d'anar a l'hospital.
347
00:21:40,832 --> 00:21:43,124
Però, poden fer més a l'hospital
que tu?
348
00:21:43,207 --> 00:21:45,957
A l'hospital, saben
què passa allà fora, a l'espai,
349
00:21:46,041 --> 00:21:47,749
més enllà de l'atmosfera?
350
00:21:47,832 --> 00:21:50,707
Allà fora, hi ha tot un món nou,
una natura salvatge i inexplorada.
351
00:21:51,582 --> 00:21:53,499
I ell hi ha estat i hi ha tornat.
352
00:21:54,499 --> 00:21:56,082
Té el mapa.
353
00:21:56,291 --> 00:21:58,249
Desbloqueja-li la ment per a mi,
Briscoe, i troba-la.
354
00:21:58,332 --> 00:21:59,916
- Sé que ho pots fer.
- No és només...
355
00:21:59,999 --> 00:22:01,749
Sé que has suportat tanta tensió,
356
00:22:01,832 --> 00:22:04,207
però aturar-se ara, quan som tan a prop,
357
00:22:04,291 --> 00:22:07,791
a la vora de l'extraordinari,
a la vora d'un gran descobriment.
358
00:22:07,874 --> 00:22:09,999
No podem aturar-nos ara, Briscoe.
359
00:22:10,082 --> 00:22:12,541
I només llavors podrem
saber què va passar amb els altres.
360
00:22:12,624 --> 00:22:14,332
A l'hospital, hi ha tots els més moderns...
361
00:22:14,416 --> 00:22:16,291
A l'hospital, sabrien
com comportar-se amb un home
362
00:22:16,374 --> 00:22:19,291
- exposat a la radiació d'un coet?
- A la seva sang, hi havia...
363
00:22:19,374 --> 00:22:22,416
O els efectes de la pressió
a 1.500 milles sobre el terra?
364
00:22:22,499 --> 00:22:24,166
En l'entrenament,
va suportar
365
00:22:24,249 --> 00:22:25,874
la gravetat set vegades,
sense mal de cap.
366
00:22:25,957 --> 00:22:28,416
Ho sabem.
Però ho sabrien a l'hospital?
367
00:22:39,332 --> 00:22:42,166
Bé, diguem una altra transfusió,
a veure si ajuda.
368
00:22:46,082 --> 00:22:47,041
Gràcies.
369
00:22:48,416 --> 00:22:50,249
Et quedaràs amb ell, oi, Judith?
370
00:22:51,582 --> 00:22:52,707
Et necessita.
371
00:23:02,041 --> 00:23:03,124
Víctor.
372
00:23:25,666 --> 00:23:28,374
Crec que el traslladarem a l'oficina.
Serà més còmode.
373
00:23:28,457 --> 00:23:30,666
- M'ajuda, si us plau?
- I tant.
374
00:23:31,707 --> 00:23:33,582
Gràcies per tot el que fas, Gordon.
375
00:23:33,666 --> 00:23:35,874
Eh? Tant de bo pogués fer més...
376
00:23:44,916 --> 00:23:47,624
La solució és senzilla, estimat inspector.
377
00:23:47,707 --> 00:23:50,291
En Victor Carroon va matar els dos homes,
els va treure els vestits,
378
00:23:50,374 --> 00:23:53,124
va llançar els seus cossos a l'espai
i després va tornar a connectar els vestits.
379
00:23:53,207 --> 00:23:54,791
- Ara, què voleu?
- Dues coses.
380
00:23:54,874 --> 00:23:56,832
Una, vull retornar-vos aquests fitxers.
381
00:23:56,916 --> 00:23:59,207
Green, Reichenheim, Carroon.
382
00:23:59,291 --> 00:24:00,249
Molt interessant.
383
00:24:00,332 --> 00:24:01,957
- Carroon...
- I el segon?
384
00:24:02,041 --> 00:24:04,207
Bé, vull que em doni
la seva paraula solemne que...
385
00:24:04,291 --> 00:24:06,124
Inspector, sóc un home molt ocupat.
386
00:24:06,207 --> 00:24:08,499
Miri, senyor,
ningú guanya mai una guerra freda.
387
00:24:08,582 --> 00:24:10,249
Un de nosaltres haurà d'anar a l'altre costat.
388
00:24:10,332 --> 00:24:13,249
Si no vols anar al meu,
no n'estic orgullós, però ho faré.
389
00:24:13,332 --> 00:24:16,624
- Paraula solemne sobre què?
- Que aquestes són les empremtes de Carroon.
390
00:24:16,707 --> 00:24:20,291
Per descomptat. Tots els membres del Centre de
Recerca tenen les empremtes dactilars.
391
00:24:20,374 --> 00:24:21,666
A què vols arribar?
392
00:24:21,749 --> 00:24:23,624
Ah, per ser sincer, no ho sé, senyor.
393
00:24:24,582 --> 00:24:26,957
No veig res estrany.
394
00:24:27,041 --> 00:24:29,624
Aquestes són les impressions
que vam fer a Carroon ahir a la nit.
395
00:24:29,707 --> 00:24:31,499
- I què?
- Compara-les.
396
00:24:42,707 --> 00:24:44,332
- Això és una broma?
- No és broma, senyor.
397
00:24:44,416 --> 00:24:47,166
L'home que les va prendre estava format
al departament d'empremtes dactilars,
398
00:24:47,249 --> 00:24:48,666
és una segona naturalesa per a ell.
399
00:24:50,541 --> 00:24:52,041
Però aquestes petjades ni tan sols són...
400
00:24:53,916 --> 00:24:54,999
...humanes.
401
00:24:55,082 --> 00:24:56,124
Sí?
402
00:24:56,207 --> 00:24:57,374
Sí.
403
00:24:57,457 --> 00:24:59,707
Què has trobat? Hi seré ara mateix.
404
00:24:59,791 --> 00:25:01,207
Bé, allà on vagi,
405
00:25:01,291 --> 00:25:03,291
Podria fer-li companyia, oi?
406
00:25:04,582 --> 00:25:06,499
Gràcies. Molt amable de la teva part.
407
00:25:09,124 --> 00:25:11,957
Estava a punt de comprovar
la carcassa de seguretat del cablejat.
408
00:25:12,041 --> 00:25:13,207
Exactament II.
409
00:25:23,041 --> 00:25:24,791
Ho pots aconseguir?
410
00:25:24,874 --> 00:25:26,249
No.
411
00:25:26,457 --> 00:25:27,541
I just en una esquerda.
412
00:25:27,624 --> 00:25:30,291
Passa'm la culleradeta
que hi ha en aquella caixa.
413
00:25:58,374 --> 00:25:59,707
N'hi ha més?
414
00:25:59,791 --> 00:26:01,499
Sí, senyor, moltes.
415
00:26:01,582 --> 00:26:04,249
A l'esquerra, a prop del rivet.
416
00:26:05,374 --> 00:26:07,832
Li importa si en prenc una mostra?
417
00:26:07,916 --> 00:26:09,499
Segur, et donarem una mostra.
418
00:26:14,166 --> 00:26:16,666
Briscoe, què creus que és?
419
00:26:18,082 --> 00:26:20,332
No vull pensar, vull estar-ne segur.
420
00:26:20,416 --> 00:26:22,499
He estat aquí dins tota la nit.
421
00:26:23,124 --> 00:26:25,124
És bo saber que aquesta cosa
era aquí tot el temps!
422
00:26:25,207 --> 00:26:26,874
Dona'm aquesta làmpada.
423
00:26:28,499 --> 00:26:31,082
Estàs pensant el que jo penso?
424
00:26:34,332 --> 00:26:36,374
Alguna cosa ha passat aquí.
425
00:26:36,457 --> 00:26:39,166
Alguna cosa més enllà
de la nostra comprensió ara mateix.
426
00:26:40,416 --> 00:26:42,124
Si sabés per on començar.
427
00:26:42,207 --> 00:26:44,332
- Potser la pel·lícula pot ajudar?
- La pel·lícula?
428
00:26:44,416 --> 00:26:46,291
Sí, el laboratori hauria de
revelar-ho.
429
00:26:46,374 --> 00:26:48,374
No em vas dir
que la càmera estava trencada?
430
00:26:48,457 --> 00:26:50,582
Ho estava, però vaig aconseguir
treure la pel·lícula.
431
00:26:50,666 --> 00:26:51,666
Per què no m'ho vas dir?
432
00:26:51,749 --> 00:26:53,791
El laboratori no sabia
que es podia revelar.
433
00:26:53,874 --> 00:26:55,249
Ho han de revelar.
434
00:26:55,332 --> 00:26:56,624
Vés a aquell laboratori
435
00:26:56,707 --> 00:26:58,499
i digues-los
que han de revelar la pel·lícula!
436
00:26:58,582 --> 00:27:00,749
- Sí, senyor.
- No vull retards ni excuses!
437
00:27:00,832 --> 00:27:02,624
Digues-los que truquin
al seu padrí!
438
00:27:02,707 --> 00:27:04,999
Que truquin a qui vulguin,
però he de tenir aquestes imatges.
439
00:27:05,082 --> 00:27:06,166
D'acord, senyor.
440
00:27:06,999 --> 00:27:09,374
Aquesta és una estrena
que no em vull perdre.
441
00:28:24,332 --> 00:28:25,749
I què?
442
00:28:25,832 --> 00:28:27,999
És inofensiu, és orgànic, és gelatinós.
443
00:28:28,082 --> 00:28:29,457
Fi de l'anàlisi.
444
00:28:29,541 --> 00:28:32,541
- Cap identificació segura?
- Podria representar plausiblement
445
00:28:32,624 --> 00:28:34,166
Restes de teixit cel·lular.
446
00:28:34,249 --> 00:28:37,499
- Quin tipus de teixit cel·lular?
- Podria ser animal o humà.
447
00:28:38,499 --> 00:28:39,707
Humà?
448
00:28:39,791 --> 00:28:40,874
Podria ser.
449
00:28:43,624 --> 00:28:46,666
- Saps què dius?
- Ja sé què penso.
450
00:28:47,916 --> 00:28:50,832
Estàs segur que no és
algun tipus de cèl·lula vegetal?
451
00:28:51,499 --> 00:28:52,582
Afirmatiu.
452
00:28:53,499 --> 00:28:55,457
Vols dir que em demanes
453
00:28:55,541 --> 00:28:58,124
que cregui que aquestes són les restes
de dos éssers humans?
454
00:28:58,207 --> 00:29:01,374
No et demano que creguis res. Vas fer
una pregunta i jo la vaig respondre.
455
00:29:04,041 --> 00:29:05,124
Ho sap?
456
00:29:05,207 --> 00:29:07,541
No, finalment
va aconseguir adormir-se.
457
00:29:07,624 --> 00:29:10,166
I la policia? Què diuen?
458
00:29:10,249 --> 00:29:11,957
L'informe encara no ha arribat.
459
00:29:12,041 --> 00:29:13,791
Però no tinc cap dubte que serà el mateix.
460
00:29:13,874 --> 00:29:17,291
És gairebé incomprensible.
461
00:29:17,374 --> 00:29:20,166
Una misteriosa força invisible...
462
00:29:21,124 --> 00:29:24,207
va convertir dos homes en gelatina?
463
00:29:25,207 --> 00:29:27,457
- I aquesta és la pintura?
- Sí.
464
00:29:28,582 --> 00:29:30,832
Estic a punt de tancar el cercle, Quatermass.
465
00:29:31,082 --> 00:29:33,124
- Per això sóc...
- Gordon!
466
00:29:37,957 --> 00:29:39,541
D'acord, aixequem-lo.
467
00:29:39,624 --> 00:29:40,707
No, espera un moment.
468
00:29:41,457 --> 00:29:42,666
La seva mà.
469
00:29:43,499 --> 00:29:44,666
Un altre canvi.
470
00:29:45,916 --> 00:29:47,207
Tornem-lo a posar al llit.
471
00:29:56,791 --> 00:29:59,541
Mira què li ha passat a la pell
en aquests últims moments.
472
00:29:59,624 --> 00:30:01,166
Aniré a buscar-li un sedant.
473
00:30:05,124 --> 00:30:06,374
És culpa teva.
474
00:30:06,457 --> 00:30:08,499
Hauria estat millor si hagués mort
o s'hagués quedat allà fora.
475
00:30:08,582 --> 00:30:09,457
Judith!
476
00:30:09,541 --> 00:30:11,666
Ho has destruït
com destrueixes tot el que toques.
477
00:30:11,749 --> 00:30:13,707
Destruït?
L'he tornat a portar, l'he salvat!
478
00:30:13,791 --> 00:30:16,166
Salvat? Per a què? Per a més experiments?
479
00:30:16,249 --> 00:30:18,249
El puc ajudar més que ningú.
480
00:30:18,332 --> 00:30:21,291
No hi ha lloc per als sentiments
en la ciència, Judith.
481
00:30:21,374 --> 00:30:22,624
Alguns de nosaltres tenim una missió.
482
00:30:22,707 --> 00:30:24,332
Hauries d'estar orgullosa de tenir un marit
483
00:30:24,416 --> 00:30:27,082
disposat a arriscar la seva vida
per fer del món un lloc millor.
484
00:30:27,166 --> 00:30:28,791
Quin món? El teu món?
485
00:30:28,874 --> 00:30:30,207
El món de Quatermass!
486
00:30:31,291 --> 00:30:33,582
Vaig trucar a una ambulància.
487
00:30:33,666 --> 00:30:35,291
Va a la Clínica Central.
488
00:30:37,499 --> 00:30:38,832
D'acord, Briscoe.
489
00:30:38,916 --> 00:30:40,124
Envia'l a la clínica.
490
00:30:41,666 --> 00:30:43,916
Però el vull
en aïllament complet, entens?
491
00:30:43,999 --> 00:30:45,291
Aïllament complet.
492
00:30:46,291 --> 00:30:47,624
Ningú ha de veure això.
493
00:30:48,749 --> 00:30:51,582
Ningú, fins que jo ho digui.
494
00:31:03,082 --> 00:31:05,249
Vam provar tres tipus de paper diferents,
495
00:31:05,332 --> 00:31:07,416
Els vam desenvolupar
fins a la millor definició possible
496
00:31:07,499 --> 00:31:09,832
i no hi va haver cap diferència.
497
00:31:09,916 --> 00:31:12,374
- Mira. Està granulat i fosc.
- Només vull un vídeo!
498
00:31:12,457 --> 00:31:14,624
No ens agraden els vídeos de baixa qualitat.
499
00:31:14,707 --> 00:31:16,916
- Hi ha alguna foto?
- Oh, hi ha una foto,
500
00:31:16,999 --> 00:31:19,457
- però veus, està granulat...
- No m'importa si està granulat.
501
00:31:19,541 --> 00:31:20,541
Ho he de tenir ara mateix.
502
00:31:20,624 --> 00:31:23,374
Podria ser l'altitud,
o un canvi extrem de temperatura,
503
00:31:23,457 --> 00:31:24,749
o la penetració dels raigs còsmics.
504
00:31:24,832 --> 00:31:25,957
D'acord, li ho diré.
505
00:31:26,041 --> 00:31:27,624
Bé, no sé què dirà el cap.
506
00:31:27,707 --> 00:31:28,874
Escolta, digues-li al teu cap
507
00:31:28,957 --> 00:31:30,707
que si el nostre cap
no té aquestes imatges,
508
00:31:30,791 --> 00:31:32,124
farà volar l'edifici pels aires.
509
00:31:34,874 --> 00:31:37,416
No ho puc dir al Ministeri.
Pensaran que he perdut el cap.
510
00:31:37,499 --> 00:31:39,166
Precisament per això
no hauries de dir res.
511
00:31:39,249 --> 00:31:42,874
Ara entens per què he de tenir
autoritat absoluta per aïllar Carroon.
512
00:31:42,957 --> 00:31:44,832
Però tots els diaris de la ciutat
tenen un article
513
00:31:44,916 --> 00:31:46,666
sobre la seva hospitalització. Voldran saber per què
514
00:31:46,749 --> 00:31:48,416
i què va passar
a ell i als altres.
515
00:31:48,499 --> 00:31:49,541
D'acord, vols dir-li-ho?
516
00:31:49,624 --> 00:31:50,999
No dir-los-ho no aturarà el pànic.
517
00:31:51,082 --> 00:31:53,166
El que no saben no desencadenarà el pànic.
518
00:31:53,249 --> 00:31:54,874
Inspector, què passa amb l'anàlisi policial?
519
00:31:54,957 --> 00:31:56,041
Igual, Sr. Blake.
520
00:31:57,082 --> 00:31:59,124
- Què fem?
- Vam acordar l'aïllament.
521
00:31:59,207 --> 00:32:00,999
Només és una cosa,
fins que en sapiguem més.
522
00:32:05,332 --> 00:32:06,332
Sí?
523
00:32:11,374 --> 00:32:12,707
La pel·lícula està a punt.
524
00:32:54,957 --> 00:32:56,207
DENSITAT - TEMPERATURA
VELOCITAT - EMPUNY - ALTITUD
525
00:32:56,291 --> 00:32:57,749
- Funciona!
- Sí.
526
00:32:57,832 --> 00:32:58,957
Què funciona?
527
00:32:59,041 --> 00:33:00,957
El prisma automàtic. Ho podeu veure
a partir dels valors.
528
00:34:02,582 --> 00:34:03,832
Bé, això és tot?
529
00:34:03,916 --> 00:34:05,124
A la zona d'observació,
530
00:34:05,207 --> 00:34:07,124
la càmera fa una pausa
a intervals regulars.
531
00:34:07,207 --> 00:34:08,832
La pausa durarà 16 segons.
532
00:34:14,124 --> 00:34:15,957
Aquí deu ser on els hem perdut.
533
00:34:29,541 --> 00:34:31,541
Què coi pot haver passat?
534
00:34:31,624 --> 00:34:33,999
Mira com ha baixat la temperatura.
535
00:36:15,291 --> 00:36:16,582
Torna-ho a veure.
536
00:36:20,749 --> 00:36:23,416
CLÍNICA CENTRAL
537
00:36:23,499 --> 00:36:25,249
I al quiròfan.
538
00:36:25,332 --> 00:36:27,416
Però t'ho faré saber tan aviat
com sigui possible.
539
00:36:27,499 --> 00:36:28,666
Sí.
540
00:36:28,749 --> 00:36:30,207
Com es diu, si us plau?
541
00:36:30,291 --> 00:36:31,249
Ah.
542
00:36:32,124 --> 00:36:33,416
Amb dues T?
543
00:36:34,041 --> 00:36:35,166
D'acord.
544
00:36:35,874 --> 00:36:36,999
D'acord.
545
00:36:37,624 --> 00:36:38,624
Ah.
546
00:36:38,707 --> 00:36:40,707
Sí, m'asseguraré que ho rebi.
547
00:36:40,791 --> 00:36:41,749
Sí.
548
00:36:44,207 --> 00:36:46,791
Ho sento, senyoreta,
l'horari de visites s'ha acabat.
549
00:36:46,874 --> 00:36:49,457
Només volia saber com està el meu marit.
550
00:36:49,541 --> 00:36:51,416
Intentaré esbrinar-ho, senyoreta.
551
00:36:51,499 --> 00:36:54,291
- Com es diu el teu marit?
- Carroon, Victor Carroon.
552
00:36:54,374 --> 00:36:55,457
Ah.
553
00:36:55,541 --> 00:36:57,124
Està bé, oi?
554
00:36:57,207 --> 00:36:59,624
Sigma Carroon, tant de bo pogués deixar-te entrar,
555
00:36:59,707 --> 00:37:00,999
però tenim ordres específiques...
556
00:37:01,082 --> 00:37:03,916
Només vull saber com estàs.
Hi ha hagut algun canvi?
557
00:37:05,041 --> 00:37:06,207
Un moment.
558
00:37:09,291 --> 00:37:10,666
Hola, Mabel?
559
00:37:11,082 --> 00:37:13,749
Sóc l'Alf. Escolta, com està el quart de la B?
560
00:37:14,916 --> 00:37:18,541
Sé el de les ordres,
només vull que pensis en veu alta.
561
00:37:19,874 --> 00:37:21,624
Gràcies, Mabel. Gràcies.
562
00:37:22,666 --> 00:37:24,957
I estable, Sra. Carroon.
563
00:37:25,041 --> 00:37:26,457
Sense millora ni deteriorament.
564
00:37:26,541 --> 00:37:28,957
Si pogués veure'l,
només per uns minuts.
565
00:37:29,041 --> 00:37:30,416
Em dispararien.
566
00:37:30,499 --> 00:37:32,624
Però no et preocupis, està en bones mans.
567
00:37:32,707 --> 00:37:34,916
No el deixaran tranquil, oi?
568
00:37:34,999 --> 00:37:36,291
Oh, ni per un segon.
569
00:37:36,374 --> 00:37:38,291
En Tucker, la seva infermera de nit,
és amb ell ara
570
00:37:38,374 --> 00:37:41,791
i en Perkins arriba en mitja hora.
Són tan bons com qualsevol altre metge.
571
00:37:41,874 --> 00:37:44,416
Puc esperar
fins que la infermera acabi el seu torn?
572
00:37:44,499 --> 00:37:47,166
Si pogués parlar amb algú
que hagi estat amb ell.
573
00:37:47,249 --> 00:37:48,582
Si us plau
574
00:37:48,666 --> 00:37:50,416
En Tucker surt d'aquí a mitja hora.
575
00:37:50,499 --> 00:37:52,791
Normalment surt
per l'entrada del personal.
576
00:37:52,874 --> 00:37:54,916
Gira a l'esquerra després de les portes
i després a la dreta.
577
00:37:54,999 --> 00:37:57,082
- Gràcies.
- Espera'l fora.
578
00:37:57,166 --> 00:37:59,499
I si em pregunten,
mai li he dit res.
579
00:38:13,832 --> 00:38:16,207
SORTIDA DEL PERSONAL
580
00:38:24,041 --> 00:38:25,874
Només hi ha la infermera amb ell.
Es diu Tucker.
581
00:38:25,957 --> 00:38:28,124
Tucker? Estàs tractant
amb un infermer?
582
00:38:28,207 --> 00:38:29,666
Afanya't. Només tens mitja hora
583
00:38:29,749 --> 00:38:31,332
abans que arribi la infermera de guàrdia.
584
00:38:31,416 --> 00:38:33,541
- Un altre infermer?
- Es diu Perkins.
585
00:38:33,624 --> 00:38:36,166
Ei, diners, diners, diners.
Pagar abans de la feina,
586
00:38:36,249 --> 00:38:37,624
em fa sentir més segura,
587
00:38:37,707 --> 00:38:39,916
sobretot quan les meves investigacions
són tan privades.
588
00:38:39,999 --> 00:38:41,499
- Habitació 4B.
- 4B.
589
00:38:48,207 --> 00:38:49,499
Doneu-me 15 minuts.
590
00:38:49,582 --> 00:38:52,166
El posaré a l'ascensor
i el baixaré, i llavors serà tot vostre.
591
00:38:52,249 --> 00:38:54,041
- No t'he vist mai...
- Ràpid, si us plau.
592
00:38:54,124 --> 00:38:55,832
- Està molt malalt, aneu amb compte.
- No et preocupis,
593
00:38:55,916 --> 00:38:58,207
El tractaré com si fos el meu propi fill.
594
00:39:18,707 --> 00:39:20,124
Te l'has d'emportar.
595
00:39:20,207 --> 00:39:22,874
Calma't, senyoreta,
estàs fent tremolar l'edifici.
596
00:39:48,041 --> 00:39:49,666
- Bona nit.
- Hola.
597
00:39:55,249 --> 00:39:56,916
Bona nit. Sóc d'urgències.
598
00:39:56,999 --> 00:39:59,582
En Perkins està malalt. M'han enviat
a treballar al seu torn de nit.
599
00:39:59,666 --> 00:40:02,916
Bé. Oh, ja sé que sóc massa honest, però...
però encara tens mitja hora.
600
00:40:02,999 --> 00:40:05,791
Llavors? El torn de nit és el torn de nit.
Quina diferència hi ha entre mitja hora?
601
00:40:05,874 --> 00:40:07,041
Aniràs al cel per això.
602
00:40:07,124 --> 00:40:09,624
Tenint en compte el nostre sou,
hauríem de divertir-nos una mica a la vida.
603
00:40:09,707 --> 00:40:10,791
Què li passa?
604
00:40:10,874 --> 00:40:13,166
Sembla que no ho sap.
I el pacient VIP.
605
00:40:13,249 --> 00:40:16,041
Està allà estirat mirant al buit.
Mai obre la boca.
606
00:40:16,124 --> 00:40:18,541
Però si ho fa, truca al timbre
i ràpidament.
607
00:40:18,624 --> 00:40:20,166
Bé, bona nit.
608
00:40:20,249 --> 00:40:22,249
- Instruccions especials?
- Totes són a la carpeta.
609
00:40:22,332 --> 00:40:23,582
- Bona nit.
- Bona nit.
610
00:40:28,207 --> 00:40:29,624
Bones notícies, amic meu.
611
00:40:29,707 --> 00:40:31,957
La teva dona t'espera a baix.
612
00:40:32,041 --> 00:40:33,791
Sóc l'home que et traurà d'aquí.
613
00:40:33,874 --> 00:40:35,749
Això et fa feliç?
614
00:40:35,832 --> 00:40:37,124
Sí? Bé.
615
00:40:37,207 --> 00:40:39,582
Bé, no tenim gaire temps,
així que aixequem-nos.
616
00:40:51,624 --> 00:40:52,624
Hola.
617
00:40:52,707 --> 00:40:54,124
- Hola.
- Quan surts de la feina?
618
00:40:54,207 --> 00:40:55,916
Pregunta-li si té previst
sobreviure.
619
00:40:55,999 --> 00:40:56,874
Quiròfan?
620
00:40:56,957 --> 00:40:58,249
Durant almenys tres hores i mitja.
621
00:40:58,332 --> 00:41:00,166
- Tu també?
- Jo també.
622
00:41:00,249 --> 00:41:02,291
El restaurant xinès està obert
fins a mitjanit.
623
00:41:02,374 --> 00:41:03,416
Us portaré a tots dos.
624
00:41:03,499 --> 00:41:06,707
Excel·lent porc agredolç,
ànec rostit, gambes fregides.
625
00:41:06,791 --> 00:41:08,124
Ens has convençut.
626
00:41:08,749 --> 00:41:11,666
Aquí anem, ara la jaqueta.
627
00:41:18,541 --> 00:41:20,291
Bon noi.
628
00:41:20,374 --> 00:41:22,916
No pots anar a veure la teva dona
amb un aspecte descuidat.
629
00:41:23,041 --> 00:41:25,666
Saps, és divertit,
les dones normalment em contracten
630
00:41:25,749 --> 00:41:28,082
per allunyar-les dels seus marits.
631
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Oh, ets un noi trist.
632
00:41:30,249 --> 00:41:31,666
Oh, bé, a cadascú el que li agrada.
633
00:41:32,332 --> 00:41:34,874
Ei, calma't, calma't.
634
00:41:34,957 --> 00:41:37,207
Ara, queda't aquí mentre
la Christie truca a l'ascensor.
635
00:41:37,291 --> 00:41:38,541
Tardeix.
636
00:42:06,999 --> 00:42:07,874
Tot clar.
637
00:42:07,957 --> 00:42:09,374
Ei, vinga, ràpid.
638
00:42:09,999 --> 00:42:11,332
Bon noi.
639
00:42:11,416 --> 00:42:12,374
La Christie és aquí amb tu.
640
00:42:38,666 --> 00:42:39,999
Què et passa?
641
00:42:42,124 --> 00:42:43,249
Què estàs amagant?
642
00:42:45,874 --> 00:42:47,166
Què és això?
643
00:43:04,249 --> 00:43:05,457
Víctor.
644
00:43:06,082 --> 00:43:08,291
Oh, Víctor, estimat meu.
645
00:43:08,374 --> 00:43:09,749
El cotxe és a fora.
646
00:43:09,832 --> 00:43:11,416
Si us plau, intenta ser ràpid.
647
00:43:11,499 --> 00:43:12,707
Pots fer-ho, estimat.
648
00:43:26,874 --> 00:43:29,082
Tot anirà bé, Víctor.
649
00:43:29,166 --> 00:43:32,041
Et donaré la millor atenció,
els millors metges.
650
00:43:34,041 --> 00:43:35,957
Tornaràs sa i fort.
651
00:43:36,082 --> 00:43:39,624
Construirem una nova vida,
lluny de tot això.
652
00:43:40,582 --> 00:43:41,541
Lluny d'ell.
653
00:43:42,916 --> 00:43:45,041
Construirem la nostra pròpia vida.
654
00:43:52,624 --> 00:43:54,207
Vols un cop?
655
00:43:59,666 --> 00:44:00,666
Víctor, jo...
656
00:44:08,749 --> 00:44:09,624
Víctor.
657
00:44:18,499 --> 00:44:19,457
La teva mà.
658
00:44:20,457 --> 00:44:21,541
Et fa mal?
659
00:44:40,624 --> 00:44:44,332
Bé, aquest és un cas que no crec
que trobarem a la llista de medicina forense.
660
00:44:44,416 --> 00:44:46,374
Sembla que li van prendre la vida
li van prendre la vida.
661
00:44:46,457 --> 00:44:48,624
Feu que el vostre metge forense examini el cos.
662
00:44:48,707 --> 00:44:50,791
- M'agradaria un informe el més aviat possible.
- Per descomptat.
663
00:44:50,874 --> 00:44:53,082
T'importa si el metge forense
del Ministeri també fa una ullada?
664
00:44:53,166 --> 00:44:54,791
Deixa'l fer el que vulgui.
665
00:44:54,874 --> 00:44:56,457
Han trobat la Sra. Carroon al cotxe.
666
00:44:56,541 --> 00:44:57,957
- Era ple de maletes.
- I Carroon?
667
00:44:58,041 --> 00:44:59,916
- Ni rastre d'ell.
- Estúpid idiota!
668
00:44:59,999 --> 00:45:01,416
Volia fer-ho tot ella mateixa.
669
00:45:01,499 --> 00:45:02,749
On va anar? Què va dir ella?
670
00:45:02,832 --> 00:45:04,499
No va dir res d'ell.
671
00:45:04,582 --> 00:45:06,832
- I en xoc.
- De què va parlar, doncs?
672
00:45:06,916 --> 00:45:08,582
El metge diu
que potser s'està tornant boja.
673
00:45:08,666 --> 00:45:10,374
Embogir per què?
Què va dir?
674
00:45:10,457 --> 00:45:11,541
Vinga, parla.
675
00:45:11,624 --> 00:45:13,332
Doncs bé, quan la van trobar,
676
00:45:13,416 --> 00:45:16,332
estava asseguda al volant d'un cotxe.
677
00:45:16,416 --> 00:45:21,499
I deia alguna cosa
sobre una mà completament grisa
678
00:45:21,582 --> 00:45:24,582
amb espines com un cactus.
679
00:45:39,416 --> 00:45:41,249
Recordo que hi havia un cactus
aquí, al test.
680
00:45:41,332 --> 00:45:43,416
- Hi ha línia directa aquí?
- Sí.
681
00:45:45,416 --> 00:45:46,582
Hola?
682
00:45:48,291 --> 00:45:49,582
Hola?
683
00:45:49,666 --> 00:45:51,207
Passa'm amb Scotland Yard.
684
00:45:52,332 --> 00:45:53,624
CLÍNICA CENTRAL
685
00:45:53,707 --> 00:45:57,666
Patrulla 3-9, Patrulla 3-9,
procediu immediatament
686
00:45:57,749 --> 00:46:02,832
cap al número 34 del carrer Main Elm
i investigueu l'informe d'un lladre.
687
00:46:02,916 --> 00:46:04,374
Podria ser Carroon.
688
00:46:04,457 --> 00:46:05,749
Aneu amb precaució.
689
00:46:05,832 --> 00:46:07,374
Roger, fora de lloc.
690
00:46:07,457 --> 00:46:08,666
<i>Patrulles...</i>
691
00:46:10,249 --> 00:46:12,082
Uneix-te a la Policia Fluvial
al moll de Hay
692
00:46:12,166 --> 00:46:15,916
per patrullar la zona delimitada
per Strand Thames, Hay's Lane
693
00:46:15,999 --> 00:46:17,124
i Tooley Street.
694
00:46:19,791 --> 00:46:21,999
Patrulla Fluvial 4.
695
00:46:22,082 --> 00:46:26,207
<i>Patrulla Fluvial 4, uniu-vos a la policia
de trànsit a Hay's Wharf</i>
696
00:46:26,291 --> 00:46:28,832
<i>per patrullar la zona
delimitada pel carrer Tooley,</i>
697
00:46:28,916 --> 00:46:30,832
Hay's Lane i Strand Thames.
698
00:46:30,916 --> 00:46:32,249
Patrulla Fluvial 4.
699
00:46:32,332 --> 00:46:33,541
Roger. Amunt i fora.
700
00:46:55,749 --> 00:46:58,124
CLÍNICA CENTRAL
701
00:47:06,166 --> 00:47:09,999
Aquesta erupció a la cara,
mig sola, mig...
702
00:47:10,791 --> 00:47:12,332
Mira això.
703
00:47:12,416 --> 00:47:16,207
Mira el que ha fet. Tota l'estructura
del teixit ha estat consumida.
704
00:47:16,291 --> 00:47:17,791
L'os està polvoritzat.
705
00:47:18,707 --> 00:47:20,624
Doncs ja no tinc gana.
706
00:47:22,457 --> 00:47:26,416
Briscoe, què passaria si hi hagués
una forma de vida a l'espai?
707
00:47:26,499 --> 00:47:29,666
No en un planeta,
sinó realment a l'espai?
708
00:47:29,749 --> 00:47:30,874
D'acord, infermera.
709
00:47:35,082 --> 00:47:36,541
No és la vida tal com la coneixem.
710
00:47:36,624 --> 00:47:40,749
Amb intel·ligència, sí, però energia pura,
sense estructura orgànica.
711
00:47:40,832 --> 00:47:41,999
- Invisible.
- Invisible?
712
00:47:42,082 --> 00:47:44,999
El coet s'ha creuat en el seu camí.
Ella ha entrat al coet.
713
00:47:45,082 --> 00:47:47,874
Va trobar espècimens vius
de la nostra forma de vida.
714
00:47:47,957 --> 00:47:49,999
Organismes cel·lulars, humans.
715
00:47:50,082 --> 00:47:51,999
Green i Reichenheim.
716
00:47:52,082 --> 00:47:53,832
I Carroon, exactament.
717
00:47:53,916 --> 00:47:55,916
Ara, encara que per casualitat
718
00:47:55,999 --> 00:47:58,166
hagués entrat en una
d'aquelles instal·lacions...
719
00:47:58,916 --> 00:48:01,082
Quina manera d'envair la Terra.
720
00:48:01,166 --> 00:48:02,874
No sóc gaire llest, però...
721
00:48:02,957 --> 00:48:05,832
Has vist les imatges,
ja saps què va passar.
722
00:48:05,916 --> 00:48:08,832
Només Déu sap on i fins on va viatjar
aquell coet.
723
00:48:08,916 --> 00:48:10,249
Però només dos d'ells van morir.
724
00:48:10,332 --> 00:48:12,041
Alguna cosa va entrar en aquell coet!
725
00:48:12,749 --> 00:48:15,999
Va drenar la sang dels altres dos
i ara està utilitzant Carroon.
726
00:48:16,082 --> 00:48:19,999
I va trobar altres formes de vida
—el cactus.
727
00:48:20,082 --> 00:48:21,374
Déu meu.
728
00:48:21,457 --> 00:48:23,707
- Vols dir que Carroon és...
- Un mitjà.
729
00:48:23,791 --> 00:48:27,166
Ara només és la closca
d'un home que es transforma.
730
00:48:27,249 --> 00:48:29,791
Si una d'aquestes plantes de cactus
es tractés de la mateixa mutació,
731
00:48:29,874 --> 00:48:32,874
podria haver-hi una afinitat,
una unió entre plantes i animals.
732
00:48:32,957 --> 00:48:36,874
Amb la capacitat de destruir
i posseir...
733
00:48:36,957 --> 00:48:38,832
I multiplicar...
734
00:48:40,707 --> 00:48:41,916
per ordre.
735
00:48:42,999 --> 00:48:44,166
Multiplicar?
736
00:48:44,624 --> 00:48:47,916
Sí, però per multiplicar-se,
primer ha de viure.
737
00:48:47,999 --> 00:48:50,374
I com tot ésser viu, per viure...
738
00:48:51,499 --> 00:48:54,041
Per viure, ha de tenir menjar.
739
00:49:04,041 --> 00:49:10,041
FARMÀCIA
740
00:49:18,707 --> 00:49:19,957
TANCAT
741
00:49:22,749 --> 00:49:24,124
Ho sentim, estem tancats.
742
00:49:25,249 --> 00:49:27,291
D'acord, un segon.
743
00:49:27,374 --> 00:49:28,707
Déu meu!
744
00:49:29,624 --> 00:49:31,957
Mira, només obrim fins a...
745
00:49:32,041 --> 00:49:33,374
Ei, espera un moment!
746
00:49:33,999 --> 00:49:36,374
No pots entrar en aquest lloc així!
747
00:49:36,457 --> 00:49:37,707
No toquis aquestes coses!
748
00:49:38,624 --> 00:49:40,082
Què creus que estàs fent?
749
00:49:41,874 --> 00:49:43,624
Què creus que faràs?
750
00:49:46,582 --> 00:49:48,041
Està malalta?
751
00:49:48,874 --> 00:49:49,832
Eh?
752
00:49:52,291 --> 00:49:54,332
Li fa mal el braç?
753
00:49:55,957 --> 00:49:58,499
Hi faré una ullada.
No farà mal, ho prometo.
754
00:50:07,207 --> 00:50:08,249
No!
755
00:50:13,291 --> 00:50:14,499
No!
756
00:50:18,791 --> 00:50:20,082
No et preocupis, carinyo, me'n vaig.
757
00:50:24,207 --> 00:50:25,291
Hola?
758
00:50:25,374 --> 00:50:26,332
Sí, millor.
759
00:50:27,249 --> 00:50:28,541
Què?
760
00:50:28,624 --> 00:50:29,999
Quan?
761
00:50:30,124 --> 00:50:32,124
D'acord. Tanqueu tota la zona.
762
00:50:32,207 --> 00:50:34,791
Digueu-ho a Quatermass i Briscoe:
"Ens veurem més tard".
763
00:50:35,041 --> 00:50:36,041
Carinyo!
764
00:50:37,624 --> 00:50:39,707
- Què passa ara?
- He de tornar a la feina.
765
00:50:39,791 --> 00:50:43,166
- Però acabes de tornar.
- No ho poden fer sense mi, carinyo.
766
00:50:43,249 --> 00:50:44,999
No sé per què no et trasllades a l'oficina.
767
00:50:45,082 --> 00:50:47,207
Mai creuries que sóc II.
768
00:50:47,291 --> 00:50:48,624
I ara se suposa que m'ho he de creure?
769
00:50:48,707 --> 00:50:49,624
Oh!
770
00:50:49,707 --> 00:50:51,874
- Almenys beu te.
- No tinc temps, estimat.
771
00:50:52,541 --> 00:50:55,707
Pobre estómac, com el tractes.
772
00:50:55,791 --> 00:50:57,332
T'hauria de comprar una cistella de pícnic.
773
00:50:57,416 --> 00:51:00,207
No aniré de pícnic.
774
00:51:00,291 --> 00:51:01,624
I el sopar?
775
00:51:01,707 --> 00:51:03,541
Cuina-ho i creua els dits.
776
00:51:03,624 --> 00:51:04,832
Hola, carinyo.
777
00:51:11,457 --> 00:51:12,832
Què intentava fer?
778
00:51:12,916 --> 00:51:14,499
Suïcidar-se, diria jo.
779
00:51:14,582 --> 00:51:17,249
Amb aquesta barreja, el resultat normal
seria la mort en cinc minuts.
780
00:51:17,332 --> 00:51:19,207
- Què?
- Què és això?
781
00:51:19,291 --> 00:51:21,332
Tinc la sensació
que era alguna cosa per accelerar
782
00:51:21,416 --> 00:51:23,291
la mutació
que està passant dins seu.
783
00:51:23,374 --> 00:51:26,332
Carroon era enginyer.
No sabia res de química.
784
00:51:26,416 --> 00:51:27,916
No ho sabia.
785
00:51:27,999 --> 00:51:30,541
Encara hi ha una tetera encesa
i no hi ha rastre del farmacèutic.
786
00:51:30,624 --> 00:51:32,041
Què creus que feia aquí?
787
00:51:32,124 --> 00:51:34,832
- Bé, estava fent alguna cosa, estava...
- No n'estem segurs.
788
00:51:34,916 --> 00:51:36,999
No estàs segur de res
d'aquest paio.
789
00:51:37,082 --> 00:51:39,041
- Bé?
- Ningú al carrer ha sentit res.
790
00:51:39,124 --> 00:51:40,624
Tots són a l'església o al bar.
791
00:51:40,707 --> 00:51:42,041
Deu haver...
792
00:51:52,166 --> 00:51:54,666
Evans, entra ràpid i en silenci.
793
00:53:51,124 --> 00:53:52,624
Aquí som.
794
00:53:52,707 --> 00:53:56,749
La, di, di, di, di, di, di, di
795
00:53:56,832 --> 00:53:58,666
Avui només som nosaltres dues.
796
00:53:58,749 --> 00:54:00,791
Menjarem un bon berenar.
797
00:54:00,874 --> 00:54:03,082
De totes maneres, no m'agraden
les altres noies.
798
00:54:03,166 --> 00:54:06,624
Només parlen de la seva roba nova
i de les seves nines.
799
00:54:06,707 --> 00:54:08,666
No t'interessen aquestes coses, oi?
800
00:54:08,791 --> 00:54:10,874
No t'interessa
roba nova ni res.
801
00:54:10,957 --> 00:54:12,791
Som amics.
802
00:54:16,207 --> 00:54:19,291
Ara seu i porta't bé
mentre faig el te.
803
00:54:22,082 --> 00:54:25,291
Tenim la tetera i les tasses.
804
00:54:31,166 --> 00:54:34,541
I he portat els pastissos i
galetes més deliciosos.
805
00:54:35,374 --> 00:54:38,291
Els altres mai ofereixen res,
però nosaltres sí.
806
00:54:39,332 --> 00:54:41,041
Mira, no són adorables?
807
00:54:42,499 --> 00:54:43,749
No tinguis por.
808
00:54:43,832 --> 00:54:46,582
Són els ratolins que viuen
en aquest vell vaixell.
809
00:54:47,541 --> 00:54:50,041
El te està a punt.
810
00:54:51,499 --> 00:54:52,457
Sucre?
811
00:54:52,541 --> 00:54:53,624
Un?
812
00:54:53,707 --> 00:54:54,874
Dos, d'acord.
813
00:54:55,749 --> 00:54:57,291
Ara pots menjar pastís.
814
00:54:57,374 --> 00:54:58,332
Això.
815
00:54:58,416 --> 00:54:59,916
Té cireres.
816
00:54:59,999 --> 00:55:03,416
De totes maneres, m'agrada
perquè està ple de xocolata.
817
00:55:04,749 --> 00:55:07,249
Oh! Pensàvem que eren ratolins.
818
00:55:09,624 --> 00:55:11,707
Vols prendre un te amb nosaltres?
819
00:55:13,541 --> 00:55:15,082
T'agrairíem molt que passéssis per aquí.
820
00:55:15,166 --> 00:55:17,332
Sembla molt cansat.
821
00:55:18,332 --> 00:55:20,499
Hi ha molt de te,
si això és el que et preocupa.
822
00:55:20,582 --> 00:55:22,207
I també pastissos.
823
00:55:23,957 --> 00:55:26,416
Vinga, ninot, pregunta-li-ho.
824
00:55:26,499 --> 00:55:29,499
"Si us plau, voldries menjar
alguna cosa amb nosaltres?
825
00:55:29,582 --> 00:55:30,916
No tinguis por.
826
00:55:31,666 --> 00:55:33,957
Us agrairíem que us quedéssiu."
827
00:55:34,041 --> 00:55:35,457
I podeu menjar pastís
828
00:55:35,541 --> 00:55:37,249
amb farcit de xocolata.
829
00:55:37,332 --> 00:55:38,499
Digues-li-ho, nina.
830
00:56:04,707 --> 00:56:05,874
Sí.
831
00:56:06,332 --> 00:56:07,832
A quina hora va passar?
832
00:56:08,207 --> 00:56:09,582
Va ser un testimoni presencial?
833
00:56:10,291 --> 00:56:11,499
Ja ho veig.
834
00:56:11,582 --> 00:56:13,457
Vinga, estem fent progressos.
835
00:56:13,541 --> 00:56:16,457
Ho van veure a Liverpool,
Margate, Ostende i les Òrcades.
836
00:56:16,541 --> 00:56:17,832
Sí.
837
00:56:17,916 --> 00:56:18,791
Sí.
838
00:56:18,874 --> 00:56:20,749
- La zona de Deptford.
- Què?
839
00:56:20,832 --> 00:56:22,166
Una nena petita li va dir
a la seva mare...
840
00:56:22,249 --> 00:56:23,291
Sí?
841
00:56:23,374 --> 00:56:24,916
Fa unes dues hores?
842
00:56:24,999 --> 00:56:26,249
Si us plau, espereu.
843
00:56:26,457 --> 00:56:28,041
Un home va trencar la nina
844
00:56:28,124 --> 00:56:30,291
d'una nena petita en un vell vaixell
prop de Deptford.
845
00:56:30,374 --> 00:56:31,499
Així que era Carroon?
846
00:56:31,582 --> 00:56:33,832
No, la mare va denunciar
que algú estava assetjant els nens.
847
00:56:33,916 --> 00:56:35,832
Segons la descripció,
podria ser Carroon.
848
00:56:35,916 --> 00:56:38,499
Bé, per això hi ha
una comissaria de policia a Deptford.
849
00:56:39,249 --> 00:56:41,416
Gràcies, Deptford. Manteniu-nos informats.
850
00:56:41,499 --> 00:56:42,666
Unitat mòbil?
851
00:56:42,749 --> 00:56:44,624
Un informe de Deptford sobre Carroon.
852
00:56:44,791 --> 00:56:45,957
Sí, ja ho sé,
853
00:56:46,041 --> 00:56:47,999
Així que pots fer un viatge.
854
00:56:48,832 --> 00:56:51,957
Escorcolla els vaixells abandonats,
els magatzems i els refugis antiaeris.
855
00:56:52,916 --> 00:56:55,707
- D'acord, doncs torna-ho a fer.
856
00:56:55,999 --> 00:56:57,791
M'agradaria saber d'on treu el menjar.
857
00:56:59,332 --> 00:57:01,624
Calla, Simba! Ja has sopat.
858
00:57:01,707 --> 00:57:02,957
És hora d'anar a dormir.
859
00:57:03,041 --> 00:57:04,249
Vinga, vinga!
860
00:57:04,332 --> 00:57:05,874
Vinga, no t'asseguis així.
861
00:57:05,957 --> 00:57:06,916
Vés al llit!
862
00:57:18,957 --> 00:57:20,291
Bona nit, estimats.
863
00:57:20,374 --> 00:57:21,791
Dormiu bé.
864
00:57:21,874 --> 00:57:22,999
Adéu, Joey.
865
00:57:23,082 --> 00:57:24,249
Saps què?
866
00:57:24,332 --> 00:57:27,249
Hauria jurat que t'he vist
prenent el te al bar aquesta tarda.
867
00:57:27,332 --> 00:57:29,624
En comptes d'això, era un client.
868
00:59:17,541 --> 00:59:19,916
GÀBIA DEL LLEÓ
869
01:00:05,957 --> 01:00:08,499
El conserge els va trobar així
quan va arribar de servei.
870
01:00:08,582 --> 01:00:11,291
- N'hi ha més?
- Sí, n'hi ha.
871
01:00:23,957 --> 01:00:26,374
N'hem trobat tres més
fora de la gàbia dels antílops,
872
01:00:26,457 --> 01:00:27,832
Bé, el que en queda.
873
01:00:27,916 --> 01:00:28,874
Mira.
874
01:00:34,082 --> 01:00:35,499
Mira allà.
875
01:00:35,749 --> 01:00:38,124
- Absorció completa aquesta vegada.
- Just el que temia.
876
01:00:38,207 --> 01:00:40,707
Inspector, tanqui aquest lloc
i tregui tothom fora.
877
01:00:40,791 --> 01:00:43,166
Tan ràpid i silenciosament com
sigui possible. Sense enrenou.
878
01:00:43,249 --> 01:00:45,541
Tancar? Però acabem d'obrir.
879
01:00:45,624 --> 01:00:47,582
Mira, sabem el que fem.
880
01:00:47,666 --> 01:00:50,166
- Digues a la teva gent que cooperi.
- Bé, no ho entenc.
881
01:00:50,249 --> 01:00:52,332
Què està passant?
Qui va matar els animals?
882
01:00:52,416 --> 01:00:54,499
- Digues causes naturals per ara.
- Què?
883
01:00:59,124 --> 01:01:01,666
- Disculpi, senyora, avui estem tancats.
- Tancats?
884
01:01:01,749 --> 01:01:03,707
- Però venim d'Epping.
- Ho sento, senyora.
885
01:01:03,791 --> 01:01:05,582
Aquest matí,
no estem oberts al públic.
886
01:01:05,666 --> 01:01:08,082
- Obrirà a la tarda?
- Oh, no ho sé, senyor.
887
01:01:08,707 --> 01:01:10,332
Ho sento tothom, el zoo està tancat.
888
01:01:10,416 --> 01:01:11,999
Ho sentim, tenim tancats aquest matí.
889
01:01:12,082 --> 01:01:13,082
- Tancat?
- Què ha passat?
890
01:01:13,166 --> 01:01:14,541
- No ho sé.
- Ho sento, senyor.
891
01:01:50,624 --> 01:01:51,874
Quatermass!
892
01:01:51,957 --> 01:01:52,832
Inspector!
893
01:02:00,707 --> 01:02:02,082
Què és això?
894
01:02:02,166 --> 01:02:03,207
Era aquí.
895
01:02:05,999 --> 01:02:07,249
Mira.
896
01:02:09,082 --> 01:02:10,124
I viu.
897
01:02:10,957 --> 01:02:13,207
- Bastant horrible, oi?
- Ràpid, els campions!
898
01:02:17,999 --> 01:02:22,499
Quin tipus o forma de cosa
estem buscant ara?
899
01:02:22,582 --> 01:02:23,832
Ho sabràs quan ho vegis.
900
01:02:23,916 --> 01:02:27,041
Envia els teus homes
i esperem que ho trobem a temps.
901
01:02:31,999 --> 01:02:33,916
És gairebé massa terrorífic pensar-hi.
902
01:02:33,999 --> 01:02:38,124
En menys de 12 minuts, tots els animals
van ser completament absorbits, excepte un.
903
01:02:38,999 --> 01:02:40,832
Ha desaparegut com sorres movedisses.
904
01:02:41,916 --> 01:02:43,874
Però aquestes sorres movedisses
saben el que fan.
905
01:02:43,957 --> 01:02:45,707
Ha triplicat la seva mida en una hora.
906
01:02:45,791 --> 01:02:47,499
Saps què vol dir això?
907
01:02:47,582 --> 01:02:49,999
Això només és un fragment
de l'organisme principal.
908
01:02:50,207 --> 01:02:52,916
Si li passa el mateix
a la mateixa velocitat,
909
01:02:52,999 --> 01:02:55,624
- si absorbir aquestes rates pogués...
- Ho sé, ho sé.
910
01:02:55,707 --> 01:02:58,749
No hi ha cap ésser viu a la Terra
que tingui cap possibilitat contra ell.
911
01:02:58,832 --> 01:03:01,207
Com el combatrem, com el detindrem?
912
01:03:01,291 --> 01:03:03,582
Deixa de banda, noi!
913
01:03:03,666 --> 01:03:05,999
Recorda, he vingut aquí
per voluntat pròpia.
914
01:03:06,082 --> 01:03:06,957
Sí, sí.
915
01:03:07,041 --> 01:03:09,541
He vingut a informar
d'alguna cosa que he vist.
916
01:03:09,624 --> 01:03:10,832
D'acord, Rosie, continua dient-ho...
917
01:03:10,916 --> 01:03:13,957
Em nego a revelar-ho a cap agent
918
01:03:14,041 --> 01:03:17,541
que no sigui res més que un policia.
919
01:03:18,582 --> 01:03:20,166
Només sou policies.
920
01:03:20,249 --> 01:03:23,207
No, no. Va, vella Rosie.
921
01:03:23,291 --> 01:03:24,791
No em diguis "vella"!
922
01:03:24,874 --> 01:03:26,749
Sóc prou jove
per ser la teva mare.
923
01:03:26,832 --> 01:03:29,791
Tot i que no sé quina dona
respectable voldria ser-ho.
924
01:03:29,874 --> 01:03:31,166
D'acord, agent.
925
01:03:31,249 --> 01:03:34,416
Aquí! He vingut aquí
per voluntat pròpia!
926
01:03:34,499 --> 01:03:37,416
Vinc aquí per la meva pròpia
voluntat... luntat.
927
01:03:37,499 --> 01:03:39,291
I estem molt contents de veure't, Rosie.
928
01:03:39,374 --> 01:03:42,249
- Què podem fer per tu?
- M'agradaria presentar una queixa.
929
01:03:42,332 --> 01:03:45,791
Senyoreta Rosemary Elizabeth Wrigley.
930
01:03:45,874 --> 01:03:46,999
Quina adreça aquesta vegada?
931
01:03:47,082 --> 01:03:49,582
- Estic de visita temporal.
- Bow Street?
932
01:03:49,666 --> 01:03:52,207
- Amb amics.
- Exèrcit de Salvació.
933
01:03:52,291 --> 01:03:54,374
Embankment. Què has vist
aquesta vegada, Rosie?
934
01:03:54,457 --> 01:03:56,291
Oh, això ha estat terrible!
935
01:03:56,374 --> 01:03:57,332
- Ja ho sé.
- Xocant.
936
01:03:57,416 --> 01:03:59,666
Com sempre, Rosie. Digues-me què has vist.
937
01:03:59,749 --> 01:04:02,791
Oh, és una llàstima que una dona jove
no pugui caminar per Londres
938
01:04:02,874 --> 01:04:06,291
sense bèsties espantoses
vagant lliurement.
939
01:04:06,374 --> 01:04:09,791
Per a què serveix la policia
si no és per protegir-nos d'aquestes coses?
940
01:04:09,874 --> 01:04:10,832
Vinga, digues-m'ho.
941
01:04:10,916 --> 01:04:13,166
- Digues-me, per a què serveix la policia?
- Rosie!
942
01:04:13,249 --> 01:04:14,582
Sí?
943
01:04:14,666 --> 01:04:19,124
Rosie, digues-me què has vist i
nosaltres, a la Policia Metropolitana
944
01:04:19,207 --> 01:04:22,582
farem tot el possible
per assegurar-nos que no torni a passar.
945
01:04:22,666 --> 01:04:26,749
La meva veu es va tornar tan seca
que no vaig poder demanar ajuda.
946
01:04:26,832 --> 01:04:29,082
Encara tinc molta set.
947
01:04:29,166 --> 01:04:31,082
És difícil de recordar.
948
01:04:31,166 --> 01:04:33,582
I l'aigua em posa malalta.
949
01:04:33,666 --> 01:04:35,666
Millor que valgui la pena, Rosie.
950
01:04:35,999 --> 01:04:37,707
Després que m'ho diguis.
951
01:04:37,791 --> 01:04:41,832
Bé... estava assegut davant d'una porta
952
01:04:41,916 --> 01:04:43,666
perquè no em trobava gaire bé.
953
01:04:43,749 --> 01:04:46,957
El metge diu que caminar massa
em fa mal a les cames.
954
01:04:47,041 --> 01:04:48,166
És culpa de les meves cames.
955
01:04:48,249 --> 01:04:50,999
- Vas estar assegut en un portal?
- Sí, durant un minut o dos.
956
01:04:51,082 --> 01:04:54,916
Quan de sobte vaig sentir un...
bé, una mena de soroll.
957
01:04:55,832 --> 01:04:57,999
- Un soroll?
- Així que vaig mirar.
958
01:04:58,082 --> 01:05:01,499
I allà, al final del camí,
vaig veure alguna cosa moure's.
959
01:05:01,582 --> 01:05:03,707
Alguna cosa enorme!
960
01:05:03,791 --> 01:05:05,416
Què s'ha mogut, Rosie?
961
01:05:05,499 --> 01:05:08,041
Bé, no vaig poder
distingir la forma gaire bé.
962
01:05:08,124 --> 01:05:10,791
Normalment sí.
963
01:05:11,582 --> 01:05:13,499
Concentra't, Rosie.
964
01:05:13,582 --> 01:05:18,249
Aquella cosa caminava ràpid o lentament?
965
01:05:18,999 --> 01:05:20,707
Caminava?
966
01:05:20,791 --> 01:05:23,707
S'arrossegava, per una paret.
967
01:05:24,457 --> 01:05:27,582
No era com les coses
que veig els dissabtes a la nit.
968
01:05:27,666 --> 01:05:29,832
No, Rosie, crec que aquesta vegada
ho has vist de veritat.
969
01:05:29,916 --> 01:05:32,124
Posa'm Pati.
Doncs bé, cancel·la-ho, és important.
970
01:05:32,207 --> 01:05:34,082
Ho vaig veure de veritat?
971
01:05:34,166 --> 01:05:36,707
Vols dir que aquesta vegada
no va ser un somni...
972
01:05:36,791 --> 01:05:38,291
No és de la ginebra?
973
01:05:38,374 --> 01:05:40,124
No, Rosie, aquesta vegada va ser real.
974
01:05:40,207 --> 01:05:41,666
Real?
975
01:05:41,749 --> 01:05:43,082
Les meves cames!
976
01:05:43,791 --> 01:05:45,666
Hola, Scotland Yard?
977
01:05:45,749 --> 01:05:47,082
Sí, inspector Lomax, si us plau.
978
01:05:49,791 --> 01:05:51,332
Sóc Lomax.
979
01:05:51,416 --> 01:05:52,374
Sí?
980
01:05:53,499 --> 01:05:54,624
Torna-ho a dir.
981
01:05:56,041 --> 01:05:57,582
Truca al comissari immediatament.
982
01:06:02,624 --> 01:06:03,624
Hola?
983
01:06:03,707 --> 01:06:04,957
Sí.
984
01:06:05,166 --> 01:06:06,207
Sí.
985
01:06:06,957 --> 01:06:08,166
Hi serem ara mateix.
986
01:06:09,499 --> 01:06:10,582
Era Lomax.
987
01:06:12,624 --> 01:06:16,124
Va dir que va escalar una paret de
maons de deu metres d'alçada.
988
01:06:56,332 --> 01:06:57,874
Sí, no hi ha dubte
que era aquí.
989
01:06:57,957 --> 01:06:59,499
Recentment, també.
990
01:06:59,582 --> 01:07:01,957
Però les petjades acaben a la paret.
991
01:07:02,041 --> 01:07:04,082
Dona'm el maletí!
992
01:07:04,166 --> 01:07:06,666
Doneu-li el maletí, sergent.
I al cotxe.
993
01:07:06,749 --> 01:07:08,041
Utilitzeu la ràdio del cotxe.
994
01:07:08,749 --> 01:07:11,416
Aïlleu tota la zona.
Evacueu tots els presents.
995
01:07:11,499 --> 01:07:13,124
Estem monitoritzant tots els moviments
996
01:07:13,207 --> 01:07:15,416
que puguin ocórrer
dins d'aquest radi aquesta nit.
997
01:07:15,499 --> 01:07:16,541
Sí, senyor.
998
01:07:17,332 --> 01:07:19,249
Digueu a tothom que no toqui
res inusual
999
01:07:19,332 --> 01:07:21,791
que pugui ser als carrers
o als seus jardins.
1000
01:07:21,874 --> 01:07:23,374
Digueu-ho especialment als nens.
1001
01:08:00,916 --> 01:08:02,249
Va escapar?
1002
01:08:04,291 --> 01:08:05,916
Mira que gran és ara!
1003
01:08:05,999 --> 01:08:08,082
Aquests ratolins buscaven menjar.
1004
01:08:09,624 --> 01:08:10,832
És mort?
1005
01:08:14,124 --> 01:08:15,541
Sí, però no el toquis.
1006
01:08:15,624 --> 01:08:17,624
Mira els dits,
produeixen espores.
1007
01:08:17,707 --> 01:08:19,416
Si les extremitats completen
el cicle reproductiu,
1008
01:08:19,499 --> 01:08:21,832
aquesta habitació serà
una jungla de tentacles vius.
1009
01:08:22,749 --> 01:08:24,541
Quantes coses més com aquesta
hi ha per Londres?
1010
01:08:24,624 --> 01:08:25,707
Millor que truquis a Lomax.
1011
01:08:25,791 --> 01:08:28,374
No es tracta de quants n'hi ha
sinó d'on són.
1012
01:08:28,457 --> 01:08:30,457
Si es poden reproduir a aquest ritme,
1013
01:08:30,541 --> 01:08:33,457
24 hores més, uns quants dies...
1014
01:08:33,541 --> 01:08:35,082
Posa'm en contacte amb Scotland Yard.
1015
01:08:35,166 --> 01:08:37,416
Sí. Bé, suposo que ha atrapat els ratolins?
1016
01:08:38,499 --> 01:08:39,957
Sí.
1017
01:08:40,041 --> 01:08:41,916
Sí, és clar.
1018
01:08:41,999 --> 01:08:43,291
Comissionat.
1019
01:08:43,374 --> 01:08:45,416
- L'estan trucant, senyor.
- Bé.
1020
01:08:45,499 --> 01:08:46,624
Poseu-vos en contacte amb Evans.
1021
01:08:46,707 --> 01:08:48,291
Feu una declaració de pànic.
1022
01:08:48,374 --> 01:08:51,291
Vull que s'emeti per ràdio,
televisió i que s'imprimeixi a tots els diaris.
1023
01:08:51,374 --> 01:08:52,541
Sí, senyor.
1024
01:08:52,624 --> 01:08:55,332
Sí. Vull tots els homes disponibles
a l'àrea metropolitana.
1025
01:08:55,416 --> 01:08:58,957
Escorcoll immediat de parcs, camps,
zones subterrànies i metro.
1026
01:08:59,749 --> 01:09:01,416
Sí, és l'Experiment Quatermass.
1027
01:09:01,499 --> 01:09:03,166
És una qüestió de màxima prioritat.
1028
01:09:03,249 --> 01:09:05,541
Necessito tropes
i defensa civil.
1029
01:09:05,624 --> 01:09:06,957
Sí, senyor, vinc ara mateix.
1030
01:09:50,124 --> 01:09:53,416
UNITAT DE TELEVISIÓ MÒBIL
EMISSIÓ PRINCIPAL
1031
01:09:55,041 --> 01:09:58,124
Això és tot el que necessitem per començar
el programa amb una mica d'ànim.
1032
01:09:58,207 --> 01:09:59,999
- De què parles?
- Ningú hauria de tocar-ho
1033
01:10:00,082 --> 01:10:01,832
No s'ha trobat res d'estrany al carrer.
1034
01:10:01,916 --> 01:10:04,541
No us espanteu, truqueu
a la comissaria de policia més propera.
1035
01:10:04,624 --> 01:10:06,332
Ho ha estat a la ràdio tot el dia.
1036
01:10:07,666 --> 01:10:08,874
L'Abadia de Westminster?
1037
01:10:08,957 --> 01:10:10,374
Sí?
1038
01:10:10,457 --> 01:10:11,874
Espereu.
1039
01:10:12,749 --> 01:10:13,916
Aviat anunci d'obertura.
1040
01:10:13,999 --> 01:10:15,624
D'acord, espereu, càmeres.
1041
01:10:22,582 --> 01:10:24,832
D'acord, càmera u, ja són aquí els crèdits.
1042
01:10:24,916 --> 01:10:26,749
Passem a tu en cinc segons.
1043
01:10:26,832 --> 01:10:27,832
LA RESTAURACIÓ DE L'ABADIA DE WESTMINSTER
1044
01:10:27,916 --> 01:10:32,624
Quatre, tres, dos, u.
1045
01:10:37,499 --> 01:10:39,457
Passem a tu, càmera u! On ets?
1046
01:10:40,457 --> 01:10:42,832
D'acord, ràpid, ocupa el seu lloc,
càmera dos. Passem a tu.
1047
01:10:47,416 --> 01:10:49,457
Què ha passat? Què ha passat?
1048
01:10:49,541 --> 01:10:52,124
- Sembla un cos.
- Atura la transmissió.
1049
01:10:53,457 --> 01:10:56,291
Lime Grove? Si us plau, informeu-los.
Tornaré tan aviat com pugui.
1050
01:10:56,374 --> 01:10:57,832
Digueu-ho a la gent de les presentacions.
1051
01:10:57,916 --> 01:10:58,791
Hola?
1052
01:11:18,666 --> 01:11:20,082
Què passa aquí?
1053
01:11:20,166 --> 01:11:21,707
- Va caure de la bastida.
- Va relliscar?
1054
01:11:21,791 --> 01:11:23,332
I mort abans de caure.
1055
01:11:23,416 --> 01:11:25,749
- Mort abans de caure?
- Comprova-ho tu mateix.
1056
01:11:25,832 --> 01:11:27,791
No ho facis si no tens un estómac fort.
1057
01:11:28,749 --> 01:11:31,874
- I... pràcticament una calavera.
- Millor truca a la policia.
1058
01:11:31,957 --> 01:11:33,957
Sí, sí, truqueu a la policia.
1059
01:11:34,041 --> 01:11:36,166
Bé, continuem amb el programa?
1060
01:11:36,249 --> 01:11:38,124
- Depèn de vostè, senyor, si...
- Estic bé.
1061
01:11:38,207 --> 01:11:40,332
És millor continuar
en una altra part de l'abadia.
1062
01:11:40,416 --> 01:11:41,457
D'acord.
1063
01:11:41,541 --> 01:11:43,124
Mou-lo aquí, d'acord?
1064
01:11:43,207 --> 01:11:44,999
Troba una manta
o alguna cosa per cobrir-lo.
1065
01:11:45,624 --> 01:11:46,957
Vinga, de pressa.
1066
01:11:52,791 --> 01:11:54,332
- Truca a Quatermass.
- D'acord.
1067
01:12:05,124 --> 01:12:08,082
D'acord, vull que l'abadia sigui desallotjada.
Espectadors, clergat, tothom, i ràpidament.
1068
01:12:08,166 --> 01:12:10,624
Si us plau, baixeu la veu.
Hi ha una emissió en curs.
1069
01:12:10,707 --> 01:12:13,041
L'emissió s'ha interromput.
Vull que tots sortiu d'aquí.
1070
01:12:13,124 --> 01:12:14,166
Cada segon compta.
1071
01:12:18,666 --> 01:12:20,374
Inspector, no davant de les càmeres!
1072
01:12:21,457 --> 01:12:22,999
Tota Anglaterra ho pot veure.
1073
01:12:23,082 --> 01:12:24,249
És una emergència.
1074
01:12:24,332 --> 01:12:26,041
- Aturar-ho tot.
- Aturar-ho? No puc!
1075
01:12:26,124 --> 01:12:27,666
- On és el teu cap?
- A fora, a la furgoneta.
1076
01:12:27,749 --> 01:12:31,082
Aquests frescos estaven amagats
sota capes de pintura
1077
01:12:31,166 --> 01:12:33,082
i envellits per la pols del temps.
1078
01:12:47,749 --> 01:12:50,291
Queda't amb la càmera dos,
espera a la finestra.
1079
01:12:51,749 --> 01:12:54,041
Càmera tres, a la bastida, espera.
1080
01:12:54,124 --> 01:12:55,916
Aquí l'inspector Lomax.
Tothom fora de l'abadia!
1081
01:12:55,999 --> 01:12:58,374
Silenci, si us plau.
Passem a tu, càmera tres.
1082
01:12:58,457 --> 01:13:00,457
Tots podrien estar en perill de mort!
1083
01:13:00,541 --> 01:13:02,207
Estem emetent! Càmera u.
1084
01:13:02,291 --> 01:13:04,166
Apunta tan alt com puguis, ara...
1085
01:13:07,082 --> 01:13:08,707
Què...?
1086
01:13:08,791 --> 01:13:10,791
Tindrà sis metres de diàmetre.
1087
01:13:13,291 --> 01:13:14,916
Atura l'emissió.
1088
01:13:14,999 --> 01:13:17,957
Càmera u, manteniu la presa
i tanqueu i tothom fora!
1089
01:13:20,082 --> 01:13:21,582
Preparats, preparats. Presentacions.
1090
01:13:21,666 --> 01:13:24,582
Sí, heu de continuar fent el millor que pugueu
podeu, no podem continuar aquí.
1091
01:13:24,666 --> 01:13:26,874
Sí, sí, actualitzeu-los, d'acord?
1092
01:13:30,666 --> 01:13:32,624
Quatermass, ràpidament, endavant.
1093
01:13:32,707 --> 01:13:35,166
Treieu-los d'aquella abadia
encara que això signifiqui arrossegar-los.
1094
01:13:37,291 --> 01:13:39,749
Hi ha una emergència a l'abadia.
1095
01:13:39,832 --> 01:13:41,041
Ho heu vist?
1096
01:13:41,124 --> 01:13:42,416
No sabem què és.
1097
01:13:42,499 --> 01:13:44,041
Com la del laboratori.
1098
01:13:44,124 --> 01:13:45,874
Es reprodueix 20 vegades
més ràpid.
1099
01:13:45,957 --> 01:13:48,707
Aquests tentacles, si aconsegueixen reproduir-se
aquesta vegada, res no els aturarà.
1100
01:13:48,791 --> 01:13:52,332
Es trencaran, s'escamparan
per milions per l'aire i el vent.
1101
01:13:52,416 --> 01:13:54,124
Quant de temps trigarà a
reproduir-se?
1102
01:13:54,207 --> 01:13:55,957
Depenent de l'últim cicle, 80 o 90 minuts.
1103
01:13:56,041 --> 01:13:58,124
I després, al cap d'una hora, hi haurà
un altre milió per a cadascun.
1104
01:13:58,207 --> 01:14:00,041
- S'està caient!
- Ho hem d'aturar!
1105
01:14:00,124 --> 01:14:01,541
Caldrà un miracle per aturar-ho ara!
1106
01:14:01,624 --> 01:14:03,041
Tenim llançaflames.
1107
01:14:03,124 --> 01:14:05,499
Algunes parts podrien escapar.
L'hem de matar sencer.
1108
01:14:05,582 --> 01:14:07,291
- Dinamita!
- Es propagaria més.
1109
01:14:07,374 --> 01:14:08,582
S'ha aturat!
1110
01:14:10,457 --> 01:14:11,916
Ara amb prou feines pulsa.
1111
01:14:13,166 --> 01:14:14,374
Hem calculat malament el moment.
1112
01:14:14,457 --> 01:14:16,999
I en la seva última fase latent
abans de reproduir-se.
1113
01:14:17,082 --> 01:14:18,082
Està canviant de nou!
1114
01:14:18,166 --> 01:14:20,999
Comença a
produir espores, desenes d'elles.
1115
01:14:21,082 --> 01:14:23,957
La manera com està penjat,
enrotllat al voltant de la bastida.
1116
01:14:24,624 --> 01:14:26,791
Briscoe, crec que ho podem aturar.
1117
01:14:31,291 --> 01:14:33,541
- I ara què, professor?
- Aquella bastida de dins,
1118
01:14:33,624 --> 01:14:35,874
Vull passar uns cables i connectar-los
a la línia elèctrica.
1119
01:14:35,957 --> 01:14:38,374
Hi ha d'haver prou corrent
que passi per aquest acer per cremar-lo.
1120
01:14:38,457 --> 01:14:40,249
Necessitem donar-li més energia.
1121
01:14:40,332 --> 01:14:41,666
Necessitem fondre-la.
1122
01:14:41,749 --> 01:14:42,874
- L'abadia!
- És l'única manera.
1123
01:14:42,957 --> 01:14:44,957
Vull tota l'electricitat de Londres aquí.
1124
01:14:45,041 --> 01:14:46,707
La ciutat s'aturarà.
1125
01:14:46,791 --> 01:14:49,291
Si les espores s'escampen,
no hi haurà cap ciutat!
1126
01:14:49,374 --> 01:14:51,916
Només espero
que tinguis raó, això és tot.
1127
01:14:51,999 --> 01:14:53,041
El millor!
1128
01:15:13,791 --> 01:15:16,041
Atenció.
1129
01:15:16,124 --> 01:15:18,124
Atenció.
1130
01:15:18,207 --> 01:15:20,124
No hi ha cap motiu per alarmar-se.
1131
01:15:20,207 --> 01:15:23,416
Repeteixo, no hi ha cap motiu per alarmar-se.
1132
01:15:24,124 --> 01:15:25,666
Si us plau, no us amuntegueu.
1133
01:15:27,041 --> 01:15:30,957
Si no tens cap assumpte urgent a fer
a prop, allunya't.
1134
01:15:31,041 --> 01:15:33,082
Vés a casa.
1135
01:15:33,166 --> 01:15:35,957
No hi ha res a veure, vés a casa.
1136
01:16:50,374 --> 01:16:52,124
Hola, Battersea. Espera!
1137
01:16:57,499 --> 01:16:58,707
Encén-ho.
1138
01:18:19,541 --> 01:18:21,624
Doncs bé, aquesta vegada has guanyat.
1139
01:18:21,707 --> 01:18:24,666
Com que sóc un home senzill,
he resat molt.
1140
01:18:24,749 --> 01:18:27,082
Un món a la vegada és més que suficient per a mi.
1141
01:18:36,332 --> 01:18:38,124
Podem tornar a la normalitat, senyor?
1142
01:18:45,666 --> 01:18:47,332
Està tot bé, senyor?
1143
01:18:59,791 --> 01:19:02,124
Quatermass, per què no m'han informat
de tot això?
1144
01:19:05,707 --> 01:19:08,541
Acabo de descobrir-ho, senyor,
si no, hauria vingut abans.
1145
01:19:08,624 --> 01:19:10,124
Hi ha alguna cosa que pugui fer?
1146
01:19:10,207 --> 01:19:11,999
Sí, Marsh. Necessito ajuda.
1147
01:19:12,082 --> 01:19:14,332
Ajuda, senyor? Per fer què?
1148
01:19:14,416 --> 01:19:16,124
Per tornar a començar.
1149
01:19:17,305 --> 01:20:17,261
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm