"FBI" Détente
ID | 13192977 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Détente |
Release Name | FBI.S07E03.Detarate.WEB.AMZN |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 33985475 |
Format | srt |
1
00:00:01,048 --> 00:00:02,614
توقف عن التفكير الزائد في الأمر.
2
00:00:02,614 --> 00:00:05,139
إذا كانت هذه الفتاة تحبك، فقط قل، ما الأمر؟
3
00:00:05,139 --> 00:00:06,575
اخي كيف تعطيني النصيحة
4
00:00:06,575 --> 00:00:08,359
وأنت لا تستخدم مزيل العرق، يا أخي؟
5
00:00:08,359 --> 00:00:10,057
لا أستطيع مساعدة نفسي. رائحتي جميلة.
6
00:00:10,057 --> 00:00:11,536
نعم.
7
00:00:11,536 --> 00:00:14,061
حسناً، حسناً.
8
00:00:14,061 --> 00:00:17,934
أوه، يا رجل، لقد نسيت تقريبا.
9
00:00:17,934 --> 00:00:19,370
لا، لا، لا، لا، ليس الأمر مهمًا.
10
00:00:19,370 --> 00:00:21,024
حسنًا، يا أخي، عليك أن تتناول الغداء.
11
00:00:21,024 --> 00:00:22,156
لا أستطيع أن أجعل هؤلاء الراهبات يعتقدن أن هوغو سوتو
12
00:00:22,156 --> 00:00:23,679
أخي الصغير يفتقد وجبات الطعام.
13
00:00:23,679 --> 00:00:25,420
ادخل واطلب من جيجي أن تعطيك بطلاً
14
00:00:25,420 --> 00:00:26,725
وسوف أمسك الحافلة إذا جاءت.
15
00:00:26,725 --> 00:00:29,250
حسنًا، من الأفضل لك ذلك.
16
00:00:31,861 --> 00:00:33,471
ما أخبارك؟
17
00:00:33,471 --> 00:00:36,039
- أوه، تعتقد أنك لطيف. - أوه، أنا أعلم أنني لطيف.
18
00:00:36,039 --> 00:00:39,042
ما اسمك؟ - لن أخبرك باسمي.
19
00:00:39,042 --> 00:00:41,566
أوه، ماذا عن أن أشتري لك المصاصة؟
20
00:00:41,566 --> 00:00:43,568
ومن ثم تخبرني باسمك؟
21
00:00:43,568 --> 00:00:45,135
مصاصة؟
22
00:00:45,135 --> 00:00:48,051
ما لم يكن لديك طريقة أخرى للتغلب على هذه الحرارة.
23
00:00:48,051 --> 00:00:50,053
هل أنت لطيف؟ أنا لا أحب الأولاد السيئين.
24
00:00:50,053 --> 00:00:52,577
أنا الأجمل.
25
00:00:52,577 --> 00:00:55,276
في الحقيقة، يمكنك أن تسأل أخي الصغير.
26
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
27
00:01:15,296 --> 00:01:17,428
جافي!
28
00:01:25,915 --> 00:01:28,091
مهلا، ثلاثة أميال؟
29
00:01:28,091 --> 00:01:30,093
أوه، أربعة. سرعة ثماني دقائق.
30
00:01:30,093 --> 00:01:32,008
أوه حقًا؟
31
00:01:32,008 --> 00:01:34,619
نعم، حقا.
32
00:01:34,619 --> 00:01:37,666
هل كان يقصد "واو، حقا؟"
33
00:01:37,666 --> 00:01:39,146
اوه، صحيح.
34
00:01:39,146 --> 00:01:41,148
لقد كان ذلك بمثابة "واو" ضمنيًا.
35
00:01:41,148 --> 00:01:43,237
كنت، أمممم، كنت أفكر في إضافة
36
00:01:43,237 --> 00:01:45,282
طلب آخر للجامعة، إذا كان ذلك مناسبًا؟
37
00:01:45,282 --> 00:01:47,154
ما هي الكلية التي تريد إضافتها؟
38
00:01:47,154 --> 00:01:49,765
جورج تاون.
39
00:01:49,765 --> 00:01:51,636
لقد عدت إلى قائمة الشرف، وهو أفضل مكان
40
00:01:51,636 --> 00:01:54,074
إذا كنت تريد التقديم إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي يومًا ما.
41
00:01:59,775 --> 00:02:01,603
انتظر، هل هو جاد؟
42
00:02:01,603 --> 00:02:03,257
اعتقدت--
43
00:02:05,259 --> 00:02:08,523
هل تعلم؟ - أنا مصدوم مثلك.
44
00:02:10,568 --> 00:02:13,484
لذا فإن هذا الجنرال السخيف على وشك توظيفنا لتدريب
45
00:02:13,484 --> 00:02:15,791
نصف جيشه عندما ألقي نظرة على ممر سيارته
46
00:02:15,791 --> 00:02:17,880
وقررت أن أطلب مُحليًا، كما تعلم،
47
00:02:17,880 --> 00:02:19,490
كبادرة صداقة. - صحيح.
48
00:02:19,490 --> 00:02:22,232
وفي الوقت نفسه، مديري يتعرق
49
00:02:22,232 --> 00:02:25,453
لأنه يحمل عقدًا غير موقّع بقيمة 25 مليونًا.
50
00:02:25,453 --> 00:02:27,411
وأنت على وشك تفجير الصفقة.
51
00:02:27,411 --> 00:02:28,760
لقد نجح كل شيء.
52
00:02:28,760 --> 00:02:30,675
ألقى الجنرال سيارة أستون مارتن.
53
00:02:30,675 --> 00:02:32,764
يتوجب عليك أن تحب القطاع الخاص.
54
00:02:32,764 --> 00:02:35,071
نعم، في نهاية المطاف، لا يوجد فرق كبير.
55
00:02:35,071 --> 00:02:37,639
بين ما أفعله أنا وأنت، إلا أنني أجني ربحًا.
56
00:02:37,639 --> 00:02:39,119
أوه، لا، هناك فرق كبير، كلاي.
57
00:02:39,119 --> 00:02:40,032
أنا أطبق القانون، وأساعد الناس.
58
00:02:40,032 --> 00:02:41,556
أنت تُثري الشركات.
59
00:02:41,556 --> 00:02:42,861
لماذا نجري هذه المحادثة أصلا؟
60
00:02:42,861 --> 00:02:44,124
لأنك تعتقد أنك أفضل.
61
00:02:44,124 --> 00:02:46,082
وأثبت ذلك للتو.
62
00:02:46,082 --> 00:02:47,736
ولأنك لا تزال متألمًا، فقد كتبت لك في تلك الرسالة
63
00:02:47,736 --> 00:02:49,346
الليلة الأخرى...
64
00:02:49,346 --> 00:02:51,957
إلا أنني لا أستطيع الاعتراف بذلك لأنك أحببته.
65
00:02:51,957 --> 00:02:55,483
أخي، هيا.
66
00:02:55,483 --> 00:02:59,226
الأشياء التي تشبه العباءة والخنجر تناسبك.
67
00:02:59,226 --> 00:03:02,794
حسنًا، شركة Pyramid Security ممتنة على أية حال.
68
00:03:02,794 --> 00:03:04,013
لقد فعلت جيدا.
69
00:03:04,013 --> 00:03:05,971
من كنت تراقبه على أية حال؟
70
00:03:05,971 --> 00:03:07,321
أه، لذلك فهو فضولي.
71
00:03:07,321 --> 00:03:09,540
انسى أنني سألت.
72
00:03:09,540 --> 00:03:12,978
مهندس تايواني يبيع أسرارًا تجارية.
73
00:03:12,978 --> 00:03:15,155
لقد استأجرنا صاحب العمل لإثبات ذلك.
74
00:03:15,155 --> 00:03:17,287
هل تريد أن تعرف كيف عرفنا متى سيتم تنفيذ الصفقة؟
75
00:03:17,287 --> 00:03:18,680
هذا يعتمد على ما إذا كان قانونيا.
76
00:03:20,769 --> 00:03:22,814
في الواقع، كلما كانت معرفتي أقل، كلما كان ذلك أفضل.
77
00:03:22,814 --> 00:03:23,815
أنا سأذهب.
78
00:03:26,862 --> 00:03:28,255
لا أزال غير متأكد
79
00:03:28,255 --> 00:03:29,560
لماذا يتم استدعاؤنا بسبب انفجار خط الغاز؟
80
00:03:29,560 --> 00:03:30,953
حسنًا، العمدة مسجل
81
00:03:30,953 --> 00:03:32,389
محاولة تنشيط الحي.
82
00:03:32,389 --> 00:03:34,435
لا أستطيع إخفاء أموال أبتاون تلك.
83
00:03:34,435 --> 00:03:35,958
إذن قصف.
84
00:03:35,958 --> 00:03:38,613
ستة قتلى وطفل يبلغ من العمر 12 عامًا في حالة حرجة.
85
00:03:38,613 --> 00:03:40,702
اتصل رئيس البلدية بـ ADIC، متوسلاً إلينا بإغلاق هذا
86
00:03:40,702 --> 00:03:42,225
قبل أن تنمو القصة.
87
00:03:42,225 --> 00:03:45,402
- هل هناك أي كاميرات؟ - مدمرة.
88
00:03:45,402 --> 00:03:47,404
هل هناك شهود؟
89
00:03:47,404 --> 00:03:49,667
كان بوديجا جزءًا من المجتمع، و...
90
00:03:49,667 --> 00:03:52,148
وكان المالك قديسا.
91
00:03:52,148 --> 00:03:53,584
يا.
92
00:03:53,584 --> 00:03:55,369
يبدو أن هذا محلي الصنع.
93
00:03:55,369 --> 00:03:57,762
نعم، سوف يقوم المختبر بتشغيل التوقيع الكيميائي،
94
00:03:57,762 --> 00:03:59,329
ولكن اختبار افتراضي
95
00:03:59,329 --> 00:04:01,592
يشير إلى TATP والأظافر النحاسية.
96
00:04:01,592 --> 00:04:03,812
أظافر نحاسية، هذا ليس طبيعيًا، أليس كذلك؟
97
00:04:03,812 --> 00:04:05,901
لا، إنه أغلى. أي مسامير تصلح.
98
00:04:05,901 --> 00:04:07,859
تشير علامات الانفجار إلى أن الجهاز
99
00:04:07,859 --> 00:04:11,341
كان في الجزء الخلفي من المتجر. - بعيدًا عن الزبائن؟
100
00:04:11,341 --> 00:04:13,082
وهذا يبطل غرض الأظافر.
101
00:04:13,082 --> 00:04:16,303
ما لم يكن لدى قاذفتنا هدف مختلف في الاعتبار.
102
00:04:26,313 --> 00:04:28,750
هل يمكنني الحصول على المنشار هنا مرة أخرى؟
103
00:04:49,205 --> 00:04:51,729
يبدو أن قديسنا المحلي يدير عملية مقامرة غير قانونية.
104
00:04:55,298 --> 00:04:56,865
حسنا أيها الناس،
105
00:04:56,865 --> 00:04:59,389
تحقيق هدف قصف متجرنا
106
00:04:59,389 --> 00:05:01,173
المالك، إجناسيو توريس.
107
00:05:01,173 --> 00:05:02,653
ركيزة المجتمع يوميا،
108
00:05:02,653 --> 00:05:05,221
مدير المقامرة غير القانونية في الليل.
109
00:05:05,221 --> 00:05:07,310
وبناءً على المبالغ التي وجدناها في دفتره،
110
00:05:07,310 --> 00:05:09,356
لم يكن هذا نادي كاناستا الخاص بجدتك.
111
00:05:09,356 --> 00:05:11,140
لذا فإن السؤال هو، من الذي يريد القصف؟
112
00:05:11,140 --> 00:05:12,968
لعبة البوكر ذات المخاطر العالية؟
113
00:05:12,968 --> 00:05:14,752
يسرد دفتر الأستاذ جميع اللاعبين المدينين للمنزل.
114
00:05:14,752 --> 00:05:17,102
أعمق هو 200،000 دولار في اللون الأحمر.
115
00:05:17,102 --> 00:05:19,627
حسنًا، من وجهة نظري، هذا ما يسمى بالدافع المالي.
116
00:05:19,627 --> 00:05:21,237
هل لدينا اسم؟ - سلبي.
117
00:05:21,237 --> 00:05:24,022
يتم تشفير جميع أسماء المقامرين في شفرة.
118
00:05:24,022 --> 00:05:26,329
حسنًا، علينا أن نفترض أن الشخص الوحيد
119
00:05:26,329 --> 00:05:28,375
من يستطيع فك هذه الشفرة في الموقع توفي هذا الصباح.
120
00:05:28,375 --> 00:05:30,899
التحقق من أموال توريس، والتحويلات البنكية، والودائع،
121
00:05:30,899 --> 00:05:33,771
أي شيء يمكننا مطابقته بالدين في هذا الدفتر.
122
00:05:33,771 --> 00:05:35,338
لقد حددنا هوية الأشخاص في هذا الكتاب،
123
00:05:35,338 --> 00:05:38,385
وأنا أراهن أننا أقرب صفحة إلى قاذفتنا.
124
00:05:38,385 --> 00:05:42,302
أنا أبحث، ولكن لم أجد أي مبالغ كبيرة داخلة أو خارجة.
125
00:05:42,302 --> 00:05:43,607
مهلا، ربما لدي شيء.
126
00:05:43,607 --> 00:05:45,870
جهاز الصراف الآلي الخاص بالمتجر هو نموذج قديم.
127
00:05:45,870 --> 00:05:48,003
يتم الاحتفاظ بالكاميرا احتياطيًا خارج الموقع كل 48 ساعة.
128
00:05:48,003 --> 00:05:49,874
لذلك لدينا مراقبة في البقالة.
129
00:05:49,874 --> 00:05:52,355
لا شيء من هذا الصباح، ولكن قبل يومين،
130
00:05:52,355 --> 00:05:54,662
هذا الرجل سحب 3 آلاف دولار في الساعة الرابعة صباحًا،
131
00:05:54,662 --> 00:05:56,098
هوغو سوتو.
132
00:05:56,098 --> 00:05:58,318
سوتو. انتظر. كيف أعرف هذا الاسم؟
133
00:05:58,318 --> 00:06:00,145
وهو الوصي الشرعي والأخ
134
00:06:00,145 --> 00:06:01,886
من الصبي الذي تم انتشاله من بين الأنقاض--
135
00:06:01,886 --> 00:06:04,454
خافي سوتو، تم نقله إلى مستشفى تريبورو.
136
00:06:04,454 --> 00:06:06,587
حسنًا، أعلم أن الأسعار مرتفعة هذه الأيام،
137
00:06:06,587 --> 00:06:09,198
لكن أود أن أقول أن 3 آلاف دولار مبلغ كبير جدًا لشراء البقالة.
138
00:06:09,198 --> 00:06:12,375
لا، كان حاضرًا في تلك المباراة. لنتحدث معه.
139
00:06:12,375 --> 00:06:16,118
لقد فقدنا والدينا منذ بضع سنوات.
140
00:06:16,118 --> 00:06:18,338
لم أكن لأسمح لخافي بالدخول إلى النظام،
141
00:06:18,338 --> 00:06:20,862
لذلك وقفت أمام القاضي
142
00:06:20,862 --> 00:06:22,646
وأقسمت أني سأحميه.
143
00:06:24,431 --> 00:06:27,390
الآن قد لا يتمكن من النجاة من العملية الجراحية.
144
00:06:27,390 --> 00:06:28,565
ذلك خطئي.
145
00:06:28,565 --> 00:06:31,002
واو، هوغو.
146
00:06:31,002 --> 00:06:33,353
إنه أمر صعب حقًا، التقدم بالطريقة التي فعلتها،
147
00:06:33,353 --> 00:06:35,267
وخاصة لشخص في عمرك.
148
00:06:35,267 --> 00:06:37,618
هذا الكثير من الضغط.
149
00:06:37,618 --> 00:06:39,968
إن ضرب نفسك لا يساعد أحدا.
150
00:06:39,968 --> 00:06:42,100
عندما يخرج جافي من هنا، سوف يحتاج إليك.
151
00:06:44,102 --> 00:06:46,366
أنت طاهي خط، أليس كذلك؟
152
00:06:46,366 --> 00:06:48,150
نعم، هذا صحيح.
153
00:06:48,150 --> 00:06:50,674
إذن كيف تمكنت من تحمل تكلفة لعب لعبة ذات مخاطر عالية في إيجي؟
154
00:06:54,156 --> 00:06:56,550
لم يكن لي أي علاقة بما حدث اليوم.
155
00:06:56,550 --> 00:06:58,508
نحن فقط نتحدث يا هوغو. لا بأس.
156
00:07:00,162 --> 00:07:02,251
حسناً. حسناً.
157
00:07:02,251 --> 00:07:04,688
لذا ألعب القليل من البوكر حتى أتمكن من رعاية أخي.
158
00:07:04,688 --> 00:07:06,734
لم يقم أحد أبدًا بدفع رسوم دراسية في مدرسة خاصة
159
00:07:06,734 --> 00:07:08,518
على راتب الحد الأدنى للأجور.
160
00:07:08,518 --> 00:07:10,564
ولكن إذا كنتم تفكرون في إزعاجي--
161
00:07:10,564 --> 00:07:12,653
هوغو، أنت لست في ورطة.
162
00:07:12,653 --> 00:07:14,655
نأمل أن تتمكن من مساعدتنا في العثور على الشخص
163
00:07:14,655 --> 00:07:16,483
من وضع جافي هنا؟
164
00:07:20,312 --> 00:07:22,619
إذا تمكنت من العثور على اسمك في هذه القائمة،
165
00:07:22,619 --> 00:07:24,926
يمكننا فك تشفير الباقي.
166
00:07:24,926 --> 00:07:26,884
وسنجد من كان لديه الدافع
167
00:07:26,884 --> 00:07:28,146
لمهاجمة هذا البقالة.
168
00:07:32,020 --> 00:07:33,935
هذا انا.
169
00:07:33,935 --> 00:07:35,197
عظيم.
170
00:07:35,197 --> 00:07:36,851
سأذهب لأخبر اللجنة الأولمبية اليابانية.
171
00:07:36,851 --> 00:07:38,330
اطلب من سكولا والرجل الجديد أن يقوموا بتشغيله.
172
00:07:40,507 --> 00:07:42,334
هل هناك أي شخص آخر في تلك القائمة يدق الجرس؟
173
00:07:42,334 --> 00:07:45,207
أعني، كان الجميع يتحدثون عن هذه العملة المشفرة يا أخي،
174
00:07:45,207 --> 00:07:48,428
لقد خسرت حوالي 200 ألف دولار في نهاية الأسبوع الماضي.
175
00:07:51,082 --> 00:07:53,563
بدأ التغريد قائلاً أن الطوابق كانت مزورة،
176
00:07:53,563 --> 00:07:56,261
فأخرجوه خارجا.
177
00:07:56,261 --> 00:07:58,220
إذا تمكنت من معرفة أي من الأسماء الأخرى في هذا الدفتر،
178
00:07:58,220 --> 00:08:00,178
أود بالتأكيد التحقق منه أولاً.
179
00:08:00,178 --> 00:08:02,703
حسنًا، هذا يساعد. شكرًا لك.
180
00:08:07,229 --> 00:08:08,970
أوه، هذا كان الجزء المفضل لدي.
181
00:08:08,970 --> 00:08:11,929
عندما كنت في فرقة التدخل السريع، كان المشتبه بهم يتصرفون دائمًا
182
00:08:11,929 --> 00:08:14,062
كبيرة وسيئة حتى نظهر.
183
00:08:14,062 --> 00:08:15,890
في النهاية، فإنهم دائمًا يهربون.
184
00:08:15,890 --> 00:08:19,110
- هم ماذا؟ - يهربون.
185
00:08:19,110 --> 00:08:21,939
أوه، نعم. لا، أستطيع أن أفهم.
186
00:08:21,939 --> 00:08:24,420
سبنسر بيشوب، مكتب التحقيقات الفيدرالي، افتحوا!
187
00:08:24,420 --> 00:08:26,248
أنت لطيف جدًا مع هذا الأمر، يا رجل.
188
00:08:26,248 --> 00:08:28,598
عندما كنت في فرقة التدخل السريع، أعلنا عن وجودنا.
189
00:08:28,598 --> 00:08:30,252
أوه، كنتَ مع فرقة التدخل السريع. أجل، لم تذكر ذلك قط.
190
00:08:30,252 --> 00:08:32,123
لو سمحت.
191
00:08:32,123 --> 00:08:34,212
مكتب التحقيقات الفيدرالي، افتح الباب اللعين!
192
00:08:36,867 --> 00:08:38,695
نعم؟
193
00:08:40,262 --> 00:08:42,699
يا!
194
00:08:42,699 --> 00:08:44,266
لقد حصلت عليه.
195
00:08:49,097 --> 00:08:51,882
من فضلك لا تقتلني! سأحضر لك المال!
196
00:08:51,882 --> 00:08:55,582
ماذا قلت لك؟ محاولة هروب.
197
00:08:58,585 --> 00:09:00,630
أقسم لو كنت أعلم أنكم الفيدراليون
198
00:09:00,630 --> 00:09:02,893
انظر، ربما سمعتنا نعلن عن أنفسنا
199
00:09:02,893 --> 00:09:05,243
إذا كنت تستمع إلى بعض موسيقى موزارت ولم تكن كذلك،
200
00:09:05,243 --> 00:09:07,158
كما تعلمون، الذهاب إلى الرقم القياسي العالمي.
201
00:09:07,158 --> 00:09:09,204
وبدلا من ذلك، أطلقت النار علينا.
202
00:09:09,204 --> 00:09:11,293
هذا اعتداء على ضابط فيدرالي
203
00:09:11,293 --> 00:09:12,816
20 سنة.
204
00:09:12,816 --> 00:09:15,123
ولم نصل بعد إلى الطبق الرئيسي.
205
00:09:15,123 --> 00:09:16,777
سهل.
206
00:09:16,777 --> 00:09:19,780
انظر، عندما أمسك بك، قلت أنك ستحصل على المال.
207
00:09:19,780 --> 00:09:23,087
هل تتحدث عن الـ 200 ألف التي فقدتها في نهاية الأسبوع الماضي؟
208
00:09:23,087 --> 00:09:24,567
نعم.
209
00:09:24,567 --> 00:09:26,134
فلماذا قمت بتفجير هذا المتجر؟
210
00:09:26,134 --> 00:09:27,788
ماذا؟
211
00:09:27,788 --> 00:09:30,834
لا، لقد كنت أطارد شركة Deltone K's Pharma طوال الصباح،
212
00:09:30,834 --> 00:09:32,444
وبمجرد أن أغلق موقعي،
213
00:09:32,444 --> 00:09:34,098
سأسدد علامتي.
214
00:09:34,098 --> 00:09:37,188
حسنًا، لماذا يهم هذا الأمر؟ إغناسيو توريس مات.
215
00:09:37,188 --> 00:09:39,887
ربما كان من الممكن أن يديرها، لكن هذه هي لعبة Latin Kings.
216
00:09:39,887 --> 00:09:42,629
إنهم المال والعضلات.
217
00:09:46,328 --> 00:09:47,895
حسنًا، إذن، مرحبًا، تحقق من ذلك.
218
00:09:47,895 --> 00:09:49,592
تذكر أن لعبة الورق ذات المخاطر العالية،
219
00:09:49,592 --> 00:09:51,159
هل تعلم، الذي ذهب الطفرة؟
220
00:09:51,159 --> 00:09:53,248
حسنًا، وفقًا لخاسرنا الكبير سبنسر بيشوب،
221
00:09:53,248 --> 00:09:55,685
تمت إدارة العملية من قبل الملوك اللاتينيين.
222
00:09:55,685 --> 00:09:58,862
نعم، لذا لا أعرف - هل من الممكن أن يكون قصفنا
223
00:09:58,862 --> 00:10:01,038
هل كانت العصابة المنافسة تقوم بخطوة جريئة؟
224
00:10:01,038 --> 00:10:02,562
أين ممثل وحدة العصابات الخاص بي؟
225
00:10:02,562 --> 00:10:04,389
أليكسا، ها أنتِ ذا. تحدثي معي.
226
00:10:04,389 --> 00:10:06,435
دخل الملوك إلى جاكسون هايتس العام الماضي،
227
00:10:06,435 --> 00:10:09,351
بدأ في التهام الأراضي من Low Street Hustlers،
228
00:10:09,351 --> 00:10:11,440
أسقطت بعض الجثث على طول الطريق.
229
00:10:11,440 --> 00:10:13,007
لذا قد يكون هذا انتقامًا.
230
00:10:13,007 --> 00:10:15,705
من الممكن أن يكون LSH يريد إرسال رسالة
231
00:10:15,705 --> 00:10:18,012
عن طريق قصف لعبة الملوك اللاتينيين.
232
00:10:18,012 --> 00:10:19,883
المد والجزر اللانهائي.
233
00:10:19,883 --> 00:10:22,669
إذن، ما مدى السرعة التي يمكننا بها الوصول إلى المقرات الرئيسية لكلا العصابتين؟
234
00:10:22,669 --> 00:10:24,584
تم تشكيل فريق العمل المشترك بين الوكالات بالفعل
235
00:10:24,584 --> 00:10:26,542
على عدة جبهات نشطة. - ممتاز.
236
00:10:26,542 --> 00:10:28,370
لقد حصلنا على سوق السمك،
237
00:10:28,370 --> 00:10:31,460
متجر الخمور، متجر الإلكترونيات،
238
00:10:31,460 --> 00:10:32,983
كنيسة في مركز تجاري
239
00:10:32,983 --> 00:10:35,551
كل الجبهات المحمية لنشاط العصابة.
240
00:10:35,551 --> 00:10:38,293
لذا انتقل الملوك اللاتينيون إلى جاكسون هايتس،
241
00:10:38,293 --> 00:10:40,600
ادفع المحتالين في الشوارع المنخفضة بعيدًا عن أرضهم.
242
00:10:40,600 --> 00:10:43,385
LSH يلعق جراحهم حتى يصفقوا مرة أخرى
243
00:10:43,385 --> 00:10:46,127
عن طريق قصف عملية المقامرة الخاصة بالملوك.
244
00:10:46,127 --> 00:10:47,868
لذا السؤال التالي هو--
245
00:10:47,868 --> 00:10:49,652
- واو. - ماذا؟
246
00:10:52,699 --> 00:10:54,135
ما هو--هذا--انتظر.
247
00:10:54,135 --> 00:10:55,658
أنا مرتبك. هل هذا مباشر؟
248
00:10:55,658 --> 00:10:57,834
نعم.
249
00:10:57,834 --> 00:11:00,620
هل هذا موقع Latin Kings؟
250
00:11:00,620 --> 00:11:02,056
لا، لا، لا.
251
00:11:02,056 --> 00:11:03,579
هذا هو مكان تجمع Low Street Hustlers.
252
00:11:03,579 --> 00:11:05,320
إنه الانتقام.
253
00:11:06,887 --> 00:11:08,671
استعدوا أيها الناس.
254
00:11:08,671 --> 00:11:11,674
لقد شهدنا للتو بداية حرب العصابات.
255
00:11:21,075 --> 00:11:23,381
أكدت إدارة الإطفاء مقتل ثلاثة أشخاص في موقع الانفجار.
256
00:11:23,381 --> 00:11:25,645
حتى الآن، تم التعرف على هوية واحدة فقط - تانيا جونسون، 24 عامًا -
257
00:11:25,645 --> 00:11:27,472
لا يوجد أي سوابق أو انتماء إلى عصابة.
258
00:11:27,472 --> 00:11:29,213
نعم، لأنهم لا يهتمون إذا قتلوا المدنيين.
259
00:11:29,213 --> 00:11:32,173
أوقفت شرطة مدينة نيويورك ثلاثة من المحتالين المعروفين في الشوارع المنخفضة متجهين
260
00:11:32,173 --> 00:11:35,045
نحو أراضي الملك اللاتيني، تم استعادة العديد من مسدسات جلوك
261
00:11:35,045 --> 00:11:37,395
مجهزة بنظام إشعال تلقائي ومخازن ممتدة.
262
00:11:37,395 --> 00:11:39,484
مسدسات أوتوماتيكية. رائعة.
263
00:11:39,484 --> 00:11:41,051
حسنًا، استمر في تنظيف اللقطات.
264
00:11:41,051 --> 00:11:43,227
ابحث لي عن شيء من شأنه أن يساعد في هذا القصف الأخير.
265
00:11:43,227 --> 00:11:44,751
مهلا. - ماذا لديك؟
266
00:11:44,751 --> 00:11:46,187
أوه، شرطة نيويورك تغمر المنطقة،
267
00:11:46,187 --> 00:11:47,710
لكنهم لن يكونوا قادرين على إبقاء الغطاء عليه.
268
00:11:47,710 --> 00:11:49,059
إنه يتصاعد بسرعة كبيرة.
269
00:11:49,059 --> 00:11:50,452
لقد انتهيت للتو من الهاتف
270
00:11:50,452 --> 00:11:52,019
مع عضو الكونجرس رايت من الدائرة الرابعة عشرة.
271
00:11:52,019 --> 00:11:53,673
إن الضغوط لإغلاق هذه القضية لم تأتِ فجأة
272
00:11:53,673 --> 00:11:55,022
من رئيس البلدية الآن.
273
00:11:55,022 --> 00:11:56,240
حسنًا، كيف تريد المتابعة؟
274
00:11:59,243 --> 00:12:01,245
حسنًا، يا رفاق، استمعوا.
275
00:12:01,245 --> 00:12:03,508
في الثمانينيات، ذهبت المافيا الكوبية إلى الحرب
276
00:12:03,508 --> 00:12:06,860
مع عائلة لوتشيسي بشأن أرقام المدينة.
277
00:12:06,860 --> 00:12:09,950
ما بدأ كنزاع حول حفرة بوليتا واحدة
278
00:12:09,950 --> 00:12:12,648
انفجرت في حروب الحرق.
279
00:12:12,648 --> 00:12:15,782
تم تدمير 100 مبنى و65 ضحية.
280
00:12:15,782 --> 00:12:18,698
بما في ذلك فتاة صغيرة تبلغ من العمر أربع سنوات.
281
00:12:18,698 --> 00:12:21,657
الآن، لا يمكننا أن نسمح بحدوث حرب أخرى على النفوذ.
282
00:12:21,657 --> 00:12:23,311
إلى هذا النوع من الرعب.
283
00:12:23,311 --> 00:12:25,792
حسنًا، لقد سمعتها، دعنا نلقي نظرة على مخططات تنظيم عصابتنا.
284
00:12:25,792 --> 00:12:28,011
اطلب من فرقك التواصل مع أصحاب القرار.
285
00:12:28,011 --> 00:12:29,665
اطلب منهم أن يعملوا على CIs الخاصة بهم.
286
00:12:29,665 --> 00:12:31,362
نحن بحاجة إلى إنهاء هذه الحرب
287
00:12:31,362 --> 00:12:33,495
قبل أن يتعرض المزيد من سكان نيويورك للأذى.
288
00:12:46,900 --> 00:12:48,162
انت هيكتور؟
289
00:12:48,162 --> 00:12:49,772
من الأفضل أن لا يتم تعقبك.
290
00:12:49,772 --> 00:12:51,513
استرخي، هذه ليست تجربتي الأولى.
291
00:12:51,513 --> 00:12:53,123
وليس وجهك هو الذي أصيب برصاصة
292
00:12:53,123 --> 00:12:54,690
إذا رآنا أصدقائي معًا.
293
00:12:54,690 --> 00:12:56,431
ومن ثم اللقاء في أرض محايدة.
294
00:12:56,431 --> 00:12:59,521
لا يوجد وشم شبكة العنكبوت في الأفق.
295
00:12:59,521 --> 00:13:01,044
لماذا أنت متوترة جداً؟
296
00:13:01,044 --> 00:13:02,916
ألم تسمع؟
297
00:13:02,916 --> 00:13:04,744
الحرب على وشك أن تنفجر.
298
00:13:04,744 --> 00:13:07,355
هذا هو بالضبط ما أنا هنا لمنعه.
299
00:13:07,355 --> 00:13:10,314
قال الضابط ويب أنك مخبر سري ذو قيمة،
300
00:13:10,314 --> 00:13:11,838
أني أستطيع أن أثق بك.
301
00:13:11,838 --> 00:13:14,449
تحدث معي. ماذا يفعل الملوك اللاتينيون؟
302
00:13:16,103 --> 00:13:18,366
أوه، كيف كان العمل؟
303
00:13:18,366 --> 00:13:21,195
مم، هل تعلم مدى صعوبة الحفاظ على هذا المكان طافيًا؟
304
00:13:21,195 --> 00:13:24,111
بعد كوفيد والاحتجاجات وكل هذه التفجيرات،
305
00:13:24,111 --> 00:13:26,026
لقد جعلت الحي بأكمله على حافة الهاوية مرة أخرى.
306
00:13:26,026 --> 00:13:27,549
نعم، لا أستطيع إلا أن أتخيل.
307
00:13:27,549 --> 00:13:29,638
طوال هذا الوقت كنت أقول لا للمطورين،
308
00:13:29,638 --> 00:13:31,466
بدأت أفكر أنني يجب أن أقبل الصفقة--
309
00:13:31,466 --> 00:13:33,424
اخرج من هذه المدينة اللعينة.
310
00:13:33,424 --> 00:13:35,862
همم.
311
00:13:35,862 --> 00:13:37,515
إن شاء الله لن نرد بالقنابل.
312
00:13:37,515 --> 00:13:39,082
لا تكذب علي.
313
00:13:39,082 --> 00:13:40,823
وقد تحدث مكتب التحقيقات الفيدرالي بالفعل إلى المتصل الذي أبلغ عن إطلاق النار في شارع لو.
314
00:13:40,823 --> 00:13:43,608
قالوا أنك أشعلت كل هذا دون استفزاز.
315
00:13:43,608 --> 00:13:45,480
سيدتي، لا أعرف من أين أنت،
316
00:13:45,480 --> 00:13:47,830
لكن هنا، الحروب سيئة للأعمال التجارية.
317
00:13:47,830 --> 00:13:49,440
في الوقت الراهن العمل جيد.
318
00:13:49,440 --> 00:13:52,313
جاءت الكلمة من الأعلى - لا تصفق في شارع لو،
319
00:13:52,313 --> 00:13:55,707
حتى لو ضربنا هؤلاء الأغبياء الضعفاء أولاً.
320
00:13:55,707 --> 00:13:58,449
يا هل تستمع لي؟
321
00:13:58,449 --> 00:13:59,842
أنا أخاطر بحياتي هنا.
322
00:14:03,541 --> 00:14:06,936
OA، حصلت على هودي أسود، فقط صنع للخروج.
323
00:14:19,253 --> 00:14:22,430
أوه، هناك قنبلة.
324
00:14:22,430 --> 00:14:24,258
ماجي، لقد حبسنا هنا.
325
00:14:24,258 --> 00:14:28,001
مكتب التحقيقات الفيدرالي، الجميع يخرجون الآن! انطلقوا! أسرعوا!
326
00:14:28,001 --> 00:14:29,480
مكتب التحقيقات الفيدرالي، هذا الطريق مسدود.
327
00:14:29,480 --> 00:14:31,526
سوف نخرجك من هنا.
328
00:14:34,921 --> 00:14:38,315
- ارجع. - ابق في الخلف!
329
00:14:38,315 --> 00:14:39,839
اذهب، اذهب، اذهب. هيا. هيا.
330
00:14:39,839 --> 00:14:42,102
هذا هو. هذا هو. هذا هو. هذا هو. هذا هو.
331
00:14:42,102 --> 00:14:44,321
جميل وسهل. هذا كل شيء. هذا كل شيء.
332
00:14:44,321 --> 00:14:46,106
سأتأكد من خروج الجميع.
333
00:14:46,106 --> 00:14:48,456
- اذهب، اذهب، اذهب. - هل هناك أي شخص آخر هنا؟
334
00:14:48,456 --> 00:14:51,328
بسرعة، انطلقي. ماجي، أسرعي!
335
00:14:51,328 --> 00:14:53,156
ماجي، اسرعي!
336
00:14:53,156 --> 00:14:55,028
حسنًا، أنت، اذهب.
337
00:14:57,378 --> 00:14:59,902
هيا لنذهب.
338
00:15:08,389 --> 00:15:10,217
انتباه--
339
00:15:10,217 --> 00:15:12,393
لقد وقع انفجار في البار في جاكسون هايتس
340
00:15:12,393 --> 00:15:14,177
حيث كان OA و Maggie مع CI الخاص بنا.
341
00:15:14,177 --> 00:15:16,223
الخبر السار هو أن ماجي وOA بخير.
342
00:15:16,223 --> 00:15:18,355
الخبر السيئ هو أن القاذفة في مهب الريح.
343
00:15:18,355 --> 00:15:20,009
إذن فلنلاحقه. - حسنًا، انتظر.
344
00:15:20,009 --> 00:15:21,924
لكن ذلك الشريط كان منطقة محايدة، أليس كذلك؟
345
00:15:21,924 --> 00:15:23,795
إذن ما الذي يغيب عني هنا؟
346
00:15:23,795 --> 00:15:26,407
لقد أرسلت ماجي للتو وصفًا للمشتبه به لدينا عبر الراديو--
347
00:15:26,407 --> 00:15:28,931
ذكر، 30 عامًا، طوله 5 أقدام و10 بوصات، أبيض اللون، شعر بني.
348
00:15:28,931 --> 00:15:30,367
حسنًا، لا أريد أن أقول ما هو واضح،
349
00:15:30,367 --> 00:15:31,978
ولكنني لا أعتقد أن الرجل الأبيض يعمل
350
00:15:31,978 --> 00:15:33,544
مع Low Street أو Latin Kings.
351
00:15:33,544 --> 00:15:35,459
حسنًا، ما الذي نتعامل معه، ذئب منفرد؟
352
00:15:35,459 --> 00:15:37,287
أريد لقطات من كاميرات المراقبة من دائرة نصف قطرها كتلتين
353
00:15:37,287 --> 00:15:38,898
قبل هذا القصف مباشرة.
354
00:15:38,898 --> 00:15:41,335
لقد أرسل أورتيز من BAU للتو ملفًا شخصيًا أوليًا.
355
00:15:41,335 --> 00:15:43,119
بناءً على الأماكن الثلاثة المستهدفة،
356
00:15:43,119 --> 00:15:45,382
يشعر المفجر بالمرارة، على الأرجح بسبب التفاوت في القوة.
357
00:15:45,382 --> 00:15:47,645
إنه يهاجم للتعبير عن عدم سيطرته على حياته.
358
00:15:47,645 --> 00:15:49,473
هذا عظيم.
359
00:15:49,473 --> 00:15:51,867
وهذا يضيق نطاق البحث إلى حوالي نصف مدينة لونغ آيلاند.
360
00:15:51,867 --> 00:15:53,782
- أعتقد أنني حصلت على شيء هنا. - نعم؟
361
00:15:53,782 --> 00:15:55,653
تم التقاط لقطات أمنية من البار.
362
00:15:55,653 --> 00:15:57,960
نعم، هذا رجلنا. توقف هنا.
363
00:15:57,960 --> 00:15:59,440
الرجوع للخلف.
364
00:15:59,440 --> 00:16:00,615
نعم، توقف. هنا.
365
00:16:00,615 --> 00:16:02,138
تكبير الصورة.
366
00:16:02,138 --> 00:16:03,792
نعم. إليز. - نعم، بالفعل على ذلك.
367
00:16:03,792 --> 00:16:05,228
نعم.
368
00:16:05,228 --> 00:16:07,056
حصلت على ضربة.
369
00:16:07,056 --> 00:16:10,842
ألفريد لاندري، 33 عامًا، خبير هدم سابق في الجيش،
370
00:16:10,842 --> 00:16:12,888
متمركز في العراق مع فرقة 515.
371
00:16:12,888 --> 00:16:14,716
يبدو أنه كان يكافح من أجل الاحتفاظ بوظيفته
372
00:16:14,716 --> 00:16:16,326
أو منزل منذ ذلك الحين.
373
00:16:16,326 --> 00:16:19,547
نعم، وانظر إلى ذلك. إنه يعيش في مدينة ليدز.
374
00:16:19,547 --> 00:16:21,418
نعم، لا توجد علاقات مع أي من الجانبين.
375
00:16:21,418 --> 00:16:23,899
لماذا يريد لاندري إثارة حرب العصابات؟
376
00:16:23,899 --> 00:16:25,379
في جاكسون هايتس؟ - لا أعلم.
377
00:16:25,379 --> 00:16:26,989
سوف نسأله عندما نجده.
378
00:16:26,989 --> 00:16:30,079
نحن بحاجة إلى موقع، أيها الناس. - يرن هاتفه المحمول.
379
00:16:30,079 --> 00:16:33,082
فهمت. إنه يصدر صوتًا في ويليامزبرغ.
380
00:16:38,435 --> 00:16:41,264
عيوني على لاندري، لا يبدو أنه يحمل أي شيء.
381
00:16:41,264 --> 00:16:43,571
مهلا، هذا الرجل زرع ثلاث قنابل اليوم، حسنا؟
382
00:16:43,571 --> 00:16:45,790
لذا تعامل بحذر.
383
00:16:52,928 --> 00:16:55,887
انتبه - لقد التقط للتو حقيبة أخرى.
384
00:16:55,887 --> 00:16:57,454
حسنًا، إذا كان لديه قنبلة أخرى،
385
00:16:57,454 --> 00:16:59,065
لا يمكننا المخاطرة بالسماح له بالهروب.
386
00:16:59,065 --> 00:17:00,762
تحرك. اذهب، اذهب، اذهب.
387
00:17:02,111 --> 00:17:05,201
مكتب التحقيقات الفيدرالي! لاندري، لا تتحرك!
388
00:17:06,637 --> 00:17:08,117
لقد حصلت عليه.
389
00:17:27,310 --> 00:17:29,530
سكولا، ألقى الهاتف.
390
00:17:34,665 --> 00:17:36,798
المشتبه به قيد الاحتجاز. أكرر، المشتبه به قيد الاحتجاز.
391
00:17:36,798 --> 00:17:38,539
تحدث معي، سكولا.
392
00:17:38,539 --> 00:17:40,932
فنيو القنابل في طريقهم، ولكن هل نحتاج إلى الإخلاء؟
393
00:17:40,932 --> 00:17:42,021
تعليق.
394
00:17:47,287 --> 00:17:48,723
ليست قنبلة.
395
00:17:48,723 --> 00:17:50,420
جوبال، لم يكن يلتقط قنبلة.
396
00:17:50,420 --> 00:17:51,726
ثم ما هو؟
397
00:17:54,250 --> 00:17:56,078
هبة من السماء.
398
00:18:06,306 --> 00:18:08,351
لقد حصلت علي. لقد سرقت قمامة شخص ما.
399
00:18:08,351 --> 00:18:10,092
الرجل يواجه 9 تهم قتل،
400
00:18:10,092 --> 00:18:11,746
ولا زال لديه النكات.
401
00:18:11,746 --> 00:18:14,749
٤٠ ألف دولار، همم؟ هذا كل ما يتطلبه الأمر؟
402
00:18:14,749 --> 00:18:17,360
بناء قنبلة وإيذاء كل هؤلاء الناس؟
403
00:18:17,360 --> 00:18:19,275
هل تعلم أن هذا الطفل يبلغ من العمر 12 عامًا؟
404
00:18:19,275 --> 00:18:21,364
لكنّه يقاتل من أجل حياته في المستشفى.
405
00:18:21,364 --> 00:18:23,453
ثلاث عمليات جراحية بالفعل بفضلك.
406
00:18:23,453 --> 00:18:25,934
لقد وجدت كيسًا مليئًا بالنقود.
407
00:18:25,934 --> 00:18:28,458
ينبغي على الناس أن يكونوا أكثر حذرا مع أشياءهم.
408
00:18:28,458 --> 00:18:30,417
احفظه. لقد عثرت قناة روسيا اليوم بالفعل على معدات لصنع القنابل.
409
00:18:30,417 --> 00:18:32,201
في الطابق السفلي الخاص بك وربط توقيعك بجميع الثلاثة
410
00:18:32,201 --> 00:18:34,116
من القنابل.
411
00:18:34,116 --> 00:18:36,031
ولا ننسى أنك حاولت تفجيرنا أيضًا.
412
00:18:36,031 --> 00:18:38,381
ولكنني رأيت وجهك-أنا.
413
00:18:38,381 --> 00:18:40,470
وسوف أكون الشخص الذي يشير إليك في المحكمة.
414
00:18:40,470 --> 00:18:42,777
أنت فخور بعملك، أليس كذلك، لاندري؟
415
00:18:42,777 --> 00:18:44,213
مسامير نحاسية،
416
00:18:44,213 --> 00:18:45,693
مؤقتات متطورة، وأجهزة منع المناولة--
417
00:18:45,693 --> 00:18:47,347
كانت القنبلة ستكون قاتلة على أية حال،
418
00:18:47,347 --> 00:18:49,610
ولكنك اهتممت حقًا.
419
00:18:49,610 --> 00:18:52,091
سوف ترحل، لكن ليس لزاما أن يكون ذلك إلى الأبد.
420
00:18:52,091 --> 00:18:54,180
نحن نعلم أن شخصًا ما استأجرك لزرع القنابل،
421
00:18:54,180 --> 00:18:56,660
استهدف عملية المقامرة، واجعلها تبدو وكأنها حرب عصابات،
422
00:18:56,660 --> 00:18:57,748
ومن ثم دفع لك بقطرة ميتة.
423
00:18:57,748 --> 00:18:59,663
فأعطونا اسمًا!
424
00:19:01,491 --> 00:19:04,146
هل تريد اسم؟
425
00:19:04,146 --> 00:19:05,887
تمام.
426
00:19:05,887 --> 00:19:07,323
أنطوني ساندرز.
427
00:19:07,323 --> 00:19:09,586
- من هو أنتوني ساندرز؟ - محاميي.
428
00:19:09,586 --> 00:19:11,980
- هممم. - لن أقول كلمة أخرى.
429
00:19:16,158 --> 00:19:17,899
أعتقد أن قاذفتك تخادع.
430
00:19:17,899 --> 00:19:19,857
إنه لا يعرف من استأجره. - كيف يمكنك أن تكون متأكدًا إلى هذا الحد؟
431
00:19:19,857 --> 00:19:21,642
حسنًا، لا توجد نصوص أو رسائل بريد إلكتروني أو تفاعلات
432
00:19:21,642 --> 00:19:23,165
بينه وبين موكله.
433
00:19:23,165 --> 00:19:24,514
هذا لا يثبت أنه يخدع.
434
00:19:24,514 --> 00:19:26,951
لا، ولكن هذا يفعل.
435
00:19:26,951 --> 00:19:29,215
على هاتف لاندري الذي تم استرجاعه في مكان الحادث.
436
00:19:29,215 --> 00:19:32,043
- "كوكيز مرحة"؟ - غلاف اللعبة.
437
00:19:32,043 --> 00:19:34,481
أدخل دبوس لاندري هنا--
438
00:19:34,481 --> 00:19:36,744
ها هي شبكة الرسائل المشفرة المجهولة
439
00:19:36,744 --> 00:19:38,311
مُصممة للمجرمين.
440
00:19:38,311 --> 00:19:39,834
في الواقع، الهاتف بأكمله كذلك.
441
00:19:39,834 --> 00:19:41,923
يمكنك الحصول على واحدة فقط على الويب المظلم.
442
00:19:41,923 --> 00:19:44,186
وهذه هي الطريقة التي يتواصل بها لاندري مع عميله.
443
00:19:44,186 --> 00:19:46,536
لقد حصلنا على المعاملة بأكملها،
444
00:19:46,536 --> 00:19:49,713
من المباني التي يجب ضربها إلى-- - "أموالك في الانخفاض."
445
00:19:49,713 --> 00:19:51,976
لكن هذا مجهول، أليس كذلك؟
446
00:19:51,976 --> 00:19:53,848
لذلك ليس هناك طريقة يمكن أن يعرف بها لاندري من الذي استأجره.
447
00:19:53,848 --> 00:19:56,546
لا أحد يفعل ذلك، باستثناء صانع التطبيق.
448
00:19:56,546 --> 00:19:58,244
إذن فلنستدعيهم،
449
00:19:58,244 --> 00:19:59,680
اكتشف من كان يراسله.
450
00:19:59,680 --> 00:20:02,683
مطور التطبيق، Optum Force،
451
00:20:02,683 --> 00:20:05,381
يعود تاريخها إلى شركة خارجية غير مسجلة--
452
00:20:05,381 --> 00:20:08,558
عمليات محدودة، وأصول قليلة، على حد علمي.
453
00:20:08,558 --> 00:20:10,212
شركة وهمية.
454
00:20:10,212 --> 00:20:12,649
إنها ليست صندوق الرمل الخاص بي، ولكن نعم.
455
00:20:12,649 --> 00:20:15,130
أرسلته إلى White Collar، وأجريت عليه بحثًا،
456
00:20:15,130 --> 00:20:19,178
لقد عادوا ببعض العلاقات مع شركة مقرها المملكة المتحدة--
457
00:20:19,178 --> 00:20:20,483
أمن الهرم.
458
00:20:23,225 --> 00:20:25,532
لماذا تريد شركة Pyramid Security إنشاء هذا التطبيق؟
459
00:20:25,532 --> 00:20:27,534
أفضل تخمين...
460
00:20:27,534 --> 00:20:30,145
التسلل إلى الشبكات الإجرامية التي تستهدف عملائها.
461
00:20:30,145 --> 00:20:32,408
لقد فعل مكتب التحقيقات الفيدرالي شيئًا مماثلاً قبل بضع سنوات--
462
00:20:32,408 --> 00:20:34,236
المصدر الرئيسي للمعلومات. - مم.
463
00:20:34,236 --> 00:20:37,326
خلاصة القول- هل يستطيع الهرم التعرف على الشخص الذي أمر بالهجمات؟
464
00:20:37,326 --> 00:20:40,416
نعم، ولكن حظا سعيدا في جعلهم يعترفون بذلك.
465
00:20:52,341 --> 00:20:54,604
فاصوليا باردة. موخيتو؟
466
00:20:54,604 --> 00:20:56,171
المهندس التايواني--
467
00:20:56,171 --> 00:20:57,912
لقد كنت تعرف أين كان الاجتماع ذاهبا
468
00:20:57,912 --> 00:20:59,783
لأنه قام بإعداده على التطبيق الخاص بك.
469
00:20:59,783 --> 00:21:03,700
لماذا الأمر يتعلق دائمًا بالعمل معك يا رجل؟
470
00:21:03,700 --> 00:21:05,354
إنه أمر سيئ بالنسبة لتشي الخاص بك.
471
00:21:05,354 --> 00:21:07,226
هذا التطبيق ليس مجرد برنامج للتتبع.
472
00:21:07,226 --> 00:21:08,488
إنه أمر خطير يا رجل.
473
00:21:08,488 --> 00:21:10,272
حسنًا، اضغط على الفرامل، حسنًا؟
474
00:21:10,272 --> 00:21:12,666
إذا كان هناك تطبيق - وأنا لا أقول أنه موجود -
475
00:21:12,666 --> 00:21:14,015
إنه ليس جيدًا أو سيئًا.
476
00:21:14,015 --> 00:21:15,408
إنه مجرد كود كمبيوتر.
477
00:21:15,408 --> 00:21:17,061
حسنًا، لقد استخدم شخص ما تطبيقك لإعداد
478
00:21:17,061 --> 00:21:19,281
ثلاث هجمات بالقنابل اليوم.
479
00:21:19,281 --> 00:21:20,500
لقد مات تسعة أشخاص، كلاي.
480
00:21:20,500 --> 00:21:22,197
طفل يبلغ من العمر 12 عامًا يتمسك بالحياة.
481
00:21:22,197 --> 00:21:23,981
هذا ليس مجرد كود، بل هو حقيقي.
482
00:21:23,981 --> 00:21:25,896
لا ينبغي لنا أن نجري هذه المحادثة.
483
00:21:25,896 --> 00:21:28,682
لا، لا ينبغي لنا ذلك، لأن التكنولوجيا لا ينبغي أن تكون موجودة.
484
00:21:28,682 --> 00:21:30,205
لذلك عليك أن تعطيني كل ما لديك
485
00:21:30,205 --> 00:21:31,337
على أحد المستخدمين لديك، حسنًا؟
486
00:21:33,687 --> 00:21:35,297
مهلا، بطريقة أو بأخرى،
487
00:21:35,297 --> 00:21:37,038
نحن سوف نغلقكم يا رفاق،
488
00:21:37,038 --> 00:21:39,432
لذا اجعل الأمر يعني شيئًا ما، من فضلك.
489
00:21:39,432 --> 00:21:41,999
حسنًا.
490
00:21:41,999 --> 00:21:44,915
لنفترض أن هناك بابًا خلفيًا يمكن لشخص ما استخدامه
491
00:21:44,915 --> 00:21:46,439
كنقطة بداية للاستطلاع
492
00:21:46,439 --> 00:21:49,529
وتقول، بطريقة ما، أنك حصلت على هذه المعلومات.
493
00:21:49,529 --> 00:21:51,400
ليس له علاقة بي.
494
00:21:51,400 --> 00:21:53,228
ينسخ؟
495
00:21:55,012 --> 00:21:57,537
لذا فنحن نعلم أن الدافع وراء التفجير مالي.
496
00:21:57,537 --> 00:22:00,366
تم تعيينه لضرب ثلاثة مواقع محددة
497
00:22:00,366 --> 00:22:03,194
في جاكسون هايتس، ولكن من قبل من ولماذا...
498
00:22:03,194 --> 00:22:04,587
أستطيع المساعدة مع من.
499
00:22:04,587 --> 00:22:06,023
لقد حصلت على عنوان IP
500
00:22:06,023 --> 00:22:07,373
للشخص الذي كان لاندري يتراسل معه.
501
00:22:07,373 --> 00:22:09,418
كيف حصلت على هذه المعلومات؟
502
00:22:09,418 --> 00:22:12,682
حسنًا، إنها نصيحة مجهولة المصدر، لكن المعلومات الاستخباراتية جيدة.
503
00:22:12,682 --> 00:22:16,643
عنوان IP يعود مرة أخرى باسم Perez Land Group.
504
00:22:16,643 --> 00:22:19,341
انتظر، كما في فرناندو بيريز؟
505
00:22:19,341 --> 00:22:21,300
الواحد والوحيد.
506
00:22:23,171 --> 00:22:25,129
واو، علينا أن نتحرك بحذر.
507
00:22:25,129 --> 00:22:26,783
هذا الرجل ليس مجرد غلاف مجلة.
508
00:22:26,783 --> 00:22:28,524
لا، إنه أسطورة.
509
00:22:28,524 --> 00:22:31,353
كان عليه أن يمر عبر شبكة البناء الخاصة بالمافيا
510
00:22:31,353 --> 00:22:34,530
ليصبح واحدًا من أكبر أباطرة العقارات في نيويورك.
511
00:22:34,530 --> 00:22:36,619
حسنًا، ناهيك عن أفضل صديق لرئيس البلدية.
512
00:22:36,619 --> 00:22:38,926
هل يعود عنوان IP هذا مباشرة إلى بيريز؟
513
00:22:38,926 --> 00:22:41,363
لا، مجرد شخص في المستوى التنفيذي.
514
00:22:41,363 --> 00:22:42,712
بيريز يستحق ثروة.
515
00:22:42,712 --> 00:22:44,323
لماذا تقصف المباني عندما يمكنك شراؤها؟
516
00:22:44,323 --> 00:22:45,802
لا يستطيع شراءهم جميعا.
517
00:22:45,802 --> 00:22:47,804
لقد كان يكتسب الكثير من الأراضي في جاكسون هايتس
518
00:22:47,804 --> 00:22:49,980
لمشروع إرث بقيمة مليار دولار.
519
00:22:49,980 --> 00:22:52,331
وقد أدرجت مقالة نشرتها صحيفة "تايمز" مؤخرا العديد من الرافضين،
520
00:22:52,331 --> 00:22:54,507
بما في ذلك متجرنا ومتجر الإلكترونيات،
521
00:22:54,507 --> 00:22:56,117
والبار. - صحيح.
522
00:22:56,117 --> 00:22:57,771
حسنًا، هناك إذن صلة بين التفجيرات--
523
00:22:57,771 --> 00:22:59,163
والدافع.
524
00:22:59,163 --> 00:23:01,035
لا يستطيع بيريز التحرك للأمام حتى يبيعوا.
525
00:23:01,035 --> 00:23:02,471
والتأخير يكلفه ملايين الدولارات،
526
00:23:02,471 --> 00:23:04,995
ولكن إذا كان أصحاب الأعمال خارج الطريق...
527
00:23:04,995 --> 00:23:06,954
وكان صاحب البار بالفعل على السياج بعد الانفجارات.
528
00:23:06,954 --> 00:23:08,216
لا توجد طريقة لعدم بيعها.
529
00:23:11,306 --> 00:23:13,700
لذا فإن خطته تعمل.
530
00:23:13,700 --> 00:23:16,137
مكتبي...
531
00:23:16,137 --> 00:23:17,965
الآن.
532
00:23:19,619 --> 00:23:21,229
نصيحة مجهولة؟ - نعم.
533
00:23:21,229 --> 00:23:22,926
لقد جاء من بريد إلكتروني حارق،
534
00:23:22,926 --> 00:23:24,972
أجرى كل الاتصالات بين لاندري وعميله.
535
00:23:24,972 --> 00:23:26,669
عاد كل واحد منهم إلى عنوان IP
536
00:23:26,669 --> 00:23:29,106
مرتبط بمقر بيريز. - حسنًا، حسنًا...
537
00:23:29,106 --> 00:23:32,153
أنت تعلم أننا نحب النصيحة الجيدة المجهولة.
538
00:23:32,153 --> 00:23:34,938
المعلومات جيدة. نحن في أمان.
539
00:23:34,938 --> 00:23:36,636
حسنًا، لنفترض أن هذا صحيح.
540
00:23:36,636 --> 00:23:38,768
هذا لا يعني أن بيريز هو من استأجر المفجر.
541
00:23:38,768 --> 00:23:41,423
ربما كان أي شخص في المنظمة، أليس كذلك؟
542
00:23:41,423 --> 00:23:43,860
من المعروف أن بيريز هو شخص يتحكم في كل شيء.
543
00:23:43,860 --> 00:23:45,819
لا يحدث شيء دون أمره.
544
00:23:48,387 --> 00:23:51,912
حسنًا، قم بمطاردته، ولكن كن حذرًا.
545
00:23:51,912 --> 00:23:54,958
لا يملك بيريز جيشًا من المحامين خلفه فحسب.
546
00:23:54,958 --> 00:23:56,482
لقد حصل على عصير.
547
00:23:56,482 --> 00:23:59,354
خطوة خاطئة واحدة، هي التي ستدمر حياتنا المهنية بأكملها.
548
00:23:59,354 --> 00:24:01,878
فهمتها.
549
00:24:10,147 --> 00:24:13,150
هل تعرف صديقك في الفصيلة، الذي انتقل إلى هنا من لندن، كلاي؟
550
00:24:13,150 --> 00:24:15,109
إنه يعمل في بيراميد، أليس كذلك؟
551
00:24:15,109 --> 00:24:17,590
لديك شيئا لتقوله، فقط قله.
552
00:24:17,590 --> 00:24:20,331
أعرف أنك تعتقد أنك مدين له لأنه أنقذ حياتك.
553
00:24:20,331 --> 00:24:21,811
أنت لا تعرف القصة كاملة.
554
00:24:21,811 --> 00:24:23,334
لا أحتاج إلى ذلك.
555
00:24:23,334 --> 00:24:25,380
إذا وصلت هذه القضية إلى المحكمة،
556
00:24:25,380 --> 00:24:27,904
قصتك التي تحتوي على نصيحة مجهولة المصدر لن تصمد.
557
00:24:27,904 --> 00:24:31,560
هذا ليس مثلك.
558
00:24:31,560 --> 00:24:33,432
لقد رأيت كيف تعمل شركات الأمن الخاصة هذه
559
00:24:33,432 --> 00:24:34,476
العمل في الخارج.
560
00:24:34,476 --> 00:24:36,217
إنهم يضعون قواعدهم الخاصة.
561
00:24:36,217 --> 00:24:38,132
إذا ذهبنا عبر القنوات الرسمية،
562
00:24:38,132 --> 00:24:40,482
الهرم سوف يغلقنا أو يوقفنا.
563
00:24:40,482 --> 00:24:42,484
ماذا لو انفجرت قنبلة أخرى؟
564
00:24:42,484 --> 00:24:44,617
الطريقة الوحيدة التي سيساعدنا بها كلاي
565
00:24:44,617 --> 00:24:46,445
إذا لم نستخدم اسمه.
566
00:24:46,445 --> 00:24:48,055
أنا فقط لا أريد رؤيتك محاصرًا في الزاوية
567
00:24:48,055 --> 00:24:50,579
لا يمكنك الخروج منه.
568
00:24:50,579 --> 00:24:53,756
انظر، إذا كان قويًا جدًا، فاجعله CI الخاص بك.
569
00:24:53,756 --> 00:24:55,758
خطوة خاطئة واحدة...
570
00:25:03,723 --> 00:25:05,638
إذا كان كل شيء على ما يرام معك،
571
00:25:05,638 --> 00:25:07,770
لقد طلبت من مستشارنا القانوني الداخلي، إدموند ويلكس،
572
00:25:07,770 --> 00:25:09,555
للانضمام إلينا، وابني فرناندو جونيور.
573
00:25:09,555 --> 00:25:11,382
بالطبع.
574
00:25:11,382 --> 00:25:13,646
انظر، ليس لدينا أي أدلة على القاذفة أو القاذفات حتى الآن،
575
00:25:13,646 --> 00:25:15,735
ولكننا نريدك أن تعلم أننا نعمل على كل زاوية.
576
00:25:15,735 --> 00:25:18,651
الحمد لله على وجود مكتب التحقيقات الفيدرالي.
577
00:25:18,651 --> 00:25:20,522
لقد نشأت في جاكسون هايتس.
578
00:25:20,522 --> 00:25:22,655
أريد فقط أن أقوم بدوري حتى يتمكن الأشخاص هناك من الحصول على فرصة
579
00:25:22,655 --> 00:25:24,700
أنجح كما فعلت.
580
00:25:24,700 --> 00:25:26,528
على حد علمي،
581
00:25:26,528 --> 00:25:28,530
لم تتأثر أصول السيد بيريز
582
00:25:28,530 --> 00:25:30,445
بسبب العنف الذي وقع حتى الآن.
583
00:25:30,445 --> 00:25:32,229
ونأمل أن نبقي الأمر على هذا النحو.
584
00:25:32,229 --> 00:25:34,623
باختصار، ليس لديك أي خيوط،
585
00:25:34,623 --> 00:25:37,321
ومباني السيد بيريز لم تتعرض لأذى.
586
00:25:37,321 --> 00:25:38,453
ممممم.
587
00:25:38,453 --> 00:25:39,802
لماذا انت هنا؟
588
00:25:39,802 --> 00:25:41,804
نحن فقط نجعل حضورنا محسوسا.
589
00:25:41,804 --> 00:25:43,937
لا يحدث شيء في جاكسون هايتس
590
00:25:43,937 --> 00:25:45,373
بدون تدخل السيد بيريز.
591
00:25:45,373 --> 00:25:46,983
هذا صحيح.
592
00:25:46,983 --> 00:25:49,595
ألا يكون من الأفضل أن نشعر بوجودك في مكان آخر؟
593
00:25:49,595 --> 00:25:52,032
لقد فجّر أفراد العصابات هؤلاء نصف كوينز،
594
00:25:52,032 --> 00:25:53,642
وأنت في ميدتاون للدردشة؟
595
00:25:53,642 --> 00:25:55,949
أعني، قد تعتقد أنه مع كل هذه الأموال
596
00:25:55,949 --> 00:25:58,908
أن عائلتي تبرعت للشرطة والحكومة الفيدرالية والسياسيين،
597
00:25:58,908 --> 00:26:00,997
سوف تكونون قادرين على إخراج رؤوسكم من مؤخرتكم.
598
00:26:07,351 --> 00:26:09,397
عذرا يا ابني.
599
00:26:09,397 --> 00:26:11,573
مهما كانت احتياجاتك، فقط اسأل.
600
00:26:11,573 --> 00:26:13,053
نظرا لمكانتك في هذا الحي،
601
00:26:13,053 --> 00:26:14,881
من الممكن أن يتواصل معك شخص ما.
602
00:26:14,881 --> 00:26:16,056
إذا فعلوا ذلك، فهذا أنا.
603
00:26:23,454 --> 00:26:26,109
حسنًا، أيها الأصدقاء، لقد هزت ماجي وOA الشجرة.
604
00:26:26,109 --> 00:26:27,415
نحن نرى ما الذي سيخرج منه.
605
00:26:27,415 --> 00:26:29,243
إيان.
606
00:26:29,243 --> 00:26:30,592
هل ترغب في القيام بهذا التكريم؟
607
00:26:30,592 --> 00:26:33,508
جاري التواصل الآن.
608
00:26:33,508 --> 00:26:34,944
"مكتب التحقيقات الفيدرالي يطرح الأسئلة.
609
00:26:34,944 --> 00:26:37,599
"أسقط 40 ألفًا أخرى، أو سأبدأ في الحديث."
610
00:26:39,296 --> 00:26:40,994
هذا سوف يبدو غريبا، إيان،
611
00:26:40,994 --> 00:26:43,518
لكنك موهوب طبيعيًا في الابتزاز.
612
00:26:43,518 --> 00:26:45,999
حسنًا، لقد تم إرسال النص،
613
00:26:45,999 --> 00:26:47,391
وهذا يعني أن من فجر قاذفاتنا
614
00:26:47,391 --> 00:26:49,176
كان يتواصل مع كبار المسؤولين التنفيذيين
615
00:26:49,176 --> 00:26:50,873
الآن نعلم أننا وصلنا إليهم.
616
00:26:50,873 --> 00:26:52,875
يعتقد المشتبه به أنهم يتعرضون للابتزاز من قبل لاندري،
617
00:26:52,875 --> 00:26:55,269
وهذا يعني أن علينا فقط أن نقبض عليه متلبسًا بالجريمة.
618
00:26:55,269 --> 00:26:56,879
عندما يقوم بالانخفاض.
619
00:26:56,879 --> 00:26:58,838
من السهل قول ذلك ولكن من الصعب فعله.
620
00:26:58,838 --> 00:27:00,753
لقد قام فقط بتغيير مكان الإنزال--
621
00:27:00,753 --> 00:27:02,537
دائرة كولومبوس.
622
00:27:02,537 --> 00:27:03,712
لقد تم تعبئة الآن.
623
00:27:10,501 --> 00:27:12,155
ابقوا متجمدين، أيها الناس.
624
00:27:12,155 --> 00:27:14,375
لا يتحرك أحد حتى يتم تأكيد الانخفاض.
625
00:27:17,465 --> 00:27:20,947
رجل أعمال، وحيدًا، وحقيبة.
626
00:27:23,514 --> 00:27:25,255
قادم من المترو.
627
00:27:25,255 --> 00:27:26,735
الأمور على وشك أن تصبح مزدحمة.
628
00:27:26,735 --> 00:27:29,346
حسنًا، أولريش، هل لديك تأكيد؟
629
00:27:29,346 --> 00:27:30,957
سلبي، انتظر.
630
00:27:36,963 --> 00:27:38,878
حسنًا، تم تأكيد السقوط. أكرر، تم تأكيد السقوط.
631
00:27:38,878 --> 00:27:41,707
فقدان الرؤية على المشتبه به.
632
00:27:41,707 --> 00:27:43,839
اهدأ يا فريق التدخل السريع. عليك أن تنظر مرة أخرى.
633
00:27:46,233 --> 00:27:47,756
ماذا يحدث هنا؟
634
00:27:51,238 --> 00:27:52,543
آسف.
635
00:27:52,543 --> 00:27:54,720
عذرا، لا يوجد مشتبه به، لا يوجد قطرة.
636
00:27:54,720 --> 00:27:56,286
خطئي.
637
00:27:56,286 --> 00:27:57,679
ماذا يحدث مع ابنك سكولا؟
638
00:27:57,679 --> 00:27:59,681
هيا الآن، إنه بخير.
639
00:28:04,338 --> 00:28:06,645
هودي أحمر، وقبعة بيسبول، متجهًا نحو الجنوب الشرقي.
640
00:28:06,645 --> 00:28:08,821
حسنًا.
641
00:28:08,821 --> 00:28:11,432
OA، هل يمكنك الحصول على هوية؟
642
00:28:11,432 --> 00:28:13,303
سلبي.
643
00:28:20,136 --> 00:28:22,051
تم تأكيد تسليم الحقيبة. جميع الفرق تتحرك.
644
00:28:25,489 --> 00:28:27,970
- مكتب التحقيقات الفيدرالي، لا تتحرك. - أنا لا أقاوم!
645
00:28:35,674 --> 00:28:38,546
مبتدئ؟
646
00:28:38,546 --> 00:28:40,069
هل تريد أن تتصل بوالدك، أم ينبغي علينا أن نفعل ذلك؟
647
00:28:47,903 --> 00:28:49,862
حسنًا، أيها الجميع، تعرفوا على ضيفنا المفاجئ--
648
00:28:49,862 --> 00:28:52,212
فرناندو بيريز الثاني، أو كقراء للصفحة السادسة
649
00:28:52,212 --> 00:28:53,953
ربما أعرفه، جونيور--
650
00:28:53,953 --> 00:28:58,000
طالبة جامعية تبلغ من العمر 27 عامًا ولديها سلسلة من العلاقات السابقة مع عارضات أزياء على إنستغرام
651
00:28:58,000 --> 00:29:00,742
ورفضت تهم القيادة تحت تأثير الكحول، وكل ذلك بفضل نفوذ والده.
652
00:29:00,742 --> 00:29:03,571
في الوقت الحالي هو الرابط الوحيد بيننا وبين القاذفة.
653
00:29:03,571 --> 00:29:05,529
هل نعتقد حقا أن الطفل هو المسؤول؟
654
00:29:05,529 --> 00:29:07,880
يبدو أن والده قد وضعه تحت سيطرة قصيرة جدًا.
655
00:29:07,880 --> 00:29:09,795
ما هي احتمالات حصول جونيور على التعادل في هذه المباراة؟
656
00:29:09,795 --> 00:29:13,059
إلى والده، الذي من الواضح أنه العقل المدبر للعملية
657
00:29:13,059 --> 00:29:15,496
وكان لديه الكثير ليخسره؟ - سليم.
658
00:29:15,496 --> 00:29:17,454
محامي بيريز سيكون هنا في أي لحظة.
659
00:29:17,454 --> 00:29:19,456
لقد تمكن بالفعل من القضاء على اثنين من زعماء الكارتل.
660
00:29:19,456 --> 00:29:21,589
هذا لا يعني أننا لا نستطيع أن نطلق رصاصتنا بمجرد وصوله هنا.
661
00:29:21,589 --> 00:29:23,460
اجعل الأمر مهمًا.
662
00:29:23,460 --> 00:29:26,333
إذا كنت تريد ربط هذا بفرناندو بيريز،
663
00:29:26,333 --> 00:29:29,336
يتعين عليك تسجيل جونيور في السجل، وإلا فلن تكون لدينا قضية.
664
00:29:30,946 --> 00:29:32,121
حظ سعيد.
665
00:29:34,558 --> 00:29:35,821
ما أخبارك؟
666
00:29:35,821 --> 00:29:37,910
هوغو سوتو في الطابق السفلي.
667
00:29:40,042 --> 00:29:42,479
هوغو، أنا آسف جدًا لأنني لم أتمكن من تسجيل الوصول.
668
00:29:42,479 --> 00:29:44,743
كيف حال خافي؟ هل خرج من العملية الجراحية؟
669
00:29:44,743 --> 00:29:46,614
لا أستطيع الجلوس في هذا المستشفى بعد الآن.
670
00:29:46,614 --> 00:29:47,789
انا اعرف. انا اعرف.
671
00:29:47,789 --> 00:29:49,486
هل توصلت إلى من قام بأذيته؟
672
00:29:49,486 --> 00:29:51,837
أين هو؟ أين ابني؟
673
00:29:51,837 --> 00:29:53,186
السيد بيريز، عليك أن تهدأ.
674
00:29:53,186 --> 00:29:54,796
هذا سخيف.
675
00:29:54,796 --> 00:29:56,102
لم يكن لجونيور أي علاقة بهذه التفجيرات.
676
00:29:56,102 --> 00:29:57,494
هذا هو التحرش!
677
00:29:57,494 --> 00:29:59,018
وقد سمع رئيس البلدية بالفعل عن هذا الأمر.
678
00:29:59,018 --> 00:30:01,020
اتبعني. هيا.
679
00:30:01,020 --> 00:30:02,804
تعال هنا، هوغو.
680
00:30:02,804 --> 00:30:05,024
هل هذا صحيح؟
681
00:30:05,024 --> 00:30:06,895
هل اعتقلت ابنه؟
682
00:30:06,895 --> 00:30:10,029
ليس مسموحًا لي بمناقشة التحقيقات النشطة معك.
683
00:30:10,029 --> 00:30:11,639
لا يهم.
684
00:30:11,639 --> 00:30:13,206
الأغنياء مثلهم يفلتون من العقاب دائمًا، أليس كذلك؟
685
00:30:13,206 --> 00:30:15,774
يبذل مكتب التحقيقات الفيدرالي كل ما في وسعه للتأكد من
686
00:30:15,774 --> 00:30:17,427
كل من أذى أخاك سيتم تقديمه للعدالة.
687
00:30:17,427 --> 00:30:18,820
هل تريدني أن أثق بالنظام؟
688
00:30:18,820 --> 00:30:20,866
لا.
689
00:30:20,866 --> 00:30:22,868
أريدك أن تثق بي.
690
00:30:29,831 --> 00:30:32,486
سوف يمارس موكلي حقه في التزام الصمت.
691
00:30:32,486 --> 00:30:34,096
لا بأس، سنتحدث نحن.
692
00:30:34,096 --> 00:30:35,706
أنت في ورطة، جونيور.
693
00:30:35,706 --> 00:30:37,839
لا أحد يستطيع والدك الاتصال به هذه المرة.
694
00:30:37,839 --> 00:30:39,841
لأن مدينة نيويورك قد لا يكون بها عقوبة الإعدام،
695
00:30:39,841 --> 00:30:41,016
لكن العم سام يفعل ذلك.
696
00:30:41,016 --> 00:30:42,844
يمكنك التخفيف من حدة الخطاب.
697
00:30:42,844 --> 00:30:44,498
فقط الحقائق.
698
00:30:44,498 --> 00:30:47,588
تسع تهم بالقتل - عشرة إذا مات هذا الصبي.
699
00:30:49,982 --> 00:30:52,854
هذا ليس سجنًا مدى الحياة، بل إبرة.
700
00:30:57,380 --> 00:30:59,382
تم استهداف ثلاثة مباني اليوم
701
00:30:59,382 --> 00:31:02,821
لأن ثلاثة أشخاص قالوا لا لوالدك.
702
00:31:02,821 --> 00:31:05,649
لقد مر وقت طويل منذ أن قال له أحد لا.
703
00:31:05,649 --> 00:31:08,043
لذلك طلب منك ترتيب التفجيرات،
704
00:31:08,043 --> 00:31:09,871
والآن أنت على الخطاف.
705
00:31:09,871 --> 00:31:12,134
ولكن ليس عليك أن تكون كذلك.
706
00:31:12,134 --> 00:31:14,267
نحن على استعداد لإبرام صفقة معك، جونيور.
707
00:31:14,267 --> 00:31:17,270
إذا اعترفت بأن والدك أمرك بالقيام بهذه العملية--
708
00:31:17,270 --> 00:31:18,880
وما هي الأدلة التي يمتلكها مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
709
00:31:18,880 --> 00:31:20,577
ربط الأموال الموجودة في حوزة موكلي
710
00:31:20,577 --> 00:31:21,752
لهذه التفجيرات؟
711
00:31:21,752 --> 00:31:23,406
ستعرف ذلك عند الاكتشاف.
712
00:31:23,406 --> 00:31:25,582
أوه، هذا ما اعتقدته.
713
00:31:25,582 --> 00:31:27,497
هل إنتهينا هنا؟
714
00:31:27,497 --> 00:31:30,805
لاحظت كيف أنه في كل مرة تذكر ماجي والد هذا الطفل،
715
00:31:30,805 --> 00:31:33,503
يصبح متوترًا للغاية، حتى أن فكه على وشك الانكسار.
716
00:31:33,503 --> 00:31:36,724
مم، يقول مكتب التحقيقات الفيدرالي أن الشخص المسؤول عن هذه الهجمات
717
00:31:36,724 --> 00:31:39,118
يتفاعل مع التفاوت في القوة،
718
00:31:39,118 --> 00:31:42,382
الانفعال للتعبير عن عدم السيطرة على حياته.
719
00:31:42,382 --> 00:31:44,993
حسنًا، هذا منطقي. والده لديه قبضة من حديد.
720
00:31:44,993 --> 00:31:46,908
أتساءل عما إذا كانت هناك طريقة يمكننا من خلالها التخلص من
721
00:31:46,908 --> 00:31:48,692
بفضل إيمان جونيور به،
722
00:31:48,692 --> 00:31:53,306
هل تعلم، هل يمكنك أن تجعله يهاجم من يضطهدك؟
723
00:31:53,306 --> 00:31:56,352
سيتعين علينا أن نستخدم كلمات والده ضده.
724
00:31:59,007 --> 00:32:01,923
السيد بيريز، أشكرك على السماح لنا بإجراء المقابلة معك.
725
00:32:01,923 --> 00:32:04,143
لقد نظرت إلى عائلات الجريمة الخمس في نيويورك
726
00:32:04,143 --> 00:32:06,014
عندما قمت ببناء مشروعي الأول.
727
00:32:06,014 --> 00:32:08,060
أستطيع التعامل مع القليل من سوء الفهم.
728
00:32:08,060 --> 00:32:10,671
هل هذا ما هو عليه...
729
00:32:10,671 --> 00:32:12,629
سوء فهم؟
730
00:32:20,550 --> 00:32:24,598
هذا الصبي البريء يقاتل من أجل حياته.
731
00:32:24,598 --> 00:32:27,035
كأب، قلبي ينفطر على عائلة هذا الطفل.
732
00:32:29,385 --> 00:32:31,866
ولكن ابني...
733
00:32:31,866 --> 00:32:35,217
لم يكن له أي علاقة بهذه التفجيرات.
734
00:32:35,217 --> 00:32:37,045
حسنًا، من غيرك ستثق به؟
735
00:32:37,045 --> 00:32:39,830
للعناية بهذا، أمم، الإزعاج؟
736
00:32:39,830 --> 00:32:41,136
لا تلعب دور الخجول.
737
00:32:41,136 --> 00:32:43,443
لقد قرأت الصحف الصفراء.
738
00:32:43,443 --> 00:32:47,186
أنت تعلم أن الجميع يعرف مدى المعاناة التي واجهها جونيور
739
00:32:47,186 --> 00:32:49,971
مدرسة إصلاحية، إعادة تأهيل.
740
00:32:49,971 --> 00:32:51,799
لم يحدث شيء.
741
00:32:51,799 --> 00:32:53,801
بالكاد يستطيع الطفل أن يمسح مؤخرته بنفسه،
742
00:32:53,801 --> 00:32:55,150
وأنت تقول لي أنه هو من خطط لجريمة
743
00:32:55,150 --> 00:32:56,412
من هذا الحجم؟
744
00:32:56,412 --> 00:32:58,980
أنا أقول أنك العقل المدبر.
745
00:33:03,985 --> 00:33:06,074
دعني أوضح الأمور،
746
00:33:06,074 --> 00:33:09,295
ويمكنك التأكد من ذلك مع مجلس إدارتي.
747
00:33:09,295 --> 00:33:13,647
جونيور هو آخر شخص سأذهب إليه
748
00:33:13,647 --> 00:33:15,736
لأي شيء.
749
00:33:28,662 --> 00:33:30,969
حسنًا، لا شيء هنا.
750
00:33:34,146 --> 00:33:37,366
عذراً على الانتظار. لدينا فقط بعض...
751
00:33:37,366 --> 00:33:39,151
بعض الأوراق التي عليك التوقيع عليها،
752
00:33:39,151 --> 00:33:41,153
إذا كنت تريد إلقاء نظرة على ذلك.
753
00:33:44,591 --> 00:33:47,681
أريد فقط أن أقول، لقد فهمت ذلك.
754
00:33:49,552 --> 00:33:51,380
أفعل.
755
00:33:51,380 --> 00:33:55,036
ليس من السهل أبدًا اتباع خطى والدك،
756
00:33:55,036 --> 00:33:57,604
وخاصة عندما يعتقد أنك لست جيدة بما فيه الكفاية.
757
00:33:57,604 --> 00:33:59,127
احصل على ADIC الخاص بك هنا.
758
00:33:59,127 --> 00:34:01,260
أنا أبلغ عنك بسبب سوء السلوك.
759
00:34:01,260 --> 00:34:04,176
هذا ليس كلامي. انظر بنفسك.
760
00:34:06,613 --> 00:34:08,267
خذ نظرة.
761
00:34:08,267 --> 00:34:11,835
لقد قرأت الصحف الصفراء.
762
00:34:11,835 --> 00:34:14,751
أنت تعلم أن الجميع يعرف مدى المعاناة التي واجهها جونيور
763
00:34:14,751 --> 00:34:16,275
مدارس الإصلاح وإعادة التأهيل.
764
00:34:16,275 --> 00:34:18,016
لم يحدث شيء.
765
00:34:18,016 --> 00:34:19,887
بالكاد يستطيع الطفل أن يمسح مؤخرته بنفسه،
766
00:34:19,887 --> 00:34:21,193
وأنت تقول لي أنه هو من خطط لجريمة
767
00:34:21,193 --> 00:34:22,803
من هذا الحجم؟
768
00:34:22,803 --> 00:34:24,631
حسنًا، أغلق هذا.
769
00:34:24,631 --> 00:34:27,155
أعتقد أن جونيور يرغب في سماع ما يريد قوله، أليس كذلك؟
770
00:34:27,155 --> 00:34:29,679
دعني أوضح الأمور.
771
00:34:29,679 --> 00:34:32,465
ويمكنك التأكد من ذلك مع مجلس إدارتي.
772
00:34:32,465 --> 00:34:36,295
جونيور هو آخر شخص سأذهب إليه
773
00:34:36,295 --> 00:34:38,471
لأي شيء.
774
00:34:38,471 --> 00:34:39,820
هذا يكفي.
775
00:34:39,820 --> 00:34:42,431
لقد عرفت ذلك دائمًا، أليس كذلك؟
776
00:34:42,431 --> 00:34:45,565
في العمق، أليس كذلك؟
777
00:34:45,565 --> 00:34:50,309
أعني أنه قد لا يقول ذلك في وجهك، لكن...
778
00:34:50,309 --> 00:34:52,398
يعتقد أنك لا شيء.
779
00:34:52,398 --> 00:34:54,443
انتهى أمر موكلي. لا كلمة أخرى.
780
00:34:54,443 --> 00:34:56,880
فلماذا نحميه؟
781
00:34:56,880 --> 00:34:58,578
لماذا لا نعترف فقط أنه كان هو،
782
00:34:58,578 --> 00:35:00,754
لقد كانت فكرته، كل شيء؟
783
00:35:00,754 --> 00:35:02,843
لماذا نحميه...
784
00:35:02,843 --> 00:35:04,888
عندما يكون هذا ما يفكر به عنك؟
785
00:35:04,888 --> 00:35:07,152
جونيور، جونيور، قلت لك أنك انتهيت.
786
00:35:07,152 --> 00:35:08,849
- لكنه على حق. - جونيور--
787
00:35:08,849 --> 00:35:10,024
اصمت يا ادموند!
788
00:35:16,248 --> 00:35:18,467
لا أحد كان ليموت لولا وجوده.
789
00:35:18,467 --> 00:35:20,121
لمرة واحدة في حياتك، أبقِ فمك اللعين مغلقًا.
790
00:35:20,121 --> 00:35:23,559
لماذا يجب عليّ ذلك؟ أنا أكرهه.
791
00:35:23,559 --> 00:35:25,083
انا اكرهه
792
00:35:27,998 --> 00:35:31,089
لقد فعلتها. أنا، لقد كنت أنا.
793
00:35:35,571 --> 00:35:38,835
لم يراني أبدًا، أبدًا.
794
00:35:38,835 --> 00:35:41,664
ولكنني أراهن أنه يراني الآن.
795
00:35:41,664 --> 00:35:43,666
لقد عرفت ما كان خائفًا جدًا من فعله.
796
00:35:43,666 --> 00:35:45,973
هؤلاء الناس كانوا مشكلة. لقد قمت بإصلاحها!
797
00:35:48,845 --> 00:35:51,326
لا أحتاج إلى حبه...
798
00:35:51,326 --> 00:35:53,546
لكنني أستحق احترامه.
799
00:36:03,991 --> 00:36:05,253
لقد فعلت ما كان خائفًا جدًا من فعله.
800
00:36:05,253 --> 00:36:08,213
هؤلاء الناس كانوا مشكلة. لقد قمت بإصلاحها!
801
00:36:08,213 --> 00:36:11,172
لا أحتاج إلى حبه...
802
00:36:11,172 --> 00:36:13,566
لكنني أستحق احترامه.
803
00:36:16,003 --> 00:36:18,571
نحن نقوم بنقل ابنك إلى MDC،
804
00:36:18,571 --> 00:36:20,573
إذا كنت ترغب في التحدث معه قبل ذلك الحين.
805
00:36:20,573 --> 00:36:23,228
إنه لا يمثل قيم عائلتي،
806
00:36:23,228 --> 00:36:24,664
لذا فهو بمفرده الآن.
807
00:36:24,664 --> 00:36:26,144
رائع.
808
00:36:26,144 --> 00:36:27,797
هكذا فقط؟
809
00:36:27,797 --> 00:36:29,364
لا أحد فوق القانون.
810
00:36:29,364 --> 00:36:31,279
اتصل بباتي.
811
00:36:31,279 --> 00:36:32,976
أريد مارك من "المجلة"
812
00:36:32,976 --> 00:36:34,456
وما اسمها من صحيفة "ذا تايمز" في الطابق السفلي
813
00:36:34,456 --> 00:36:36,371
في 30 دقيقة.
814
00:36:36,371 --> 00:36:37,981
يجب على سكان نيويورك أن يعرفوا أنني آسف على الألم
815
00:36:37,981 --> 00:36:40,506
لقد تسبب ابني في ذلك.
816
00:36:46,076 --> 00:36:48,601
الطفل بمفرده.
817
00:36:48,601 --> 00:36:50,255
أعتقد أنه كان كذلك دائمًا.
818
00:36:50,255 --> 00:36:52,126
حسنًا، سأتصل بالمنطقة الجنوبية
819
00:36:52,126 --> 00:36:53,475
وأعلمهم بملفاتهم
820
00:36:53,475 --> 00:36:55,434
لقد أصبح الأمر أكثر تعقيدًا.
821
00:36:55,434 --> 00:36:57,784
عمل جيد اليوم لجميعكم.
822
00:37:00,047 --> 00:37:02,702
أوه، إيزوبيل، هل لديك دقيقة واحدة...
823
00:37:02,702 --> 00:37:04,573
لأتحدث عن المكان الذي حصلت فيه على معلوماتي الاستخباراتية؟
824
00:37:10,884 --> 00:37:13,495
واحد...
825
00:37:13,495 --> 00:37:15,845
ماجي بيل.
826
00:37:15,845 --> 00:37:18,413
مرحباً، أين شريكك الجديد؟
827
00:37:18,413 --> 00:37:20,807
حسنًا، المبتدئ في حانة أومالي التي تستهلك كميات كبيرة من البيرة
828
00:37:20,807 --> 00:37:22,983
مع بقية أفراد فريق SWAT-- هذا هو المكان الذي ينتمي إليه.
829
00:37:22,983 --> 00:37:24,985
حسنًا، هذا سيء للغاية. إنه، آه...
830
00:37:24,985 --> 00:37:27,248
لا، إنه يعرف ذلك. هو-نعم.
831
00:37:29,337 --> 00:37:31,383
ما أخبارك؟
832
00:37:31,383 --> 00:37:33,907
إنه المستشفى.
833
00:37:33,907 --> 00:37:36,649
توفي خافي سوتو أثناء إجراء عملية جراحية له قبل ثلاث ساعات.
834
00:37:36,649 --> 00:37:39,782
أوه، اللعنة، أنا آسف. أعرف أنك-
835
00:37:39,782 --> 00:37:42,307
لا، هذا ليس له أي معنى.
836
00:37:42,307 --> 00:37:46,267
لقد تحدثت مع هوغو منذ ساعة، ولم يذكر أي شيء.
837
00:37:46,267 --> 00:37:49,052
أود أن أبدأ بمشاركة أعمق تعازيّ
838
00:37:49,052 --> 00:37:51,446
إلى أحباء أولئك الذين فقدوا في تفجيرات اليوم
839
00:37:51,446 --> 00:37:53,231
في جاكسون هايتس.
840
00:37:53,231 --> 00:37:56,016
أنا واقف هنا معكم جميعا للحزن...
841
00:37:56,016 --> 00:37:58,279
سكولا، هوغو هنا.
842
00:37:58,279 --> 00:38:02,414
لقد كانت هذه الأحداث بمثابة صدمة للكثيرين، وخاصة لي.
843
00:38:02,414 --> 00:38:04,503
ولكن على الرغم من أنني ربما فشلت كأب،
844
00:38:04,503 --> 00:38:06,244
لن أخذل الشعب
845
00:38:06,244 --> 00:38:07,984
نيويورك! - هي! لا، لا، لا، لا!
846
00:38:07,984 --> 00:38:10,596
لا، لا، لا أحد يطلق النار!
847
00:38:10,596 --> 00:38:12,032
اتصل برقم 911.
848
00:38:12,032 --> 00:38:13,381
لا! ساعدوه!
849
00:38:13,381 --> 00:38:16,210
لا أحد يطلق النار! الجميع يتراجع!
850
00:38:16,210 --> 00:38:18,168
يجب عليك أن تعطيني البندقية.
851
00:38:18,168 --> 00:38:20,606
لقد أخذوا مني كل شيء.
852
00:38:20,606 --> 00:38:22,347
لماذا؟
853
00:38:22,347 --> 00:38:25,437
لقد قلت أنني أستطيع أن أثق بك. - أعلم أن الأمر يبدو كذلك.
854
00:38:25,437 --> 00:38:27,482
هوغو...
855
00:38:27,482 --> 00:38:29,441
أعطني البندقية.
856
00:38:31,138 --> 00:38:32,574
استمع لي.
857
00:38:32,574 --> 00:38:34,576
ماذا يريد جافي؟
858
00:38:36,883 --> 00:38:39,451
ماذا سيقول لك خافي الآن؟
859
00:38:44,630 --> 00:38:46,936
تعال.
860
00:38:46,936 --> 00:38:49,809
أعطني البندقية.
861
00:39:20,883 --> 00:39:22,537
هذا هو المكان الذي تخبرني فيه
862
00:39:22,537 --> 00:39:25,845
يجب على Pyramid إغلاق التطبيق لأنه غير أخلاقي.
863
00:39:25,845 --> 00:39:28,064
"غير أخلاقي"؟ إنه غير قانوني يا كلاي.
864
00:39:28,064 --> 00:39:30,893
أه، تقسيم الشعر.
865
00:39:30,893 --> 00:39:33,548
إبقاء التطبيق نشطًا.
866
00:39:33,548 --> 00:39:35,028
لقد تحدثت إلى SAC الخاص بي.
867
00:39:35,028 --> 00:39:37,291
إنها على استعداد للتغاضي عن تقسيم شعرك.
868
00:39:37,291 --> 00:39:39,075
ولكن من هنا فصاعدا، على الورق،
869
00:39:39,075 --> 00:39:41,034
أنت مخبري السري.
870
00:39:41,034 --> 00:39:43,863
سوف تعطيني أي وجميع المعلومات حول التطبيق
871
00:39:43,863 --> 00:39:46,387
وهذا يعرض السلامة العامة للخطر، مفهوم؟
872
00:39:46,387 --> 00:39:48,041
أين أوقع؟
873
00:39:48,041 --> 00:39:50,043
أنا لا أمزح.
874
00:39:50,043 --> 00:39:51,653
هذه ليست أفغانستان.
875
00:39:54,221 --> 00:39:57,180
سأغلق مؤخرتك إذا لم تلعب الكرة.
876
00:40:01,359 --> 00:40:05,711
ما المضحك في هذا؟
877
00:40:05,711 --> 00:40:08,235
العودة إلى العمل، يا حبيبتي...
878
00:40:08,235 --> 00:40:10,498
مثل الأوقات القديمة.
879
00:40:10,498 --> 00:40:13,327
نعم، باستثناء أن لا أحد يطلق النار علينا.
880
00:40:14,305 --> 00:41:14,587
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا