"FBI" Trusted
ID | 13192976 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Trusted |
Release Name | FBI.S07E02.Trusted.WEB.AMZN |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 33985474 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,976 --> 00:00:21,846
من فضلك، من فضلك، لا تفعل هذا!
3
00:00:21,847 --> 00:00:23,674
لا تفعل هذا بي!
4
00:00:23,675 --> 00:00:26,200
من فضلك! من فضلك!
5
00:00:30,334 --> 00:00:33,206
لقد أعطيتك فرصة.
6
00:00:33,207 --> 00:00:35,992
أريد ما هو لي.
7
00:00:39,430 --> 00:00:41,171
لا!
8
00:00:44,392 --> 00:00:46,176
لا!
9
00:00:48,048 --> 00:00:50,267
يساعد!
10
00:00:58,362 --> 00:01:00,189
هذا تريفور ويكيرت.
11
00:01:00,190 --> 00:01:02,104
وهو يرأس الحدث مع والدي.
12
00:01:02,105 --> 00:01:04,889
وهذه مارغريت لازار، المستثمرة الكبيرة في الأسهم الخاصة،
13
00:01:04,890 --> 00:01:06,282
كريمة حقا.
14
00:01:06,283 --> 00:01:07,544
هناك الكثير من المال في هذه الغرفة.
15
00:01:07,545 --> 00:01:10,112
نعم، وهذا كله للمحاربين القدامى.
16
00:01:10,113 --> 00:01:12,506
حسنًا...
17
00:01:12,507 --> 00:01:13,768
ماذا؟
18
00:01:13,769 --> 00:01:15,422
أعتقد أننا نعرف كيف تعمل هذه الأشياء.
19
00:01:15,423 --> 00:01:18,251
أنت تنفق 1.5 مليون دولار على حفلة فقط لجمع 2 دولار.
20
00:01:18,252 --> 00:01:20,122
لكن قلب والدك في المكان الصحيح.
21
00:01:20,123 --> 00:01:22,385
مهلا، مهلا. فاصوليا باردة.
22
00:01:22,386 --> 00:01:24,909
يا رئيس، ما الأمر؟
23
00:01:24,910 --> 00:01:26,911
يبدو لائقًا، أخي.
24
00:01:26,912 --> 00:01:28,217
- بدلة جميلة. - أنت تعرف.
25
00:01:28,218 --> 00:01:29,871
لقد قمت بالتنظيف بشكل جيد.
26
00:01:29,872 --> 00:01:31,220
أنا آسف.
27
00:01:31,221 --> 00:01:32,265
هذه صديقتي، جيما بروكس.
28
00:01:32,266 --> 00:01:33,918
جيما، هذا كلاي فوس.
29
00:01:33,919 --> 00:01:35,616
لقد خدمنا معًا كقادة فصائل في الفوج.
30
00:01:35,617 --> 00:01:37,226
أوه، واو، دعني أهتم بأمور المنزل.
31
00:01:37,227 --> 00:01:40,055
أنت خارج نطاقه تمامًا.
32
00:01:40,056 --> 00:01:42,231
من هو كول بينز؟
33
00:01:42,232 --> 00:01:45,278
أوه، هل يجب أن أخبرها أم تريد أن تفعل ذلك؟
34
00:01:45,279 --> 00:01:47,149
نحن لسنا في الثكنات، لذلك أنا لا...
35
00:01:47,150 --> 00:01:49,673
- رائع، سأفعلها. لذا... - أرجوك لا تفعل.
36
00:01:49,674 --> 00:01:52,676
أثناء اختيار رينجر، قمنا بغسل السراويل الداخلية لعمر
37
00:01:52,677 --> 00:01:54,200
في VapoRub.
38
00:01:54,201 --> 00:01:56,506
لمدة أيام، كان هذا الرجل يخدش...
39
00:01:56,507 --> 00:01:58,160
نعم.
40
00:01:58,161 --> 00:02:00,119
لم أضحك هكذا في حياتي أبدًا، يا رجل.
41
00:02:00,120 --> 00:02:01,598
ما الذي تفعله هنا؟
42
00:02:01,599 --> 00:02:03,209
اعتقدت أنك تعيش في لندن.
43
00:02:03,210 --> 00:02:06,255
حسنًا، لدينا الكثير لنلحق به، يا رجل.
44
00:02:06,256 --> 00:02:07,778
هل أنت متاح لتناول العشاء غدًا في الليل؟
45
00:02:07,779 --> 00:02:11,391
ثلاثة منا، شرائح لحم باهظة الثمن، على حسابي.
46
00:02:11,392 --> 00:02:13,044
نعم؟ إذا كنت تشتريه.
47
00:02:13,045 --> 00:02:14,916
أنا أشتري يا حبيبتي.
48
00:02:14,917 --> 00:02:16,831
يسعدني رؤيتك أخي.
49
00:02:16,832 --> 00:02:19,356
واو، أنظر إليك.
50
00:02:21,402 --> 00:02:23,707
أمريكانو، جرعة إضافية، حليب اللوز.
51
00:02:23,708 --> 00:02:25,492
بيض وسجق على السمسم، بدون جبن.
52
00:02:25,493 --> 00:02:27,276
هذا تخمين محظوظ.
53
00:02:27,277 --> 00:02:29,148
صوفيا أوتيرو، قامت بالبحث الخاص بي.
54
00:02:29,149 --> 00:02:30,671
كيف حال ساقك؟
55
00:02:30,672 --> 00:02:32,803
حسناً. نعم، لا، تلف الأعصاب.
56
00:02:32,804 --> 00:02:34,414
كم أنا محظوظ.
57
00:02:34,415 --> 00:02:35,806
يسعدني سماع ذلك. لذا تناول الطعام بسرعة.
58
00:02:35,807 --> 00:02:37,591
لدينا قضية في هاستينجز أون هدسون.
59
00:02:37,592 --> 00:02:39,462
اكتشف الزوج والزوجة هذا الصباح،
60
00:02:39,463 --> 00:02:41,638
مشهد عنيف من خلال صوته، تم ضربه حتى الموت.
61
00:02:41,639 --> 00:02:43,379
تواصلت الشرطة المحلية للحصول على المساعدة.
62
00:02:43,380 --> 00:02:45,251
العميل بيل والعميل زيدان في الطريق.
63
00:02:45,252 --> 00:02:47,383
طلب منا نادي SAC Castille أن نكون مستعدين للبدء.
64
00:02:47,384 --> 00:02:49,211
من أنت بالضبط؟
65
00:02:49,212 --> 00:02:52,868
صوفيا أوتيرو، شريكتك الجديدة.
66
00:02:58,047 --> 00:03:01,224
جاك وشيريل فليمنج.
67
00:03:03,792 --> 00:03:04,835
هل عرفتهم؟
68
00:03:04,836 --> 00:03:06,882
رعت فريق كرة القدم الخاص بطفلي.
69
00:03:09,406 --> 00:03:11,625
لم أرى شيئًا منحطًا كهذا من قبل.
70
00:03:11,626 --> 00:03:15,498
الجمجمة انهارت، والجلد محترق.
71
00:03:15,499 --> 00:03:16,847
علامات الدخول القسري؟
72
00:03:16,848 --> 00:03:19,154
لا، النوافذ والأبواب كانت مغلقة.
73
00:03:19,155 --> 00:03:20,416
لا زال الجو دافئا.
74
00:03:20,417 --> 00:03:22,026
بوكر النار مفقود.
75
00:03:22,027 --> 00:03:23,593
ربما يكون سلاح القتل.
76
00:03:23,594 --> 00:03:27,249
لا يبدو الأمر وكأنه سرقة.
77
00:03:27,250 --> 00:03:29,382
لقد تعرضوا للتعذيب بشكل واضح. السؤال هو لماذا؟
78
00:03:29,383 --> 00:03:30,774
أعني، أعتقد أننا سوف نكتشف.
79
00:03:30,775 --> 00:03:32,254
يصبح الأمر أكثر غرابة.
80
00:03:32,255 --> 00:03:33,995
ادعى المتصل المجهول برقم الطوارئ 911 أنه وجد
81
00:03:33,996 --> 00:03:35,866
قتيلان في منزله.
82
00:03:35,867 --> 00:03:37,520
اعتقدت أنهم أصحابها.
83
00:03:37,521 --> 00:03:40,350
مرة أخرى، هذا هو السبب الذي جعلنا نتصل بك.
84
00:03:51,579 --> 00:03:54,277
- صباح الخير. - أهلا.
85
00:04:02,111 --> 00:04:04,330
لا أعرف كيف سنفعل ذلك.
86
00:04:04,331 --> 00:04:05,983
أعني، بعد كل الفواتير الطبية لتايلر،
87
00:04:05,984 --> 00:04:07,855
كل ما ادخرناه للكلية.
88
00:04:07,856 --> 00:04:10,292
- حسنًا، ماذا كنا سنفعل؟ - أعلم.
89
00:04:10,293 --> 00:04:14,165
أنا فقط... أتمنى لو أننا وضعنا خطة.
90
00:04:14,166 --> 00:04:15,689
لقد مر بالكثير بالفعل.
91
00:04:15,690 --> 00:04:18,039
لا أريده أن يبدأ حياته غارقًا في ديون الطلاب.
92
00:04:18,040 --> 00:04:20,302
أنا لا أريد ذلك أيضاً.
93
00:04:20,303 --> 00:04:22,565
كان ينبغي لي أن أفكر في المستقبل.
94
00:04:22,566 --> 00:04:25,002
لكن، انظر، سأقوم بإصلاح هذا، حسنًا؟
95
00:04:25,003 --> 00:04:26,569
أنا لا أطلب منك إصلاحه.
96
00:04:26,570 --> 00:04:28,267
أريدنا أن نفهم ذلك معًا.
97
00:04:28,268 --> 00:04:29,790
- نعم... - انظر، يجب أن أذهب.
98
00:04:29,791 --> 00:04:31,706
وحيد...
99
00:04:35,100 --> 00:04:38,755
حسنًا، إذًا قام شخص ما بتعذيب وقتل بوحشية
100
00:04:38,756 --> 00:04:41,932
جاك وشيريل فليمنج في منزلهما
101
00:04:41,933 --> 00:04:43,934
في حي هادئ بخلاف ذلك
102
00:04:43,935 --> 00:04:46,023
في مقاطعة ويستشستر ولدينا مكالمة 911.
103
00:04:46,024 --> 00:04:47,764
نعم سيدي. أسحبه الآن.
104
00:04:47,765 --> 00:04:50,114
- حسنًا. - 911، ما هي حالتك الطارئة؟
105
00:04:50,115 --> 00:04:52,116
نعم، هناك شخصين ميتين في منزلي.
106
00:04:52,117 --> 00:04:53,770
أريد إزالتها من فضلك.
107
00:04:53,771 --> 00:04:56,077
العنوان هو 327 شارع جروف.
108
00:04:56,078 --> 00:04:57,774
سيدي، هل أنت وحدك في المنزل الآن؟
109
00:04:57,775 --> 00:04:59,298
سأغادر الآن. أرجوك أرسل شخصًا.
110
00:04:59,299 --> 00:05:00,560
إنها فوضى.
111
00:05:00,561 --> 00:05:02,649
حسنًا، كان ذلك غريبًا. هل يمكننا التعرّف عليه؟
112
00:05:02,650 --> 00:05:04,607
لا، جاءت المكالمة من الهاتف الأرضي
113
00:05:04,608 --> 00:05:06,696
داخل منزل فليمنج.
114
00:05:06,697 --> 00:05:08,959
إما أن هذا كان القاتل
115
00:05:08,960 --> 00:05:13,137
أو أن المتصل الأول لدينا قام بتلويث مسرح الجريمة.
116
00:05:13,138 --> 00:05:14,617
سمعت من ماجي في OA.
117
00:05:14,618 --> 00:05:16,967
لقد حصلوا على وصف لمركبة مشبوهة
118
00:05:16,968 --> 00:05:18,186
من جار فضولي.
119
00:05:18,187 --> 00:05:19,753
اه نعم.
120
00:05:19,754 --> 00:05:21,624
القدرة على الملاحظة لدى الجار الفضولي.
121
00:05:21,625 --> 00:05:23,452
ما الذي نبحث عنه، أرجوك أخبرنا؟
122
00:05:23,453 --> 00:05:25,541
الطراز الأقدم لعربة الكارافانات، باللون البني.
123
00:05:25,542 --> 00:05:27,978
عربة سكنية بنية اللون، نعم.
124
00:05:27,979 --> 00:05:29,415
تحقق من هذا.
125
00:05:29,416 --> 00:05:32,156
لقطات من كاميرات المرور، الطريق المؤدي إلى مسرح الجريمة،
126
00:05:32,157 --> 00:05:33,636
الساعة 3:00 صباحًا الليلة الماضية.
127
00:05:33,637 --> 00:05:35,072
هذا يكفي لطبق، أليس كذلك؟
128
00:05:35,073 --> 00:05:36,378
- نعم. - بالفعل على ذلك.
129
00:05:36,379 --> 00:05:38,598
تم تسجيل العربة باسم مايك هولاند.
130
00:05:38,599 --> 00:05:40,600
اه، عمل غير رسمي للغاية.
131
00:05:40,601 --> 00:05:42,863
لا يبدو مثل نوع الشاحنة البنية.
132
00:05:42,864 --> 00:05:44,125
من هو؟
133
00:05:44,126 --> 00:05:46,388
محامي محاكمات، تخرج من جامعة نيويورك مع مرتبة الشرف،
134
00:05:46,389 --> 00:05:48,303
عملت في شركة هيفنر وراسل.
135
00:05:48,304 --> 00:05:49,826
ثم...انتظر.
136
00:05:49,827 --> 00:05:52,742
انتظر، سجل الائتمان يتراجع بشكل حاد منذ عامين.
137
00:05:52,743 --> 00:05:55,179
لقد فقد وظيفته، وفقد شقته.
138
00:05:55,180 --> 00:05:56,659
فقد عقله.
139
00:05:56,660 --> 00:05:59,009
يبدو أن هولندا كان مسافرًا متكررًا
140
00:05:59,010 --> 00:06:03,013
في جناح الأمراض النفسية في مستشفى بيلفيو، حيث اعتدى على ممرضة.
141
00:06:03,014 --> 00:06:05,842
لقد قيدها وخدم لمدة ستة أشهر في سجن رايكرز.
142
00:06:05,843 --> 00:06:09,672
حسنًا، لقد دخل في دوامة، وانتقل من حياة الشقة الفاخرة إلى حياة الشاحنة.
143
00:06:09,673 --> 00:06:11,108
ولكن لماذا استهداف الفلمنكيين؟
144
00:06:11,109 --> 00:06:12,936
عاد الفلمنكيون من إجازة أوروبية
145
00:06:12,937 --> 00:06:15,025
ووجدوا هولاند يجلس القرفصاء في منزلهم.
146
00:06:15,026 --> 00:06:17,419
وادعى أن المنزل كان ملكه قانونيًا.
147
00:06:17,420 --> 00:06:19,203
لقد أزالوه بالقوة.
148
00:06:19,204 --> 00:06:22,337
ولهذا السبب قال أن الجثث كانت في منزله.
149
00:06:22,338 --> 00:06:23,599
يبدو أنه رجلنا.
150
00:06:23,600 --> 00:06:26,298
أين شاحنته الآن؟
151
00:06:32,783 --> 00:06:34,394
يا.
152
00:06:37,092 --> 00:06:40,182
مايك هولاند، مكتب التحقيقات الفيدرالي. ارفعوا أيديكم.
153
00:06:53,369 --> 00:06:55,239
منشفة طبق ملطخة بالدماء.
154
00:06:55,240 --> 00:06:56,763
حسنًا يا شباب، إنه ليس هنا.
155
00:06:56,764 --> 00:06:58,678
سأحتاج إلى إعداد محيط افتراضي،
156
00:06:58,679 --> 00:07:00,201
كاميرات عمودية، كاميرات مرورية.
157
00:07:00,202 --> 00:07:02,117
من المرجح أن يكون الموضوع سيرًا على الأقدام.
158
00:07:20,527 --> 00:07:22,919
مكتب التحقيقات الفيدرالي!
159
00:07:22,920 --> 00:07:24,051
أسقط سكينك! أسقط سكينك!
160
00:07:24,052 --> 00:07:25,226
أسقط السكين!
161
00:07:25,227 --> 00:07:26,662
أبقِ يديك حيث يمكنني رؤيتهما!
162
00:07:26,663 --> 00:07:28,969
هذا تفتيش ومصادرة غير معقولة
163
00:07:28,970 --> 00:07:30,753
وانتهاك لحقوقي المنصوص عليها في التعديل الرابع.
164
00:07:30,754 --> 00:07:33,016
حسنًا، أنت تحت الإعتقال.
165
00:07:33,017 --> 00:07:34,453
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
166
00:07:34,454 --> 00:07:35,932
مني مثل ذلك؟
167
00:07:35,933 --> 00:07:38,109
ربما كان يقوم بغسل الأدلة.
168
00:07:41,983 --> 00:07:46,900
حيازة معاكسة حيث يتم منح سند قانوني لشيء مهجور
169
00:07:46,901 --> 00:07:50,294
أو يمكن المطالبة بالممتلكات المهجورة من قبل شخص أو أشخاص
170
00:07:50,295 --> 00:07:52,166
من يستطيع زراعته بشكل صحيح؟
171
00:07:52,167 --> 00:07:53,515
توقف، حسنًا؟
172
00:07:53,516 --> 00:07:55,996
فقط قم بالرجوع إلى الخلف، حسنًا؟
173
00:07:55,997 --> 00:07:59,086
لذا في الخريف الماضي، ذهب الفلمنكيون في إجازة.
174
00:07:59,087 --> 00:08:00,957
نعم، يتخلون عن ممتلكاتهم.
175
00:08:00,958 --> 00:08:03,612
لقد كانت رحلة نهرية أوروبية.
176
00:08:03,613 --> 00:08:05,788
لقد تركوا منزلهم ليتعفن.
177
00:08:05,789 --> 00:08:10,793
وعشت في تلك الممتلكات واهتممت بها لمدة 36 يومًا.
178
00:08:10,794 --> 00:08:13,535
وبعد مرور 30 يومًا، يمكنني إثبات المطالبة
179
00:08:13,536 --> 00:08:15,232
وسوف ينتقل اللقب إلي.
180
00:08:15,233 --> 00:08:16,973
انظر، لقد فهمت. حسنًا؟
181
00:08:16,974 --> 00:08:17,932
أنت غاضب.
182
00:08:17,933 --> 00:08:19,541
لقد ظلمك النظام.
183
00:08:19,542 --> 00:08:21,108
فماذا حدث؟
184
00:08:21,109 --> 00:08:23,284
لقد اقتحمت المكان الليلة الماضية.
185
00:08:23,285 --> 00:08:24,764
وجعلتهم يدفعون الثمن، أليس كذلك؟
186
00:08:24,765 --> 00:08:26,156
لا يمكنك إثبات ذلك.
187
00:08:26,157 --> 00:08:27,723
لا؟
188
00:08:27,724 --> 00:08:29,420
إذن لماذا لا تخبرني بما أخطئ فيه هنا؟
189
00:08:29,421 --> 00:08:33,860
لقد قمت بركن سيارتي في شارع جروف الليلة الماضية بشكل قانوني.
190
00:08:33,861 --> 00:08:37,428
رأيت حركة في الفناء في الساعة 3:00 صباحًا.
191
00:08:37,429 --> 00:08:39,213
لقد بحثت في الفناء الخلفي.
192
00:08:39,214 --> 00:08:41,563
وأستطيع أن أراهم مقيدين هناك.
193
00:08:41,564 --> 00:08:43,565
الآن، أنا لست من محبي الفلمنكيين.
194
00:08:43,566 --> 00:08:47,526
ولكنني دخلت إلى ممتلكاتي للمساعدة.
195
00:08:47,527 --> 00:08:49,005
كيف دخلت إلى الداخل؟
196
00:08:49,006 --> 00:08:51,660
كانت النافذة الجانبية مفتوحة على مصراعيها.
197
00:08:51,661 --> 00:08:54,010
وأغلقته قبل أن أغادر.
198
00:08:54,011 --> 00:08:56,491
أخرج من الباب الخلفي.
199
00:08:56,492 --> 00:08:58,667
فلماذا أغلقت تلك النافذة؟
200
00:08:58,668 --> 00:09:00,843
كان من المفترض أن تمطر.
201
00:09:00,844 --> 00:09:03,543
لم أكن أريد أن أفسد أرضياتي.
202
00:09:05,370 --> 00:09:07,850
واعترف بتواجده داخل المنزل.
203
00:09:07,851 --> 00:09:09,591
حتى أنه اعترف بلمس الجثث.
204
00:09:09,592 --> 00:09:11,027
ولكن لن يعترف بالجرائم.
205
00:09:11,028 --> 00:09:13,029
لكن لديه الدافع والوسائل والفرصة.
206
00:09:13,030 --> 00:09:14,683
نعم، سنتحدث معه مرة أخرى مع BAU،
207
00:09:14,684 --> 00:09:17,077
انظر إذا كان سيغير قصته بعد ذلك
208
00:09:17,078 --> 00:09:18,382
لقد كان لديه الوقت للتفكير في الأمر.
209
00:09:18,383 --> 00:09:19,470
ولكن يجب عليك أن تحصل على AUSA.
210
00:09:19,471 --> 00:09:21,255
نعم، عمل جيد، الجميع.
211
00:09:21,256 --> 00:09:22,386
رئيس.
212
00:09:22,387 --> 00:09:23,605
أوه، كيلي، أكره هذه النغمة.
213
00:09:23,606 --> 00:09:25,041
ما هذا؟ العلم على المسرحية؟
214
00:09:25,042 --> 00:09:26,521
أوه نعم.
215
00:09:26,522 --> 00:09:27,870
لقد قام الفنيون للتو بفحص النافذة الخلفية
216
00:09:27,871 --> 00:09:29,437
من بيت فليمنج للتحقق من قصته.
217
00:09:29,438 --> 00:09:32,005
المجموعة الثانية من المطبوعات، الجانب الخارجي للنافذة.
218
00:09:32,006 --> 00:09:34,398
ممم، هل وجد IFS تطابقًا؟
219
00:09:34,399 --> 00:09:35,704
نعم، لقد فعلوا ذلك بالتأكيد.
220
00:09:35,705 --> 00:09:39,055
أوه، جيري.
221
00:09:39,056 --> 00:09:41,581
بول جوردون.
222
00:09:46,411 --> 00:09:51,067
بول جوردون، سجين في مركز التحقيقات الفيدرالية في ريدجبيري.
223
00:09:51,068 --> 00:09:53,722
مجرم عنيف لمدة ثلاث سنوات
224
00:09:53,723 --> 00:09:55,594
إلى خمسة أحكام متتالية بالسجن مدى الحياة.
225
00:09:55,595 --> 00:09:57,073
هذا لا يمكن أن يكون.
226
00:09:57,074 --> 00:09:58,205
أعني، ربما... ربما كان يعمل في الشركة
227
00:09:58,206 --> 00:10:00,294
الذي قام بتثبيت النوافذ. - صحيح.
228
00:10:00,295 --> 00:10:02,731
لذلك تركت البصمات هناك من قبل
229
00:10:02,732 --> 00:10:04,428
هل تم سجنه؟
230
00:10:04,429 --> 00:10:06,082
لا، لا، بصمات الأصابع تأتي من الزيوت الموجودة على جلدنا.
231
00:10:06,083 --> 00:10:07,606
في الداخل، يمكن أن تدوم لسنوات.
232
00:10:07,607 --> 00:10:09,129
لكن معرضًا للعناصر، لا يوجد طريقة.
233
00:10:09,130 --> 00:10:12,132
لذلك كان لا بد أن تكون هذه المطبوعات حديثة.
234
00:10:12,133 --> 00:10:14,830
لم يكن من الممكن أن يكون بول جوردون موجودًا في مسرح جريمتنا.
235
00:10:14,831 --> 00:10:17,790
هذا ليس ممكنا.
236
00:10:17,791 --> 00:10:20,619
لقد تم حبسه.
237
00:10:20,620 --> 00:10:22,446
أحتاج إلى مدير السجن في ريدجبيري.
238
00:10:22,447 --> 00:10:24,100
دعونا نشعل هذا المكان.
239
00:10:24,101 --> 00:10:26,495
يبدو الأمر كما لو أننا لدينا هروب من السجن بين أيدينا.
240
00:10:36,592 --> 00:10:38,375
لذا فإن نسور الأخبار يمتلكونها.
241
00:10:38,376 --> 00:10:39,942
أنا أعلم. لقد كنت أقوم بالتنسيق مع
242
00:10:39,943 --> 00:10:42,249
المارشال الأمريكي وشرطة ولاية نيويورك.
243
00:10:42,250 --> 00:10:45,165
إنها عملية مطاردة متعددة الاختصاصات الآن.
244
00:10:45,166 --> 00:10:47,297
إذن ماذا نعرف؟
245
00:10:47,298 --> 00:10:49,517
لذا نعم، لقد كنت على اتصال مع FCI Ridgebury.
246
00:10:49,518 --> 00:10:51,084
بول جوردون ليس شخصًا خرجنا معه
247
00:10:51,085 --> 00:10:54,522
التجول في الأماكن العامة.
248
00:10:54,523 --> 00:10:57,699
لقد اختطف وعذب وقطع أوصال
249
00:10:57,700 --> 00:11:00,484
أربع راقصات عاريات قبل القبض عليهن في نيوارك.
250
00:11:00,485 --> 00:11:01,790
هذا الرجل ذو دم بارد.
251
00:11:01,791 --> 00:11:03,444
لم يهرب وحيدا.
252
00:11:03,445 --> 00:11:05,707
وكان معه شريك، وهو زميله في السجن، جون بيريرا.
253
00:11:05,708 --> 00:11:07,491
سبع سنوات من عقوبة مدتها 20 عامًا
254
00:11:07,492 --> 00:11:10,103
بتهمة توزيع الفنتانيل وغسيل الأموال.
255
00:11:10,104 --> 00:11:11,495
ولم يتم اكتشاف اختفائهم حتى
256
00:11:11,496 --> 00:11:13,541
استدعاء السجناء في السجن الساعة 6:30 صباحًا.
257
00:11:13,542 --> 00:11:15,586
وهذا يعني أنهم حصلوا على تقدم ليلة كاملة علينا.
258
00:11:15,587 --> 00:11:17,719
صحيح ولكن من يهرب من السجن ويتجه مباشرة
259
00:11:17,720 --> 00:11:19,852
إلى هاستينجز أون هدسون؟
260
00:11:19,853 --> 00:11:21,418
ما هو الرابط؟
261
00:11:21,419 --> 00:11:23,203
كان منزل فليمنج ملكًا لجون بيريرا.
262
00:11:23,204 --> 00:11:26,206
إنه المالك السابق، باعه لدفع تكاليف دفاعه القانوني.
263
00:11:26,207 --> 00:11:29,122
حسنًا، لذا فهم يهربون ويتجهون مباشرة إلى
264
00:11:29,123 --> 00:11:30,601
أرض جون بيريرا القديمة.
265
00:11:30,602 --> 00:11:32,560
وتعذيب المالكين الجدد للحصول على المعلومات؟
266
00:11:32,561 --> 00:11:34,867
ربما كانوا يبحثون عن شيء تركه بيريرا خلفه.
267
00:11:34,868 --> 00:11:36,042
يمين.
268
00:11:36,043 --> 00:11:37,347
ومهما كان الأمر، فقد خاطروا
269
00:11:37,348 --> 00:11:40,699
الوقوع في الفخ للعثور عليه.
270
00:11:40,700 --> 00:11:42,222
نحن بحاجة لمعرفة إلى أين سيذهبون بعد ذلك
271
00:11:42,223 --> 00:11:44,006
قبل أن يتعرض شخص آخر للأذى.
272
00:11:44,007 --> 00:11:45,616
حسنًا.
273
00:11:45,617 --> 00:11:47,488
ربما علم سجناء آخرون بالخطة.
274
00:11:47,489 --> 00:11:51,145
نحن بحاجة إلى الاتصال بالسجان، وإخباره بأننا في طريقنا.
275
00:11:56,280 --> 00:11:58,020
ما هذا؟
276
00:11:58,021 --> 00:12:00,675
لقد التقيت بصديق قديم من رينجر في الحدث الخيري
277
00:12:00,676 --> 00:12:01,676
ليلة أمس...
278
00:12:01,677 --> 00:12:02,982
كلاي فوس.
279
00:12:02,983 --> 00:12:05,506
سيأخذني أنا وجيما لتناول العشاء الليلة.
280
00:12:05,507 --> 00:12:06,725
أوه.
281
00:12:06,726 --> 00:12:08,248
لقد فقدنا الاتصال عندما انتقل إلى لندن.
282
00:12:08,249 --> 00:12:09,858
لكن أعتقد أنه هنا الآن.
283
00:12:09,859 --> 00:12:14,384
لذا فإن كلاي دائمًا وقت جامح.
284
00:12:14,385 --> 00:12:16,299
أعتقد أنني أشعر بالغيرة قليلاً في الواقع.
285
00:12:16,300 --> 00:12:18,737
لا، أنت لست كذلك.
286
00:12:18,738 --> 00:12:20,390
نعم أنا.
287
00:12:20,391 --> 00:12:22,871
سأحب أن أعرف جيما أكثر خارج نطاق العمل.
288
00:12:22,872 --> 00:12:26,353
لقد أدركت للتو أنك مشغول مع إيللا وهذا.
289
00:12:26,354 --> 00:12:30,792
أنا كذلك، لكن أعتقد أنني أحاول القيام بهذا الشيء حيث...
290
00:12:30,793 --> 00:12:32,272
لا أعرف.
291
00:12:32,273 --> 00:12:33,447
أحاول أن أكون أكثر حضورا في حياتي
292
00:12:33,448 --> 00:12:34,405
مع الأشخاص الذين أهتم لأمرهم.
293
00:12:34,406 --> 00:12:37,190
وهذا يشملك أيضًا.
294
00:12:37,191 --> 00:12:38,626
ماذا فعل هذا الرجل على أية حال؟
295
00:12:38,627 --> 00:12:40,628
للحصول على دعوة عشاء معك؟
296
00:12:40,629 --> 00:12:43,197
لقد أنقذ حياتي.
297
00:12:46,374 --> 00:12:47,809
كل هذا منك؟
298
00:12:47,810 --> 00:12:50,159
العميل الخاص سكولا وأوتيرو سيكونان هنا في أي لحظة.
299
00:12:50,160 --> 00:12:52,031
حسناً، أنا ميليسا مولوراي.
300
00:12:52,032 --> 00:12:53,902
أنا مدير الوحدة هنا.
301
00:12:53,903 --> 00:12:57,601
وكان الضابط كيرتس في الخدمة وقت الهروب.
302
00:12:57,602 --> 00:12:59,821
لقد كان تحت عينه الساهرة أن هذه الفوضى برمتها حدثت.
303
00:12:59,822 --> 00:13:02,171
والآن، سوف نقوم بتحديث سيرتنا الذاتية.
304
00:13:02,172 --> 00:13:05,653
كما قلت، كانا كلاهما في زنزانتهما عندما انطفأت الأنوار.
305
00:13:05,654 --> 00:13:06,785
لقد رأيته بنفسي.
306
00:13:06,786 --> 00:13:08,699
كان برج المراقبة شغالا طوال الليل.
307
00:13:08,700 --> 00:13:10,484
أعني، لا بد أنهم حفظوا النمط
308
00:13:10,485 --> 00:13:12,138
من أجل تجنب الأضواء.
309
00:13:12,139 --> 00:13:14,141
كيف خرجوا من زنزانتهم؟
310
00:13:16,839 --> 00:13:18,579
كان عليهم أن يعملوا في نوبات عمل مختلفة
311
00:13:18,580 --> 00:13:21,365
الساعة من أجل الحلاقة من خلال قضبان النافذة هذه.
312
00:13:27,502 --> 00:13:29,198
ألا تقومون بفحص الخلايا؟
313
00:13:29,199 --> 00:13:30,896
كل شهرين، نعم.
314
00:13:30,897 --> 00:13:33,376
لكن، أعني، طالما أنهم يقطعون من الداخل إلى الخارج،
315
00:13:33,377 --> 00:13:36,031
لم نكن لنعرف ذلك أبدًا.
316
00:13:36,032 --> 00:13:39,121
لا بد أن يكون لديه منشار حبل كابل فولاذي أو شيء من هذا القبيل.
317
00:13:39,122 --> 00:13:40,906
إنها مشكلة في جميع السجون.
318
00:13:40,907 --> 00:13:44,866
أسواق المهربين، يمكن للمحتالين الحصول على الأدوات والمخدرات والهواتف المحمولة،
319
00:13:44,867 --> 00:13:46,172
سمها ما شئت.
320
00:13:46,173 --> 00:13:47,826
لكن الحقيقة هي أنه إذا كان هؤلاء الرجال قادرين
321
00:13:47,827 --> 00:13:49,740
لمراقبة تحركات الحراس،
322
00:13:49,741 --> 00:13:52,569
ثقوا ببعضكم البعض مثل الإخوة، وركضوا مثل الجحيم،
323
00:13:52,570 --> 00:13:55,094
ربما يمكنهم الوصول إلى حد كبير.
324
00:13:55,095 --> 00:13:56,878
حسنًا، تشير سجلاتك إلى أنك نقلت بول جوردون
325
00:13:56,879 --> 00:13:59,315
إلى زنزانة مع بيريرا منذ ستة أشهر.
326
00:13:59,316 --> 00:14:00,751
لماذا؟
327
00:14:00,752 --> 00:14:03,059
مضاعفات الشخصية.
328
00:14:07,585 --> 00:14:09,891
أنا لا أطعن بول جوردون.
329
00:14:09,892 --> 00:14:12,154
ربما كنت هددته بمثل هذا الإجراء.
330
00:14:12,155 --> 00:14:15,418
هل تقصد شخصًا مختلًا عقليًا مثل بول؟ لا، بالطبع لا.
331
00:14:15,419 --> 00:14:17,812
فأخرجوه من زنزانتي.
332
00:14:17,813 --> 00:14:19,074
خلاص جيد.
333
00:14:19,075 --> 00:14:22,599
وكيف كان جون بيريرا يحب زنزانته الجديدة؟
334
00:14:22,600 --> 00:14:25,254
لقد أصبحوا متوترين بسرعة.
335
00:14:25,255 --> 00:14:27,604
لم يكن له أي معنى بالنسبة لي.
336
00:14:27,605 --> 00:14:31,217
كان ينبغي على بول أن يجعل جون عاهرة له في اليوم الأول.
337
00:14:31,218 --> 00:14:32,696
ولكنه لم يفعل.
338
00:14:32,697 --> 00:14:35,177
هل لديك أي فكرة لماذا هذا؟
339
00:14:35,178 --> 00:14:39,747
كانت الكلمة محملة بجون.
340
00:14:39,748 --> 00:14:43,620
سرق كمية كبيرة من النقود قبل أن يتم حبسه.
341
00:14:43,621 --> 00:14:45,666
هل تصدق الشائعات؟
342
00:14:45,667 --> 00:14:48,625
ما الذي يهم فيما أعتقد؟
343
00:14:48,626 --> 00:14:51,412
لقد أكل ابنك بول ذلك، أليس كذلك؟
344
00:14:53,370 --> 00:14:55,937
كان القمر مكتملًا. صحيح؟
345
00:14:55,938 --> 00:14:58,505
ليس من السهل البقاء مختبئًا في ليلة كهذه،
346
00:14:58,506 --> 00:15:01,943
مساء صيفي، لا يوجد الكثير من الظلام.
347
00:15:01,944 --> 00:15:06,382
لماذا الخروج الآن؟
348
00:15:06,383 --> 00:15:09,472
تستمر في طرح نفس الأسئلة علي.
349
00:15:09,473 --> 00:15:12,954
ما هو في صالحي، أليس كذلك؟
350
00:15:12,955 --> 00:15:15,957
ساعة إضافية من الهواء النقي كل أسبوع،
351
00:15:15,958 --> 00:15:18,481
هنا، المكان الخاص بك، السماء الزرقاء.
352
00:15:18,482 --> 00:15:20,266
هل يمكنك فعل ذلك؟
353
00:15:20,267 --> 00:15:22,485
خدمة فيدرالية في سجن فيدرالي؟
354
00:15:22,486 --> 00:15:24,792
بالطبع أستطيع.
355
00:15:24,793 --> 00:15:27,578
أنت تجلس على المعلومات التي أريدها.
356
00:15:31,408 --> 00:15:33,148
كان ينبغي عليهم الانتظار حتى الشتاء.
357
00:15:33,149 --> 00:15:38,153
لكن بعد زيارته الأخيرة، جون، بدأ يتعثر.
358
00:15:38,154 --> 00:15:43,507
من جاء، أشعلوا نارًا تحت مؤخرته حقًا.
359
00:15:45,770 --> 00:15:49,425
لذا لم يستقبل بول جوردون أي زائر منذ أكثر من عامين.
360
00:15:49,426 --> 00:15:52,385
لكن قبل خمسة أيام، كانت زوجة جون بيريرا السابقة
361
00:15:52,386 --> 00:15:53,864
يذهب لرؤيته بمفرده.
362
00:15:53,865 --> 00:15:55,214
حسنًا، حسنًا.
363
00:15:55,215 --> 00:15:56,563
إذن، ما الذي نعرفه عن زوجة جون بيريرا السابقة؟
364
00:15:56,564 --> 00:15:58,391
نعم، أنجيلا بيريرا.
365
00:15:58,392 --> 00:15:59,653
لا يوجد سجل جنائي.
366
00:15:59,654 --> 00:16:01,002
إنها ممرضة في قسم الطوارئ.
367
00:16:01,003 --> 00:16:02,395
تزوجت جون بعد المدرسة الثانوية،
368
00:16:02,396 --> 00:16:04,701
طلقته بعد اعتقاله مباشرة.
369
00:16:04,702 --> 00:16:07,966
حصلت على الحضانة الكاملة لابنتهما نعومي.
370
00:16:07,967 --> 00:16:09,402
يبدو أنهم بقوا على علاقة جيدة.
371
00:16:09,403 --> 00:16:10,838
وكانا يزورانه كل شهر.
372
00:16:10,839 --> 00:16:12,100
ممممم.
373
00:16:12,101 --> 00:16:14,624
حسنًا، لكنها كانت مجرد زوجة قبل خمسة أيام.
374
00:16:14,625 --> 00:16:17,236
فلا بد أن شيئا ما قد تغير في الزيارة الأخيرة.
375
00:16:17,237 --> 00:16:19,020
لا، قبل أسبوع فعليا.
376
00:16:19,021 --> 00:16:21,631
يبدو أن أنجيلا حصلت على وظيفة جديدة في ولاية واشنطن.
377
00:16:21,632 --> 00:16:24,939
حسنًا، هذا يبدأ في رسم صورة، أليس كذلك؟
378
00:16:24,940 --> 00:16:27,986
زوجة بيريرا السابقة تخبره أنها ستنقل ابنتهما
379
00:16:27,987 --> 00:16:28,987
في جميع أنحاء البلاد.
380
00:16:28,988 --> 00:16:30,727
لا مزيد من الزيارات.
381
00:16:30,728 --> 00:16:33,034
لذا يقدم جون موعدًا مبكرًا للوصول إلى ابنته.
382
00:16:33,035 --> 00:16:34,296
إذن ماذا، هل سيأخذها؟
383
00:16:34,297 --> 00:16:35,906
أين أنجيلا وناعومي الآن؟
384
00:16:35,907 --> 00:16:38,779
الاتصال بهاتف أنجيلا، ولكن يجب إيقاف تشغيله.
385
00:16:38,780 --> 00:16:41,912
نعم، العنوان الأخير في الملف كان منزل فليمنج.
386
00:16:41,913 --> 00:16:43,610
لا ملكية عقارية، لا تأجير
387
00:16:43,611 --> 00:16:45,220
تحت أسماء متزوجة أو أسماء قبل الزواج.
388
00:16:45,221 --> 00:16:47,744
- ماذا عن الحسابات المصرفية؟ - نعم، الإقامة في الفندق.
389
00:16:47,745 --> 00:16:50,051
هل هناك أي علامة على...؟
390
00:16:50,052 --> 00:16:53,054
من تأجيرها للكتب، شيء من هذا القبيل؟
391
00:16:53,055 --> 00:16:55,230
لا يوجد شيكات أو تحويلات.
392
00:16:55,231 --> 00:16:56,666
ولكن انتظر دقيقة واحدة.
393
00:16:56,667 --> 00:16:58,668
يبدو أنها حولت 1500 دولار
394
00:16:58,669 --> 00:17:01,410
في الأول من كل شهر عبر Venmo إلى زميل في العمل،
395
00:17:01,411 --> 00:17:02,890
كارلا هيوز.
396
00:17:02,891 --> 00:17:04,457
يمكن أن يكون مستأجرًا. إنهم يعيشون هناك.
397
00:17:04,458 --> 00:17:05,936
نعم، إنها تمتلك منزلًا في فالهالا.
398
00:17:05,937 --> 00:17:07,590
قام مخططو المدينة بتقسيمها إلى منطقتين سكنيتين.
399
00:17:07,591 --> 00:17:10,245
وهي تبعد 12 ميلاً فقط عن منزل فليمنج.
400
00:17:10,246 --> 00:17:12,814
بينجو، لا بد أن يكون كذلك.
401
00:17:19,038 --> 00:17:20,909
ماجي.
402
00:17:21,997 --> 00:17:23,911
لدينا علامات دخول عنوة.
403
00:17:23,912 --> 00:17:25,826
نسخ. النسخ الاحتياطية في الطريق.
404
00:17:25,827 --> 00:17:27,654
انتظر، انتظر SWAT؟
405
00:17:27,655 --> 00:17:29,482
لا، لا زالوا على بعد 15 دقيقة.
406
00:17:29,483 --> 00:17:30,613
هؤلاء الرجال يائسون وخطيرون.
407
00:17:30,614 --> 00:17:32,312
دعنا ندخل.
408
00:17:43,584 --> 00:17:45,760
أوه.
409
00:18:15,442 --> 00:18:17,139
مكتب التحقيقات الفيدرالي!
410
00:18:22,579 --> 00:18:25,103
جون بيريرا، أنت تحت الاعتقال.
411
00:18:25,104 --> 00:18:27,148
يجب عليك أن تصدقني. أنا لم أقتلها.
412
00:18:27,149 --> 00:18:29,281
عليك أن تصدقني. من فضلك، من فضلك.
413
00:18:29,282 --> 00:18:30,760
لقد أخذ ابنتي.
414
00:18:30,761 --> 00:18:33,111
أقسم. يا إلهي!
415
00:18:33,112 --> 00:18:35,549
لقد أخذ طفلي!
416
00:18:40,031 --> 00:18:41,336
لم أقتل زوجتي.
417
00:18:41,337 --> 00:18:43,251
زوجتي السابقة، التي أخبرتك للتو بذلك
418
00:18:43,252 --> 00:18:45,079
لقد كانت تنتقل عبر البلاد مع ابنتك.
419
00:18:45,080 --> 00:18:47,125
ذهبت لإقناع أنجيلا بالبقاء،
420
00:18:47,126 --> 00:18:48,865
عدم التخلي عن عائلتنا.
421
00:18:48,866 --> 00:18:50,563
إنها مخاطرة كبيرة مقابل مكافأة صغيرة.
422
00:18:50,564 --> 00:18:54,219
نعم، حسنًا، لم تقضِ آخر 1275 يومًا
423
00:18:54,220 --> 00:18:56,786
في زنزانة من الطوب الخرساني، أعيد تشغيل عدد قليل من المرات
424
00:18:56,787 --> 00:18:59,354
لقد رأيت وجه طفلك.
425
00:18:59,355 --> 00:19:02,401
عندما تولت أنجيلا هذه الوظيفة، كان علي أن أفعل شيئًا ما.
426
00:19:02,402 --> 00:19:04,751
لذلك ضربتها حتى الموت بموقد النار...
427
00:19:04,752 --> 00:19:06,274
لا لا.
428
00:19:06,275 --> 00:19:11,584
فقط بعد أن ذهبت إلى منزلك القديم وفعلت هذا.
429
00:19:11,585 --> 00:19:13,804
يا إلهي.
430
00:19:16,590 --> 00:19:20,070
ماذا فعل؟ ماذا فعل؟
431
00:19:20,071 --> 00:19:21,942
أنا لست رجلا عنيفا.
432
00:19:21,943 --> 00:19:24,771
لم أستطع... لم أستطع فعل ذلك.
433
00:19:24,772 --> 00:19:26,381
وكان بول.
434
00:19:26,382 --> 00:19:29,210
بول جوردون صديقك؟
435
00:19:29,211 --> 00:19:30,516
لقد هربتم من السجن معًا.
436
00:19:30,517 --> 00:19:32,213
والآن أنت تخبرني أنه هو
437
00:19:32,214 --> 00:19:33,388
من المسؤول عن كل هذا العنف؟
438
00:19:33,389 --> 00:19:34,389
نعم.
439
00:19:34,390 --> 00:19:35,651
يجب أن يكون من اللطيف أن يكون لديك رجل كبش فداء.
440
00:19:35,652 --> 00:19:38,001
لم أفعل هذا. لم أفعل أي شيء من هذا.
441
00:19:38,002 --> 00:19:39,438
كيف وجد بول أنجيلا؟
442
00:19:39,439 --> 00:19:41,657
عنوانها غير مدرج في القائمة. - لا أعرف.
443
00:19:41,658 --> 00:19:45,313
ربما حصل على العنوان من إحدى الرسائل التي أرسلتها لي.
444
00:19:45,314 --> 00:19:48,490
ماذا عن منزلك القديم؟ لماذا ذهب بول إليه أولًا؟
445
00:19:48,491 --> 00:19:52,277
من أجل المال.
446
00:19:52,278 --> 00:19:54,322
كنت بحاجة إلى مساعدة بول للخروج.
447
00:19:54,323 --> 00:19:55,976
لقد كان لديه المكان سلكيًا.
448
00:19:55,977 --> 00:19:57,456
كل ما نحتاجه، كان بإمكانه الحصول عليه.
449
00:19:57,457 --> 00:19:59,153
لكن هو...
450
00:19:59,154 --> 00:20:02,243
هل تعلم أنه... إنه في حالة فوضى.
451
00:20:02,244 --> 00:20:05,115
فأخبرته عن بعض الأموال التي سرقتها
452
00:20:05,116 --> 00:20:06,378
قبل أن أتعرض للقرص،
453
00:20:06,379 --> 00:20:09,076
2 مليون دولار مخبأة في منزلي القديم.
454
00:20:09,077 --> 00:20:10,730
هل اشتريته؟
455
00:20:10,731 --> 00:20:14,255
لقد أخبرته أنني سأرسل له قطعة عندما نخرج من الولاية.
456
00:20:14,256 --> 00:20:15,996
لقد نقل نفسه إلى زنزانتي،
457
00:20:15,997 --> 00:20:19,260
لقد أعطونا الأدوات و...
458
00:20:19,261 --> 00:20:21,436
بمجرد أن خرجنا، خانني.
459
00:20:21,437 --> 00:20:23,438
لقد نجحنا في عبور السياج.
460
00:20:23,439 --> 00:20:25,919
ووجدنا سيارته في الحقل...
461
00:20:25,920 --> 00:20:27,703
فقط الجلوس هناك؟
462
00:20:27,704 --> 00:20:29,401
نعم، بول قام بتسخينه.
463
00:20:29,402 --> 00:20:32,099
وبعد ذلك، انطلق ابن العاهرة بدوني.
464
00:20:32,100 --> 00:20:33,796
لقد ذهب مباشرة إلى مكانك القديم
465
00:20:33,797 --> 00:20:35,494
للحصول على المال لنفسه.
466
00:20:35,495 --> 00:20:38,714
نعم، باستثناء أنه لم يكن هناك مال.
467
00:20:38,715 --> 00:20:41,500
لقد كذبت.
468
00:20:41,501 --> 00:20:43,197
فهل خانتم بعضكم البعض؟
469
00:20:43,198 --> 00:20:45,025
كان الفلمنكيون أبرياء.
470
00:20:45,026 --> 00:20:47,070
زوجتك السابقة كانت بريئة.
471
00:20:47,071 --> 00:20:50,073
وكل هذا الموت من أجل ماذا؟
472
00:20:50,074 --> 00:20:54,295
أردت فقط أن أرى ابنتي.
473
00:20:54,296 --> 00:20:57,951
بحلول الوقت الذي حصلت فيه على سيارة ووصلت إلى منزل أنجيلا،
474
00:20:57,952 --> 00:21:00,737
لقد ماتت ورحلت نعومي.
475
00:21:05,525 --> 00:21:09,092
هذا الوحش لديه طفلتي، طفلتي!
476
00:21:09,093 --> 00:21:14,750
من فضلك، عليك أن تجدها.
477
00:21:14,751 --> 00:21:16,665
أين موقد جون؟
478
00:21:16,666 --> 00:21:18,406
JOC تقوم بتنظيفه الآن.
479
00:21:18,407 --> 00:21:20,974
إذا كان ما يقوله صحيحًا، فإن بول سوف يتصل.
480
00:21:20,975 --> 00:21:22,715
لا يمكننا أن نعرف ذلك.
481
00:21:22,716 --> 00:21:25,108
بول جوردون يقتل بدون تفكير أو رحمة.
482
00:21:25,109 --> 00:21:27,546
ومع ذلك، فهو لا يقتل نعومي، بل يأخذها.
483
00:21:27,547 --> 00:21:29,156
لماذا؟
484
00:21:29,157 --> 00:21:31,071
تَأثِير.
485
00:21:31,072 --> 00:21:33,378
يريد ماله
486
00:21:33,379 --> 00:21:36,250
يزعم جون أن بول هو من قتل زوجته السابقة والفليمنج.
487
00:21:36,251 --> 00:21:37,643
إذن أين وصلنا في مجال الطب الشرعي؟
488
00:21:37,644 --> 00:21:39,384
حسنًا، الحبل الذي تم العثور عليه على أنجيلا بيريرا
489
00:21:39,385 --> 00:21:42,038
هي نفس العلامة التجارية للحبل البحري النايلون المضفر
490
00:21:42,039 --> 00:21:43,475
تستخدم على الفلمنكيين.
491
00:21:43,476 --> 00:21:44,780
هل حصلنا على أي بصمات من أداة القتل؟
492
00:21:44,781 --> 00:21:46,478
أوه لا. لا توجد مطبوعات.
493
00:21:46,479 --> 00:21:48,436
لكن الحمض النووي الذي وجدوه تحت أظافر أنجيلا
494
00:21:48,437 --> 00:21:50,264
لقد عاد للتو كمباراة لبول جوردون.
495
00:21:50,265 --> 00:21:51,744
لقد قاومت.
496
00:21:51,745 --> 00:21:54,224
حسنًا، يمكننا الآن أن نضع بول في كلتا الجريمتين.
497
00:21:54,225 --> 00:21:55,661
ولكن... مهلا. - نعم.
498
00:21:55,662 --> 00:21:57,140
يزعم جون أن بول تخلى عنه بعد أن انفصلا.
499
00:21:57,141 --> 00:21:59,404
ذهب سيرًا على الأقدام حتى سرق سيارة من محطة وقود.
500
00:21:59,405 --> 00:22:00,535
نحن بحاجة إلى التحقق من ذلك.
501
00:22:00,536 --> 00:22:01,450
نعم.
502
00:22:01,451 --> 00:22:03,364
-موقد جون؟ - أوه، نعم.
503
00:22:03,365 --> 00:22:05,584
سارة حصلت عليه.
504
00:22:05,585 --> 00:22:07,934
- انتظر، أعتقد أننا حصلنا عليه. - نعم؟
505
00:22:07,935 --> 00:22:10,458
لقد كنت أقوم بتنظيف الفيديو بالقرب من السجن.
506
00:22:10,459 --> 00:22:14,202
- نعم. - هنا جون يستعير سيارة.
507
00:22:18,772 --> 00:22:21,382
لكن هذا الفيديو يضعه على بعد 70 ميلاً
508
00:22:21,383 --> 00:22:23,428
من مسرح جريمتنا الأول.
509
00:22:23,429 --> 00:22:25,430
إنه يقول الحقيقة.
510
00:22:25,431 --> 00:22:26,953
وهذا يعني أن أولويتنا القصوى الآن
511
00:22:26,954 --> 00:22:29,870
الهدف هو العثور على بول جوردون والفتاة التي يحملها.
512
00:22:34,353 --> 00:22:35,701
لا بد أن يكون هذا بول جوردون.
513
00:22:35,702 --> 00:22:37,921
أرسلها لهم الآن. انطلق!
514
00:22:39,880 --> 00:22:42,882
تريد رؤية ابنتك، تتحدث معه،
515
00:22:42,883 --> 00:22:45,188
لا كلمة عنا.
516
00:22:45,189 --> 00:22:48,278
بول؟ أين ابنتي؟
517
00:22:48,279 --> 00:22:50,803
أبي، أنا خائفة.
518
00:22:50,804 --> 00:22:54,981
ناعومي، كل شيء سيكون على ما يرام، عزيزتي.
519
00:22:54,982 --> 00:22:56,591
لن أسمح بحدوث أي شيء لك.
520
00:22:56,592 --> 00:22:58,463
أنا أعدك. أبي يعد.
521
00:22:58,464 --> 00:23:01,204
لا، أبي، من فضلك ساعدني.
522
00:23:01,205 --> 00:23:03,119
لقد كذبت عليّ، جون.
523
00:23:03,120 --> 00:23:04,730
لم يكن تحت مساحة الزحف.
524
00:23:04,731 --> 00:23:06,384
إذا آذيتها أقسم بالله...
525
00:23:06,385 --> 00:23:07,820
هذا ما سيحدث .
526
00:23:07,821 --> 00:23:09,169
سوف تحضر هذه الأموال إلى Gantry Park
527
00:23:09,170 --> 00:23:12,302
قرب الرصيف الشمالي الساعة 3:00 مساءً.
528
00:23:12,303 --> 00:23:14,000
المال لطفلك.
529
00:23:14,001 --> 00:23:15,872
تعال وحدك.
530
00:23:18,832 --> 00:23:21,050
ماذا سأفعل؟
531
00:23:21,051 --> 00:23:23,663
لا يوجد مال.
532
00:23:27,841 --> 00:23:29,972
لدينا بعض الوقت.
533
00:23:29,973 --> 00:23:32,715
لن نسمح بحدوث أي شيء لابنتك.
534
00:23:41,332 --> 00:23:43,943
إيزوبيل، لقد وصل للتو طلب فدية.
535
00:23:43,944 --> 00:23:45,814
بول جوردون يحتاج إلى 2 مليون دولار.
536
00:23:45,815 --> 00:23:47,512
أوه، العدالة لن توافق على ذلك أبدًا.
537
00:23:47,513 --> 00:23:48,991
أعرف ذلك، لكن ليس لدينا الكثير من الخيارات.
538
00:23:48,992 --> 00:23:50,645
لا، أنت تفعل... تواصل مع جون مرة أخرى،
539
00:23:50,646 --> 00:23:52,255
اطلب منه أن يحاول إقناع بول.
540
00:23:52,256 --> 00:23:54,606
- إيزوبيل، أنا... - أو أجعل جون يكذب عليه.
541
00:23:54,607 --> 00:23:56,651
هذا ما يجيده. لنفترض أن لديه ٢٠٠ ألف فقط.
542
00:23:56,652 --> 00:23:57,957
انتظر، ليس لدينا وقت لذلك.
543
00:23:57,958 --> 00:23:59,785
نحن بحاجة إلى المال.
544
00:23:59,786 --> 00:24:01,614
ماجي، أغلقي الباب.
545
00:24:04,399 --> 00:24:07,270
لقد سمعتك للمرة الأولى.
546
00:24:07,271 --> 00:24:10,012
بول جوردون هو قاتل لا يرحم.
547
00:24:10,013 --> 00:24:13,233
خلال الـ 12 ساعة الماضية، قام بتعذيب وقتل بوحشية
548
00:24:13,234 --> 00:24:16,541
ثلاثة أشخاص أبرياء نعرفهم.
549
00:24:16,542 --> 00:24:17,629
نعم، والآن لديه فتاة تبلغ من العمر 12 عامًا
550
00:24:17,630 --> 00:24:21,067
من هو في خطر. - لم أنتهي.
551
00:24:21,068 --> 00:24:24,505
لقد عصيت أمراً مباشراً في الميدان،
552
00:24:24,506 --> 00:24:25,811
إخفاء نادية أميني
553
00:24:25,812 --> 00:24:28,509
عندما كان من المفترض أن تحضرها إلى هنا.
554
00:24:28,510 --> 00:24:30,903
نحن الآن تحت المجهر... جميعنا...
555
00:24:30,904 --> 00:24:32,992
بسببك.
556
00:24:32,993 --> 00:24:35,385
إنه البروتوكول، ماجي.
557
00:24:35,386 --> 00:24:37,475
لذا إذا طلبت منك التواصل مع بول جوردون مرة أخرى
558
00:24:37,476 --> 00:24:39,433
وإعادة التفاوض على صفقة الفدية،
559
00:24:39,434 --> 00:24:41,784
هذا ما أتوقعه منك أن تفعله.
560
00:24:45,179 --> 00:24:47,920
هل تعتقد أن نعومي ماتت؟
561
00:24:47,921 --> 00:24:50,836
أعتقد أن هذا شيء يجب علينا أن نأخذه في الاعتبار.
562
00:24:50,837 --> 00:24:54,448
ماذا لو كنت مخطئًا ولا يزال بإمكاننا إنقاذها؟
563
00:24:54,449 --> 00:24:56,668
الأمر لا يتعلق بالمال.
564
00:24:56,669 --> 00:24:59,106
ربما تكون هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها إنقاذ حياة هذه الفتاة.
565
00:25:05,982 --> 00:25:08,462
لا أستطيع أن أصدق أننا نسلمها لمجرم معروف.
566
00:25:08,463 --> 00:25:10,770
اعتقدت أننا نستمع إلى قصته.
567
00:25:14,600 --> 00:25:17,079
كاميرا دافل مباشرة.
568
00:25:17,080 --> 00:25:20,605
لا، ولكن بجدية، ماذا لو كان هذا إعدادًا؟
569
00:25:20,606 --> 00:25:23,129
لقد كذب جون على ما يسمى بأفضل صديق له،
570
00:25:23,130 --> 00:25:24,609
خططت للتخلي عنه.
571
00:25:24,610 --> 00:25:27,046
كيف نعرف أنه لا يكذب علينا في كل هذا الأمر؟
572
00:25:27,047 --> 00:25:28,438
الرجل ليس قديسا
573
00:25:28,439 --> 00:25:30,789
لكن أن تمر بكل هذا، فأنا لا أصدق ذلك.
574
00:25:30,790 --> 00:25:33,487
مرحبًا، كيف تسير الأمور هنا؟
575
00:25:33,488 --> 00:25:35,794
مناقشة ما إذا كان هذا التبادل شرعيًا.
576
00:25:35,795 --> 00:25:37,970
أنا شخصيا لا أثق في رجلنا.
577
00:25:37,971 --> 00:25:39,537
من يريد أن يضع بعض المال عليه؟
578
00:25:39,538 --> 00:25:42,801
سكولا، 20 دولارا؟
579
00:25:42,802 --> 00:25:44,106
مهلا، أوتيرو،
580
00:25:44,107 --> 00:25:46,326
هناك فتاة تبلغ من العمر 12 عامًا محتجزة
581
00:25:46,327 --> 00:25:48,458
من قبل قاتل عنيف.
582
00:25:48,459 --> 00:25:49,677
إنها خائفة حتى الموت
583
00:25:49,678 --> 00:25:51,418
وفقدت والدتها للتو.
584
00:25:51,419 --> 00:25:52,811
لقد كنت فقط...
585
00:25:52,812 --> 00:25:55,161
هذه ليست لعبة، وأنت لست في كوانتيكو.
586
00:25:55,162 --> 00:25:56,597
هذه هي الحياة الحقيقية.
587
00:25:56,598 --> 00:25:59,861
ويجب علينا أن نعمل معًا كفريق واحد للعثور عليها.
588
00:25:59,862 --> 00:26:02,342
هل تسمعني؟ - نعم.
589
00:26:02,343 --> 00:26:03,473
هل الحقيبة جاهزة؟
590
00:26:03,474 --> 00:26:04,954
نعم، جيد للذهاب.
591
00:26:14,485 --> 00:26:16,791
سكولا، أوتيرو، هل أنت في وضعك؟
592
00:26:16,792 --> 00:26:18,706
كل ما ينقصني هو مخروط الوافل.
593
00:26:18,707 --> 00:26:20,578
إذا سارت الأمور بسلاسة، سأشتري لك نصف لتر كامل.
594
00:26:20,579 --> 00:26:22,928
حسنًا، لقد ألقينا نظرة على الرصيف الشمالي.
595
00:26:22,929 --> 00:26:24,799
وهذا هو المكان الذي اقترح فيه بول جوردون اللقاء.
596
00:26:24,800 --> 00:26:26,366
لكن أريد أن أعرف متى سيصل
597
00:26:26,367 --> 00:26:28,498
حتى نتمكن من الحصول على فريق لسيارته.
598
00:26:28,499 --> 00:26:29,762
ينسخ.
599
00:26:31,633 --> 00:26:34,417
هل كنت قاسياً جداً على أوتيرو؟
600
00:26:34,418 --> 00:26:37,159
إنه مكتب نيويورك الميداني.
601
00:26:37,160 --> 00:26:39,118
إذا كنت تريد أن تلعب كرة القدم في الدوري الكبير،
602
00:26:39,119 --> 00:26:41,034
لقد حصلت على مكانك.
603
00:26:43,297 --> 00:26:45,124
انظر، أعلم أنه قد يكون صعبًا في بعض الأحيان
604
00:26:45,125 --> 00:26:46,995
أن أكون الطفل الجديد في المنطقة.
605
00:26:46,996 --> 00:26:48,388
الوكيل أمامك...
606
00:26:48,389 --> 00:26:49,476
العميل الخاص تيفاني والاس؟
607
00:26:49,477 --> 00:26:52,914
نعم، تيف كانت عميلة عظيمة.
608
00:26:52,915 --> 00:26:54,176
لقد كانت ذات قوة هائلة.
609
00:26:54,177 --> 00:26:56,352
لقد كانت رائعة، كما تعلمون، ومدروسة.
610
00:26:56,353 --> 00:26:58,137
ولكن لديك غرائز جيدة أيضًا.
611
00:26:58,138 --> 00:27:01,706
وسوف نجد إيقاعًا جديدًا.
612
00:27:01,707 --> 00:27:05,100
إحتفظ بقميصك مفتوحًا.
613
00:27:05,101 --> 00:27:07,973
كل شيء سينتهي قريبا.
614
00:27:07,974 --> 00:27:09,496
ما مدى قربكم من بعضكم البعض؟
615
00:27:09,497 --> 00:27:11,585
لا أريد أن يحدث أي شيء لإبنتي.
616
00:27:11,586 --> 00:27:16,329
لدينا عملاء في جميع أنحاء الخريطة يراقبون كل حركة.
617
00:27:16,330 --> 00:27:19,201
أنتم لا تعرفونه، ولا تعرفون ما هو قادر عليه.
618
00:27:19,202 --> 00:27:21,683
حسنًا، إذن عليك أن تثق بنا.
619
00:27:27,994 --> 00:27:29,822
حسنا، نحن مستيقظون.
620
00:27:36,785 --> 00:27:39,134
مهلا، لقد حصلنا عليك.
621
00:27:39,135 --> 00:27:40,788
ليس لدينا الكثير من الوقت.
622
00:27:40,789 --> 00:27:42,704
نعم.
623
00:27:51,931 --> 00:27:54,280
انتبه، جون يتحرك.
624
00:27:54,281 --> 00:27:56,717
نعم، نراه، ماجي.
625
00:27:56,718 --> 00:27:57,718
إنه لا يغادر بصرنا أبدًا.
626
00:27:57,719 --> 00:27:59,025
انسخ ذلك.
627
00:28:05,988 --> 00:28:07,729
لقد حصلت عليه.
628
00:28:13,082 --> 00:28:17,085
هل هناك أي شخص لديه عيون على بول جوردون وناعومي؟
629
00:28:17,086 --> 00:28:19,654
لا، ليس بعد.
630
00:28:23,832 --> 00:28:24,876
يبدو أن ابنك متوتر.
631
00:28:24,877 --> 00:28:26,138
هل يستطيع أن يحافظ على تماسكه؟
632
00:28:26,139 --> 00:28:27,182
لا بد له من ذلك.
633
00:28:27,183 --> 00:28:28,923
مهلا جون، استمع.
634
00:28:28,924 --> 00:28:30,185
افعل كل ما أقوله
635
00:28:30,186 --> 00:28:32,057
وسيكون كل شيء على ما يرام.
636
00:28:32,058 --> 00:28:33,886
فقط خذ نفسا.
637
00:28:38,238 --> 00:28:41,066
المدخل الشمالي الشرقي للمكتبة،
638
00:28:41,067 --> 00:28:43,069
قبعة بيسبول، نظارات شمسية.
639
00:28:44,984 --> 00:28:49,030
هل هذا مدير السجن؟
640
00:28:49,031 --> 00:28:50,249
هل الفتاة معها؟
641
00:28:50,250 --> 00:28:53,469
لا يوجد أي أثر لها. انظر.
642
00:28:53,470 --> 00:28:55,603
أرجو من أحدكم أن يعطيني تأكيدًا، أيها الناس.
643
00:28:58,693 --> 00:28:59,737
إيجابي.
644
00:28:59,738 --> 00:29:01,956
إنه مدير السجن، مولوراي.
645
00:29:01,957 --> 00:29:04,524
إنها تتجه مباشرة نحو بيريرا.
646
00:29:04,525 --> 00:29:05,918
أوه.
647
00:29:14,404 --> 00:29:17,406
أعطني المال، جون.
648
00:29:17,407 --> 00:29:18,800
ما الذي تفعله هنا؟
649
00:29:21,194 --> 00:29:22,803
هل تعمل معه؟
650
00:29:22,804 --> 00:29:23,935
أعطني الحقيبة.
651
00:29:23,936 --> 00:29:25,284
أحصل على مكان آمن.
652
00:29:25,285 --> 00:29:26,807
سأرسل لك رسالة نصية بموقع نعومي.
653
00:29:26,808 --> 00:29:27,808
لا، لم يكن هذا هو الاتفاق.
654
00:29:27,809 --> 00:29:28,809
حسنا، إنه الآن.
655
00:29:28,810 --> 00:29:30,115
أريد أن أرى ابنتي.
656
00:29:30,116 --> 00:29:31,594
لقد حصلنا على لاعب جديد في الملعب.
657
00:29:31,595 --> 00:29:33,248
ماذا نعرف عن مدير سجننا؟
658
00:29:33,249 --> 00:29:35,294
نعم، لقد عملت في ريدجبيري لمدة 24 عامًا،
659
00:29:35,295 --> 00:29:37,296
غير متزوج، لا يوجد تاريخ إجرامي.
660
00:29:37,297 --> 00:29:38,471
حسنًا، لقد وصلت سيرًا على الأقدام.
661
00:29:38,472 --> 00:29:39,907
يجب أن يكون لديهم خطة للهروب.
662
00:29:39,908 --> 00:29:42,431
هل يجب علينا الاعتراض؟
663
00:29:42,432 --> 00:29:43,737
لا لا.
664
00:29:43,738 --> 00:29:46,044
دع الأمر يلعب حتى نتمكن من رؤية نعومي.
665
00:29:46,045 --> 00:29:47,567
أين هي؟ أين نعومي؟
666
00:29:47,568 --> 00:29:48,873
لا يحق لك تقديم المطالب.
667
00:29:48,874 --> 00:29:50,570
هذه ليست الطريقة التي يعمل بها الأمر.
668
00:29:50,571 --> 00:29:52,659
لماذا مساعدته؟
669
00:29:52,660 --> 00:29:53,747
هل هو المال؟
670
00:29:53,748 --> 00:29:54,922
أنا أحبه.
671
00:29:54,923 --> 00:29:56,184
وهو يحبني.
672
00:29:56,185 --> 00:29:57,446
إنه لا يعرف شيئا عن الحب.
673
00:29:57,447 --> 00:29:59,187
إنه قاتل.إنه قاتل.
674
00:29:59,188 --> 00:30:00,841
لقد قللت من شأن بول دائمًا.
675
00:30:00,842 --> 00:30:02,538
اعتقدت أنك قد تستخدمه لإخراجك.
676
00:30:02,539 --> 00:30:04,192
لم يكن من المفترض أن تعطيه نصيبه من النصيب أبدًا.
677
00:30:04,193 --> 00:30:05,846
لكن ماذا حدث؟ لقد تفوق عليك ذكاءً.
678
00:30:05,847 --> 00:30:08,022
لقد فاز. فاز بول.
679
00:30:08,023 --> 00:30:09,632
جون، افعل ما تقوله. أعطها الحقيبة.
680
00:30:09,633 --> 00:30:10,504
سنأخذ الأمر من هنا.
681
00:30:10,505 --> 00:30:13,854
أريد أن أرى ابنتي.
682
00:30:13,855 --> 00:30:14,986
لا، ليس قبل أن أراها!
683
00:30:14,987 --> 00:30:16,422
-اترك الحقيبة. -لا!
684
00:30:16,423 --> 00:30:17,640
اترك الحقيبة!
685
00:30:17,641 --> 00:30:19,338
- لا! - أعطها المال، جون.
686
00:30:19,339 --> 00:30:20,687
لا، أنا لا أثق بهم!
687
00:30:20,688 --> 00:30:22,732
من الذي تتحدث معه؟
688
00:30:22,733 --> 00:30:23,908
انا كنت...
689
00:30:23,909 --> 00:30:25,866
اه!
690
00:30:25,867 --> 00:30:27,346
إنها تحاول الفرار.
691
00:30:27,347 --> 00:30:28,609
أنتم يا رفاق ابقوا معها.
692
00:30:31,090 --> 00:30:33,134
عملاء الاسترداد، أمسكوا بجون بيريرا الآن.
693
00:30:33,135 --> 00:30:34,483
الباقي منكم يتراجعون.
694
00:30:34,484 --> 00:30:36,137
نريدها أن تعتقد أنها في أمان.
695
00:30:36,138 --> 00:30:37,660
هذا صحيح.
696
00:30:37,661 --> 00:30:40,011
سنقوم بتتبعها مباشرة إلى فتاتنا.
697
00:30:40,012 --> 00:30:43,102
المشتبه به يتحرك نحو الجنوب الغربي سيرًا على الأقدام.
698
00:30:45,365 --> 00:30:47,888
إنها تختبئ حول الزاوية.
699
00:30:47,889 --> 00:30:52,719
مدرسة، مركبة قادمة.
700
00:30:52,720 --> 00:30:54,373
حسنًا، جوبال، هل مازلت تحصل على هذا؟
701
00:30:54,374 --> 00:30:55,765
نعم، واضح تماما.
702
00:30:55,766 --> 00:30:57,376
لا تفقدها.
703
00:30:57,377 --> 00:31:02,381
حصلت على سيارة بويك باللون الأخضر، لوحة نيويورك 0-6-كالفن-2-ألفا-3.
704
00:31:02,382 --> 00:31:03,556
نعم، نعم. هل فهمت؟ شغّله.
705
00:31:03,557 --> 00:31:04,731
تم الإبلاغ عن سرقته هذا الصباح
706
00:31:04,732 --> 00:31:06,385
من منطقة هاستينجز أون هدسون.
707
00:31:06,386 --> 00:31:08,126
لدي تأكيد بصري.
708
00:31:08,127 --> 00:31:09,475
بول جوردون خلف عجلة القيادة.
709
00:31:09,476 --> 00:31:10,390
ماذا؟
710
00:31:10,391 --> 00:31:12,347
أخبرني أن لدينا عيون على نعومي!
711
00:31:12,348 --> 00:31:14,262
لا شيء، لا شيء حتى الآن.
712
00:31:14,263 --> 00:31:15,568
إنهم سوف يفرون.
713
00:31:15,569 --> 00:31:17,135
ماجي، OA، استعدي لمتابعتهم.
714
00:31:17,136 --> 00:31:18,701
سنرشدك من السماء.
715
00:31:18,702 --> 00:31:20,399
هناك جهاز تعقب وميكروفون في الحقيبة.
716
00:31:20,400 --> 00:31:22,053
لذلك ليست هناك حاجة للاقتراب أكثر من اللازم.
717
00:31:22,054 --> 00:31:23,316
انسخ ذلك.
718
00:31:26,058 --> 00:31:27,623
لقد فعلناها يا حبيبتي.
719
00:31:27,624 --> 00:31:29,277
نحن أغنياء.
720
00:31:29,278 --> 00:31:31,150
لقد فعلت جيدا.
721
00:31:32,934 --> 00:31:34,630
- أُطلِقَت طلقات نارية! أُطلِقَت طلقات نارية! - لقد سقطت.
722
00:31:34,631 --> 00:31:35,589
إنه يتحرك نحو الجنوب.
723
00:31:35,590 --> 00:31:37,068
جميع العملاء، توقفوا عن إطلاق النار.
724
00:31:37,069 --> 00:31:38,547
كرر، امسك النار.
725
00:31:38,548 --> 00:31:40,072
نحن بحاجة إليه حيًا للعثور على نعومي.
726
00:31:43,597 --> 00:31:46,294
ماجي، OA، هل يمكنك قطع اتصاله؟
727
00:31:46,295 --> 00:31:48,254
- ها هو ذا. - نحن نلاحقه.
728
00:32:10,972 --> 00:32:14,061
- واو، واو. - واو.
729
00:32:14,062 --> 00:32:15,063
السيارة تحطمت للتو.
730
00:32:18,719 --> 00:32:19,980
المشتبه به يسير على الأقدام.
731
00:32:19,981 --> 00:32:21,113
- مكتب التحقيقات الفيدرالي! - أسقط سلاحك!
732
00:32:23,985 --> 00:32:25,900
هدئ من روعك. ربما لا تزال في السيارة.
733
00:32:49,532 --> 00:32:51,881
إنها ليست في السيارة.
734
00:32:51,882 --> 00:32:53,884
لا أعرف أين نعومي.
735
00:32:57,932 --> 00:32:59,673
لقد مات.
736
00:33:03,329 --> 00:33:04,503
حسنا أيها الناس.
737
00:33:04,504 --> 00:33:05,895
لا تزال الطفلة نعومي بيريرا البالغة من العمر 12 عامًا مفقودة.
738
00:33:05,896 --> 00:33:07,854
تم تأكيد مقتل خاطفيها.
739
00:33:07,855 --> 00:33:10,030
وهذا يعني أننا بحاجة إلى أن نكون أذكياء لتحديد مكانها.
740
00:33:10,031 --> 00:33:12,902
وعلينا أن نفعل ذلك الآن. ربما أخفوها.
741
00:33:12,903 --> 00:33:15,731
مكان خاص على طول طريق هروبهم.
742
00:33:15,732 --> 00:33:18,386
جوبال، لقد وجدنا مفتاحًا في جيب بول جوردون.
743
00:33:18,387 --> 00:33:21,389
أرسل لك صورة الآن.
744
00:33:21,390 --> 00:33:23,043
نعم لقد حصلت عليه.
745
00:33:23,044 --> 00:33:25,611
لدينا مفتاح مع سلسلة مفاتيح رغوية.
746
00:33:25,612 --> 00:33:28,048
تم تصميمها لتطفو على الماء.
747
00:33:28,049 --> 00:33:29,919
لقد تم استخدام الحبل البحري لربط الضحية.
748
00:33:29,920 --> 00:33:31,834
نحن نبحث عن قارب ربما
749
00:33:31,835 --> 00:33:33,793
مسجلة باسم مدير سجننا المتوفى،
750
00:33:33,794 --> 00:33:35,751
ميليسا مولوراي.
751
00:33:35,752 --> 00:33:37,057
انتظر، انتظر.
752
00:33:37,058 --> 00:33:40,060
حصلت على قارب طوله 34 قدمًا اسمه "Day Dreamer"
753
00:33:40,061 --> 00:33:43,237
مسجلة باسم Reginald Mulwray.
754
00:33:43,238 --> 00:33:45,065
أعتقد أن هذا زوج أمها. - أين رست؟
755
00:33:45,066 --> 00:33:47,938
مارينا ليبرتي لاندينج، جيرسي سيتي.
756
00:34:05,478 --> 00:34:07,697
نعومي؟
757
00:34:10,135 --> 00:34:12,311
نعومي؟
758
00:34:13,529 --> 00:34:15,661
هل هي...
759
00:34:15,662 --> 00:34:17,402
إنها على قيد الحياة. وهي مخدرة.
760
00:34:17,403 --> 00:34:20,492
لكنها على قيد الحياة.
761
00:34:20,493 --> 00:34:23,713
نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف إلى Liberty Landing Marina.
762
00:34:27,500 --> 00:34:29,805
شكرًا لك.
763
00:34:29,806 --> 00:34:32,331
مرحباً، نعومي.
764
00:34:34,594 --> 00:34:36,943
أعلم أن هذا كان صعبًا جدًا.
765
00:34:36,944 --> 00:34:39,512
لقد كنت شجاعا جدا.
766
00:34:42,123 --> 00:34:45,038
والدك على الجانب الآخر من هذا الباب.
767
00:34:45,039 --> 00:34:48,781
لقد بذل الكثير من الجهد لمساعدتنا في العثور عليك.
768
00:34:48,782 --> 00:34:50,913
قبل أن يعيدوه إلى السجن،
769
00:34:50,914 --> 00:34:54,787
أعلم أنه سيحب حقًا رؤيتك مرة أخرى.
770
00:34:54,788 --> 00:34:58,486
ولكن ليس عليك الدخول.
771
00:34:58,487 --> 00:35:01,316
إنه اختيارك.
772
00:35:04,493 --> 00:35:07,147
هل تريد رؤيته؟
773
00:35:07,148 --> 00:35:10,324
نعم أفعل.
774
00:35:10,325 --> 00:35:12,980
نعم.
775
00:35:16,940 --> 00:35:19,421
سأنتظرك هنا، حسنًا؟
776
00:35:55,588 --> 00:35:57,371
- مرحبا. - مرحبا.
777
00:35:57,372 --> 00:36:00,722
يا.
778
00:36:00,723 --> 00:36:02,333
دعني أخمن.
779
00:36:02,334 --> 00:36:04,509
أنت هنا لتقرر الحل من جانب واحد
780
00:36:04,510 --> 00:36:06,206
لمشكلة عائلية.
781
00:36:06,207 --> 00:36:08,427
هيا، هذا ليس عادلاً.
782
00:36:11,081 --> 00:36:13,692
لدي اقتراح.
783
00:36:13,693 --> 00:36:17,217
ولكنك ربما ستكره ذلك.
784
00:36:17,218 --> 00:36:20,133
أعني، أعتقد أنه ليس أفضل شيء
785
00:36:20,134 --> 00:36:22,222
بالنسبة لك أو لي، حقا.
786
00:36:22,223 --> 00:36:24,964
ولكن ربما يكون هذا هو أفضل شيء بالنسبة لتايلر.
787
00:36:24,965 --> 00:36:28,881
ونحن مدينون له بذلك.
788
00:36:28,882 --> 00:36:31,753
ماذا تقترح بالضبط؟
789
00:36:31,754 --> 00:36:34,321
واحد...
790
00:36:34,322 --> 00:36:37,106
حسنا، لقد كنت...
791
00:36:37,107 --> 00:36:40,109
كنت أفكر ماذا لو...
792
00:36:40,110 --> 00:36:42,417
ماذا لو انتقلت للعيش هنا معكم يا رفاق؟
793
00:36:46,073 --> 00:36:48,683
سأنام على الأريكة، بالطبع، كما تعلم.
794
00:36:48,684 --> 00:36:52,078
ولكن يمكننا التوقف عن دفع الإيجار مرتين،
795
00:36:52,079 --> 00:36:54,211
تقاسم بعض النفقات،
796
00:36:54,212 --> 00:36:59,955
وابدأ حقًا في الادخار لدفع رسوم دراسة تايلر.
797
00:36:59,956 --> 00:37:03,045
ولا أعلم، ربما يكون جميلاً.
798
00:37:03,046 --> 00:37:06,484
لقد فقدت الكثير من الوقت بالفعل
799
00:37:06,485 --> 00:37:09,748
مع كلا الطفلين.
800
00:37:09,749 --> 00:37:12,272
لكن انظر، أنا أعلم أن حبيبك السابق سيعود إلى هنا
801
00:37:12,273 --> 00:37:15,057
ليست هذه هي النسخة من الحكاية الخيالية التي قلتها لنفسك.
802
00:37:15,058 --> 00:37:16,798
إذن... - نعم.
803
00:37:16,799 --> 00:37:19,497
لقد فكرت فقط...
804
00:37:19,498 --> 00:37:22,891
انا آسف، نعم؟
805
00:37:22,892 --> 00:37:25,894
نعم.
806
00:37:25,895 --> 00:37:28,637
الآن، قم بالطي.
807
00:37:32,859 --> 00:37:35,209
بالتأكيد.
808
00:37:41,694 --> 00:37:43,172
أوتيرو.
809
00:37:43,173 --> 00:37:45,000
هل هناك خطأ في تقريري بعد العمل؟
810
00:37:45,001 --> 00:37:47,394
لا، كان ذلك مزعجًا للغاية.
811
00:37:47,395 --> 00:37:51,746
في الواقع، هل أنت من محبي الباجل أم أنك من هؤلاء الأشخاص الغريبين؟
812
00:37:51,747 --> 00:37:53,313
الإفطار عليّ غداً.
813
00:37:53,314 --> 00:37:55,707
هذا لطيف حقًا، ولكن لا داعي لذلك.
814
00:37:55,708 --> 00:37:59,972
لقد تقدمت بطلب النقل.
815
00:37:59,973 --> 00:38:02,104
هل تعلم كيف عرفت طلب إفطارك هذا الصباح؟
816
00:38:02,105 --> 00:38:04,324
تركت تيفاني ملاحظة في مكتبها القديم
817
00:38:04,325 --> 00:38:06,718
موجهة إلى شريك سكولا التالي.
818
00:38:06,719 --> 00:38:09,635
هممم.
819
00:38:12,464 --> 00:38:14,029
الطريقة التي تتحدث بها عنها
820
00:38:14,030 --> 00:38:16,945
وما تعنيه بالنسبة للفريق...
821
00:38:16,946 --> 00:38:19,121
لا أريد أن أبدأ مسيرتي المهنية
822
00:38:19,122 --> 00:38:21,603
محاولة ملء مكان شخص آخر.
823
00:38:25,738 --> 00:38:28,131
حظا سعيدا في العثور على إيقاعك.
824
00:38:33,311 --> 00:38:35,355
مرحبًا، لقد حصلت على واحدة أخرى من ملاحظات القصر تلك
825
00:38:35,356 --> 00:38:37,357
في قبو منزلك؟ - نعم.
826
00:38:37,358 --> 00:38:39,664
لا تقلق، الأمر متروك للشركة.
827
00:38:39,665 --> 00:38:41,405
هل يعطون حقا رجل مجنون مثلك حساب نفقات؟
828
00:38:41,406 --> 00:38:42,623
ممممم.
829
00:38:42,624 --> 00:38:45,234
ووسادة في تريبيكا، محملة بالكامل.
830
00:38:45,235 --> 00:38:47,193
انتظر ماذا تفعل مرة أخرى؟
831
00:38:47,194 --> 00:38:48,542
الأمن الخاص.
832
00:38:48,543 --> 00:38:50,762
أشبه بالتجسس على الشركات.
833
00:38:50,763 --> 00:38:52,372
مهلا، مهلا، حسنا.
834
00:38:52,373 --> 00:38:54,722
أنا متأكد من أن الحكومة الفيدرالية تمنحك الكثير من الامتيازات.
835
00:38:54,723 --> 00:38:56,202
هل انا على حق؟
836
00:38:56,203 --> 00:38:57,856
سأعود في وقت لاحق.
837
00:38:57,857 --> 00:39:00,294
احتفظ لي بكأس، حسنًا؟ - نعم، نعم، نعم.
838
00:39:01,817 --> 00:39:04,253
سعيدة لك يا رجل.
839
00:39:04,254 --> 00:39:06,647
ولكن إذا كان هذا هو نوع من التكتيك التجنيدي...
840
00:39:06,648 --> 00:39:08,519
مهلا، اهدأ. حسنًا؟
841
00:39:08,520 --> 00:39:11,130
أنا أعلم أنك سعيد حيث أنت، يا G-man.
842
00:39:11,131 --> 00:39:13,959
أنا في الواقع على مدار الساعة الآن.
843
00:39:13,960 --> 00:39:16,091
أحد زملائي يحقق هدفًا
844
00:39:16,092 --> 00:39:18,920
غدا في تلك الكشك الخلفي.
845
00:39:18,921 --> 00:39:20,705
سيتم تفتيشه بحثًا عن سلك.
846
00:39:20,706 --> 00:39:22,707
لكننا بحاجة إلى آذان في المحادثة.
847
00:39:22,708 --> 00:39:27,582
لذا سأشتت انتباه النادل بينما تقوم بزرع هذا الكتاب.
848
00:39:31,456 --> 00:39:33,761
بالتأكيد لا.
849
00:39:33,762 --> 00:39:35,110
تعال.
850
00:39:35,111 --> 00:39:36,460
نيويورك هي ولاية ذات موافقة حزب واحد.
851
00:39:36,461 --> 00:39:38,853
كل هذا قانوني.
852
00:39:38,854 --> 00:39:40,594
حسناً، حسناً. حسناً؟
853
00:39:40,595 --> 00:39:42,814
لقد شتت انتباه النادل. سأعتني بالحشرة.
854
00:39:42,815 --> 00:39:44,424
لا أريد أي جزء من هذا.
855
00:39:44,425 --> 00:39:46,208
نعم؟
856
00:39:46,209 --> 00:39:49,821
ماذا حدث لفريق رينجرز في المقدمة؟
857
00:39:49,822 --> 00:39:51,606
أنت مدين لي يا أخي.
858
00:40:02,487 --> 00:40:05,140
- ماذا فاتني؟ - لا شيء.
859
00:40:05,141 --> 00:40:09,144
هل يمكنك التقاط صورة لنا؟
860
00:40:09,145 --> 00:40:11,409
- بالتأكيد. - شكرا لك.
861
00:40:15,151 --> 00:40:18,285
ماذا حدث لك؟
862
00:40:20,548 --> 00:40:22,854
يبتسم.
863
00:40:22,855 --> 00:40:25,248
نعم.
864
00:40:26,305 --> 00:41:26,470
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-