"FBI" Trusted

ID13192976
Movie Name"FBI" Trusted
Release Name FBI.S07E02.Trusted.WEB.AMZN
Year2024
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID33985474
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,976 --> 00:00:21,846 من فضلك، من فضلك، لا تفعل هذا! 3 00:00:21,847 --> 00:00:23,674 لا تفعل هذا بي! 4 00:00:23,675 --> 00:00:26,200 من فضلك! من فضلك! 5 00:00:30,334 --> 00:00:33,206 لقد أعطيتك فرصة. 6 00:00:33,207 --> 00:00:35,992 أريد ما هو لي. 7 00:00:39,430 --> 00:00:41,171 لا! 8 00:00:44,392 --> 00:00:46,176 لا! 9 00:00:48,048 --> 00:00:50,267 يساعد! 10 00:00:58,362 --> 00:01:00,189 هذا تريفور ويكيرت. 11 00:01:00,190 --> 00:01:02,104 وهو يرأس الحدث مع والدي. 12 00:01:02,105 --> 00:01:04,889 وهذه مارغريت لازار، المستثمرة الكبيرة في الأسهم الخاصة، 13 00:01:04,890 --> 00:01:06,282 كريمة حقا. 14 00:01:06,283 --> 00:01:07,544 هناك الكثير من المال في هذه الغرفة. 15 00:01:07,545 --> 00:01:10,112 نعم، وهذا كله للمحاربين القدامى. 16 00:01:10,113 --> 00:01:12,506 حسنًا... 17 00:01:12,507 --> 00:01:13,768 ماذا؟ 18 00:01:13,769 --> 00:01:15,422 أعتقد أننا نعرف كيف تعمل هذه الأشياء. 19 00:01:15,423 --> 00:01:18,251 أنت تنفق 1.5 مليون دولار على حفلة فقط لجمع 2 دولار. 20 00:01:18,252 --> 00:01:20,122 لكن قلب والدك في المكان الصحيح. 21 00:01:20,123 --> 00:01:22,385 مهلا، مهلا. فاصوليا باردة. 22 00:01:22,386 --> 00:01:24,909 يا رئيس، ما الأمر؟ 23 00:01:24,910 --> 00:01:26,911 يبدو لائقًا، أخي. 24 00:01:26,912 --> 00:01:28,217 - بدلة جميلة. - أنت تعرف. 25 00:01:28,218 --> 00:01:29,871 لقد قمت بالتنظيف بشكل جيد. 26 00:01:29,872 --> 00:01:31,220 أنا آسف. 27 00:01:31,221 --> 00:01:32,265 هذه صديقتي، جيما بروكس. 28 00:01:32,266 --> 00:01:33,918 جيما، هذا كلاي فوس. 29 00:01:33,919 --> 00:01:35,616 لقد خدمنا معًا كقادة فصائل في الفوج. 30 00:01:35,617 --> 00:01:37,226 أوه، واو، دعني أهتم بأمور المنزل. 31 00:01:37,227 --> 00:01:40,055 أنت خارج نطاقه تمامًا. 32 00:01:40,056 --> 00:01:42,231 من هو كول بينز؟ 33 00:01:42,232 --> 00:01:45,278 أوه، هل يجب أن أخبرها أم تريد أن تفعل ذلك؟ 34 00:01:45,279 --> 00:01:47,149 نحن لسنا في الثكنات، لذلك أنا لا... 35 00:01:47,150 --> 00:01:49,673 - رائع، سأفعلها. لذا... - أرجوك لا تفعل. 36 00:01:49,674 --> 00:01:52,676 أثناء اختيار رينجر، قمنا بغسل السراويل الداخلية لعمر 37 00:01:52,677 --> 00:01:54,200 في VapoRub. 38 00:01:54,201 --> 00:01:56,506 لمدة أيام، كان هذا الرجل يخدش... 39 00:01:56,507 --> 00:01:58,160 نعم. 40 00:01:58,161 --> 00:02:00,119 لم أضحك هكذا في حياتي أبدًا، يا رجل. 41 00:02:00,120 --> 00:02:01,598 ما الذي تفعله هنا؟ 42 00:02:01,599 --> 00:02:03,209 اعتقدت أنك تعيش في لندن. 43 00:02:03,210 --> 00:02:06,255 حسنًا، لدينا الكثير لنلحق به، يا رجل. 44 00:02:06,256 --> 00:02:07,778 هل أنت متاح لتناول العشاء غدًا في الليل؟ 45 00:02:07,779 --> 00:02:11,391 ثلاثة منا، شرائح لحم باهظة الثمن، على حسابي. 46 00:02:11,392 --> 00:02:13,044 نعم؟ إذا كنت تشتريه. 47 00:02:13,045 --> 00:02:14,916 أنا أشتري يا حبيبتي. 48 00:02:14,917 --> 00:02:16,831 يسعدني رؤيتك أخي. 49 00:02:16,832 --> 00:02:19,356 واو، أنظر إليك. 50 00:02:21,402 --> 00:02:23,707 أمريكانو، جرعة إضافية، حليب اللوز. 51 00:02:23,708 --> 00:02:25,492 بيض وسجق على السمسم، بدون جبن. 52 00:02:25,493 --> 00:02:27,276 هذا تخمين محظوظ. 53 00:02:27,277 --> 00:02:29,148 صوفيا أوتيرو، قامت بالبحث الخاص بي. 54 00:02:29,149 --> 00:02:30,671 كيف حال ساقك؟ 55 00:02:30,672 --> 00:02:32,803 حسناً. نعم، لا، تلف الأعصاب. 56 00:02:32,804 --> 00:02:34,414 كم أنا محظوظ. 57 00:02:34,415 --> 00:02:35,806 يسعدني سماع ذلك. لذا تناول الطعام بسرعة. 58 00:02:35,807 --> 00:02:37,591 لدينا قضية في هاستينجز أون هدسون. 59 00:02:37,592 --> 00:02:39,462 اكتشف الزوج والزوجة هذا الصباح، 60 00:02:39,463 --> 00:02:41,638 مشهد عنيف من خلال صوته، تم ضربه حتى الموت. 61 00:02:41,639 --> 00:02:43,379 تواصلت الشرطة المحلية للحصول على المساعدة. 62 00:02:43,380 --> 00:02:45,251 العميل بيل والعميل زيدان في الطريق. 63 00:02:45,252 --> 00:02:47,383 طلب منا نادي SAC Castille أن نكون مستعدين للبدء. 64 00:02:47,384 --> 00:02:49,211 من أنت بالضبط؟ 65 00:02:49,212 --> 00:02:52,868 صوفيا أوتيرو، شريكتك الجديدة. 66 00:02:58,047 --> 00:03:01,224 جاك وشيريل فليمنج. 67 00:03:03,792 --> 00:03:04,835 هل عرفتهم؟ 68 00:03:04,836 --> 00:03:06,882 رعت فريق كرة القدم الخاص بطفلي. 69 00:03:09,406 --> 00:03:11,625 لم أرى شيئًا منحطًا كهذا من قبل. 70 00:03:11,626 --> 00:03:15,498 الجمجمة انهارت، والجلد محترق. 71 00:03:15,499 --> 00:03:16,847 علامات الدخول القسري؟ 72 00:03:16,848 --> 00:03:19,154 لا، النوافذ والأبواب كانت مغلقة. 73 00:03:19,155 --> 00:03:20,416 لا زال الجو دافئا. 74 00:03:20,417 --> 00:03:22,026 بوكر النار مفقود. 75 00:03:22,027 --> 00:03:23,593 ربما يكون سلاح القتل. 76 00:03:23,594 --> 00:03:27,249 لا يبدو الأمر وكأنه سرقة. 77 00:03:27,250 --> 00:03:29,382 لقد تعرضوا للتعذيب بشكل واضح. السؤال هو لماذا؟ 78 00:03:29,383 --> 00:03:30,774 أعني، أعتقد أننا سوف نكتشف. 79 00:03:30,775 --> 00:03:32,254 يصبح الأمر أكثر غرابة. 80 00:03:32,255 --> 00:03:33,995 ادعى المتصل المجهول برقم الطوارئ 911 أنه وجد 81 00:03:33,996 --> 00:03:35,866 قتيلان في منزله. 82 00:03:35,867 --> 00:03:37,520 اعتقدت أنهم أصحابها. 83 00:03:37,521 --> 00:03:40,350 مرة أخرى، هذا هو السبب الذي جعلنا نتصل بك. 84 00:03:51,579 --> 00:03:54,277 - صباح الخير. - أهلا. 85 00:04:02,111 --> 00:04:04,330 لا أعرف كيف سنفعل ذلك. 86 00:04:04,331 --> 00:04:05,983 أعني، بعد كل الفواتير الطبية لتايلر، 87 00:04:05,984 --> 00:04:07,855 كل ما ادخرناه للكلية. 88 00:04:07,856 --> 00:04:10,292 - حسنًا، ماذا كنا سنفعل؟ - أعلم. 89 00:04:10,293 --> 00:04:14,165 أنا فقط... أتمنى لو أننا وضعنا خطة. 90 00:04:14,166 --> 00:04:15,689 لقد مر بالكثير بالفعل. 91 00:04:15,690 --> 00:04:18,039 لا أريده أن يبدأ حياته غارقًا في ديون الطلاب. 92 00:04:18,040 --> 00:04:20,302 أنا لا أريد ذلك أيضاً. 93 00:04:20,303 --> 00:04:22,565 كان ينبغي لي أن أفكر في المستقبل. 94 00:04:22,566 --> 00:04:25,002 لكن، انظر، سأقوم بإصلاح هذا، حسنًا؟ 95 00:04:25,003 --> 00:04:26,569 أنا لا أطلب منك إصلاحه. 96 00:04:26,570 --> 00:04:28,267 أريدنا أن نفهم ذلك معًا. 97 00:04:28,268 --> 00:04:29,790 - نعم... - انظر، يجب أن أذهب. 98 00:04:29,791 --> 00:04:31,706 وحيد... 99 00:04:35,100 --> 00:04:38,755 حسنًا، إذًا قام شخص ما بتعذيب وقتل بوحشية 100 00:04:38,756 --> 00:04:41,932 جاك وشيريل فليمنج في منزلهما 101 00:04:41,933 --> 00:04:43,934 في حي هادئ بخلاف ذلك 102 00:04:43,935 --> 00:04:46,023 في مقاطعة ويستشستر ولدينا مكالمة 911. 103 00:04:46,024 --> 00:04:47,764 نعم سيدي. أسحبه الآن. 104 00:04:47,765 --> 00:04:50,114 - حسنًا. - 911، ما هي حالتك الطارئة؟ 105 00:04:50,115 --> 00:04:52,116 نعم، هناك شخصين ميتين في منزلي. 106 00:04:52,117 --> 00:04:53,770 أريد إزالتها من فضلك. 107 00:04:53,771 --> 00:04:56,077 العنوان هو 327 شارع جروف. 108 00:04:56,078 --> 00:04:57,774 سيدي، هل أنت وحدك في المنزل الآن؟ 109 00:04:57,775 --> 00:04:59,298 سأغادر الآن. أرجوك أرسل شخصًا. 110 00:04:59,299 --> 00:05:00,560 إنها فوضى. 111 00:05:00,561 --> 00:05:02,649 حسنًا، كان ذلك غريبًا. هل يمكننا التعرّف عليه؟ 112 00:05:02,650 --> 00:05:04,607 لا، جاءت المكالمة من الهاتف الأرضي 113 00:05:04,608 --> 00:05:06,696 داخل منزل فليمنج. 114 00:05:06,697 --> 00:05:08,959 إما أن هذا كان القاتل 115 00:05:08,960 --> 00:05:13,137 أو أن المتصل الأول لدينا قام بتلويث مسرح الجريمة. 116 00:05:13,138 --> 00:05:14,617 سمعت من ماجي في OA. 117 00:05:14,618 --> 00:05:16,967 لقد حصلوا على وصف لمركبة مشبوهة 118 00:05:16,968 --> 00:05:18,186 من جار فضولي. 119 00:05:18,187 --> 00:05:19,753 اه نعم. 120 00:05:19,754 --> 00:05:21,624 القدرة على الملاحظة لدى الجار الفضولي. 121 00:05:21,625 --> 00:05:23,452 ما الذي نبحث عنه، أرجوك أخبرنا؟ 122 00:05:23,453 --> 00:05:25,541 الطراز الأقدم لعربة الكارافانات، باللون البني. 123 00:05:25,542 --> 00:05:27,978 عربة سكنية بنية اللون، نعم. 124 00:05:27,979 --> 00:05:29,415 تحقق من هذا. 125 00:05:29,416 --> 00:05:32,156 لقطات من كاميرات المرور، الطريق المؤدي إلى مسرح الجريمة، 126 00:05:32,157 --> 00:05:33,636 الساعة 3:00 صباحًا الليلة الماضية. 127 00:05:33,637 --> 00:05:35,072 هذا يكفي لطبق، أليس كذلك؟ 128 00:05:35,073 --> 00:05:36,378 - نعم. - بالفعل على ذلك. 129 00:05:36,379 --> 00:05:38,598 تم تسجيل العربة باسم مايك هولاند. 130 00:05:38,599 --> 00:05:40,600 اه، عمل غير رسمي للغاية. 131 00:05:40,601 --> 00:05:42,863 لا يبدو مثل نوع الشاحنة البنية. 132 00:05:42,864 --> 00:05:44,125 من هو؟ 133 00:05:44,126 --> 00:05:46,388 محامي محاكمات، تخرج من جامعة نيويورك مع مرتبة الشرف، 134 00:05:46,389 --> 00:05:48,303 عملت في شركة هيفنر وراسل. 135 00:05:48,304 --> 00:05:49,826 ثم...انتظر. 136 00:05:49,827 --> 00:05:52,742 انتظر، سجل الائتمان يتراجع بشكل حاد منذ عامين. 137 00:05:52,743 --> 00:05:55,179 لقد فقد وظيفته، وفقد شقته. 138 00:05:55,180 --> 00:05:56,659 فقد عقله. 139 00:05:56,660 --> 00:05:59,009 يبدو أن هولندا كان مسافرًا متكررًا 140 00:05:59,010 --> 00:06:03,013 في جناح الأمراض النفسية في مستشفى بيلفيو، حيث اعتدى على ممرضة. 141 00:06:03,014 --> 00:06:05,842 لقد قيدها وخدم لمدة ستة أشهر في سجن رايكرز. 142 00:06:05,843 --> 00:06:09,672 حسنًا، لقد دخل في دوامة، وانتقل من حياة الشقة الفاخرة إلى حياة الشاحنة. 143 00:06:09,673 --> 00:06:11,108 ولكن لماذا استهداف الفلمنكيين؟ 144 00:06:11,109 --> 00:06:12,936 عاد الفلمنكيون من إجازة أوروبية 145 00:06:12,937 --> 00:06:15,025 ووجدوا هولاند يجلس القرفصاء في منزلهم. 146 00:06:15,026 --> 00:06:17,419 وادعى أن المنزل كان ملكه قانونيًا. 147 00:06:17,420 --> 00:06:19,203 لقد أزالوه بالقوة. 148 00:06:19,204 --> 00:06:22,337 ولهذا السبب قال أن الجثث كانت في منزله. 149 00:06:22,338 --> 00:06:23,599 يبدو أنه رجلنا. 150 00:06:23,600 --> 00:06:26,298 أين شاحنته الآن؟ 151 00:06:32,783 --> 00:06:34,394 يا. 152 00:06:37,092 --> 00:06:40,182 مايك هولاند، مكتب التحقيقات الفيدرالي. ارفعوا أيديكم. 153 00:06:53,369 --> 00:06:55,239 منشفة طبق ملطخة بالدماء. 154 00:06:55,240 --> 00:06:56,763 حسنًا يا شباب، إنه ليس هنا. 155 00:06:56,764 --> 00:06:58,678 سأحتاج إلى إعداد محيط افتراضي، 156 00:06:58,679 --> 00:07:00,201 كاميرات عمودية، كاميرات مرورية. 157 00:07:00,202 --> 00:07:02,117 من المرجح أن يكون الموضوع سيرًا على الأقدام. 158 00:07:20,527 --> 00:07:22,919 مكتب التحقيقات الفيدرالي! 159 00:07:22,920 --> 00:07:24,051 أسقط سكينك! أسقط سكينك! 160 00:07:24,052 --> 00:07:25,226 أسقط السكين! 161 00:07:25,227 --> 00:07:26,662 أبقِ يديك حيث يمكنني رؤيتهما! 162 00:07:26,663 --> 00:07:28,969 هذا تفتيش ومصادرة غير معقولة 163 00:07:28,970 --> 00:07:30,753 وانتهاك لحقوقي المنصوص عليها في التعديل الرابع. 164 00:07:30,754 --> 00:07:33,016 حسنًا، أنت تحت الإعتقال. 165 00:07:33,017 --> 00:07:34,453 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 166 00:07:34,454 --> 00:07:35,932 مني مثل ذلك؟ 167 00:07:35,933 --> 00:07:38,109 ربما كان يقوم بغسل الأدلة. 168 00:07:41,983 --> 00:07:46,900 حيازة معاكسة حيث يتم منح سند قانوني لشيء مهجور 169 00:07:46,901 --> 00:07:50,294 أو يمكن المطالبة بالممتلكات المهجورة من قبل شخص أو أشخاص 170 00:07:50,295 --> 00:07:52,166 من يستطيع زراعته بشكل صحيح؟ 171 00:07:52,167 --> 00:07:53,515 توقف، حسنًا؟ 172 00:07:53,516 --> 00:07:55,996 فقط قم بالرجوع إلى الخلف، حسنًا؟ 173 00:07:55,997 --> 00:07:59,086 لذا في الخريف الماضي، ذهب الفلمنكيون في إجازة. 174 00:07:59,087 --> 00:08:00,957 نعم، يتخلون عن ممتلكاتهم. 175 00:08:00,958 --> 00:08:03,612 لقد كانت رحلة نهرية أوروبية. 176 00:08:03,613 --> 00:08:05,788 لقد تركوا منزلهم ليتعفن. 177 00:08:05,789 --> 00:08:10,793 وعشت في تلك الممتلكات واهتممت بها لمدة 36 يومًا. 178 00:08:10,794 --> 00:08:13,535 وبعد مرور 30 يومًا، يمكنني إثبات المطالبة 179 00:08:13,536 --> 00:08:15,232 وسوف ينتقل اللقب إلي. 180 00:08:15,233 --> 00:08:16,973 انظر، لقد فهمت. حسنًا؟ 181 00:08:16,974 --> 00:08:17,932 أنت غاضب. 182 00:08:17,933 --> 00:08:19,541 لقد ظلمك النظام. 183 00:08:19,542 --> 00:08:21,108 فماذا حدث؟ 184 00:08:21,109 --> 00:08:23,284 لقد اقتحمت المكان الليلة الماضية. 185 00:08:23,285 --> 00:08:24,764 وجعلتهم يدفعون الثمن، أليس كذلك؟ 186 00:08:24,765 --> 00:08:26,156 لا يمكنك إثبات ذلك. 187 00:08:26,157 --> 00:08:27,723 لا؟ 188 00:08:27,724 --> 00:08:29,420 إذن لماذا لا تخبرني بما أخطئ فيه هنا؟ 189 00:08:29,421 --> 00:08:33,860 لقد قمت بركن سيارتي في شارع جروف الليلة الماضية بشكل قانوني. 190 00:08:33,861 --> 00:08:37,428 رأيت حركة في الفناء في الساعة 3:00 صباحًا. 191 00:08:37,429 --> 00:08:39,213 لقد بحثت في الفناء الخلفي. 192 00:08:39,214 --> 00:08:41,563 وأستطيع أن أراهم مقيدين هناك. 193 00:08:41,564 --> 00:08:43,565 الآن، أنا لست من محبي الفلمنكيين. 194 00:08:43,566 --> 00:08:47,526 ولكنني دخلت إلى ممتلكاتي للمساعدة. 195 00:08:47,527 --> 00:08:49,005 كيف دخلت إلى الداخل؟ 196 00:08:49,006 --> 00:08:51,660 كانت النافذة الجانبية مفتوحة على مصراعيها. 197 00:08:51,661 --> 00:08:54,010 وأغلقته قبل أن أغادر. 198 00:08:54,011 --> 00:08:56,491 أخرج من الباب الخلفي. 199 00:08:56,492 --> 00:08:58,667 فلماذا أغلقت تلك النافذة؟ 200 00:08:58,668 --> 00:09:00,843 كان من المفترض أن تمطر. 201 00:09:00,844 --> 00:09:03,543 لم أكن أريد أن أفسد أرضياتي. 202 00:09:05,370 --> 00:09:07,850 واعترف بتواجده داخل المنزل. 203 00:09:07,851 --> 00:09:09,591 حتى أنه اعترف بلمس الجثث. 204 00:09:09,592 --> 00:09:11,027 ولكن لن يعترف بالجرائم. 205 00:09:11,028 --> 00:09:13,029 لكن لديه الدافع والوسائل والفرصة. 206 00:09:13,030 --> 00:09:14,683 نعم، سنتحدث معه مرة أخرى مع BAU، 207 00:09:14,684 --> 00:09:17,077 انظر إذا كان سيغير قصته بعد ذلك 208 00:09:17,078 --> 00:09:18,382 لقد كان لديه الوقت للتفكير في الأمر. 209 00:09:18,383 --> 00:09:19,470 ولكن يجب عليك أن تحصل على AUSA. 210 00:09:19,471 --> 00:09:21,255 نعم، عمل جيد، الجميع. 211 00:09:21,256 --> 00:09:22,386 رئيس. 212 00:09:22,387 --> 00:09:23,605 أوه، كيلي، أكره هذه النغمة. 213 00:09:23,606 --> 00:09:25,041 ما هذا؟ العلم على المسرحية؟ 214 00:09:25,042 --> 00:09:26,521 أوه نعم. 215 00:09:26,522 --> 00:09:27,870 لقد قام الفنيون للتو بفحص النافذة الخلفية 216 00:09:27,871 --> 00:09:29,437 من بيت فليمنج للتحقق من قصته. 217 00:09:29,438 --> 00:09:32,005 المجموعة الثانية من المطبوعات، الجانب الخارجي للنافذة. 218 00:09:32,006 --> 00:09:34,398 ممم، هل وجد IFS تطابقًا؟ 219 00:09:34,399 --> 00:09:35,704 نعم، لقد فعلوا ذلك بالتأكيد. 220 00:09:35,705 --> 00:09:39,055 أوه، جيري. 221 00:09:39,056 --> 00:09:41,581 بول جوردون. 222 00:09:46,411 --> 00:09:51,067 بول جوردون، سجين في مركز التحقيقات الفيدرالية في ريدجبيري. 223 00:09:51,068 --> 00:09:53,722 مجرم عنيف لمدة ثلاث سنوات 224 00:09:53,723 --> 00:09:55,594 إلى خمسة أحكام متتالية بالسجن مدى الحياة. 225 00:09:55,595 --> 00:09:57,073 هذا لا يمكن أن يكون. 226 00:09:57,074 --> 00:09:58,205 أعني، ربما... ربما كان يعمل في الشركة 227 00:09:58,206 --> 00:10:00,294 الذي قام بتثبيت النوافذ. - صحيح. 228 00:10:00,295 --> 00:10:02,731 لذلك تركت البصمات هناك من قبل 229 00:10:02,732 --> 00:10:04,428 هل تم سجنه؟ 230 00:10:04,429 --> 00:10:06,082 لا، لا، بصمات الأصابع تأتي من الزيوت الموجودة على جلدنا. 231 00:10:06,083 --> 00:10:07,606 في الداخل، يمكن أن تدوم لسنوات. 232 00:10:07,607 --> 00:10:09,129 لكن معرضًا للعناصر، لا يوجد طريقة. 233 00:10:09,130 --> 00:10:12,132 لذلك كان لا بد أن تكون هذه المطبوعات حديثة. 234 00:10:12,133 --> 00:10:14,830 لم يكن من الممكن أن يكون بول جوردون موجودًا في مسرح جريمتنا. 235 00:10:14,831 --> 00:10:17,790 هذا ليس ممكنا. 236 00:10:17,791 --> 00:10:20,619 لقد تم حبسه. 237 00:10:20,620 --> 00:10:22,446 أحتاج إلى مدير السجن في ريدجبيري. 238 00:10:22,447 --> 00:10:24,100 دعونا نشعل هذا المكان. 239 00:10:24,101 --> 00:10:26,495 يبدو الأمر كما لو أننا لدينا هروب من السجن بين أيدينا. 240 00:10:36,592 --> 00:10:38,375 لذا فإن نسور الأخبار يمتلكونها. 241 00:10:38,376 --> 00:10:39,942 أنا أعلم. لقد كنت أقوم بالتنسيق مع 242 00:10:39,943 --> 00:10:42,249 المارشال الأمريكي وشرطة ولاية نيويورك. 243 00:10:42,250 --> 00:10:45,165 إنها عملية مطاردة متعددة الاختصاصات الآن. 244 00:10:45,166 --> 00:10:47,297 إذن ماذا نعرف؟ 245 00:10:47,298 --> 00:10:49,517 لذا نعم، لقد كنت على اتصال مع FCI Ridgebury. 246 00:10:49,518 --> 00:10:51,084 بول جوردون ليس شخصًا خرجنا معه 247 00:10:51,085 --> 00:10:54,522 التجول في الأماكن العامة. 248 00:10:54,523 --> 00:10:57,699 لقد اختطف وعذب وقطع أوصال 249 00:10:57,700 --> 00:11:00,484 أربع راقصات عاريات قبل القبض عليهن في نيوارك. 250 00:11:00,485 --> 00:11:01,790 هذا الرجل ذو دم بارد. 251 00:11:01,791 --> 00:11:03,444 لم يهرب وحيدا. 252 00:11:03,445 --> 00:11:05,707 وكان معه شريك، وهو زميله في السجن، جون بيريرا. 253 00:11:05,708 --> 00:11:07,491 سبع سنوات من عقوبة مدتها 20 عامًا 254 00:11:07,492 --> 00:11:10,103 بتهمة توزيع الفنتانيل وغسيل الأموال. 255 00:11:10,104 --> 00:11:11,495 ولم يتم اكتشاف اختفائهم حتى 256 00:11:11,496 --> 00:11:13,541 استدعاء السجناء في السجن الساعة 6:30 صباحًا. 257 00:11:13,542 --> 00:11:15,586 وهذا يعني أنهم حصلوا على تقدم ليلة كاملة علينا. 258 00:11:15,587 --> 00:11:17,719 صحيح ولكن من يهرب من السجن ويتجه مباشرة 259 00:11:17,720 --> 00:11:19,852 إلى هاستينجز أون هدسون؟ 260 00:11:19,853 --> 00:11:21,418 ما هو الرابط؟ 261 00:11:21,419 --> 00:11:23,203 كان منزل فليمنج ملكًا لجون بيريرا. 262 00:11:23,204 --> 00:11:26,206 إنه المالك السابق، باعه لدفع تكاليف دفاعه القانوني. 263 00:11:26,207 --> 00:11:29,122 حسنًا، لذا فهم يهربون ويتجهون مباشرة إلى 264 00:11:29,123 --> 00:11:30,601 أرض جون بيريرا القديمة. 265 00:11:30,602 --> 00:11:32,560 وتعذيب المالكين الجدد للحصول على المعلومات؟ 266 00:11:32,561 --> 00:11:34,867 ربما كانوا يبحثون عن شيء تركه بيريرا خلفه. 267 00:11:34,868 --> 00:11:36,042 يمين. 268 00:11:36,043 --> 00:11:37,347 ومهما كان الأمر، فقد خاطروا 269 00:11:37,348 --> 00:11:40,699 الوقوع في الفخ للعثور عليه. 270 00:11:40,700 --> 00:11:42,222 نحن بحاجة لمعرفة إلى أين سيذهبون بعد ذلك 271 00:11:42,223 --> 00:11:44,006 قبل أن يتعرض شخص آخر للأذى. 272 00:11:44,007 --> 00:11:45,616 حسنًا. 273 00:11:45,617 --> 00:11:47,488 ربما علم سجناء آخرون بالخطة. 274 00:11:47,489 --> 00:11:51,145 نحن بحاجة إلى الاتصال بالسجان، وإخباره بأننا في طريقنا. 275 00:11:56,280 --> 00:11:58,020 ما هذا؟ 276 00:11:58,021 --> 00:12:00,675 لقد التقيت بصديق قديم من رينجر في الحدث الخيري 277 00:12:00,676 --> 00:12:01,676 ليلة أمس... 278 00:12:01,677 --> 00:12:02,982 كلاي فوس. 279 00:12:02,983 --> 00:12:05,506 سيأخذني أنا وجيما لتناول العشاء الليلة. 280 00:12:05,507 --> 00:12:06,725 أوه. 281 00:12:06,726 --> 00:12:08,248 لقد فقدنا الاتصال عندما انتقل إلى لندن. 282 00:12:08,249 --> 00:12:09,858 لكن أعتقد أنه هنا الآن. 283 00:12:09,859 --> 00:12:14,384 لذا فإن كلاي دائمًا وقت جامح. 284 00:12:14,385 --> 00:12:16,299 أعتقد أنني أشعر بالغيرة قليلاً في الواقع. 285 00:12:16,300 --> 00:12:18,737 لا، أنت لست كذلك. 286 00:12:18,738 --> 00:12:20,390 نعم أنا. 287 00:12:20,391 --> 00:12:22,871 سأحب أن أعرف جيما أكثر خارج نطاق العمل. 288 00:12:22,872 --> 00:12:26,353 لقد أدركت للتو أنك مشغول مع إيللا وهذا. 289 00:12:26,354 --> 00:12:30,792 أنا كذلك، لكن أعتقد أنني أحاول القيام بهذا الشيء حيث... 290 00:12:30,793 --> 00:12:32,272 لا أعرف. 291 00:12:32,273 --> 00:12:33,447 أحاول أن أكون أكثر حضورا في حياتي 292 00:12:33,448 --> 00:12:34,405 مع الأشخاص الذين أهتم لأمرهم. 293 00:12:34,406 --> 00:12:37,190 وهذا يشملك أيضًا. 294 00:12:37,191 --> 00:12:38,626 ماذا فعل هذا الرجل على أية حال؟ 295 00:12:38,627 --> 00:12:40,628 للحصول على دعوة عشاء معك؟ 296 00:12:40,629 --> 00:12:43,197 لقد أنقذ حياتي. 297 00:12:46,374 --> 00:12:47,809 كل هذا منك؟ 298 00:12:47,810 --> 00:12:50,159 العميل الخاص سكولا وأوتيرو سيكونان هنا في أي لحظة. 299 00:12:50,160 --> 00:12:52,031 حسناً، أنا ميليسا مولوراي. 300 00:12:52,032 --> 00:12:53,902 أنا مدير الوحدة هنا. 301 00:12:53,903 --> 00:12:57,601 وكان الضابط كيرتس في الخدمة وقت الهروب. 302 00:12:57,602 --> 00:12:59,821 لقد كان تحت عينه الساهرة أن هذه الفوضى برمتها حدثت. 303 00:12:59,822 --> 00:13:02,171 والآن، سوف نقوم بتحديث سيرتنا الذاتية. 304 00:13:02,172 --> 00:13:05,653 كما قلت، كانا كلاهما في زنزانتهما عندما انطفأت الأنوار. 305 00:13:05,654 --> 00:13:06,785 لقد رأيته بنفسي. 306 00:13:06,786 --> 00:13:08,699 كان برج المراقبة شغالا طوال الليل. 307 00:13:08,700 --> 00:13:10,484 أعني، لا بد أنهم حفظوا النمط 308 00:13:10,485 --> 00:13:12,138 من أجل تجنب الأضواء. 309 00:13:12,139 --> 00:13:14,141 كيف خرجوا من زنزانتهم؟ 310 00:13:16,839 --> 00:13:18,579 كان عليهم أن يعملوا في نوبات عمل مختلفة 311 00:13:18,580 --> 00:13:21,365 الساعة من أجل الحلاقة من خلال قضبان النافذة هذه. 312 00:13:27,502 --> 00:13:29,198 ألا تقومون بفحص الخلايا؟ 313 00:13:29,199 --> 00:13:30,896 كل شهرين، نعم. 314 00:13:30,897 --> 00:13:33,376 لكن، أعني، طالما أنهم يقطعون من الداخل إلى الخارج، 315 00:13:33,377 --> 00:13:36,031 لم نكن لنعرف ذلك أبدًا. 316 00:13:36,032 --> 00:13:39,121 لا بد أن يكون لديه منشار حبل كابل فولاذي أو شيء من هذا القبيل. 317 00:13:39,122 --> 00:13:40,906 إنها مشكلة في جميع السجون. 318 00:13:40,907 --> 00:13:44,866 أسواق المهربين، يمكن للمحتالين الحصول على الأدوات والمخدرات والهواتف المحمولة، 319 00:13:44,867 --> 00:13:46,172 سمها ما شئت. 320 00:13:46,173 --> 00:13:47,826 لكن الحقيقة هي أنه إذا كان هؤلاء الرجال قادرين 321 00:13:47,827 --> 00:13:49,740 لمراقبة تحركات الحراس، 322 00:13:49,741 --> 00:13:52,569 ثقوا ببعضكم البعض مثل الإخوة، وركضوا مثل الجحيم، 323 00:13:52,570 --> 00:13:55,094 ربما يمكنهم الوصول إلى حد كبير. 324 00:13:55,095 --> 00:13:56,878 حسنًا، تشير سجلاتك إلى أنك نقلت بول جوردون 325 00:13:56,879 --> 00:13:59,315 إلى زنزانة مع بيريرا منذ ستة أشهر. 326 00:13:59,316 --> 00:14:00,751 لماذا؟ 327 00:14:00,752 --> 00:14:03,059 مضاعفات الشخصية. 328 00:14:07,585 --> 00:14:09,891 أنا لا أطعن بول جوردون. 329 00:14:09,892 --> 00:14:12,154 ربما كنت هددته بمثل هذا الإجراء. 330 00:14:12,155 --> 00:14:15,418 هل تقصد شخصًا مختلًا عقليًا مثل بول؟ لا، بالطبع لا. 331 00:14:15,419 --> 00:14:17,812 فأخرجوه من زنزانتي. 332 00:14:17,813 --> 00:14:19,074 خلاص جيد. 333 00:14:19,075 --> 00:14:22,599 وكيف كان جون بيريرا يحب زنزانته الجديدة؟ 334 00:14:22,600 --> 00:14:25,254 لقد أصبحوا متوترين بسرعة. 335 00:14:25,255 --> 00:14:27,604 لم يكن له أي معنى بالنسبة لي. 336 00:14:27,605 --> 00:14:31,217 كان ينبغي على بول أن يجعل جون عاهرة له في اليوم الأول. 337 00:14:31,218 --> 00:14:32,696 ولكنه لم يفعل. 338 00:14:32,697 --> 00:14:35,177 هل لديك أي فكرة لماذا هذا؟ 339 00:14:35,178 --> 00:14:39,747 كانت الكلمة محملة بجون. 340 00:14:39,748 --> 00:14:43,620 سرق كمية كبيرة من النقود قبل أن يتم حبسه. 341 00:14:43,621 --> 00:14:45,666 هل تصدق الشائعات؟ 342 00:14:45,667 --> 00:14:48,625 ما الذي يهم فيما أعتقد؟ 343 00:14:48,626 --> 00:14:51,412 لقد أكل ابنك بول ذلك، أليس كذلك؟ 344 00:14:53,370 --> 00:14:55,937 كان القمر مكتملًا. صحيح؟ 345 00:14:55,938 --> 00:14:58,505 ليس من السهل البقاء مختبئًا في ليلة كهذه، 346 00:14:58,506 --> 00:15:01,943 مساء صيفي، لا يوجد الكثير من الظلام. 347 00:15:01,944 --> 00:15:06,382 لماذا الخروج الآن؟ 348 00:15:06,383 --> 00:15:09,472 تستمر في طرح نفس الأسئلة علي. 349 00:15:09,473 --> 00:15:12,954 ما هو في صالحي، أليس كذلك؟ 350 00:15:12,955 --> 00:15:15,957 ساعة إضافية من الهواء النقي كل أسبوع، 351 00:15:15,958 --> 00:15:18,481 هنا، المكان الخاص بك، السماء الزرقاء. 352 00:15:18,482 --> 00:15:20,266 هل يمكنك فعل ذلك؟ 353 00:15:20,267 --> 00:15:22,485 خدمة فيدرالية في سجن فيدرالي؟ 354 00:15:22,486 --> 00:15:24,792 بالطبع أستطيع. 355 00:15:24,793 --> 00:15:27,578 أنت تجلس على المعلومات التي أريدها. 356 00:15:31,408 --> 00:15:33,148 كان ينبغي عليهم الانتظار حتى الشتاء. 357 00:15:33,149 --> 00:15:38,153 لكن بعد زيارته الأخيرة، جون، بدأ يتعثر. 358 00:15:38,154 --> 00:15:43,507 من جاء، أشعلوا نارًا تحت مؤخرته حقًا. 359 00:15:45,770 --> 00:15:49,425 لذا لم يستقبل بول جوردون أي زائر منذ أكثر من عامين. 360 00:15:49,426 --> 00:15:52,385 لكن قبل خمسة أيام، كانت زوجة جون بيريرا السابقة 361 00:15:52,386 --> 00:15:53,864 يذهب لرؤيته بمفرده. 362 00:15:53,865 --> 00:15:55,214 حسنًا، حسنًا. 363 00:15:55,215 --> 00:15:56,563 إذن، ما الذي نعرفه عن زوجة جون بيريرا السابقة؟ 364 00:15:56,564 --> 00:15:58,391 نعم، أنجيلا بيريرا. 365 00:15:58,392 --> 00:15:59,653 لا يوجد سجل جنائي. 366 00:15:59,654 --> 00:16:01,002 إنها ممرضة في قسم الطوارئ. 367 00:16:01,003 --> 00:16:02,395 تزوجت جون بعد المدرسة الثانوية، 368 00:16:02,396 --> 00:16:04,701 طلقته بعد اعتقاله مباشرة. 369 00:16:04,702 --> 00:16:07,966 حصلت على الحضانة الكاملة لابنتهما نعومي. 370 00:16:07,967 --> 00:16:09,402 يبدو أنهم بقوا على علاقة جيدة. 371 00:16:09,403 --> 00:16:10,838 وكانا يزورانه كل شهر. 372 00:16:10,839 --> 00:16:12,100 ممممم. 373 00:16:12,101 --> 00:16:14,624 حسنًا، لكنها كانت مجرد زوجة قبل خمسة أيام. 374 00:16:14,625 --> 00:16:17,236 فلا بد أن شيئا ما قد تغير في الزيارة الأخيرة. 375 00:16:17,237 --> 00:16:19,020 لا، قبل أسبوع فعليا. 376 00:16:19,021 --> 00:16:21,631 يبدو أن أنجيلا حصلت على وظيفة جديدة في ولاية واشنطن. 377 00:16:21,632 --> 00:16:24,939 حسنًا، هذا يبدأ في رسم صورة، أليس كذلك؟ 378 00:16:24,940 --> 00:16:27,986 زوجة بيريرا السابقة تخبره أنها ستنقل ابنتهما 379 00:16:27,987 --> 00:16:28,987 في جميع أنحاء البلاد. 380 00:16:28,988 --> 00:16:30,727 لا مزيد من الزيارات. 381 00:16:30,728 --> 00:16:33,034 لذا يقدم جون موعدًا مبكرًا للوصول إلى ابنته. 382 00:16:33,035 --> 00:16:34,296 إذن ماذا، هل سيأخذها؟ 383 00:16:34,297 --> 00:16:35,906 أين أنجيلا وناعومي الآن؟ 384 00:16:35,907 --> 00:16:38,779 الاتصال بهاتف أنجيلا، ولكن يجب إيقاف تشغيله. 385 00:16:38,780 --> 00:16:41,912 نعم، العنوان الأخير في الملف كان منزل فليمنج. 386 00:16:41,913 --> 00:16:43,610 لا ملكية عقارية، لا تأجير 387 00:16:43,611 --> 00:16:45,220 تحت أسماء متزوجة أو أسماء قبل الزواج. 388 00:16:45,221 --> 00:16:47,744 - ماذا عن الحسابات المصرفية؟ - نعم، الإقامة في الفندق. 389 00:16:47,745 --> 00:16:50,051 هل هناك أي علامة على...؟ 390 00:16:50,052 --> 00:16:53,054 من تأجيرها للكتب، شيء من هذا القبيل؟ 391 00:16:53,055 --> 00:16:55,230 لا يوجد شيكات أو تحويلات. 392 00:16:55,231 --> 00:16:56,666 ولكن انتظر دقيقة واحدة. 393 00:16:56,667 --> 00:16:58,668 يبدو أنها حولت 1500 دولار 394 00:16:58,669 --> 00:17:01,410 في الأول من كل شهر عبر Venmo إلى زميل في العمل، 395 00:17:01,411 --> 00:17:02,890 كارلا هيوز. 396 00:17:02,891 --> 00:17:04,457 يمكن أن يكون مستأجرًا. إنهم يعيشون هناك. 397 00:17:04,458 --> 00:17:05,936 نعم، إنها تمتلك منزلًا في فالهالا. 398 00:17:05,937 --> 00:17:07,590 قام مخططو المدينة بتقسيمها إلى منطقتين سكنيتين. 399 00:17:07,591 --> 00:17:10,245 وهي تبعد 12 ميلاً فقط عن منزل فليمنج. 400 00:17:10,246 --> 00:17:12,814 بينجو، لا بد أن يكون كذلك. 401 00:17:19,038 --> 00:17:20,909 ماجي. 402 00:17:21,997 --> 00:17:23,911 لدينا علامات دخول عنوة. 403 00:17:23,912 --> 00:17:25,826 نسخ. النسخ الاحتياطية في الطريق. 404 00:17:25,827 --> 00:17:27,654 انتظر، انتظر SWAT؟ 405 00:17:27,655 --> 00:17:29,482 لا، لا زالوا على بعد 15 دقيقة. 406 00:17:29,483 --> 00:17:30,613 هؤلاء الرجال يائسون وخطيرون. 407 00:17:30,614 --> 00:17:32,312 دعنا ندخل. 408 00:17:43,584 --> 00:17:45,760 أوه. 409 00:18:15,442 --> 00:18:17,139 مكتب التحقيقات الفيدرالي! 410 00:18:22,579 --> 00:18:25,103 جون بيريرا، أنت تحت الاعتقال. 411 00:18:25,104 --> 00:18:27,148 يجب عليك أن تصدقني. أنا لم أقتلها. 412 00:18:27,149 --> 00:18:29,281 عليك أن تصدقني. من فضلك، من فضلك. 413 00:18:29,282 --> 00:18:30,760 لقد أخذ ابنتي. 414 00:18:30,761 --> 00:18:33,111 أقسم. يا إلهي! 415 00:18:33,112 --> 00:18:35,549 لقد أخذ طفلي! 416 00:18:40,031 --> 00:18:41,336 لم أقتل زوجتي. 417 00:18:41,337 --> 00:18:43,251 زوجتي السابقة، التي أخبرتك للتو بذلك 418 00:18:43,252 --> 00:18:45,079 لقد كانت تنتقل عبر البلاد مع ابنتك. 419 00:18:45,080 --> 00:18:47,125 ذهبت لإقناع أنجيلا بالبقاء، 420 00:18:47,126 --> 00:18:48,865 عدم التخلي عن عائلتنا. 421 00:18:48,866 --> 00:18:50,563 إنها مخاطرة كبيرة مقابل مكافأة صغيرة. 422 00:18:50,564 --> 00:18:54,219 نعم، حسنًا، لم تقضِ آخر 1275 يومًا 423 00:18:54,220 --> 00:18:56,786 في زنزانة من الطوب الخرساني، أعيد تشغيل عدد قليل من المرات 424 00:18:56,787 --> 00:18:59,354 لقد رأيت وجه طفلك. 425 00:18:59,355 --> 00:19:02,401 عندما تولت أنجيلا هذه الوظيفة، كان علي أن أفعل شيئًا ما. 426 00:19:02,402 --> 00:19:04,751 لذلك ضربتها حتى الموت بموقد النار... 427 00:19:04,752 --> 00:19:06,274 لا لا. 428 00:19:06,275 --> 00:19:11,584 فقط بعد أن ذهبت إلى منزلك القديم وفعلت هذا. 429 00:19:11,585 --> 00:19:13,804 يا إلهي. 430 00:19:16,590 --> 00:19:20,070 ماذا فعل؟ ماذا فعل؟ 431 00:19:20,071 --> 00:19:21,942 أنا لست رجلا عنيفا. 432 00:19:21,943 --> 00:19:24,771 لم أستطع... لم أستطع فعل ذلك. 433 00:19:24,772 --> 00:19:26,381 وكان بول. 434 00:19:26,382 --> 00:19:29,210 بول جوردون صديقك؟ 435 00:19:29,211 --> 00:19:30,516 لقد هربتم من السجن معًا. 436 00:19:30,517 --> 00:19:32,213 والآن أنت تخبرني أنه هو 437 00:19:32,214 --> 00:19:33,388 من المسؤول عن كل هذا العنف؟ 438 00:19:33,389 --> 00:19:34,389 نعم. 439 00:19:34,390 --> 00:19:35,651 يجب أن يكون من اللطيف أن يكون لديك رجل كبش فداء. 440 00:19:35,652 --> 00:19:38,001 لم أفعل هذا. لم أفعل أي شيء من هذا. 441 00:19:38,002 --> 00:19:39,438 كيف وجد بول أنجيلا؟ 442 00:19:39,439 --> 00:19:41,657 عنوانها غير مدرج في القائمة. - لا أعرف. 443 00:19:41,658 --> 00:19:45,313 ربما حصل على العنوان من إحدى الرسائل التي أرسلتها لي. 444 00:19:45,314 --> 00:19:48,490 ماذا عن منزلك القديم؟ لماذا ذهب بول إليه أولًا؟ 445 00:19:48,491 --> 00:19:52,277 من أجل المال. 446 00:19:52,278 --> 00:19:54,322 كنت بحاجة إلى مساعدة بول للخروج. 447 00:19:54,323 --> 00:19:55,976 لقد كان لديه المكان سلكيًا. 448 00:19:55,977 --> 00:19:57,456 كل ما نحتاجه، كان بإمكانه الحصول عليه. 449 00:19:57,457 --> 00:19:59,153 لكن هو... 450 00:19:59,154 --> 00:20:02,243 هل تعلم أنه... إنه في حالة فوضى. 451 00:20:02,244 --> 00:20:05,115 فأخبرته عن بعض الأموال التي سرقتها 452 00:20:05,116 --> 00:20:06,378 قبل أن أتعرض للقرص، 453 00:20:06,379 --> 00:20:09,076 2 مليون دولار مخبأة في منزلي القديم. 454 00:20:09,077 --> 00:20:10,730 هل اشتريته؟ 455 00:20:10,731 --> 00:20:14,255 لقد أخبرته أنني سأرسل له قطعة عندما نخرج من الولاية. 456 00:20:14,256 --> 00:20:15,996 لقد نقل نفسه إلى زنزانتي، 457 00:20:15,997 --> 00:20:19,260 لقد أعطونا الأدوات و... 458 00:20:19,261 --> 00:20:21,436 بمجرد أن خرجنا، خانني. 459 00:20:21,437 --> 00:20:23,438 لقد نجحنا في عبور السياج. 460 00:20:23,439 --> 00:20:25,919 ووجدنا سيارته في الحقل... 461 00:20:25,920 --> 00:20:27,703 فقط الجلوس هناك؟ 462 00:20:27,704 --> 00:20:29,401 نعم، بول قام بتسخينه. 463 00:20:29,402 --> 00:20:32,099 وبعد ذلك، انطلق ابن العاهرة بدوني. 464 00:20:32,100 --> 00:20:33,796 لقد ذهب مباشرة إلى مكانك القديم 465 00:20:33,797 --> 00:20:35,494 للحصول على المال لنفسه. 466 00:20:35,495 --> 00:20:38,714 نعم، باستثناء أنه لم يكن هناك مال. 467 00:20:38,715 --> 00:20:41,500 لقد كذبت. 468 00:20:41,501 --> 00:20:43,197 فهل خانتم بعضكم البعض؟ 469 00:20:43,198 --> 00:20:45,025 كان الفلمنكيون أبرياء. 470 00:20:45,026 --> 00:20:47,070 زوجتك السابقة كانت بريئة. 471 00:20:47,071 --> 00:20:50,073 وكل هذا الموت من أجل ماذا؟ 472 00:20:50,074 --> 00:20:54,295 أردت فقط أن أرى ابنتي. 473 00:20:54,296 --> 00:20:57,951 بحلول الوقت الذي حصلت فيه على سيارة ووصلت إلى منزل أنجيلا، 474 00:20:57,952 --> 00:21:00,737 لقد ماتت ورحلت نعومي. 475 00:21:05,525 --> 00:21:09,092 هذا الوحش لديه طفلتي، طفلتي! 476 00:21:09,093 --> 00:21:14,750 من فضلك، عليك أن تجدها. 477 00:21:14,751 --> 00:21:16,665 أين موقد جون؟ 478 00:21:16,666 --> 00:21:18,406 JOC تقوم بتنظيفه الآن. 479 00:21:18,407 --> 00:21:20,974 إذا كان ما يقوله صحيحًا، فإن بول سوف يتصل. 480 00:21:20,975 --> 00:21:22,715 لا يمكننا أن نعرف ذلك. 481 00:21:22,716 --> 00:21:25,108 بول جوردون يقتل بدون تفكير أو رحمة. 482 00:21:25,109 --> 00:21:27,546 ومع ذلك، فهو لا يقتل نعومي، بل يأخذها. 483 00:21:27,547 --> 00:21:29,156 لماذا؟ 484 00:21:29,157 --> 00:21:31,071 تَأثِير. 485 00:21:31,072 --> 00:21:33,378 يريد ماله 486 00:21:33,379 --> 00:21:36,250 يزعم جون أن بول هو من قتل زوجته السابقة والفليمنج. 487 00:21:36,251 --> 00:21:37,643 إذن أين وصلنا في مجال الطب الشرعي؟ 488 00:21:37,644 --> 00:21:39,384 حسنًا، الحبل الذي تم العثور عليه على أنجيلا بيريرا 489 00:21:39,385 --> 00:21:42,038 هي نفس العلامة التجارية للحبل البحري النايلون المضفر 490 00:21:42,039 --> 00:21:43,475 تستخدم على الفلمنكيين. 491 00:21:43,476 --> 00:21:44,780 هل حصلنا على أي بصمات من أداة القتل؟ 492 00:21:44,781 --> 00:21:46,478 أوه لا. لا توجد مطبوعات. 493 00:21:46,479 --> 00:21:48,436 لكن الحمض النووي الذي وجدوه تحت أظافر أنجيلا 494 00:21:48,437 --> 00:21:50,264 لقد عاد للتو كمباراة لبول جوردون. 495 00:21:50,265 --> 00:21:51,744 لقد قاومت. 496 00:21:51,745 --> 00:21:54,224 حسنًا، يمكننا الآن أن نضع بول في كلتا الجريمتين. 497 00:21:54,225 --> 00:21:55,661 ولكن... مهلا. - نعم. 498 00:21:55,662 --> 00:21:57,140 يزعم جون أن بول تخلى عنه بعد أن انفصلا. 499 00:21:57,141 --> 00:21:59,404 ذهب سيرًا على الأقدام حتى سرق سيارة من محطة وقود. 500 00:21:59,405 --> 00:22:00,535 نحن بحاجة إلى التحقق من ذلك. 501 00:22:00,536 --> 00:22:01,450 نعم. 502 00:22:01,451 --> 00:22:03,364 -موقد جون؟ - أوه، نعم. 503 00:22:03,365 --> 00:22:05,584 سارة حصلت عليه. 504 00:22:05,585 --> 00:22:07,934 - انتظر، أعتقد أننا حصلنا عليه. - نعم؟ 505 00:22:07,935 --> 00:22:10,458 لقد كنت أقوم بتنظيف الفيديو بالقرب من السجن. 506 00:22:10,459 --> 00:22:14,202 - نعم. - هنا جون يستعير سيارة. 507 00:22:18,772 --> 00:22:21,382 لكن هذا الفيديو يضعه على بعد 70 ميلاً 508 00:22:21,383 --> 00:22:23,428 من مسرح جريمتنا الأول. 509 00:22:23,429 --> 00:22:25,430 إنه يقول الحقيقة. 510 00:22:25,431 --> 00:22:26,953 وهذا يعني أن أولويتنا القصوى الآن 511 00:22:26,954 --> 00:22:29,870 الهدف هو العثور على بول جوردون والفتاة التي يحملها. 512 00:22:34,353 --> 00:22:35,701 لا بد أن يكون هذا بول جوردون. 513 00:22:35,702 --> 00:22:37,921 أرسلها لهم الآن. انطلق! 514 00:22:39,880 --> 00:22:42,882 تريد رؤية ابنتك، تتحدث معه، 515 00:22:42,883 --> 00:22:45,188 لا كلمة عنا. 516 00:22:45,189 --> 00:22:48,278 بول؟ أين ابنتي؟ 517 00:22:48,279 --> 00:22:50,803 أبي، أنا خائفة. 518 00:22:50,804 --> 00:22:54,981 ناعومي، كل شيء سيكون على ما يرام، عزيزتي. 519 00:22:54,982 --> 00:22:56,591 لن أسمح بحدوث أي شيء لك. 520 00:22:56,592 --> 00:22:58,463 أنا أعدك. أبي يعد. 521 00:22:58,464 --> 00:23:01,204 لا، أبي، من فضلك ساعدني. 522 00:23:01,205 --> 00:23:03,119 لقد كذبت عليّ، جون. 523 00:23:03,120 --> 00:23:04,730 لم يكن تحت مساحة الزحف. 524 00:23:04,731 --> 00:23:06,384 إذا آذيتها أقسم بالله... 525 00:23:06,385 --> 00:23:07,820 هذا ما سيحدث . 526 00:23:07,821 --> 00:23:09,169 سوف تحضر هذه الأموال إلى Gantry Park 527 00:23:09,170 --> 00:23:12,302 قرب الرصيف الشمالي الساعة 3:00 مساءً. 528 00:23:12,303 --> 00:23:14,000 المال لطفلك. 529 00:23:14,001 --> 00:23:15,872 تعال وحدك. 530 00:23:18,832 --> 00:23:21,050 ماذا سأفعل؟ 531 00:23:21,051 --> 00:23:23,663 لا يوجد مال. 532 00:23:27,841 --> 00:23:29,972 لدينا بعض الوقت. 533 00:23:29,973 --> 00:23:32,715 لن نسمح بحدوث أي شيء لابنتك. 534 00:23:41,332 --> 00:23:43,943 إيزوبيل، لقد وصل للتو طلب فدية. 535 00:23:43,944 --> 00:23:45,814 بول جوردون يحتاج إلى 2 مليون دولار. 536 00:23:45,815 --> 00:23:47,512 أوه، العدالة لن توافق على ذلك أبدًا. 537 00:23:47,513 --> 00:23:48,991 أعرف ذلك، لكن ليس لدينا الكثير من الخيارات. 538 00:23:48,992 --> 00:23:50,645 لا، أنت تفعل... تواصل مع جون مرة أخرى، 539 00:23:50,646 --> 00:23:52,255 اطلب منه أن يحاول إقناع بول. 540 00:23:52,256 --> 00:23:54,606 - إيزوبيل، أنا... - أو أجعل جون يكذب عليه. 541 00:23:54,607 --> 00:23:56,651 هذا ما يجيده. لنفترض أن لديه ٢٠٠ ألف فقط. 542 00:23:56,652 --> 00:23:57,957 انتظر، ليس لدينا وقت لذلك. 543 00:23:57,958 --> 00:23:59,785 نحن بحاجة إلى المال. 544 00:23:59,786 --> 00:24:01,614 ماجي، أغلقي الباب. 545 00:24:04,399 --> 00:24:07,270 لقد سمعتك للمرة الأولى. 546 00:24:07,271 --> 00:24:10,012 بول جوردون هو قاتل لا يرحم. 547 00:24:10,013 --> 00:24:13,233 خلال الـ 12 ساعة الماضية، قام بتعذيب وقتل بوحشية 548 00:24:13,234 --> 00:24:16,541 ثلاثة أشخاص أبرياء نعرفهم. 549 00:24:16,542 --> 00:24:17,629 نعم، والآن لديه فتاة تبلغ من العمر 12 عامًا 550 00:24:17,630 --> 00:24:21,067 من هو في خطر. - لم أنتهي. 551 00:24:21,068 --> 00:24:24,505 لقد عصيت أمراً مباشراً في الميدان، 552 00:24:24,506 --> 00:24:25,811 إخفاء نادية أميني 553 00:24:25,812 --> 00:24:28,509 عندما كان من المفترض أن تحضرها إلى هنا. 554 00:24:28,510 --> 00:24:30,903 نحن الآن تحت المجهر... جميعنا... 555 00:24:30,904 --> 00:24:32,992 بسببك. 556 00:24:32,993 --> 00:24:35,385 إنه البروتوكول، ماجي. 557 00:24:35,386 --> 00:24:37,475 لذا إذا طلبت منك التواصل مع بول جوردون مرة أخرى 558 00:24:37,476 --> 00:24:39,433 وإعادة التفاوض على صفقة الفدية، 559 00:24:39,434 --> 00:24:41,784 هذا ما أتوقعه منك أن تفعله. 560 00:24:45,179 --> 00:24:47,920 هل تعتقد أن نعومي ماتت؟ 561 00:24:47,921 --> 00:24:50,836 أعتقد أن هذا شيء يجب علينا أن نأخذه في الاعتبار. 562 00:24:50,837 --> 00:24:54,448 ماذا لو كنت مخطئًا ولا يزال بإمكاننا إنقاذها؟ 563 00:24:54,449 --> 00:24:56,668 الأمر لا يتعلق بالمال. 564 00:24:56,669 --> 00:24:59,106 ربما تكون هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها إنقاذ حياة هذه الفتاة. 565 00:25:05,982 --> 00:25:08,462 لا أستطيع أن أصدق أننا نسلمها لمجرم معروف. 566 00:25:08,463 --> 00:25:10,770 اعتقدت أننا نستمع إلى قصته. 567 00:25:14,600 --> 00:25:17,079 كاميرا دافل مباشرة. 568 00:25:17,080 --> 00:25:20,605 لا، ولكن بجدية، ماذا لو كان هذا إعدادًا؟ 569 00:25:20,606 --> 00:25:23,129 لقد كذب جون على ما يسمى بأفضل صديق له، 570 00:25:23,130 --> 00:25:24,609 خططت للتخلي عنه. 571 00:25:24,610 --> 00:25:27,046 كيف نعرف أنه لا يكذب علينا في كل هذا الأمر؟ 572 00:25:27,047 --> 00:25:28,438 الرجل ليس قديسا 573 00:25:28,439 --> 00:25:30,789 لكن أن تمر بكل هذا، فأنا لا أصدق ذلك. 574 00:25:30,790 --> 00:25:33,487 مرحبًا، كيف تسير الأمور هنا؟ 575 00:25:33,488 --> 00:25:35,794 مناقشة ما إذا كان هذا التبادل شرعيًا. 576 00:25:35,795 --> 00:25:37,970 أنا شخصيا لا أثق في رجلنا. 577 00:25:37,971 --> 00:25:39,537 من يريد أن يضع بعض المال عليه؟ 578 00:25:39,538 --> 00:25:42,801 سكولا، 20 دولارا؟ 579 00:25:42,802 --> 00:25:44,106 مهلا، أوتيرو، 580 00:25:44,107 --> 00:25:46,326 هناك فتاة تبلغ من العمر 12 عامًا محتجزة 581 00:25:46,327 --> 00:25:48,458 من قبل قاتل عنيف. 582 00:25:48,459 --> 00:25:49,677 إنها خائفة حتى الموت 583 00:25:49,678 --> 00:25:51,418 وفقدت والدتها للتو. 584 00:25:51,419 --> 00:25:52,811 لقد كنت فقط... 585 00:25:52,812 --> 00:25:55,161 هذه ليست لعبة، وأنت لست في كوانتيكو. 586 00:25:55,162 --> 00:25:56,597 هذه هي الحياة الحقيقية. 587 00:25:56,598 --> 00:25:59,861 ويجب علينا أن نعمل معًا كفريق واحد للعثور عليها. 588 00:25:59,862 --> 00:26:02,342 هل تسمعني؟ - نعم. 589 00:26:02,343 --> 00:26:03,473 هل الحقيبة جاهزة؟ 590 00:26:03,474 --> 00:26:04,954 نعم، جيد للذهاب. 591 00:26:14,485 --> 00:26:16,791 سكولا، أوتيرو، هل أنت في وضعك؟ 592 00:26:16,792 --> 00:26:18,706 كل ما ينقصني هو مخروط الوافل. 593 00:26:18,707 --> 00:26:20,578 إذا سارت الأمور بسلاسة، سأشتري لك نصف لتر كامل. 594 00:26:20,579 --> 00:26:22,928 حسنًا، لقد ألقينا نظرة على الرصيف الشمالي. 595 00:26:22,929 --> 00:26:24,799 وهذا هو المكان الذي اقترح فيه بول جوردون اللقاء. 596 00:26:24,800 --> 00:26:26,366 لكن أريد أن أعرف متى سيصل 597 00:26:26,367 --> 00:26:28,498 حتى نتمكن من الحصول على فريق لسيارته. 598 00:26:28,499 --> 00:26:29,762 ينسخ. 599 00:26:31,633 --> 00:26:34,417 هل كنت قاسياً جداً على أوتيرو؟ 600 00:26:34,418 --> 00:26:37,159 إنه مكتب نيويورك الميداني. 601 00:26:37,160 --> 00:26:39,118 إذا كنت تريد أن تلعب كرة القدم في الدوري الكبير، 602 00:26:39,119 --> 00:26:41,034 لقد حصلت على مكانك. 603 00:26:43,297 --> 00:26:45,124 انظر، أعلم أنه قد يكون صعبًا في بعض الأحيان 604 00:26:45,125 --> 00:26:46,995 أن أكون الطفل الجديد في المنطقة. 605 00:26:46,996 --> 00:26:48,388 الوكيل أمامك... 606 00:26:48,389 --> 00:26:49,476 العميل الخاص تيفاني والاس؟ 607 00:26:49,477 --> 00:26:52,914 نعم، تيف كانت عميلة عظيمة. 608 00:26:52,915 --> 00:26:54,176 لقد كانت ذات قوة هائلة. 609 00:26:54,177 --> 00:26:56,352 لقد كانت رائعة، كما تعلمون، ومدروسة. 610 00:26:56,353 --> 00:26:58,137 ولكن لديك غرائز جيدة أيضًا. 611 00:26:58,138 --> 00:27:01,706 وسوف نجد إيقاعًا جديدًا. 612 00:27:01,707 --> 00:27:05,100 إحتفظ بقميصك مفتوحًا. 613 00:27:05,101 --> 00:27:07,973 كل شيء سينتهي قريبا. 614 00:27:07,974 --> 00:27:09,496 ما مدى قربكم من بعضكم البعض؟ 615 00:27:09,497 --> 00:27:11,585 لا أريد أن يحدث أي شيء لإبنتي. 616 00:27:11,586 --> 00:27:16,329 لدينا عملاء في جميع أنحاء الخريطة يراقبون كل حركة. 617 00:27:16,330 --> 00:27:19,201 أنتم لا تعرفونه، ولا تعرفون ما هو قادر عليه. 618 00:27:19,202 --> 00:27:21,683 حسنًا، إذن عليك أن تثق بنا. 619 00:27:27,994 --> 00:27:29,822 حسنا، نحن مستيقظون. 620 00:27:36,785 --> 00:27:39,134 مهلا، لقد حصلنا عليك. 621 00:27:39,135 --> 00:27:40,788 ليس لدينا الكثير من الوقت. 622 00:27:40,789 --> 00:27:42,704 نعم. 623 00:27:51,931 --> 00:27:54,280 انتبه، جون يتحرك. 624 00:27:54,281 --> 00:27:56,717 نعم، نراه، ماجي. 625 00:27:56,718 --> 00:27:57,718 إنه لا يغادر بصرنا أبدًا. 626 00:27:57,719 --> 00:27:59,025 انسخ ذلك. 627 00:28:05,988 --> 00:28:07,729 لقد حصلت عليه. 628 00:28:13,082 --> 00:28:17,085 هل هناك أي شخص لديه عيون على بول جوردون وناعومي؟ 629 00:28:17,086 --> 00:28:19,654 لا، ليس بعد. 630 00:28:23,832 --> 00:28:24,876 يبدو أن ابنك متوتر. 631 00:28:24,877 --> 00:28:26,138 هل يستطيع أن يحافظ على تماسكه؟ 632 00:28:26,139 --> 00:28:27,182 لا بد له من ذلك. 633 00:28:27,183 --> 00:28:28,923 مهلا جون، استمع. 634 00:28:28,924 --> 00:28:30,185 افعل كل ما أقوله 635 00:28:30,186 --> 00:28:32,057 وسيكون كل شيء على ما يرام. 636 00:28:32,058 --> 00:28:33,886 فقط خذ نفسا. 637 00:28:38,238 --> 00:28:41,066 المدخل الشمالي الشرقي للمكتبة، 638 00:28:41,067 --> 00:28:43,069 قبعة بيسبول، نظارات شمسية. 639 00:28:44,984 --> 00:28:49,030 هل هذا مدير السجن؟ 640 00:28:49,031 --> 00:28:50,249 هل الفتاة معها؟ 641 00:28:50,250 --> 00:28:53,469 لا يوجد أي أثر لها. انظر. 642 00:28:53,470 --> 00:28:55,603 أرجو من أحدكم أن يعطيني تأكيدًا، أيها الناس. 643 00:28:58,693 --> 00:28:59,737 إيجابي. 644 00:28:59,738 --> 00:29:01,956 إنه مدير السجن، مولوراي. 645 00:29:01,957 --> 00:29:04,524 إنها تتجه مباشرة نحو بيريرا. 646 00:29:04,525 --> 00:29:05,918 أوه. 647 00:29:14,404 --> 00:29:17,406 أعطني المال، جون. 648 00:29:17,407 --> 00:29:18,800 ما الذي تفعله هنا؟ 649 00:29:21,194 --> 00:29:22,803 هل تعمل معه؟ 650 00:29:22,804 --> 00:29:23,935 أعطني الحقيبة. 651 00:29:23,936 --> 00:29:25,284 أحصل على مكان آمن. 652 00:29:25,285 --> 00:29:26,807 سأرسل لك رسالة نصية بموقع نعومي. 653 00:29:26,808 --> 00:29:27,808 لا، لم يكن هذا هو الاتفاق. 654 00:29:27,809 --> 00:29:28,809 حسنا، إنه الآن. 655 00:29:28,810 --> 00:29:30,115 أريد أن أرى ابنتي. 656 00:29:30,116 --> 00:29:31,594 لقد حصلنا على لاعب جديد في الملعب. 657 00:29:31,595 --> 00:29:33,248 ماذا نعرف عن مدير سجننا؟ 658 00:29:33,249 --> 00:29:35,294 نعم، لقد عملت في ريدجبيري لمدة 24 عامًا، 659 00:29:35,295 --> 00:29:37,296 غير متزوج، لا يوجد تاريخ إجرامي. 660 00:29:37,297 --> 00:29:38,471 حسنًا، لقد وصلت سيرًا على الأقدام. 661 00:29:38,472 --> 00:29:39,907 يجب أن يكون لديهم خطة للهروب. 662 00:29:39,908 --> 00:29:42,431 هل يجب علينا الاعتراض؟ 663 00:29:42,432 --> 00:29:43,737 لا لا. 664 00:29:43,738 --> 00:29:46,044 دع الأمر يلعب حتى نتمكن من رؤية نعومي. 665 00:29:46,045 --> 00:29:47,567 أين هي؟ أين نعومي؟ 666 00:29:47,568 --> 00:29:48,873 لا يحق لك تقديم المطالب. 667 00:29:48,874 --> 00:29:50,570 هذه ليست الطريقة التي يعمل بها الأمر. 668 00:29:50,571 --> 00:29:52,659 لماذا مساعدته؟ 669 00:29:52,660 --> 00:29:53,747 هل هو المال؟ 670 00:29:53,748 --> 00:29:54,922 أنا أحبه. 671 00:29:54,923 --> 00:29:56,184 وهو يحبني. 672 00:29:56,185 --> 00:29:57,446 إنه لا يعرف شيئا عن الحب. 673 00:29:57,447 --> 00:29:59,187 إنه قاتل.إنه قاتل. 674 00:29:59,188 --> 00:30:00,841 لقد قللت من شأن بول دائمًا. 675 00:30:00,842 --> 00:30:02,538 اعتقدت أنك قد تستخدمه لإخراجك. 676 00:30:02,539 --> 00:30:04,192 لم يكن من المفترض أن تعطيه نصيبه من النصيب أبدًا. 677 00:30:04,193 --> 00:30:05,846 لكن ماذا حدث؟ لقد تفوق عليك ذكاءً. 678 00:30:05,847 --> 00:30:08,022 لقد فاز. فاز بول. 679 00:30:08,023 --> 00:30:09,632 جون، افعل ما تقوله. أعطها الحقيبة. 680 00:30:09,633 --> 00:30:10,504 سنأخذ الأمر من هنا. 681 00:30:10,505 --> 00:30:13,854 أريد أن أرى ابنتي. 682 00:30:13,855 --> 00:30:14,986 لا، ليس قبل أن أراها! 683 00:30:14,987 --> 00:30:16,422 -اترك الحقيبة. -لا! 684 00:30:16,423 --> 00:30:17,640 اترك الحقيبة! 685 00:30:17,641 --> 00:30:19,338 - لا! - أعطها المال، جون. 686 00:30:19,339 --> 00:30:20,687 لا، أنا لا أثق بهم! 687 00:30:20,688 --> 00:30:22,732 من الذي تتحدث معه؟ 688 00:30:22,733 --> 00:30:23,908 انا كنت... 689 00:30:23,909 --> 00:30:25,866 اه! 690 00:30:25,867 --> 00:30:27,346 إنها تحاول الفرار. 691 00:30:27,347 --> 00:30:28,609 أنتم يا رفاق ابقوا معها. 692 00:30:31,090 --> 00:30:33,134 عملاء الاسترداد، أمسكوا بجون بيريرا الآن. 693 00:30:33,135 --> 00:30:34,483 الباقي منكم يتراجعون. 694 00:30:34,484 --> 00:30:36,137 نريدها أن تعتقد أنها في أمان. 695 00:30:36,138 --> 00:30:37,660 هذا صحيح. 696 00:30:37,661 --> 00:30:40,011 سنقوم بتتبعها مباشرة إلى فتاتنا. 697 00:30:40,012 --> 00:30:43,102 المشتبه به يتحرك نحو الجنوب الغربي سيرًا على الأقدام. 698 00:30:45,365 --> 00:30:47,888 إنها تختبئ حول الزاوية. 699 00:30:47,889 --> 00:30:52,719 مدرسة، مركبة قادمة. 700 00:30:52,720 --> 00:30:54,373 حسنًا، جوبال، هل مازلت تحصل على هذا؟ 701 00:30:54,374 --> 00:30:55,765 نعم، واضح تماما. 702 00:30:55,766 --> 00:30:57,376 لا تفقدها. 703 00:30:57,377 --> 00:31:02,381 حصلت على سيارة بويك باللون الأخضر، لوحة نيويورك 0-6-كالفن-2-ألفا-3. 704 00:31:02,382 --> 00:31:03,556 نعم، نعم. هل فهمت؟ شغّله. 705 00:31:03,557 --> 00:31:04,731 تم الإبلاغ عن سرقته هذا الصباح 706 00:31:04,732 --> 00:31:06,385 من منطقة هاستينجز أون هدسون. 707 00:31:06,386 --> 00:31:08,126 لدي تأكيد بصري. 708 00:31:08,127 --> 00:31:09,475 بول جوردون خلف عجلة القيادة. 709 00:31:09,476 --> 00:31:10,390 ماذا؟ 710 00:31:10,391 --> 00:31:12,347 أخبرني أن لدينا عيون على نعومي! 711 00:31:12,348 --> 00:31:14,262 لا شيء، لا شيء حتى الآن. 712 00:31:14,263 --> 00:31:15,568 إنهم سوف يفرون. 713 00:31:15,569 --> 00:31:17,135 ماجي، OA، استعدي لمتابعتهم. 714 00:31:17,136 --> 00:31:18,701 سنرشدك من السماء. 715 00:31:18,702 --> 00:31:20,399 هناك جهاز تعقب وميكروفون في الحقيبة. 716 00:31:20,400 --> 00:31:22,053 لذلك ليست هناك حاجة للاقتراب أكثر من اللازم. 717 00:31:22,054 --> 00:31:23,316 انسخ ذلك. 718 00:31:26,058 --> 00:31:27,623 لقد فعلناها يا حبيبتي. 719 00:31:27,624 --> 00:31:29,277 نحن أغنياء. 720 00:31:29,278 --> 00:31:31,150 لقد فعلت جيدا. 721 00:31:32,934 --> 00:31:34,630 - أُطلِقَت طلقات نارية! أُطلِقَت طلقات نارية! - لقد سقطت. 722 00:31:34,631 --> 00:31:35,589 إنه يتحرك نحو الجنوب. 723 00:31:35,590 --> 00:31:37,068 جميع العملاء، توقفوا عن إطلاق النار. 724 00:31:37,069 --> 00:31:38,547 كرر، امسك النار. 725 00:31:38,548 --> 00:31:40,072 نحن بحاجة إليه حيًا للعثور على نعومي. 726 00:31:43,597 --> 00:31:46,294 ماجي، OA، هل يمكنك قطع اتصاله؟ 727 00:31:46,295 --> 00:31:48,254 - ها هو ذا. - نحن نلاحقه. 728 00:32:10,972 --> 00:32:14,061 - واو، واو. - واو. 729 00:32:14,062 --> 00:32:15,063 السيارة تحطمت للتو. 730 00:32:18,719 --> 00:32:19,980 المشتبه به يسير على الأقدام. 731 00:32:19,981 --> 00:32:21,113 - مكتب التحقيقات الفيدرالي! - أسقط سلاحك! 732 00:32:23,985 --> 00:32:25,900 هدئ من روعك. ربما لا تزال في السيارة. 733 00:32:49,532 --> 00:32:51,881 إنها ليست في السيارة. 734 00:32:51,882 --> 00:32:53,884 لا أعرف أين نعومي. 735 00:32:57,932 --> 00:32:59,673 لقد مات. 736 00:33:03,329 --> 00:33:04,503 حسنا أيها الناس. 737 00:33:04,504 --> 00:33:05,895 لا تزال الطفلة نعومي بيريرا البالغة من العمر 12 عامًا مفقودة. 738 00:33:05,896 --> 00:33:07,854 تم تأكيد مقتل خاطفيها. 739 00:33:07,855 --> 00:33:10,030 وهذا يعني أننا بحاجة إلى أن نكون أذكياء لتحديد مكانها. 740 00:33:10,031 --> 00:33:12,902 وعلينا أن نفعل ذلك الآن. ربما أخفوها. 741 00:33:12,903 --> 00:33:15,731 مكان خاص على طول طريق هروبهم. 742 00:33:15,732 --> 00:33:18,386 جوبال، لقد وجدنا مفتاحًا في جيب بول جوردون. 743 00:33:18,387 --> 00:33:21,389 أرسل لك صورة الآن. 744 00:33:21,390 --> 00:33:23,043 نعم لقد حصلت عليه. 745 00:33:23,044 --> 00:33:25,611 لدينا مفتاح مع سلسلة مفاتيح رغوية. 746 00:33:25,612 --> 00:33:28,048 تم تصميمها لتطفو على الماء. 747 00:33:28,049 --> 00:33:29,919 لقد تم استخدام الحبل البحري لربط الضحية. 748 00:33:29,920 --> 00:33:31,834 نحن نبحث عن قارب ربما 749 00:33:31,835 --> 00:33:33,793 مسجلة باسم مدير سجننا المتوفى، 750 00:33:33,794 --> 00:33:35,751 ميليسا مولوراي. 751 00:33:35,752 --> 00:33:37,057 انتظر، انتظر. 752 00:33:37,058 --> 00:33:40,060 حصلت على قارب طوله 34 قدمًا اسمه "Day Dreamer" 753 00:33:40,061 --> 00:33:43,237 مسجلة باسم Reginald Mulwray. 754 00:33:43,238 --> 00:33:45,065 أعتقد أن هذا زوج أمها. - أين رست؟ 755 00:33:45,066 --> 00:33:47,938 مارينا ليبرتي لاندينج، جيرسي سيتي. 756 00:34:05,478 --> 00:34:07,697 نعومي؟ 757 00:34:10,135 --> 00:34:12,311 نعومي؟ 758 00:34:13,529 --> 00:34:15,661 هل هي... 759 00:34:15,662 --> 00:34:17,402 إنها على قيد الحياة. وهي مخدرة. 760 00:34:17,403 --> 00:34:20,492 لكنها على قيد الحياة. 761 00:34:20,493 --> 00:34:23,713 نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف إلى Liberty Landing Marina. 762 00:34:27,500 --> 00:34:29,805 شكرًا لك. 763 00:34:29,806 --> 00:34:32,331 مرحباً، نعومي. 764 00:34:34,594 --> 00:34:36,943 أعلم أن هذا كان صعبًا جدًا. 765 00:34:36,944 --> 00:34:39,512 لقد كنت شجاعا جدا. 766 00:34:42,123 --> 00:34:45,038 والدك على الجانب الآخر من هذا الباب. 767 00:34:45,039 --> 00:34:48,781 لقد بذل الكثير من الجهد لمساعدتنا في العثور عليك. 768 00:34:48,782 --> 00:34:50,913 قبل أن يعيدوه إلى السجن، 769 00:34:50,914 --> 00:34:54,787 أعلم أنه سيحب حقًا رؤيتك مرة أخرى. 770 00:34:54,788 --> 00:34:58,486 ولكن ليس عليك الدخول. 771 00:34:58,487 --> 00:35:01,316 إنه اختيارك. 772 00:35:04,493 --> 00:35:07,147 هل تريد رؤيته؟ 773 00:35:07,148 --> 00:35:10,324 نعم أفعل. 774 00:35:10,325 --> 00:35:12,980 نعم. 775 00:35:16,940 --> 00:35:19,421 سأنتظرك هنا، حسنًا؟ 776 00:35:55,588 --> 00:35:57,371 - مرحبا. - مرحبا. 777 00:35:57,372 --> 00:36:00,722 يا. 778 00:36:00,723 --> 00:36:02,333 دعني أخمن. 779 00:36:02,334 --> 00:36:04,509 أنت هنا لتقرر الحل من جانب واحد 780 00:36:04,510 --> 00:36:06,206 لمشكلة عائلية. 781 00:36:06,207 --> 00:36:08,427 هيا، هذا ليس عادلاً. 782 00:36:11,081 --> 00:36:13,692 لدي اقتراح. 783 00:36:13,693 --> 00:36:17,217 ولكنك ربما ستكره ذلك. 784 00:36:17,218 --> 00:36:20,133 أعني، أعتقد أنه ليس أفضل شيء 785 00:36:20,134 --> 00:36:22,222 بالنسبة لك أو لي، حقا. 786 00:36:22,223 --> 00:36:24,964 ولكن ربما يكون هذا هو أفضل شيء بالنسبة لتايلر. 787 00:36:24,965 --> 00:36:28,881 ونحن مدينون له بذلك. 788 00:36:28,882 --> 00:36:31,753 ماذا تقترح بالضبط؟ 789 00:36:31,754 --> 00:36:34,321 واحد... 790 00:36:34,322 --> 00:36:37,106 حسنا، لقد كنت... 791 00:36:37,107 --> 00:36:40,109 كنت أفكر ماذا لو... 792 00:36:40,110 --> 00:36:42,417 ماذا لو انتقلت للعيش هنا معكم يا رفاق؟ 793 00:36:46,073 --> 00:36:48,683 سأنام على الأريكة، بالطبع، كما تعلم. 794 00:36:48,684 --> 00:36:52,078 ولكن يمكننا التوقف عن دفع الإيجار مرتين، 795 00:36:52,079 --> 00:36:54,211 تقاسم بعض النفقات، 796 00:36:54,212 --> 00:36:59,955 وابدأ حقًا في الادخار لدفع رسوم دراسة تايلر. 797 00:36:59,956 --> 00:37:03,045 ولا أعلم، ربما يكون جميلاً. 798 00:37:03,046 --> 00:37:06,484 لقد فقدت الكثير من الوقت بالفعل 799 00:37:06,485 --> 00:37:09,748 مع كلا الطفلين. 800 00:37:09,749 --> 00:37:12,272 لكن انظر، أنا أعلم أن حبيبك السابق سيعود إلى هنا 801 00:37:12,273 --> 00:37:15,057 ليست هذه هي النسخة من الحكاية الخيالية التي قلتها لنفسك. 802 00:37:15,058 --> 00:37:16,798 إذن... - نعم. 803 00:37:16,799 --> 00:37:19,497 لقد فكرت فقط... 804 00:37:19,498 --> 00:37:22,891 انا آسف، نعم؟ 805 00:37:22,892 --> 00:37:25,894 نعم. 806 00:37:25,895 --> 00:37:28,637 الآن، قم بالطي. 807 00:37:32,859 --> 00:37:35,209 بالتأكيد. 808 00:37:41,694 --> 00:37:43,172 أوتيرو. 809 00:37:43,173 --> 00:37:45,000 هل هناك خطأ في تقريري بعد العمل؟ 810 00:37:45,001 --> 00:37:47,394 لا، كان ذلك مزعجًا للغاية. 811 00:37:47,395 --> 00:37:51,746 في الواقع، هل أنت من محبي الباجل أم أنك من هؤلاء الأشخاص الغريبين؟ 812 00:37:51,747 --> 00:37:53,313 الإفطار عليّ غداً. 813 00:37:53,314 --> 00:37:55,707 هذا لطيف حقًا، ولكن لا داعي لذلك. 814 00:37:55,708 --> 00:37:59,972 لقد تقدمت بطلب النقل. 815 00:37:59,973 --> 00:38:02,104 هل تعلم كيف عرفت طلب إفطارك هذا الصباح؟ 816 00:38:02,105 --> 00:38:04,324 تركت تيفاني ملاحظة في مكتبها القديم 817 00:38:04,325 --> 00:38:06,718 موجهة إلى شريك سكولا التالي. 818 00:38:06,719 --> 00:38:09,635 هممم. 819 00:38:12,464 --> 00:38:14,029 الطريقة التي تتحدث بها عنها 820 00:38:14,030 --> 00:38:16,945 وما تعنيه بالنسبة للفريق... 821 00:38:16,946 --> 00:38:19,121 لا أريد أن أبدأ مسيرتي المهنية 822 00:38:19,122 --> 00:38:21,603 محاولة ملء مكان شخص آخر. 823 00:38:25,738 --> 00:38:28,131 حظا سعيدا في العثور على إيقاعك. 824 00:38:33,311 --> 00:38:35,355 مرحبًا، لقد حصلت على واحدة أخرى من ملاحظات القصر تلك 825 00:38:35,356 --> 00:38:37,357 في قبو منزلك؟ - نعم. 826 00:38:37,358 --> 00:38:39,664 لا تقلق، الأمر متروك للشركة. 827 00:38:39,665 --> 00:38:41,405 هل يعطون حقا رجل مجنون مثلك حساب نفقات؟ 828 00:38:41,406 --> 00:38:42,623 ممممم. 829 00:38:42,624 --> 00:38:45,234 ووسادة في تريبيكا، محملة بالكامل. 830 00:38:45,235 --> 00:38:47,193 انتظر ماذا تفعل مرة أخرى؟ 831 00:38:47,194 --> 00:38:48,542 الأمن الخاص. 832 00:38:48,543 --> 00:38:50,762 أشبه بالتجسس على الشركات. 833 00:38:50,763 --> 00:38:52,372 مهلا، مهلا، حسنا. 834 00:38:52,373 --> 00:38:54,722 أنا متأكد من أن الحكومة الفيدرالية تمنحك الكثير من الامتيازات. 835 00:38:54,723 --> 00:38:56,202 هل انا على حق؟ 836 00:38:56,203 --> 00:38:57,856 سأعود في وقت لاحق. 837 00:38:57,857 --> 00:39:00,294 احتفظ لي بكأس، حسنًا؟ - نعم، نعم، نعم. 838 00:39:01,817 --> 00:39:04,253 سعيدة لك يا رجل. 839 00:39:04,254 --> 00:39:06,647 ولكن إذا كان هذا هو نوع من التكتيك التجنيدي... 840 00:39:06,648 --> 00:39:08,519 مهلا، اهدأ. حسنًا؟ 841 00:39:08,520 --> 00:39:11,130 أنا أعلم أنك سعيد حيث أنت، يا G-man. 842 00:39:11,131 --> 00:39:13,959 أنا في الواقع على مدار الساعة الآن. 843 00:39:13,960 --> 00:39:16,091 أحد زملائي يحقق هدفًا 844 00:39:16,092 --> 00:39:18,920 غدا في تلك الكشك الخلفي. 845 00:39:18,921 --> 00:39:20,705 سيتم تفتيشه بحثًا عن سلك. 846 00:39:20,706 --> 00:39:22,707 لكننا بحاجة إلى آذان في المحادثة. 847 00:39:22,708 --> 00:39:27,582 لذا سأشتت انتباه النادل بينما تقوم بزرع هذا الكتاب. 848 00:39:31,456 --> 00:39:33,761 بالتأكيد لا. 849 00:39:33,762 --> 00:39:35,110 تعال. 850 00:39:35,111 --> 00:39:36,460 نيويورك هي ولاية ذات موافقة حزب واحد. 851 00:39:36,461 --> 00:39:38,853 كل هذا قانوني. 852 00:39:38,854 --> 00:39:40,594 حسناً، حسناً. حسناً؟ 853 00:39:40,595 --> 00:39:42,814 لقد شتت انتباه النادل. سأعتني بالحشرة. 854 00:39:42,815 --> 00:39:44,424 لا أريد أي جزء من هذا. 855 00:39:44,425 --> 00:39:46,208 نعم؟ 856 00:39:46,209 --> 00:39:49,821 ماذا حدث لفريق رينجرز في المقدمة؟ 857 00:39:49,822 --> 00:39:51,606 أنت مدين لي يا أخي. 858 00:40:02,487 --> 00:40:05,140 - ماذا فاتني؟ - لا شيء. 859 00:40:05,141 --> 00:40:09,144 هل يمكنك التقاط صورة لنا؟ 860 00:40:09,145 --> 00:40:11,409 - بالتأكيد. - شكرا لك. 861 00:40:15,151 --> 00:40:18,285 ماذا حدث لك؟ 862 00:40:20,548 --> 00:40:22,854 يبتسم. 863 00:40:22,855 --> 00:40:25,248 نعم. 864 00:40:26,305 --> 00:41:26,470 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-