"FBI" Détente

ID13192977
Movie Name"FBI" Détente
Release Name FBI.S07E03.Detarate.WEB.AMZN
Year2024
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID33985475
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,048 --> 00:00:02,614 توقف عن التفكير الزائد في الأمر. 2 00:00:02,614 --> 00:00:05,139 إذا كانت هذه الفتاة تحبك، فقط قل، ما الأمر؟ 3 00:00:05,139 --> 00:00:06,575 اخي كيف تعطيني النصيحة 4 00:00:06,575 --> 00:00:08,359 وأنت لا تستخدم مزيل العرق، يا أخي؟ 5 00:00:08,359 --> 00:00:10,057 لا أستطيع مساعدة نفسي. رائحتي جميلة. 6 00:00:10,057 --> 00:00:11,536 نعم. 7 00:00:11,536 --> 00:00:14,061 حسناً، حسناً. 8 00:00:14,061 --> 00:00:17,934 أوه، يا رجل، لقد نسيت تقريبا. 9 00:00:17,934 --> 00:00:19,370 لا، لا، لا، لا، ليس الأمر مهمًا. 10 00:00:19,370 --> 00:00:21,024 حسنًا، يا أخي، عليك أن تتناول الغداء. 11 00:00:21,024 --> 00:00:22,156 لا أستطيع أن أجعل هؤلاء الراهبات يعتقدن أن هوغو سوتو 12 00:00:22,156 --> 00:00:23,679 أخي الصغير يفتقد وجبات الطعام. 13 00:00:23,679 --> 00:00:25,420 ادخل واطلب من جيجي أن تعطيك بطلاً 14 00:00:25,420 --> 00:00:26,725 وسوف أمسك الحافلة إذا جاءت. 15 00:00:26,725 --> 00:00:29,250 حسنًا، من الأفضل لك ذلك. 16 00:00:31,861 --> 00:00:33,471 ما أخبارك؟ 17 00:00:33,471 --> 00:00:36,039 - أوه، تعتقد أنك لطيف. - أوه، أنا أعلم أنني لطيف. 18 00:00:36,039 --> 00:00:39,042 ما اسمك؟ - لن أخبرك باسمي. 19 00:00:39,042 --> 00:00:41,566 أوه، ماذا عن أن أشتري لك المصاصة؟ 20 00:00:41,566 --> 00:00:43,568 ومن ثم تخبرني باسمك؟ 21 00:00:43,568 --> 00:00:45,135 مصاصة؟ 22 00:00:45,135 --> 00:00:48,051 ما لم يكن لديك طريقة أخرى للتغلب على هذه الحرارة. 23 00:00:48,051 --> 00:00:50,053 هل أنت لطيف؟ أنا لا أحب الأولاد السيئين. 24 00:00:50,053 --> 00:00:52,577 أنا الأجمل. 25 00:00:52,577 --> 00:00:55,276 في الحقيقة، يمكنك أن تسأل أخي الصغير. 26 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 27 00:01:15,296 --> 00:01:17,428 جافي! 28 00:01:25,915 --> 00:01:28,091 مهلا، ثلاثة أميال؟ 29 00:01:28,091 --> 00:01:30,093 أوه، أربعة. سرعة ثماني دقائق. 30 00:01:30,093 --> 00:01:32,008 أوه حقًا؟ 31 00:01:32,008 --> 00:01:34,619 نعم، حقا. 32 00:01:34,619 --> 00:01:37,666 هل كان يقصد "واو، حقا؟" 33 00:01:37,666 --> 00:01:39,146 اوه، صحيح. 34 00:01:39,146 --> 00:01:41,148 لقد كان ذلك بمثابة "واو" ضمنيًا. 35 00:01:41,148 --> 00:01:43,237 كنت، أمممم، كنت أفكر في إضافة 36 00:01:43,237 --> 00:01:45,282 طلب آخر للجامعة، إذا كان ذلك مناسبًا؟ 37 00:01:45,282 --> 00:01:47,154 ما هي الكلية التي تريد إضافتها؟ 38 00:01:47,154 --> 00:01:49,765 جورج تاون. 39 00:01:49,765 --> 00:01:51,636 لقد عدت إلى قائمة الشرف، وهو أفضل مكان 40 00:01:51,636 --> 00:01:54,074 إذا كنت تريد التقديم إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي يومًا ما. 41 00:01:59,775 --> 00:02:01,603 انتظر، هل هو جاد؟ 42 00:02:01,603 --> 00:02:03,257 اعتقدت-- 43 00:02:05,259 --> 00:02:08,523 هل تعلم؟ - أنا مصدوم مثلك. 44 00:02:10,568 --> 00:02:13,484 لذا فإن هذا الجنرال السخيف على وشك توظيفنا لتدريب 45 00:02:13,484 --> 00:02:15,791 نصف جيشه عندما ألقي نظرة على ممر سيارته 46 00:02:15,791 --> 00:02:17,880 وقررت أن أطلب مُحليًا، كما تعلم، 47 00:02:17,880 --> 00:02:19,490 كبادرة صداقة. - صحيح. 48 00:02:19,490 --> 00:02:22,232 وفي الوقت نفسه، مديري يتعرق 49 00:02:22,232 --> 00:02:25,453 لأنه يحمل عقدًا غير موقّع بقيمة 25 مليونًا. 50 00:02:25,453 --> 00:02:27,411 وأنت على وشك تفجير الصفقة. 51 00:02:27,411 --> 00:02:28,760 لقد نجح كل شيء. 52 00:02:28,760 --> 00:02:30,675 ألقى الجنرال سيارة أستون مارتن. 53 00:02:30,675 --> 00:02:32,764 يتوجب عليك أن تحب القطاع الخاص. 54 00:02:32,764 --> 00:02:35,071 نعم، في نهاية المطاف، لا يوجد فرق كبير. 55 00:02:35,071 --> 00:02:37,639 بين ما أفعله أنا وأنت، إلا أنني أجني ربحًا. 56 00:02:37,639 --> 00:02:39,119 أوه، لا، هناك فرق كبير، كلاي. 57 00:02:39,119 --> 00:02:40,032 أنا أطبق القانون، وأساعد الناس. 58 00:02:40,032 --> 00:02:41,556 أنت تُثري الشركات. 59 00:02:41,556 --> 00:02:42,861 لماذا نجري هذه المحادثة أصلا؟ 60 00:02:42,861 --> 00:02:44,124 لأنك تعتقد أنك أفضل. 61 00:02:44,124 --> 00:02:46,082 وأثبت ذلك للتو. 62 00:02:46,082 --> 00:02:47,736 ولأنك لا تزال متألمًا، فقد كتبت لك في تلك الرسالة 63 00:02:47,736 --> 00:02:49,346 الليلة الأخرى... 64 00:02:49,346 --> 00:02:51,957 إلا أنني لا أستطيع الاعتراف بذلك لأنك أحببته. 65 00:02:51,957 --> 00:02:55,483 أخي، هيا. 66 00:02:55,483 --> 00:02:59,226 الأشياء التي تشبه العباءة والخنجر تناسبك. 67 00:02:59,226 --> 00:03:02,794 حسنًا، شركة Pyramid Security ممتنة على أية حال. 68 00:03:02,794 --> 00:03:04,013 لقد فعلت جيدا. 69 00:03:04,013 --> 00:03:05,971 من كنت تراقبه على أية حال؟ 70 00:03:05,971 --> 00:03:07,321 أه، لذلك فهو فضولي. 71 00:03:07,321 --> 00:03:09,540 انسى أنني سألت. 72 00:03:09,540 --> 00:03:12,978 مهندس تايواني يبيع أسرارًا تجارية. 73 00:03:12,978 --> 00:03:15,155 لقد استأجرنا صاحب العمل لإثبات ذلك. 74 00:03:15,155 --> 00:03:17,287 هل تريد أن تعرف كيف عرفنا متى سيتم تنفيذ الصفقة؟ 75 00:03:17,287 --> 00:03:18,680 هذا يعتمد على ما إذا كان قانونيا. 76 00:03:20,769 --> 00:03:22,814 في الواقع، كلما كانت معرفتي أقل، كلما كان ذلك أفضل. 77 00:03:22,814 --> 00:03:23,815 أنا سأذهب. 78 00:03:26,862 --> 00:03:28,255 لا أزال غير متأكد 79 00:03:28,255 --> 00:03:29,560 لماذا يتم استدعاؤنا بسبب انفجار خط الغاز؟ 80 00:03:29,560 --> 00:03:30,953 حسنًا، العمدة مسجل 81 00:03:30,953 --> 00:03:32,389 محاولة تنشيط الحي. 82 00:03:32,389 --> 00:03:34,435 لا أستطيع إخفاء أموال أبتاون تلك. 83 00:03:34,435 --> 00:03:35,958 إذن قصف. 84 00:03:35,958 --> 00:03:38,613 ستة قتلى وطفل يبلغ من العمر 12 عامًا في حالة حرجة. 85 00:03:38,613 --> 00:03:40,702 اتصل رئيس البلدية بـ ADIC، متوسلاً إلينا بإغلاق هذا 86 00:03:40,702 --> 00:03:42,225 قبل أن تنمو القصة. 87 00:03:42,225 --> 00:03:45,402 - هل هناك أي كاميرات؟ - مدمرة. 88 00:03:45,402 --> 00:03:47,404 هل هناك شهود؟ 89 00:03:47,404 --> 00:03:49,667 كان بوديجا جزءًا من المجتمع، و... 90 00:03:49,667 --> 00:03:52,148 وكان المالك قديسا. 91 00:03:52,148 --> 00:03:53,584 يا. 92 00:03:53,584 --> 00:03:55,369 يبدو أن هذا محلي الصنع. 93 00:03:55,369 --> 00:03:57,762 نعم، سوف يقوم المختبر بتشغيل التوقيع الكيميائي، 94 00:03:57,762 --> 00:03:59,329 ولكن اختبار افتراضي 95 00:03:59,329 --> 00:04:01,592 يشير إلى TATP والأظافر النحاسية. 96 00:04:01,592 --> 00:04:03,812 أظافر نحاسية، هذا ليس طبيعيًا، أليس كذلك؟ 97 00:04:03,812 --> 00:04:05,901 لا، إنه أغلى. أي مسامير تصلح. 98 00:04:05,901 --> 00:04:07,859 تشير علامات الانفجار إلى أن الجهاز 99 00:04:07,859 --> 00:04:11,341 كان في الجزء الخلفي من المتجر. - بعيدًا عن الزبائن؟ 100 00:04:11,341 --> 00:04:13,082 وهذا يبطل غرض الأظافر. 101 00:04:13,082 --> 00:04:16,303 ما لم يكن لدى قاذفتنا هدف مختلف في الاعتبار. 102 00:04:26,313 --> 00:04:28,750 هل يمكنني الحصول على المنشار هنا مرة أخرى؟ 103 00:04:49,205 --> 00:04:51,729 يبدو أن قديسنا المحلي يدير عملية مقامرة غير قانونية. 104 00:04:55,298 --> 00:04:56,865 حسنا أيها الناس، 105 00:04:56,865 --> 00:04:59,389 تحقيق هدف قصف متجرنا 106 00:04:59,389 --> 00:05:01,173 المالك، إجناسيو توريس. 107 00:05:01,173 --> 00:05:02,653 ركيزة المجتمع يوميا، 108 00:05:02,653 --> 00:05:05,221 مدير المقامرة غير القانونية في الليل. 109 00:05:05,221 --> 00:05:07,310 وبناءً على المبالغ التي وجدناها في دفتره، 110 00:05:07,310 --> 00:05:09,356 لم يكن هذا نادي كاناستا الخاص بجدتك. 111 00:05:09,356 --> 00:05:11,140 لذا فإن السؤال هو، من الذي يريد القصف؟ 112 00:05:11,140 --> 00:05:12,968 لعبة البوكر ذات المخاطر العالية؟ 113 00:05:12,968 --> 00:05:14,752 يسرد دفتر الأستاذ جميع اللاعبين المدينين للمنزل. 114 00:05:14,752 --> 00:05:17,102 أعمق هو 200،000 دولار في اللون الأحمر. 115 00:05:17,102 --> 00:05:19,627 حسنًا، من وجهة نظري، هذا ما يسمى بالدافع المالي. 116 00:05:19,627 --> 00:05:21,237 هل لدينا اسم؟ - سلبي. 117 00:05:21,237 --> 00:05:24,022 يتم تشفير جميع أسماء المقامرين في شفرة. 118 00:05:24,022 --> 00:05:26,329 حسنًا، علينا أن نفترض أن الشخص الوحيد 119 00:05:26,329 --> 00:05:28,375 من يستطيع فك هذه الشفرة في الموقع توفي هذا الصباح. 120 00:05:28,375 --> 00:05:30,899 التحقق من أموال توريس، والتحويلات البنكية، والودائع، 121 00:05:30,899 --> 00:05:33,771 أي شيء يمكننا مطابقته بالدين في هذا الدفتر. 122 00:05:33,771 --> 00:05:35,338 لقد حددنا هوية الأشخاص في هذا الكتاب، 123 00:05:35,338 --> 00:05:38,385 وأنا أراهن أننا أقرب صفحة إلى قاذفتنا. 124 00:05:38,385 --> 00:05:42,302 أنا أبحث، ولكن لم أجد أي مبالغ كبيرة داخلة أو خارجة. 125 00:05:42,302 --> 00:05:43,607 مهلا، ربما لدي شيء. 126 00:05:43,607 --> 00:05:45,870 جهاز الصراف الآلي الخاص بالمتجر هو نموذج قديم. 127 00:05:45,870 --> 00:05:48,003 يتم الاحتفاظ بالكاميرا احتياطيًا خارج الموقع كل 48 ساعة. 128 00:05:48,003 --> 00:05:49,874 لذلك لدينا مراقبة في البقالة. 129 00:05:49,874 --> 00:05:52,355 لا شيء من هذا الصباح، ولكن قبل يومين، 130 00:05:52,355 --> 00:05:54,662 هذا الرجل سحب 3 آلاف دولار في الساعة الرابعة صباحًا، 131 00:05:54,662 --> 00:05:56,098 هوغو سوتو. 132 00:05:56,098 --> 00:05:58,318 سوتو. انتظر. كيف أعرف هذا الاسم؟ 133 00:05:58,318 --> 00:06:00,145 وهو الوصي الشرعي والأخ 134 00:06:00,145 --> 00:06:01,886 من الصبي الذي تم انتشاله من بين الأنقاض-- 135 00:06:01,886 --> 00:06:04,454 خافي سوتو، تم نقله إلى مستشفى تريبورو. 136 00:06:04,454 --> 00:06:06,587 حسنًا، أعلم أن الأسعار مرتفعة هذه الأيام، 137 00:06:06,587 --> 00:06:09,198 لكن أود أن أقول أن 3 آلاف دولار مبلغ كبير جدًا لشراء البقالة. 138 00:06:09,198 --> 00:06:12,375 لا، كان حاضرًا في تلك المباراة. لنتحدث معه. 139 00:06:12,375 --> 00:06:16,118 لقد فقدنا والدينا منذ بضع سنوات. 140 00:06:16,118 --> 00:06:18,338 لم أكن لأسمح لخافي بالدخول إلى النظام، 141 00:06:18,338 --> 00:06:20,862 لذلك وقفت أمام القاضي 142 00:06:20,862 --> 00:06:22,646 وأقسمت أني سأحميه. 143 00:06:24,431 --> 00:06:27,390 الآن قد لا يتمكن من النجاة من العملية الجراحية. 144 00:06:27,390 --> 00:06:28,565 ذلك خطئي. 145 00:06:28,565 --> 00:06:31,002 واو، هوغو. 146 00:06:31,002 --> 00:06:33,353 إنه أمر صعب حقًا، التقدم بالطريقة التي فعلتها، 147 00:06:33,353 --> 00:06:35,267 وخاصة لشخص في عمرك. 148 00:06:35,267 --> 00:06:37,618 هذا الكثير من الضغط. 149 00:06:37,618 --> 00:06:39,968 إن ضرب نفسك لا يساعد أحدا. 150 00:06:39,968 --> 00:06:42,100 عندما يخرج جافي من هنا، سوف يحتاج إليك. 151 00:06:44,102 --> 00:06:46,366 أنت طاهي خط، أليس كذلك؟ 152 00:06:46,366 --> 00:06:48,150 نعم، هذا صحيح. 153 00:06:48,150 --> 00:06:50,674 إذن كيف تمكنت من تحمل تكلفة لعب لعبة ذات مخاطر عالية في إيجي؟ 154 00:06:54,156 --> 00:06:56,550 لم يكن لي أي علاقة بما حدث اليوم. 155 00:06:56,550 --> 00:06:58,508 نحن فقط نتحدث يا هوغو. لا بأس. 156 00:07:00,162 --> 00:07:02,251 حسناً. حسناً. 157 00:07:02,251 --> 00:07:04,688 لذا ألعب القليل من البوكر حتى أتمكن من رعاية أخي. 158 00:07:04,688 --> 00:07:06,734 لم يقم أحد أبدًا بدفع رسوم دراسية في مدرسة خاصة 159 00:07:06,734 --> 00:07:08,518 على راتب الحد الأدنى للأجور. 160 00:07:08,518 --> 00:07:10,564 ولكن إذا كنتم تفكرون في إزعاجي-- 161 00:07:10,564 --> 00:07:12,653 هوغو، أنت لست في ورطة. 162 00:07:12,653 --> 00:07:14,655 نأمل أن تتمكن من مساعدتنا في العثور على الشخص 163 00:07:14,655 --> 00:07:16,483 من وضع جافي هنا؟ 164 00:07:20,312 --> 00:07:22,619 إذا تمكنت من العثور على اسمك في هذه القائمة، 165 00:07:22,619 --> 00:07:24,926 يمكننا فك تشفير الباقي. 166 00:07:24,926 --> 00:07:26,884 وسنجد من كان لديه الدافع 167 00:07:26,884 --> 00:07:28,146 لمهاجمة هذا البقالة. 168 00:07:32,020 --> 00:07:33,935 هذا انا. 169 00:07:33,935 --> 00:07:35,197 عظيم. 170 00:07:35,197 --> 00:07:36,851 سأذهب لأخبر اللجنة الأولمبية اليابانية. 171 00:07:36,851 --> 00:07:38,330 اطلب من سكولا والرجل الجديد أن يقوموا بتشغيله. 172 00:07:40,507 --> 00:07:42,334 هل هناك أي شخص آخر في تلك القائمة يدق الجرس؟ 173 00:07:42,334 --> 00:07:45,207 أعني، كان الجميع يتحدثون عن هذه العملة المشفرة يا أخي، 174 00:07:45,207 --> 00:07:48,428 لقد خسرت حوالي 200 ألف دولار في نهاية الأسبوع الماضي. 175 00:07:51,082 --> 00:07:53,563 بدأ التغريد قائلاً أن الطوابق كانت مزورة، 176 00:07:53,563 --> 00:07:56,261 فأخرجوه خارجا. 177 00:07:56,261 --> 00:07:58,220 إذا تمكنت من معرفة أي من الأسماء الأخرى في هذا الدفتر، 178 00:07:58,220 --> 00:08:00,178 أود بالتأكيد التحقق منه أولاً. 179 00:08:00,178 --> 00:08:02,703 حسنًا، هذا يساعد. شكرًا لك. 180 00:08:07,229 --> 00:08:08,970 أوه، هذا كان الجزء المفضل لدي. 181 00:08:08,970 --> 00:08:11,929 عندما كنت في فرقة التدخل السريع، كان المشتبه بهم يتصرفون دائمًا 182 00:08:11,929 --> 00:08:14,062 كبيرة وسيئة حتى نظهر. 183 00:08:14,062 --> 00:08:15,890 في النهاية، فإنهم دائمًا يهربون. 184 00:08:15,890 --> 00:08:19,110 - هم ماذا؟ - يهربون. 185 00:08:19,110 --> 00:08:21,939 أوه، نعم. لا، أستطيع أن أفهم. 186 00:08:21,939 --> 00:08:24,420 سبنسر بيشوب، مكتب التحقيقات الفيدرالي، افتحوا! 187 00:08:24,420 --> 00:08:26,248 أنت لطيف جدًا مع هذا الأمر، يا رجل. 188 00:08:26,248 --> 00:08:28,598 عندما كنت في فرقة التدخل السريع، أعلنا عن وجودنا. 189 00:08:28,598 --> 00:08:30,252 أوه، كنتَ مع فرقة التدخل السريع. أجل، لم تذكر ذلك قط. 190 00:08:30,252 --> 00:08:32,123 لو سمحت. 191 00:08:32,123 --> 00:08:34,212 مكتب التحقيقات الفيدرالي، افتح الباب اللعين! 192 00:08:36,867 --> 00:08:38,695 نعم؟ 193 00:08:40,262 --> 00:08:42,699 يا! 194 00:08:42,699 --> 00:08:44,266 لقد حصلت عليه. 195 00:08:49,097 --> 00:08:51,882 من فضلك لا تقتلني! سأحضر لك المال! 196 00:08:51,882 --> 00:08:55,582 ماذا قلت لك؟ محاولة هروب. 197 00:08:58,585 --> 00:09:00,630 أقسم لو كنت أعلم أنكم الفيدراليون 198 00:09:00,630 --> 00:09:02,893 انظر، ربما سمعتنا نعلن عن أنفسنا 199 00:09:02,893 --> 00:09:05,243 إذا كنت تستمع إلى بعض موسيقى موزارت ولم تكن كذلك، 200 00:09:05,243 --> 00:09:07,158 كما تعلمون، الذهاب إلى الرقم القياسي العالمي. 201 00:09:07,158 --> 00:09:09,204 وبدلا من ذلك، أطلقت النار علينا. 202 00:09:09,204 --> 00:09:11,293 هذا اعتداء على ضابط فيدرالي 203 00:09:11,293 --> 00:09:12,816 20 سنة. 204 00:09:12,816 --> 00:09:15,123 ولم نصل بعد إلى الطبق الرئيسي. 205 00:09:15,123 --> 00:09:16,777 سهل. 206 00:09:16,777 --> 00:09:19,780 انظر، عندما أمسك بك، قلت أنك ستحصل على المال. 207 00:09:19,780 --> 00:09:23,087 هل تتحدث عن الـ 200 ألف التي فقدتها في نهاية الأسبوع الماضي؟ 208 00:09:23,087 --> 00:09:24,567 نعم. 209 00:09:24,567 --> 00:09:26,134 فلماذا قمت بتفجير هذا المتجر؟ 210 00:09:26,134 --> 00:09:27,788 ماذا؟ 211 00:09:27,788 --> 00:09:30,834 لا، لقد كنت أطارد شركة Deltone K's Pharma طوال الصباح، 212 00:09:30,834 --> 00:09:32,444 وبمجرد أن أغلق موقعي، 213 00:09:32,444 --> 00:09:34,098 سأسدد علامتي. 214 00:09:34,098 --> 00:09:37,188 حسنًا، لماذا يهم هذا الأمر؟ إغناسيو توريس مات. 215 00:09:37,188 --> 00:09:39,887 ربما كان من الممكن أن يديرها، لكن هذه هي لعبة Latin Kings. 216 00:09:39,887 --> 00:09:42,629 إنهم المال والعضلات. 217 00:09:46,328 --> 00:09:47,895 حسنًا، إذن، مرحبًا، تحقق من ذلك. 218 00:09:47,895 --> 00:09:49,592 تذكر أن لعبة الورق ذات المخاطر العالية، 219 00:09:49,592 --> 00:09:51,159 هل تعلم، الذي ذهب الطفرة؟ 220 00:09:51,159 --> 00:09:53,248 حسنًا، وفقًا لخاسرنا الكبير سبنسر بيشوب، 221 00:09:53,248 --> 00:09:55,685 تمت إدارة العملية من قبل الملوك اللاتينيين. 222 00:09:55,685 --> 00:09:58,862 نعم، لذا لا أعرف - هل من الممكن أن يكون قصفنا 223 00:09:58,862 --> 00:10:01,038 هل كانت العصابة المنافسة تقوم بخطوة جريئة؟ 224 00:10:01,038 --> 00:10:02,562 أين ممثل وحدة العصابات الخاص بي؟ 225 00:10:02,562 --> 00:10:04,389 أليكسا، ها أنتِ ذا. تحدثي معي. 226 00:10:04,389 --> 00:10:06,435 دخل الملوك إلى جاكسون هايتس العام الماضي، 227 00:10:06,435 --> 00:10:09,351 بدأ في التهام الأراضي من Low Street Hustlers، 228 00:10:09,351 --> 00:10:11,440 أسقطت بعض الجثث على طول الطريق. 229 00:10:11,440 --> 00:10:13,007 لذا قد يكون هذا انتقامًا. 230 00:10:13,007 --> 00:10:15,705 من الممكن أن يكون LSH يريد إرسال رسالة 231 00:10:15,705 --> 00:10:18,012 عن طريق قصف لعبة الملوك اللاتينيين. 232 00:10:18,012 --> 00:10:19,883 المد والجزر اللانهائي. 233 00:10:19,883 --> 00:10:22,669 إذن، ما مدى السرعة التي يمكننا بها الوصول إلى المقرات الرئيسية لكلا العصابتين؟ 234 00:10:22,669 --> 00:10:24,584 تم تشكيل فريق العمل المشترك بين الوكالات بالفعل 235 00:10:24,584 --> 00:10:26,542 على عدة جبهات نشطة. - ممتاز. 236 00:10:26,542 --> 00:10:28,370 لقد حصلنا على سوق السمك، 237 00:10:28,370 --> 00:10:31,460 متجر الخمور، متجر الإلكترونيات، 238 00:10:31,460 --> 00:10:32,983 كنيسة في مركز تجاري 239 00:10:32,983 --> 00:10:35,551 كل الجبهات المحمية لنشاط العصابة. 240 00:10:35,551 --> 00:10:38,293 لذا انتقل الملوك اللاتينيون إلى جاكسون هايتس، 241 00:10:38,293 --> 00:10:40,600 ادفع المحتالين في الشوارع المنخفضة بعيدًا عن أرضهم. 242 00:10:40,600 --> 00:10:43,385 LSH يلعق جراحهم حتى يصفقوا مرة أخرى 243 00:10:43,385 --> 00:10:46,127 عن طريق قصف عملية المقامرة الخاصة بالملوك. 244 00:10:46,127 --> 00:10:47,868 لذا السؤال التالي هو-- 245 00:10:47,868 --> 00:10:49,652 - واو. - ماذا؟ 246 00:10:52,699 --> 00:10:54,135 ما هو--هذا--انتظر. 247 00:10:54,135 --> 00:10:55,658 أنا مرتبك. هل هذا مباشر؟ 248 00:10:55,658 --> 00:10:57,834 نعم. 249 00:10:57,834 --> 00:11:00,620 هل هذا موقع Latin Kings؟ 250 00:11:00,620 --> 00:11:02,056 لا، لا، لا. 251 00:11:02,056 --> 00:11:03,579 هذا هو مكان تجمع Low Street Hustlers. 252 00:11:03,579 --> 00:11:05,320 إنه الانتقام. 253 00:11:06,887 --> 00:11:08,671 استعدوا أيها الناس. 254 00:11:08,671 --> 00:11:11,674 لقد شهدنا للتو بداية حرب العصابات. 255 00:11:21,075 --> 00:11:23,381 أكدت إدارة الإطفاء مقتل ثلاثة أشخاص في موقع الانفجار. 256 00:11:23,381 --> 00:11:25,645 حتى الآن، تم التعرف على هوية واحدة فقط - تانيا جونسون، 24 عامًا - 257 00:11:25,645 --> 00:11:27,472 لا يوجد أي سوابق أو انتماء إلى عصابة. 258 00:11:27,472 --> 00:11:29,213 نعم، لأنهم لا يهتمون إذا قتلوا المدنيين. 259 00:11:29,213 --> 00:11:32,173 أوقفت شرطة مدينة نيويورك ثلاثة من المحتالين المعروفين في الشوارع المنخفضة متجهين 260 00:11:32,173 --> 00:11:35,045 نحو أراضي الملك اللاتيني، تم استعادة العديد من مسدسات جلوك 261 00:11:35,045 --> 00:11:37,395 مجهزة بنظام إشعال تلقائي ومخازن ممتدة. 262 00:11:37,395 --> 00:11:39,484 مسدسات أوتوماتيكية. رائعة. 263 00:11:39,484 --> 00:11:41,051 حسنًا، استمر في تنظيف اللقطات. 264 00:11:41,051 --> 00:11:43,227 ابحث لي عن شيء من شأنه أن يساعد في هذا القصف الأخير. 265 00:11:43,227 --> 00:11:44,751 مهلا. - ماذا لديك؟ 266 00:11:44,751 --> 00:11:46,187 أوه، شرطة نيويورك تغمر المنطقة، 267 00:11:46,187 --> 00:11:47,710 لكنهم لن يكونوا قادرين على إبقاء الغطاء عليه. 268 00:11:47,710 --> 00:11:49,059 إنه يتصاعد بسرعة كبيرة. 269 00:11:49,059 --> 00:11:50,452 لقد انتهيت للتو من الهاتف 270 00:11:50,452 --> 00:11:52,019 مع عضو الكونجرس رايت من الدائرة الرابعة عشرة. 271 00:11:52,019 --> 00:11:53,673 إن الضغوط لإغلاق هذه القضية لم تأتِ فجأة 272 00:11:53,673 --> 00:11:55,022 من رئيس البلدية الآن. 273 00:11:55,022 --> 00:11:56,240 حسنًا، كيف تريد المتابعة؟ 274 00:11:59,243 --> 00:12:01,245 حسنًا، يا رفاق، استمعوا. 275 00:12:01,245 --> 00:12:03,508 في الثمانينيات، ذهبت المافيا الكوبية إلى الحرب 276 00:12:03,508 --> 00:12:06,860 مع عائلة لوتشيسي بشأن أرقام المدينة. 277 00:12:06,860 --> 00:12:09,950 ما بدأ كنزاع حول حفرة بوليتا واحدة 278 00:12:09,950 --> 00:12:12,648 انفجرت في حروب الحرق. 279 00:12:12,648 --> 00:12:15,782 تم تدمير 100 مبنى و65 ضحية. 280 00:12:15,782 --> 00:12:18,698 بما في ذلك فتاة صغيرة تبلغ من العمر أربع سنوات. 281 00:12:18,698 --> 00:12:21,657 الآن، لا يمكننا أن نسمح بحدوث حرب أخرى على النفوذ. 282 00:12:21,657 --> 00:12:23,311 إلى هذا النوع من الرعب. 283 00:12:23,311 --> 00:12:25,792 حسنًا، لقد سمعتها، دعنا نلقي نظرة على مخططات تنظيم عصابتنا. 284 00:12:25,792 --> 00:12:28,011 اطلب من فرقك التواصل مع أصحاب القرار. 285 00:12:28,011 --> 00:12:29,665 اطلب منهم أن يعملوا على CIs الخاصة بهم. 286 00:12:29,665 --> 00:12:31,362 نحن بحاجة إلى إنهاء هذه الحرب 287 00:12:31,362 --> 00:12:33,495 قبل أن يتعرض المزيد من سكان نيويورك للأذى. 288 00:12:46,900 --> 00:12:48,162 انت هيكتور؟ 289 00:12:48,162 --> 00:12:49,772 من الأفضل أن لا يتم تعقبك. 290 00:12:49,772 --> 00:12:51,513 استرخي، هذه ليست تجربتي الأولى. 291 00:12:51,513 --> 00:12:53,123 وليس وجهك هو الذي أصيب برصاصة 292 00:12:53,123 --> 00:12:54,690 إذا رآنا أصدقائي معًا. 293 00:12:54,690 --> 00:12:56,431 ومن ثم اللقاء في أرض محايدة. 294 00:12:56,431 --> 00:12:59,521 لا يوجد وشم شبكة العنكبوت في الأفق. 295 00:12:59,521 --> 00:13:01,044 لماذا أنت متوترة جداً؟ 296 00:13:01,044 --> 00:13:02,916 ألم تسمع؟ 297 00:13:02,916 --> 00:13:04,744 الحرب على وشك أن تنفجر. 298 00:13:04,744 --> 00:13:07,355 هذا هو بالضبط ما أنا هنا لمنعه. 299 00:13:07,355 --> 00:13:10,314 قال الضابط ويب أنك مخبر سري ذو قيمة، 300 00:13:10,314 --> 00:13:11,838 أني أستطيع أن أثق بك. 301 00:13:11,838 --> 00:13:14,449 تحدث معي. ماذا يفعل الملوك اللاتينيون؟ 302 00:13:16,103 --> 00:13:18,366 أوه، كيف كان العمل؟ 303 00:13:18,366 --> 00:13:21,195 مم، هل تعلم مدى صعوبة الحفاظ على هذا المكان طافيًا؟ 304 00:13:21,195 --> 00:13:24,111 بعد كوفيد والاحتجاجات وكل هذه التفجيرات، 305 00:13:24,111 --> 00:13:26,026 لقد جعلت الحي بأكمله على حافة الهاوية مرة أخرى. 306 00:13:26,026 --> 00:13:27,549 نعم، لا أستطيع إلا أن أتخيل. 307 00:13:27,549 --> 00:13:29,638 طوال هذا الوقت كنت أقول لا للمطورين، 308 00:13:29,638 --> 00:13:31,466 بدأت أفكر أنني يجب أن أقبل الصفقة-- 309 00:13:31,466 --> 00:13:33,424 اخرج من هذه المدينة اللعينة. 310 00:13:33,424 --> 00:13:35,862 همم. 311 00:13:35,862 --> 00:13:37,515 إن شاء الله لن نرد بالقنابل. 312 00:13:37,515 --> 00:13:39,082 لا تكذب علي. 313 00:13:39,082 --> 00:13:40,823 وقد تحدث مكتب التحقيقات الفيدرالي بالفعل إلى المتصل الذي أبلغ عن إطلاق النار في شارع لو. 314 00:13:40,823 --> 00:13:43,608 قالوا أنك أشعلت كل هذا دون استفزاز. 315 00:13:43,608 --> 00:13:45,480 سيدتي، لا أعرف من أين أنت، 316 00:13:45,480 --> 00:13:47,830 لكن هنا، الحروب سيئة للأعمال التجارية. 317 00:13:47,830 --> 00:13:49,440 في الوقت الراهن العمل جيد. 318 00:13:49,440 --> 00:13:52,313 جاءت الكلمة من الأعلى - لا تصفق في شارع لو، 319 00:13:52,313 --> 00:13:55,707 حتى لو ضربنا هؤلاء الأغبياء الضعفاء أولاً. 320 00:13:55,707 --> 00:13:58,449 يا هل تستمع لي؟ 321 00:13:58,449 --> 00:13:59,842 أنا أخاطر بحياتي هنا. 322 00:14:03,541 --> 00:14:06,936 OA، حصلت على هودي أسود، فقط صنع للخروج. 323 00:14:19,253 --> 00:14:22,430 أوه، هناك قنبلة. 324 00:14:22,430 --> 00:14:24,258 ماجي، لقد حبسنا هنا. 325 00:14:24,258 --> 00:14:28,001 مكتب التحقيقات الفيدرالي، الجميع يخرجون الآن! انطلقوا! أسرعوا! 326 00:14:28,001 --> 00:14:29,480 مكتب التحقيقات الفيدرالي، هذا الطريق مسدود. 327 00:14:29,480 --> 00:14:31,526 سوف نخرجك من هنا. 328 00:14:34,921 --> 00:14:38,315 - ارجع. - ابق في الخلف! 329 00:14:38,315 --> 00:14:39,839 اذهب، اذهب، اذهب. هيا. هيا. 330 00:14:39,839 --> 00:14:42,102 هذا هو. هذا هو. هذا هو. هذا هو. هذا هو. 331 00:14:42,102 --> 00:14:44,321 جميل وسهل. هذا كل شيء. هذا كل شيء. 332 00:14:44,321 --> 00:14:46,106 سأتأكد من خروج الجميع. 333 00:14:46,106 --> 00:14:48,456 - اذهب، اذهب، اذهب. - هل هناك أي شخص آخر هنا؟ 334 00:14:48,456 --> 00:14:51,328 بسرعة، انطلقي. ماجي، أسرعي! 335 00:14:51,328 --> 00:14:53,156 ماجي، اسرعي! 336 00:14:53,156 --> 00:14:55,028 حسنًا، أنت، اذهب. 337 00:14:57,378 --> 00:14:59,902 هيا لنذهب. 338 00:15:08,389 --> 00:15:10,217 انتباه-- 339 00:15:10,217 --> 00:15:12,393 لقد وقع انفجار في البار في جاكسون هايتس 340 00:15:12,393 --> 00:15:14,177 حيث كان OA و Maggie مع CI الخاص بنا. 341 00:15:14,177 --> 00:15:16,223 الخبر السار هو أن ماجي وOA بخير. 342 00:15:16,223 --> 00:15:18,355 الخبر السيئ هو أن القاذفة في مهب الريح. 343 00:15:18,355 --> 00:15:20,009 إذن فلنلاحقه. - حسنًا، انتظر. 344 00:15:20,009 --> 00:15:21,924 لكن ذلك الشريط كان منطقة محايدة، أليس كذلك؟ 345 00:15:21,924 --> 00:15:23,795 إذن ما الذي يغيب عني هنا؟ 346 00:15:23,795 --> 00:15:26,407 لقد أرسلت ماجي للتو وصفًا للمشتبه به لدينا عبر الراديو-- 347 00:15:26,407 --> 00:15:28,931 ذكر، 30 عامًا، طوله 5 أقدام و10 بوصات، أبيض اللون، شعر بني. 348 00:15:28,931 --> 00:15:30,367 حسنًا، لا أريد أن أقول ما هو واضح، 349 00:15:30,367 --> 00:15:31,978 ولكنني لا أعتقد أن الرجل الأبيض يعمل 350 00:15:31,978 --> 00:15:33,544 مع Low Street أو Latin Kings. 351 00:15:33,544 --> 00:15:35,459 حسنًا، ما الذي نتعامل معه، ذئب منفرد؟ 352 00:15:35,459 --> 00:15:37,287 أريد لقطات من كاميرات المراقبة من دائرة نصف قطرها كتلتين 353 00:15:37,287 --> 00:15:38,898 قبل هذا القصف مباشرة. 354 00:15:38,898 --> 00:15:41,335 لقد أرسل أورتيز من BAU للتو ملفًا شخصيًا أوليًا. 355 00:15:41,335 --> 00:15:43,119 بناءً على الأماكن الثلاثة المستهدفة، 356 00:15:43,119 --> 00:15:45,382 يشعر المفجر بالمرارة، على الأرجح بسبب التفاوت في القوة. 357 00:15:45,382 --> 00:15:47,645 إنه يهاجم للتعبير عن عدم سيطرته على حياته. 358 00:15:47,645 --> 00:15:49,473 هذا عظيم. 359 00:15:49,473 --> 00:15:51,867 وهذا يضيق نطاق البحث إلى حوالي نصف مدينة لونغ آيلاند. 360 00:15:51,867 --> 00:15:53,782 - أعتقد أنني حصلت على شيء هنا. - نعم؟ 361 00:15:53,782 --> 00:15:55,653 تم التقاط لقطات أمنية من البار. 362 00:15:55,653 --> 00:15:57,960 نعم، هذا رجلنا. توقف هنا. 363 00:15:57,960 --> 00:15:59,440 الرجوع للخلف. 364 00:15:59,440 --> 00:16:00,615 نعم، توقف. هنا. 365 00:16:00,615 --> 00:16:02,138 تكبير الصورة. 366 00:16:02,138 --> 00:16:03,792 نعم. إليز. - نعم، بالفعل على ذلك. 367 00:16:03,792 --> 00:16:05,228 نعم. 368 00:16:05,228 --> 00:16:07,056 حصلت على ضربة. 369 00:16:07,056 --> 00:16:10,842 ألفريد لاندري، 33 عامًا، خبير هدم سابق في الجيش، 370 00:16:10,842 --> 00:16:12,888 متمركز في العراق مع فرقة 515. 371 00:16:12,888 --> 00:16:14,716 يبدو أنه كان يكافح من أجل الاحتفاظ بوظيفته 372 00:16:14,716 --> 00:16:16,326 أو منزل منذ ذلك الحين. 373 00:16:16,326 --> 00:16:19,547 نعم، وانظر إلى ذلك. إنه يعيش في مدينة ليدز. 374 00:16:19,547 --> 00:16:21,418 نعم، لا توجد علاقات مع أي من الجانبين. 375 00:16:21,418 --> 00:16:23,899 لماذا يريد لاندري إثارة حرب العصابات؟ 376 00:16:23,899 --> 00:16:25,379 في جاكسون هايتس؟ - لا أعلم. 377 00:16:25,379 --> 00:16:26,989 سوف نسأله عندما نجده. 378 00:16:26,989 --> 00:16:30,079 نحن بحاجة إلى موقع، أيها الناس. - يرن هاتفه المحمول. 379 00:16:30,079 --> 00:16:33,082 فهمت. إنه يصدر صوتًا في ويليامزبرغ. 380 00:16:38,435 --> 00:16:41,264 عيوني على لاندري، لا يبدو أنه يحمل أي شيء. 381 00:16:41,264 --> 00:16:43,571 مهلا، هذا الرجل زرع ثلاث قنابل اليوم، حسنا؟ 382 00:16:43,571 --> 00:16:45,790 لذا تعامل بحذر. 383 00:16:52,928 --> 00:16:55,887 انتبه - لقد التقط للتو حقيبة أخرى. 384 00:16:55,887 --> 00:16:57,454 حسنًا، إذا كان لديه قنبلة أخرى، 385 00:16:57,454 --> 00:16:59,065 لا يمكننا المخاطرة بالسماح له بالهروب. 386 00:16:59,065 --> 00:17:00,762 تحرك. اذهب، اذهب، اذهب. 387 00:17:02,111 --> 00:17:05,201 مكتب التحقيقات الفيدرالي! لاندري، لا تتحرك! 388 00:17:06,637 --> 00:17:08,117 لقد حصلت عليه. 389 00:17:27,310 --> 00:17:29,530 سكولا، ألقى الهاتف. 390 00:17:34,665 --> 00:17:36,798 المشتبه به قيد الاحتجاز. أكرر، المشتبه به قيد الاحتجاز. 391 00:17:36,798 --> 00:17:38,539 تحدث معي، سكولا. 392 00:17:38,539 --> 00:17:40,932 فنيو القنابل في طريقهم، ولكن هل نحتاج إلى الإخلاء؟ 393 00:17:40,932 --> 00:17:42,021 تعليق. 394 00:17:47,287 --> 00:17:48,723 ليست قنبلة. 395 00:17:48,723 --> 00:17:50,420 جوبال، لم يكن يلتقط قنبلة. 396 00:17:50,420 --> 00:17:51,726 ثم ما هو؟ 397 00:17:54,250 --> 00:17:56,078 هبة من السماء. 398 00:18:06,306 --> 00:18:08,351 لقد حصلت علي. لقد سرقت قمامة شخص ما. 399 00:18:08,351 --> 00:18:10,092 الرجل يواجه 9 تهم قتل، 400 00:18:10,092 --> 00:18:11,746 ولا زال لديه النكات. 401 00:18:11,746 --> 00:18:14,749 ٤٠ ألف دولار، همم؟ هذا كل ما يتطلبه الأمر؟ 402 00:18:14,749 --> 00:18:17,360 بناء قنبلة وإيذاء كل هؤلاء الناس؟ 403 00:18:17,360 --> 00:18:19,275 هل تعلم أن هذا الطفل يبلغ من العمر 12 عامًا؟ 404 00:18:19,275 --> 00:18:21,364 لكنّه يقاتل من أجل حياته في المستشفى. 405 00:18:21,364 --> 00:18:23,453 ثلاث عمليات جراحية بالفعل بفضلك. 406 00:18:23,453 --> 00:18:25,934 لقد وجدت كيسًا مليئًا بالنقود. 407 00:18:25,934 --> 00:18:28,458 ينبغي على الناس أن يكونوا أكثر حذرا مع أشياءهم. 408 00:18:28,458 --> 00:18:30,417 احفظه. لقد عثرت قناة روسيا اليوم بالفعل على معدات لصنع القنابل. 409 00:18:30,417 --> 00:18:32,201 في الطابق السفلي الخاص بك وربط توقيعك بجميع الثلاثة 410 00:18:32,201 --> 00:18:34,116 من القنابل. 411 00:18:34,116 --> 00:18:36,031 ولا ننسى أنك حاولت تفجيرنا أيضًا. 412 00:18:36,031 --> 00:18:38,381 ولكنني رأيت وجهك-أنا. 413 00:18:38,381 --> 00:18:40,470 وسوف أكون الشخص الذي يشير إليك في المحكمة. 414 00:18:40,470 --> 00:18:42,777 أنت فخور بعملك، أليس كذلك، لاندري؟ 415 00:18:42,777 --> 00:18:44,213 مسامير نحاسية، 416 00:18:44,213 --> 00:18:45,693 مؤقتات متطورة، وأجهزة منع المناولة-- 417 00:18:45,693 --> 00:18:47,347 كانت القنبلة ستكون قاتلة على أية حال، 418 00:18:47,347 --> 00:18:49,610 ولكنك اهتممت حقًا. 419 00:18:49,610 --> 00:18:52,091 سوف ترحل، لكن ليس لزاما أن يكون ذلك إلى الأبد. 420 00:18:52,091 --> 00:18:54,180 نحن نعلم أن شخصًا ما استأجرك لزرع القنابل، 421 00:18:54,180 --> 00:18:56,660 استهدف عملية المقامرة، واجعلها تبدو وكأنها حرب عصابات، 422 00:18:56,660 --> 00:18:57,748 ومن ثم دفع لك بقطرة ميتة. 423 00:18:57,748 --> 00:18:59,663 فأعطونا اسمًا! 424 00:19:01,491 --> 00:19:04,146 هل تريد اسم؟ 425 00:19:04,146 --> 00:19:05,887 تمام. 426 00:19:05,887 --> 00:19:07,323 أنطوني ساندرز. 427 00:19:07,323 --> 00:19:09,586 - من هو أنتوني ساندرز؟ - محاميي. 428 00:19:09,586 --> 00:19:11,980 - هممم. - لن أقول كلمة أخرى. 429 00:19:16,158 --> 00:19:17,899 أعتقد أن قاذفتك تخادع. 430 00:19:17,899 --> 00:19:19,857 إنه لا يعرف من استأجره. - كيف يمكنك أن تكون متأكدًا إلى هذا الحد؟ 431 00:19:19,857 --> 00:19:21,642 حسنًا، لا توجد نصوص أو رسائل بريد إلكتروني أو تفاعلات 432 00:19:21,642 --> 00:19:23,165 بينه وبين موكله. 433 00:19:23,165 --> 00:19:24,514 هذا لا يثبت أنه يخدع. 434 00:19:24,514 --> 00:19:26,951 لا، ولكن هذا يفعل. 435 00:19:26,951 --> 00:19:29,215 على هاتف لاندري الذي تم استرجاعه في مكان الحادث. 436 00:19:29,215 --> 00:19:32,043 - "كوكيز مرحة"؟ - غلاف اللعبة. 437 00:19:32,043 --> 00:19:34,481 أدخل دبوس لاندري هنا-- 438 00:19:34,481 --> 00:19:36,744 ها هي شبكة الرسائل المشفرة المجهولة 439 00:19:36,744 --> 00:19:38,311 مُصممة للمجرمين. 440 00:19:38,311 --> 00:19:39,834 في الواقع، الهاتف بأكمله كذلك. 441 00:19:39,834 --> 00:19:41,923 يمكنك الحصول على واحدة فقط على الويب المظلم. 442 00:19:41,923 --> 00:19:44,186 وهذه هي الطريقة التي يتواصل بها لاندري مع عميله. 443 00:19:44,186 --> 00:19:46,536 لقد حصلنا على المعاملة بأكملها، 444 00:19:46,536 --> 00:19:49,713 من المباني التي يجب ضربها إلى-- - "أموالك في الانخفاض." 445 00:19:49,713 --> 00:19:51,976 لكن هذا مجهول، أليس كذلك؟ 446 00:19:51,976 --> 00:19:53,848 لذلك ليس هناك طريقة يمكن أن يعرف بها لاندري من الذي استأجره. 447 00:19:53,848 --> 00:19:56,546 لا أحد يفعل ذلك، باستثناء صانع التطبيق. 448 00:19:56,546 --> 00:19:58,244 إذن فلنستدعيهم، 449 00:19:58,244 --> 00:19:59,680 اكتشف من كان يراسله. 450 00:19:59,680 --> 00:20:02,683 مطور التطبيق، Optum Force، 451 00:20:02,683 --> 00:20:05,381 يعود تاريخها إلى شركة خارجية غير مسجلة-- 452 00:20:05,381 --> 00:20:08,558 عمليات محدودة، وأصول قليلة، على حد علمي. 453 00:20:08,558 --> 00:20:10,212 شركة وهمية. 454 00:20:10,212 --> 00:20:12,649 إنها ليست صندوق الرمل الخاص بي، ولكن نعم. 455 00:20:12,649 --> 00:20:15,130 أرسلته إلى White Collar، وأجريت عليه بحثًا، 456 00:20:15,130 --> 00:20:19,178 لقد عادوا ببعض العلاقات مع شركة مقرها المملكة المتحدة-- 457 00:20:19,178 --> 00:20:20,483 أمن الهرم. 458 00:20:23,225 --> 00:20:25,532 لماذا تريد شركة Pyramid Security إنشاء هذا التطبيق؟ 459 00:20:25,532 --> 00:20:27,534 أفضل تخمين... 460 00:20:27,534 --> 00:20:30,145 التسلل إلى الشبكات الإجرامية التي تستهدف عملائها. 461 00:20:30,145 --> 00:20:32,408 لقد فعل مكتب التحقيقات الفيدرالي شيئًا مماثلاً قبل بضع سنوات-- 462 00:20:32,408 --> 00:20:34,236 المصدر الرئيسي للمعلومات. - مم. 463 00:20:34,236 --> 00:20:37,326 خلاصة القول- هل يستطيع الهرم التعرف على الشخص الذي أمر بالهجمات؟ 464 00:20:37,326 --> 00:20:40,416 نعم، ولكن حظا سعيدا في جعلهم يعترفون بذلك. 465 00:20:52,341 --> 00:20:54,604 فاصوليا باردة. موخيتو؟ 466 00:20:54,604 --> 00:20:56,171 المهندس التايواني-- 467 00:20:56,171 --> 00:20:57,912 لقد كنت تعرف أين كان الاجتماع ذاهبا 468 00:20:57,912 --> 00:20:59,783 لأنه قام بإعداده على التطبيق الخاص بك. 469 00:20:59,783 --> 00:21:03,700 لماذا الأمر يتعلق دائمًا بالعمل معك يا رجل؟ 470 00:21:03,700 --> 00:21:05,354 إنه أمر سيئ بالنسبة لتشي الخاص بك. 471 00:21:05,354 --> 00:21:07,226 هذا التطبيق ليس مجرد برنامج للتتبع. 472 00:21:07,226 --> 00:21:08,488 إنه أمر خطير يا رجل. 473 00:21:08,488 --> 00:21:10,272 حسنًا، اضغط على الفرامل، حسنًا؟ 474 00:21:10,272 --> 00:21:12,666 إذا كان هناك تطبيق - وأنا لا أقول أنه موجود - 475 00:21:12,666 --> 00:21:14,015 إنه ليس جيدًا أو سيئًا. 476 00:21:14,015 --> 00:21:15,408 إنه مجرد كود كمبيوتر. 477 00:21:15,408 --> 00:21:17,061 حسنًا، لقد استخدم شخص ما تطبيقك لإعداد 478 00:21:17,061 --> 00:21:19,281 ثلاث هجمات بالقنابل اليوم. 479 00:21:19,281 --> 00:21:20,500 لقد مات تسعة أشخاص، كلاي. 480 00:21:20,500 --> 00:21:22,197 طفل يبلغ من العمر 12 عامًا يتمسك بالحياة. 481 00:21:22,197 --> 00:21:23,981 هذا ليس مجرد كود، بل هو حقيقي. 482 00:21:23,981 --> 00:21:25,896 لا ينبغي لنا أن نجري هذه المحادثة. 483 00:21:25,896 --> 00:21:28,682 لا، لا ينبغي لنا ذلك، لأن التكنولوجيا لا ينبغي أن تكون موجودة. 484 00:21:28,682 --> 00:21:30,205 لذلك عليك أن تعطيني كل ما لديك 485 00:21:30,205 --> 00:21:31,337 على أحد المستخدمين لديك، حسنًا؟ 486 00:21:33,687 --> 00:21:35,297 مهلا، بطريقة أو بأخرى، 487 00:21:35,297 --> 00:21:37,038 نحن سوف نغلقكم يا رفاق، 488 00:21:37,038 --> 00:21:39,432 لذا اجعل الأمر يعني شيئًا ما، من فضلك. 489 00:21:39,432 --> 00:21:41,999 حسنًا. 490 00:21:41,999 --> 00:21:44,915 لنفترض أن هناك بابًا خلفيًا يمكن لشخص ما استخدامه 491 00:21:44,915 --> 00:21:46,439 كنقطة بداية للاستطلاع 492 00:21:46,439 --> 00:21:49,529 وتقول، بطريقة ما، أنك حصلت على هذه المعلومات. 493 00:21:49,529 --> 00:21:51,400 ليس له علاقة بي. 494 00:21:51,400 --> 00:21:53,228 ينسخ؟ 495 00:21:55,012 --> 00:21:57,537 لذا فنحن نعلم أن الدافع وراء التفجير مالي. 496 00:21:57,537 --> 00:22:00,366 تم تعيينه لضرب ثلاثة مواقع محددة 497 00:22:00,366 --> 00:22:03,194 في جاكسون هايتس، ولكن من قبل من ولماذا... 498 00:22:03,194 --> 00:22:04,587 أستطيع المساعدة مع من. 499 00:22:04,587 --> 00:22:06,023 لقد حصلت على عنوان IP 500 00:22:06,023 --> 00:22:07,373 للشخص الذي كان لاندري يتراسل معه. 501 00:22:07,373 --> 00:22:09,418 كيف حصلت على هذه المعلومات؟ 502 00:22:09,418 --> 00:22:12,682 حسنًا، إنها نصيحة مجهولة المصدر، لكن المعلومات الاستخباراتية جيدة. 503 00:22:12,682 --> 00:22:16,643 عنوان IP يعود مرة أخرى باسم Perez Land Group. 504 00:22:16,643 --> 00:22:19,341 انتظر، كما في فرناندو بيريز؟ 505 00:22:19,341 --> 00:22:21,300 الواحد والوحيد. 506 00:22:23,171 --> 00:22:25,129 واو، علينا أن نتحرك بحذر. 507 00:22:25,129 --> 00:22:26,783 هذا الرجل ليس مجرد غلاف مجلة. 508 00:22:26,783 --> 00:22:28,524 لا، إنه أسطورة. 509 00:22:28,524 --> 00:22:31,353 كان عليه أن يمر عبر شبكة البناء الخاصة بالمافيا 510 00:22:31,353 --> 00:22:34,530 ليصبح واحدًا من أكبر أباطرة العقارات في نيويورك. 511 00:22:34,530 --> 00:22:36,619 حسنًا، ناهيك عن أفضل صديق لرئيس البلدية. 512 00:22:36,619 --> 00:22:38,926 هل يعود عنوان IP هذا مباشرة إلى بيريز؟ 513 00:22:38,926 --> 00:22:41,363 لا، مجرد شخص في المستوى التنفيذي. 514 00:22:41,363 --> 00:22:42,712 بيريز يستحق ثروة. 515 00:22:42,712 --> 00:22:44,323 لماذا تقصف المباني عندما يمكنك شراؤها؟ 516 00:22:44,323 --> 00:22:45,802 لا يستطيع شراءهم جميعا. 517 00:22:45,802 --> 00:22:47,804 لقد كان يكتسب الكثير من الأراضي في جاكسون هايتس 518 00:22:47,804 --> 00:22:49,980 لمشروع إرث بقيمة مليار دولار. 519 00:22:49,980 --> 00:22:52,331 وقد أدرجت مقالة نشرتها صحيفة "تايمز" مؤخرا العديد من الرافضين، 520 00:22:52,331 --> 00:22:54,507 بما في ذلك متجرنا ومتجر الإلكترونيات، 521 00:22:54,507 --> 00:22:56,117 والبار. - صحيح. 522 00:22:56,117 --> 00:22:57,771 حسنًا، هناك إذن صلة بين التفجيرات-- 523 00:22:57,771 --> 00:22:59,163 والدافع. 524 00:22:59,163 --> 00:23:01,035 لا يستطيع بيريز التحرك للأمام حتى يبيعوا. 525 00:23:01,035 --> 00:23:02,471 والتأخير يكلفه ملايين الدولارات، 526 00:23:02,471 --> 00:23:04,995 ولكن إذا كان أصحاب الأعمال خارج الطريق... 527 00:23:04,995 --> 00:23:06,954 وكان صاحب البار بالفعل على السياج بعد الانفجارات. 528 00:23:06,954 --> 00:23:08,216 لا توجد طريقة لعدم بيعها. 529 00:23:11,306 --> 00:23:13,700 لذا فإن خطته تعمل. 530 00:23:13,700 --> 00:23:16,137 مكتبي... 531 00:23:16,137 --> 00:23:17,965 الآن. 532 00:23:19,619 --> 00:23:21,229 نصيحة مجهولة؟ - نعم. 533 00:23:21,229 --> 00:23:22,926 لقد جاء من بريد إلكتروني حارق، 534 00:23:22,926 --> 00:23:24,972 أجرى كل الاتصالات بين لاندري وعميله. 535 00:23:24,972 --> 00:23:26,669 عاد كل واحد منهم إلى عنوان IP 536 00:23:26,669 --> 00:23:29,106 مرتبط بمقر بيريز. - حسنًا، حسنًا... 537 00:23:29,106 --> 00:23:32,153 أنت تعلم أننا نحب النصيحة الجيدة المجهولة. 538 00:23:32,153 --> 00:23:34,938 المعلومات جيدة. نحن في أمان. 539 00:23:34,938 --> 00:23:36,636 حسنًا، لنفترض أن هذا صحيح. 540 00:23:36,636 --> 00:23:38,768 هذا لا يعني أن بيريز هو من استأجر المفجر. 541 00:23:38,768 --> 00:23:41,423 ربما كان أي شخص في المنظمة، أليس كذلك؟ 542 00:23:41,423 --> 00:23:43,860 من المعروف أن بيريز هو شخص يتحكم في كل شيء. 543 00:23:43,860 --> 00:23:45,819 لا يحدث شيء دون أمره. 544 00:23:48,387 --> 00:23:51,912 حسنًا، قم بمطاردته، ولكن كن حذرًا. 545 00:23:51,912 --> 00:23:54,958 لا يملك بيريز جيشًا من المحامين خلفه فحسب. 546 00:23:54,958 --> 00:23:56,482 لقد حصل على عصير. 547 00:23:56,482 --> 00:23:59,354 خطوة خاطئة واحدة، هي التي ستدمر حياتنا المهنية بأكملها. 548 00:23:59,354 --> 00:24:01,878 فهمتها. 549 00:24:10,147 --> 00:24:13,150 هل تعرف صديقك في الفصيلة، الذي انتقل إلى هنا من لندن، كلاي؟ 550 00:24:13,150 --> 00:24:15,109 إنه يعمل في بيراميد، أليس كذلك؟ 551 00:24:15,109 --> 00:24:17,590 لديك شيئا لتقوله، فقط قله. 552 00:24:17,590 --> 00:24:20,331 أعرف أنك تعتقد أنك مدين له لأنه أنقذ حياتك. 553 00:24:20,331 --> 00:24:21,811 أنت لا تعرف القصة كاملة. 554 00:24:21,811 --> 00:24:23,334 لا أحتاج إلى ذلك. 555 00:24:23,334 --> 00:24:25,380 إذا وصلت هذه القضية إلى المحكمة، 556 00:24:25,380 --> 00:24:27,904 قصتك التي تحتوي على نصيحة مجهولة المصدر لن تصمد. 557 00:24:27,904 --> 00:24:31,560 هذا ليس مثلك. 558 00:24:31,560 --> 00:24:33,432 لقد رأيت كيف تعمل شركات الأمن الخاصة هذه 559 00:24:33,432 --> 00:24:34,476 العمل في الخارج. 560 00:24:34,476 --> 00:24:36,217 إنهم يضعون قواعدهم الخاصة. 561 00:24:36,217 --> 00:24:38,132 إذا ذهبنا عبر القنوات الرسمية، 562 00:24:38,132 --> 00:24:40,482 الهرم سوف يغلقنا أو يوقفنا. 563 00:24:40,482 --> 00:24:42,484 ماذا لو انفجرت قنبلة أخرى؟ 564 00:24:42,484 --> 00:24:44,617 الطريقة الوحيدة التي سيساعدنا بها كلاي 565 00:24:44,617 --> 00:24:46,445 إذا لم نستخدم اسمه. 566 00:24:46,445 --> 00:24:48,055 أنا فقط لا أريد رؤيتك محاصرًا في الزاوية 567 00:24:48,055 --> 00:24:50,579 لا يمكنك الخروج منه. 568 00:24:50,579 --> 00:24:53,756 انظر، إذا كان قويًا جدًا، فاجعله CI الخاص بك. 569 00:24:53,756 --> 00:24:55,758 خطوة خاطئة واحدة... 570 00:25:03,723 --> 00:25:05,638 إذا كان كل شيء على ما يرام معك، 571 00:25:05,638 --> 00:25:07,770 لقد طلبت من مستشارنا القانوني الداخلي، إدموند ويلكس، 572 00:25:07,770 --> 00:25:09,555 للانضمام إلينا، وابني فرناندو جونيور. 573 00:25:09,555 --> 00:25:11,382 بالطبع. 574 00:25:11,382 --> 00:25:13,646 انظر، ليس لدينا أي أدلة على القاذفة أو القاذفات حتى الآن، 575 00:25:13,646 --> 00:25:15,735 ولكننا نريدك أن تعلم أننا نعمل على كل زاوية. 576 00:25:15,735 --> 00:25:18,651 الحمد لله على وجود مكتب التحقيقات الفيدرالي. 577 00:25:18,651 --> 00:25:20,522 لقد نشأت في جاكسون هايتس. 578 00:25:20,522 --> 00:25:22,655 أريد فقط أن أقوم بدوري حتى يتمكن الأشخاص هناك من الحصول على فرصة 579 00:25:22,655 --> 00:25:24,700 أنجح كما فعلت. 580 00:25:24,700 --> 00:25:26,528 على حد علمي، 581 00:25:26,528 --> 00:25:28,530 لم تتأثر أصول السيد بيريز 582 00:25:28,530 --> 00:25:30,445 بسبب العنف الذي وقع حتى الآن. 583 00:25:30,445 --> 00:25:32,229 ونأمل أن نبقي الأمر على هذا النحو. 584 00:25:32,229 --> 00:25:34,623 باختصار، ليس لديك أي خيوط، 585 00:25:34,623 --> 00:25:37,321 ومباني السيد بيريز لم تتعرض لأذى. 586 00:25:37,321 --> 00:25:38,453 ممممم. 587 00:25:38,453 --> 00:25:39,802 لماذا انت هنا؟ 588 00:25:39,802 --> 00:25:41,804 نحن فقط نجعل حضورنا محسوسا. 589 00:25:41,804 --> 00:25:43,937 لا يحدث شيء في جاكسون هايتس 590 00:25:43,937 --> 00:25:45,373 بدون تدخل السيد بيريز. 591 00:25:45,373 --> 00:25:46,983 هذا صحيح. 592 00:25:46,983 --> 00:25:49,595 ألا يكون من الأفضل أن نشعر بوجودك في مكان آخر؟ 593 00:25:49,595 --> 00:25:52,032 لقد فجّر أفراد العصابات هؤلاء نصف كوينز، 594 00:25:52,032 --> 00:25:53,642 وأنت في ميدتاون للدردشة؟ 595 00:25:53,642 --> 00:25:55,949 أعني، قد تعتقد أنه مع كل هذه الأموال 596 00:25:55,949 --> 00:25:58,908 أن عائلتي تبرعت للشرطة والحكومة الفيدرالية والسياسيين، 597 00:25:58,908 --> 00:26:00,997 سوف تكونون قادرين على إخراج رؤوسكم من مؤخرتكم. 598 00:26:07,351 --> 00:26:09,397 عذرا يا ابني. 599 00:26:09,397 --> 00:26:11,573 مهما كانت احتياجاتك، فقط اسأل. 600 00:26:11,573 --> 00:26:13,053 نظرا لمكانتك في هذا الحي، 601 00:26:13,053 --> 00:26:14,881 من الممكن أن يتواصل معك شخص ما. 602 00:26:14,881 --> 00:26:16,056 إذا فعلوا ذلك، فهذا أنا. 603 00:26:23,454 --> 00:26:26,109 حسنًا، أيها الأصدقاء، لقد هزت ماجي وOA الشجرة. 604 00:26:26,109 --> 00:26:27,415 نحن نرى ما الذي سيخرج منه. 605 00:26:27,415 --> 00:26:29,243 إيان. 606 00:26:29,243 --> 00:26:30,592 هل ترغب في القيام بهذا التكريم؟ 607 00:26:30,592 --> 00:26:33,508 جاري التواصل الآن. 608 00:26:33,508 --> 00:26:34,944 "مكتب التحقيقات الفيدرالي يطرح الأسئلة. 609 00:26:34,944 --> 00:26:37,599 "أسقط 40 ألفًا أخرى، أو سأبدأ في الحديث." 610 00:26:39,296 --> 00:26:40,994 هذا سوف يبدو غريبا، إيان، 611 00:26:40,994 --> 00:26:43,518 لكنك موهوب طبيعيًا في الابتزاز. 612 00:26:43,518 --> 00:26:45,999 حسنًا، لقد تم إرسال النص، 613 00:26:45,999 --> 00:26:47,391 وهذا يعني أن من فجر قاذفاتنا 614 00:26:47,391 --> 00:26:49,176 كان يتواصل مع كبار المسؤولين التنفيذيين 615 00:26:49,176 --> 00:26:50,873 الآن نعلم أننا وصلنا إليهم. 616 00:26:50,873 --> 00:26:52,875 يعتقد المشتبه به أنهم يتعرضون للابتزاز من قبل لاندري، 617 00:26:52,875 --> 00:26:55,269 وهذا يعني أن علينا فقط أن نقبض عليه متلبسًا بالجريمة. 618 00:26:55,269 --> 00:26:56,879 عندما يقوم بالانخفاض. 619 00:26:56,879 --> 00:26:58,838 من السهل قول ذلك ولكن من الصعب فعله. 620 00:26:58,838 --> 00:27:00,753 لقد قام فقط بتغيير مكان الإنزال-- 621 00:27:00,753 --> 00:27:02,537 دائرة كولومبوس. 622 00:27:02,537 --> 00:27:03,712 لقد تم تعبئة الآن. 623 00:27:10,501 --> 00:27:12,155 ابقوا متجمدين، أيها الناس. 624 00:27:12,155 --> 00:27:14,375 لا يتحرك أحد حتى يتم تأكيد الانخفاض. 625 00:27:17,465 --> 00:27:20,947 رجل أعمال، وحيدًا، وحقيبة. 626 00:27:23,514 --> 00:27:25,255 قادم من المترو. 627 00:27:25,255 --> 00:27:26,735 الأمور على وشك أن تصبح مزدحمة. 628 00:27:26,735 --> 00:27:29,346 حسنًا، أولريش، هل لديك تأكيد؟ 629 00:27:29,346 --> 00:27:30,957 سلبي، انتظر. 630 00:27:36,963 --> 00:27:38,878 حسنًا، تم تأكيد السقوط. أكرر، تم تأكيد السقوط. 631 00:27:38,878 --> 00:27:41,707 فقدان الرؤية على المشتبه به. 632 00:27:41,707 --> 00:27:43,839 اهدأ يا فريق التدخل السريع. عليك أن تنظر مرة أخرى. 633 00:27:46,233 --> 00:27:47,756 ماذا يحدث هنا؟ 634 00:27:51,238 --> 00:27:52,543 آسف. 635 00:27:52,543 --> 00:27:54,720 عذرا، لا يوجد مشتبه به، لا يوجد قطرة. 636 00:27:54,720 --> 00:27:56,286 خطئي. 637 00:27:56,286 --> 00:27:57,679 ماذا يحدث مع ابنك سكولا؟ 638 00:27:57,679 --> 00:27:59,681 هيا الآن، إنه بخير. 639 00:28:04,338 --> 00:28:06,645 هودي أحمر، وقبعة بيسبول، متجهًا نحو الجنوب الشرقي. 640 00:28:06,645 --> 00:28:08,821 حسنًا. 641 00:28:08,821 --> 00:28:11,432 OA، هل يمكنك الحصول على هوية؟ 642 00:28:11,432 --> 00:28:13,303 سلبي. 643 00:28:20,136 --> 00:28:22,051 تم تأكيد تسليم الحقيبة. جميع الفرق تتحرك. 644 00:28:25,489 --> 00:28:27,970 - مكتب التحقيقات الفيدرالي، لا تتحرك. - أنا لا أقاوم! 645 00:28:35,674 --> 00:28:38,546 مبتدئ؟ 646 00:28:38,546 --> 00:28:40,069 هل تريد أن تتصل بوالدك، أم ينبغي علينا أن نفعل ذلك؟ 647 00:28:47,903 --> 00:28:49,862 حسنًا، أيها الجميع، تعرفوا على ضيفنا المفاجئ-- 648 00:28:49,862 --> 00:28:52,212 فرناندو بيريز الثاني، أو كقراء للصفحة السادسة 649 00:28:52,212 --> 00:28:53,953 ربما أعرفه، جونيور-- 650 00:28:53,953 --> 00:28:58,000 طالبة جامعية تبلغ من العمر 27 عامًا ولديها سلسلة من العلاقات السابقة مع عارضات أزياء على إنستغرام 651 00:28:58,000 --> 00:29:00,742 ورفضت تهم القيادة تحت تأثير الكحول، وكل ذلك بفضل نفوذ والده. 652 00:29:00,742 --> 00:29:03,571 في الوقت الحالي هو الرابط الوحيد بيننا وبين القاذفة. 653 00:29:03,571 --> 00:29:05,529 هل نعتقد حقا أن الطفل هو المسؤول؟ 654 00:29:05,529 --> 00:29:07,880 يبدو أن والده قد وضعه تحت سيطرة قصيرة جدًا. 655 00:29:07,880 --> 00:29:09,795 ما هي احتمالات حصول جونيور على التعادل في هذه المباراة؟ 656 00:29:09,795 --> 00:29:13,059 إلى والده، الذي من الواضح أنه العقل المدبر للعملية 657 00:29:13,059 --> 00:29:15,496 وكان لديه الكثير ليخسره؟ - سليم. 658 00:29:15,496 --> 00:29:17,454 محامي بيريز سيكون هنا في أي لحظة. 659 00:29:17,454 --> 00:29:19,456 لقد تمكن بالفعل من القضاء على اثنين من زعماء الكارتل. 660 00:29:19,456 --> 00:29:21,589 هذا لا يعني أننا لا نستطيع أن نطلق رصاصتنا بمجرد وصوله هنا. 661 00:29:21,589 --> 00:29:23,460 اجعل الأمر مهمًا. 662 00:29:23,460 --> 00:29:26,333 إذا كنت تريد ربط هذا بفرناندو بيريز، 663 00:29:26,333 --> 00:29:29,336 يتعين عليك تسجيل جونيور في السجل، وإلا فلن تكون لدينا قضية. 664 00:29:30,946 --> 00:29:32,121 حظ سعيد. 665 00:29:34,558 --> 00:29:35,821 ما أخبارك؟ 666 00:29:35,821 --> 00:29:37,910 هوغو سوتو في الطابق السفلي. 667 00:29:40,042 --> 00:29:42,479 هوغو، أنا آسف جدًا لأنني لم أتمكن من تسجيل الوصول. 668 00:29:42,479 --> 00:29:44,743 كيف حال خافي؟ هل خرج من العملية الجراحية؟ 669 00:29:44,743 --> 00:29:46,614 لا أستطيع الجلوس في هذا المستشفى بعد الآن. 670 00:29:46,614 --> 00:29:47,789 انا اعرف. انا اعرف. 671 00:29:47,789 --> 00:29:49,486 هل توصلت إلى من قام بأذيته؟ 672 00:29:49,486 --> 00:29:51,837 أين هو؟ أين ابني؟ 673 00:29:51,837 --> 00:29:53,186 السيد بيريز، عليك أن تهدأ. 674 00:29:53,186 --> 00:29:54,796 هذا سخيف. 675 00:29:54,796 --> 00:29:56,102 لم يكن لجونيور أي علاقة بهذه التفجيرات. 676 00:29:56,102 --> 00:29:57,494 هذا هو التحرش! 677 00:29:57,494 --> 00:29:59,018 وقد سمع رئيس البلدية بالفعل عن هذا الأمر. 678 00:29:59,018 --> 00:30:01,020 اتبعني. هيا. 679 00:30:01,020 --> 00:30:02,804 تعال هنا، هوغو. 680 00:30:02,804 --> 00:30:05,024 هل هذا صحيح؟ 681 00:30:05,024 --> 00:30:06,895 هل اعتقلت ابنه؟ 682 00:30:06,895 --> 00:30:10,029 ليس مسموحًا لي بمناقشة التحقيقات النشطة معك. 683 00:30:10,029 --> 00:30:11,639 لا يهم. 684 00:30:11,639 --> 00:30:13,206 الأغنياء مثلهم يفلتون من العقاب دائمًا، أليس كذلك؟ 685 00:30:13,206 --> 00:30:15,774 يبذل مكتب التحقيقات الفيدرالي كل ما في وسعه للتأكد من 686 00:30:15,774 --> 00:30:17,427 كل من أذى أخاك سيتم تقديمه للعدالة. 687 00:30:17,427 --> 00:30:18,820 هل تريدني أن أثق بالنظام؟ 688 00:30:18,820 --> 00:30:20,866 لا. 689 00:30:20,866 --> 00:30:22,868 أريدك أن تثق بي. 690 00:30:29,831 --> 00:30:32,486 سوف يمارس موكلي حقه في التزام الصمت. 691 00:30:32,486 --> 00:30:34,096 لا بأس، سنتحدث نحن. 692 00:30:34,096 --> 00:30:35,706 أنت في ورطة، جونيور. 693 00:30:35,706 --> 00:30:37,839 لا أحد يستطيع والدك الاتصال به هذه المرة. 694 00:30:37,839 --> 00:30:39,841 لأن مدينة نيويورك قد لا يكون بها عقوبة الإعدام، 695 00:30:39,841 --> 00:30:41,016 لكن العم سام يفعل ذلك. 696 00:30:41,016 --> 00:30:42,844 يمكنك التخفيف من حدة الخطاب. 697 00:30:42,844 --> 00:30:44,498 فقط الحقائق. 698 00:30:44,498 --> 00:30:47,588 تسع تهم بالقتل - عشرة إذا مات هذا الصبي. 699 00:30:49,982 --> 00:30:52,854 هذا ليس سجنًا مدى الحياة، بل إبرة. 700 00:30:57,380 --> 00:30:59,382 تم استهداف ثلاثة مباني اليوم 701 00:30:59,382 --> 00:31:02,821 لأن ثلاثة أشخاص قالوا لا لوالدك. 702 00:31:02,821 --> 00:31:05,649 لقد مر وقت طويل منذ أن قال له أحد لا. 703 00:31:05,649 --> 00:31:08,043 لذلك طلب منك ترتيب التفجيرات، 704 00:31:08,043 --> 00:31:09,871 والآن أنت على الخطاف. 705 00:31:09,871 --> 00:31:12,134 ولكن ليس عليك أن تكون كذلك. 706 00:31:12,134 --> 00:31:14,267 نحن على استعداد لإبرام صفقة معك، جونيور. 707 00:31:14,267 --> 00:31:17,270 إذا اعترفت بأن والدك أمرك بالقيام بهذه العملية-- 708 00:31:17,270 --> 00:31:18,880 وما هي الأدلة التي يمتلكها مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 709 00:31:18,880 --> 00:31:20,577 ربط الأموال الموجودة في حوزة موكلي 710 00:31:20,577 --> 00:31:21,752 لهذه التفجيرات؟ 711 00:31:21,752 --> 00:31:23,406 ستعرف ذلك عند الاكتشاف. 712 00:31:23,406 --> 00:31:25,582 أوه، هذا ما اعتقدته. 713 00:31:25,582 --> 00:31:27,497 هل إنتهينا هنا؟ 714 00:31:27,497 --> 00:31:30,805 لاحظت كيف أنه في كل مرة تذكر ماجي والد هذا الطفل، 715 00:31:30,805 --> 00:31:33,503 يصبح متوترًا للغاية، حتى أن فكه على وشك الانكسار. 716 00:31:33,503 --> 00:31:36,724 مم، يقول مكتب التحقيقات الفيدرالي أن الشخص المسؤول عن هذه الهجمات 717 00:31:36,724 --> 00:31:39,118 يتفاعل مع التفاوت في القوة، 718 00:31:39,118 --> 00:31:42,382 الانفعال للتعبير عن عدم السيطرة على حياته. 719 00:31:42,382 --> 00:31:44,993 حسنًا، هذا منطقي. والده لديه قبضة من حديد. 720 00:31:44,993 --> 00:31:46,908 أتساءل عما إذا كانت هناك طريقة يمكننا من خلالها التخلص من 721 00:31:46,908 --> 00:31:48,692 بفضل إيمان جونيور به، 722 00:31:48,692 --> 00:31:53,306 هل تعلم، هل يمكنك أن تجعله يهاجم من يضطهدك؟ 723 00:31:53,306 --> 00:31:56,352 سيتعين علينا أن نستخدم كلمات والده ضده. 724 00:31:59,007 --> 00:32:01,923 السيد بيريز، أشكرك على السماح لنا بإجراء المقابلة معك. 725 00:32:01,923 --> 00:32:04,143 لقد نظرت إلى عائلات الجريمة الخمس في نيويورك 726 00:32:04,143 --> 00:32:06,014 عندما قمت ببناء مشروعي الأول. 727 00:32:06,014 --> 00:32:08,060 أستطيع التعامل مع القليل من سوء الفهم. 728 00:32:08,060 --> 00:32:10,671 هل هذا ما هو عليه... 729 00:32:10,671 --> 00:32:12,629 سوء فهم؟ 730 00:32:20,550 --> 00:32:24,598 هذا الصبي البريء يقاتل من أجل حياته. 731 00:32:24,598 --> 00:32:27,035 كأب، قلبي ينفطر على عائلة هذا الطفل. 732 00:32:29,385 --> 00:32:31,866 ولكن ابني... 733 00:32:31,866 --> 00:32:35,217 لم يكن له أي علاقة بهذه التفجيرات. 734 00:32:35,217 --> 00:32:37,045 حسنًا، من غيرك ستثق به؟ 735 00:32:37,045 --> 00:32:39,830 للعناية بهذا، أمم، الإزعاج؟ 736 00:32:39,830 --> 00:32:41,136 لا تلعب دور الخجول. 737 00:32:41,136 --> 00:32:43,443 لقد قرأت الصحف الصفراء. 738 00:32:43,443 --> 00:32:47,186 أنت تعلم أن الجميع يعرف مدى المعاناة التي واجهها جونيور 739 00:32:47,186 --> 00:32:49,971 مدرسة إصلاحية، إعادة تأهيل. 740 00:32:49,971 --> 00:32:51,799 لم يحدث شيء. 741 00:32:51,799 --> 00:32:53,801 بالكاد يستطيع الطفل أن يمسح مؤخرته بنفسه، 742 00:32:53,801 --> 00:32:55,150 وأنت تقول لي أنه هو من خطط لجريمة 743 00:32:55,150 --> 00:32:56,412 من هذا الحجم؟ 744 00:32:56,412 --> 00:32:58,980 أنا أقول أنك العقل المدبر. 745 00:33:03,985 --> 00:33:06,074 دعني أوضح الأمور، 746 00:33:06,074 --> 00:33:09,295 ويمكنك التأكد من ذلك مع مجلس إدارتي. 747 00:33:09,295 --> 00:33:13,647 جونيور هو آخر شخص سأذهب إليه 748 00:33:13,647 --> 00:33:15,736 لأي شيء. 749 00:33:28,662 --> 00:33:30,969 حسنًا، لا شيء هنا. 750 00:33:34,146 --> 00:33:37,366 عذراً على الانتظار. لدينا فقط بعض... 751 00:33:37,366 --> 00:33:39,151 بعض الأوراق التي عليك التوقيع عليها، 752 00:33:39,151 --> 00:33:41,153 إذا كنت تريد إلقاء نظرة على ذلك. 753 00:33:44,591 --> 00:33:47,681 أريد فقط أن أقول، لقد فهمت ذلك. 754 00:33:49,552 --> 00:33:51,380 أفعل. 755 00:33:51,380 --> 00:33:55,036 ليس من السهل أبدًا اتباع خطى والدك، 756 00:33:55,036 --> 00:33:57,604 وخاصة عندما يعتقد أنك لست جيدة بما فيه الكفاية. 757 00:33:57,604 --> 00:33:59,127 احصل على ADIC الخاص بك هنا. 758 00:33:59,127 --> 00:34:01,260 أنا أبلغ عنك بسبب سوء السلوك. 759 00:34:01,260 --> 00:34:04,176 هذا ليس كلامي. انظر بنفسك. 760 00:34:06,613 --> 00:34:08,267 خذ نظرة. 761 00:34:08,267 --> 00:34:11,835 لقد قرأت الصحف الصفراء. 762 00:34:11,835 --> 00:34:14,751 أنت تعلم أن الجميع يعرف مدى المعاناة التي واجهها جونيور 763 00:34:14,751 --> 00:34:16,275 مدارس الإصلاح وإعادة التأهيل. 764 00:34:16,275 --> 00:34:18,016 لم يحدث شيء. 765 00:34:18,016 --> 00:34:19,887 بالكاد يستطيع الطفل أن يمسح مؤخرته بنفسه، 766 00:34:19,887 --> 00:34:21,193 وأنت تقول لي أنه هو من خطط لجريمة 767 00:34:21,193 --> 00:34:22,803 من هذا الحجم؟ 768 00:34:22,803 --> 00:34:24,631 حسنًا، أغلق هذا. 769 00:34:24,631 --> 00:34:27,155 أعتقد أن جونيور يرغب في سماع ما يريد قوله، أليس كذلك؟ 770 00:34:27,155 --> 00:34:29,679 دعني أوضح الأمور. 771 00:34:29,679 --> 00:34:32,465 ويمكنك التأكد من ذلك مع مجلس إدارتي. 772 00:34:32,465 --> 00:34:36,295 جونيور هو آخر شخص سأذهب إليه 773 00:34:36,295 --> 00:34:38,471 لأي شيء. 774 00:34:38,471 --> 00:34:39,820 هذا يكفي. 775 00:34:39,820 --> 00:34:42,431 لقد عرفت ذلك دائمًا، أليس كذلك؟ 776 00:34:42,431 --> 00:34:45,565 في العمق، أليس كذلك؟ 777 00:34:45,565 --> 00:34:50,309 أعني أنه قد لا يقول ذلك في وجهك، لكن... 778 00:34:50,309 --> 00:34:52,398 يعتقد أنك لا شيء. 779 00:34:52,398 --> 00:34:54,443 انتهى أمر موكلي. لا كلمة أخرى. 780 00:34:54,443 --> 00:34:56,880 فلماذا نحميه؟ 781 00:34:56,880 --> 00:34:58,578 لماذا لا نعترف فقط أنه كان هو، 782 00:34:58,578 --> 00:35:00,754 لقد كانت فكرته، كل شيء؟ 783 00:35:00,754 --> 00:35:02,843 لماذا نحميه... 784 00:35:02,843 --> 00:35:04,888 عندما يكون هذا ما يفكر به عنك؟ 785 00:35:04,888 --> 00:35:07,152 جونيور، جونيور، قلت لك أنك انتهيت. 786 00:35:07,152 --> 00:35:08,849 - لكنه على حق. - جونيور-- 787 00:35:08,849 --> 00:35:10,024 اصمت يا ادموند! 788 00:35:16,248 --> 00:35:18,467 لا أحد كان ليموت لولا وجوده. 789 00:35:18,467 --> 00:35:20,121 لمرة واحدة في حياتك، أبقِ فمك اللعين مغلقًا. 790 00:35:20,121 --> 00:35:23,559 لماذا يجب عليّ ذلك؟ أنا أكرهه. 791 00:35:23,559 --> 00:35:25,083 انا اكرهه 792 00:35:27,998 --> 00:35:31,089 لقد فعلتها. أنا، لقد كنت أنا. 793 00:35:35,571 --> 00:35:38,835 لم يراني أبدًا، أبدًا. 794 00:35:38,835 --> 00:35:41,664 ولكنني أراهن أنه يراني الآن. 795 00:35:41,664 --> 00:35:43,666 لقد عرفت ما كان خائفًا جدًا من فعله. 796 00:35:43,666 --> 00:35:45,973 هؤلاء الناس كانوا مشكلة. لقد قمت بإصلاحها! 797 00:35:48,845 --> 00:35:51,326 لا أحتاج إلى حبه... 798 00:35:51,326 --> 00:35:53,546 لكنني أستحق احترامه. 799 00:36:03,991 --> 00:36:05,253 لقد فعلت ما كان خائفًا جدًا من فعله. 800 00:36:05,253 --> 00:36:08,213 هؤلاء الناس كانوا مشكلة. لقد قمت بإصلاحها! 801 00:36:08,213 --> 00:36:11,172 لا أحتاج إلى حبه... 802 00:36:11,172 --> 00:36:13,566 لكنني أستحق احترامه. 803 00:36:16,003 --> 00:36:18,571 نحن نقوم بنقل ابنك إلى MDC، 804 00:36:18,571 --> 00:36:20,573 إذا كنت ترغب في التحدث معه قبل ذلك الحين. 805 00:36:20,573 --> 00:36:23,228 إنه لا يمثل قيم عائلتي، 806 00:36:23,228 --> 00:36:24,664 لذا فهو بمفرده الآن. 807 00:36:24,664 --> 00:36:26,144 رائع. 808 00:36:26,144 --> 00:36:27,797 هكذا فقط؟ 809 00:36:27,797 --> 00:36:29,364 لا أحد فوق القانون. 810 00:36:29,364 --> 00:36:31,279 اتصل بباتي. 811 00:36:31,279 --> 00:36:32,976 أريد مارك من "المجلة" 812 00:36:32,976 --> 00:36:34,456 وما اسمها من صحيفة "ذا تايمز" في الطابق السفلي 813 00:36:34,456 --> 00:36:36,371 في 30 دقيقة. 814 00:36:36,371 --> 00:36:37,981 يجب على سكان نيويورك أن يعرفوا أنني آسف على الألم 815 00:36:37,981 --> 00:36:40,506 لقد تسبب ابني في ذلك. 816 00:36:46,076 --> 00:36:48,601 الطفل بمفرده. 817 00:36:48,601 --> 00:36:50,255 أعتقد أنه كان كذلك دائمًا. 818 00:36:50,255 --> 00:36:52,126 حسنًا، سأتصل بالمنطقة الجنوبية 819 00:36:52,126 --> 00:36:53,475 وأعلمهم بملفاتهم 820 00:36:53,475 --> 00:36:55,434 لقد أصبح الأمر أكثر تعقيدًا. 821 00:36:55,434 --> 00:36:57,784 عمل جيد اليوم لجميعكم. 822 00:37:00,047 --> 00:37:02,702 أوه، إيزوبيل، هل لديك دقيقة واحدة... 823 00:37:02,702 --> 00:37:04,573 لأتحدث عن المكان الذي حصلت فيه على معلوماتي الاستخباراتية؟ 824 00:37:10,884 --> 00:37:13,495 واحد... 825 00:37:13,495 --> 00:37:15,845 ماجي بيل. 826 00:37:15,845 --> 00:37:18,413 مرحباً، أين شريكك الجديد؟ 827 00:37:18,413 --> 00:37:20,807 حسنًا، المبتدئ في حانة أومالي التي تستهلك كميات كبيرة من البيرة 828 00:37:20,807 --> 00:37:22,983 مع بقية أفراد فريق SWAT-- هذا هو المكان الذي ينتمي إليه. 829 00:37:22,983 --> 00:37:24,985 حسنًا، هذا سيء للغاية. إنه، آه... 830 00:37:24,985 --> 00:37:27,248 لا، إنه يعرف ذلك. هو-نعم. 831 00:37:29,337 --> 00:37:31,383 ما أخبارك؟ 832 00:37:31,383 --> 00:37:33,907 إنه المستشفى. 833 00:37:33,907 --> 00:37:36,649 توفي خافي سوتو أثناء إجراء عملية جراحية له قبل ثلاث ساعات. 834 00:37:36,649 --> 00:37:39,782 أوه، اللعنة، أنا آسف. أعرف أنك- 835 00:37:39,782 --> 00:37:42,307 لا، هذا ليس له أي معنى. 836 00:37:42,307 --> 00:37:46,267 لقد تحدثت مع هوغو منذ ساعة، ولم يذكر أي شيء. 837 00:37:46,267 --> 00:37:49,052 أود أن أبدأ بمشاركة أعمق تعازيّ 838 00:37:49,052 --> 00:37:51,446 إلى أحباء أولئك الذين فقدوا في تفجيرات اليوم 839 00:37:51,446 --> 00:37:53,231 في جاكسون هايتس. 840 00:37:53,231 --> 00:37:56,016 أنا واقف هنا معكم جميعا للحزن... 841 00:37:56,016 --> 00:37:58,279 سكولا، هوغو هنا. 842 00:37:58,279 --> 00:38:02,414 لقد كانت هذه الأحداث بمثابة صدمة للكثيرين، وخاصة لي. 843 00:38:02,414 --> 00:38:04,503 ولكن على الرغم من أنني ربما فشلت كأب، 844 00:38:04,503 --> 00:38:06,244 لن أخذل الشعب 845 00:38:06,244 --> 00:38:07,984 نيويورك! - هي! لا، لا، لا، لا! 846 00:38:07,984 --> 00:38:10,596 لا، لا، لا أحد يطلق النار! 847 00:38:10,596 --> 00:38:12,032 اتصل برقم 911. 848 00:38:12,032 --> 00:38:13,381 لا! ساعدوه! 849 00:38:13,381 --> 00:38:16,210 لا أحد يطلق النار! الجميع يتراجع! 850 00:38:16,210 --> 00:38:18,168 يجب عليك أن تعطيني البندقية. 851 00:38:18,168 --> 00:38:20,606 لقد أخذوا مني كل شيء. 852 00:38:20,606 --> 00:38:22,347 لماذا؟ 853 00:38:22,347 --> 00:38:25,437 لقد قلت أنني أستطيع أن أثق بك. - أعلم أن الأمر يبدو كذلك. 854 00:38:25,437 --> 00:38:27,482 هوغو... 855 00:38:27,482 --> 00:38:29,441 أعطني البندقية. 856 00:38:31,138 --> 00:38:32,574 استمع لي. 857 00:38:32,574 --> 00:38:34,576 ماذا يريد جافي؟ 858 00:38:36,883 --> 00:38:39,451 ماذا سيقول لك خافي الآن؟ 859 00:38:44,630 --> 00:38:46,936 تعال. 860 00:38:46,936 --> 00:38:49,809 أعطني البندقية. 861 00:39:20,883 --> 00:39:22,537 هذا هو المكان الذي تخبرني فيه 862 00:39:22,537 --> 00:39:25,845 يجب على Pyramid إغلاق التطبيق لأنه غير أخلاقي. 863 00:39:25,845 --> 00:39:28,064 "غير أخلاقي"؟ إنه غير قانوني يا كلاي. 864 00:39:28,064 --> 00:39:30,893 أه، تقسيم الشعر. 865 00:39:30,893 --> 00:39:33,548 إبقاء التطبيق نشطًا. 866 00:39:33,548 --> 00:39:35,028 لقد تحدثت إلى SAC الخاص بي. 867 00:39:35,028 --> 00:39:37,291 إنها على استعداد للتغاضي عن تقسيم شعرك. 868 00:39:37,291 --> 00:39:39,075 ولكن من هنا فصاعدا، على الورق، 869 00:39:39,075 --> 00:39:41,034 أنت مخبري السري. 870 00:39:41,034 --> 00:39:43,863 سوف تعطيني أي وجميع المعلومات حول التطبيق 871 00:39:43,863 --> 00:39:46,387 وهذا يعرض السلامة العامة للخطر، مفهوم؟ 872 00:39:46,387 --> 00:39:48,041 أين أوقع؟ 873 00:39:48,041 --> 00:39:50,043 أنا لا أمزح. 874 00:39:50,043 --> 00:39:51,653 هذه ليست أفغانستان. 875 00:39:54,221 --> 00:39:57,180 سأغلق مؤخرتك إذا لم تلعب الكرة. 876 00:40:01,359 --> 00:40:05,711 ما المضحك في هذا؟ 877 00:40:05,711 --> 00:40:08,235 العودة إلى العمل، يا حبيبتي... 878 00:40:08,235 --> 00:40:10,498 مثل الأوقات القديمة. 879 00:40:10,498 --> 00:40:13,327 نعم، باستثناء أن لا أحد يطلق النار علينا. 880 00:40:14,305 --> 00:41:14,587 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا