"FBI" Doubted
ID | 13192978 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Doubted |
Release Name | FBI.S07E04.Doubted.WEB.SuccessfulCrab |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 34196730 |
Format | srt |
1
00:00:10,344 --> 00:00:12,045
لعنة عليك يا حبيبتي.
2
00:00:12,046 --> 00:00:14,081
مرحبًا، أنت بحاجة إلى... هل تحتاج إلى المشي إلى المنزل؟
3
00:00:14,082 --> 00:00:15,348
أنا بخير، حقا.
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,150
أوه، هيا. أعني، مهلا، لا مشكلة.
5
00:00:17,151 --> 00:00:18,585
قلت أنني بخير.
6
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:01:28,021 --> 00:01:30,523
لقد كنت معجبا بك.
8
00:01:39,600 --> 00:01:42,001
ششش، لا تقلق.
9
00:01:42,002 --> 00:01:44,937
أنا جديد في هذا أيضاً.
10
00:01:44,938 --> 00:01:47,974
ستكون أول شخص بالنسبة لي.
11
00:01:47,975 --> 00:01:50,510
لقد اخترت المنزل الخطأ.
12
00:01:50,511 --> 00:01:53,413
تحقق من طاولة السرير.
13
00:02:13,967 --> 00:02:15,802
يظهر فحص السموم الخاص بها وجود مادة GHB،
14
00:02:15,803 --> 00:02:18,438
ولكن لا يوجد دليل على أن أي شخص آخر كان هناك.
15
00:02:18,439 --> 00:02:21,241
كان الإنذار يعمل طوال الليل. عادت مجموعة أدوات الاغتصاب نظيفة.
16
00:02:21,242 --> 00:02:22,709
يجب أن تكون قادرًا على فعل شيء ما.
17
00:02:22,710 --> 00:02:23,876
العميل أورتيز،
18
00:02:23,877 --> 00:02:26,179
أنا أجري هذه المقابلات في المستشفيات،
19
00:02:26,180 --> 00:02:27,514
وحدة العناية المركزة.
20
00:02:27,515 --> 00:02:28,915
انا آسف ولكن هناك حالات أخرى
21
00:02:28,916 --> 00:02:30,683
التي تحتاج إلى اهتمامي.
22
00:02:30,684 --> 00:02:35,222
بدون أي دليل، ليس هناك شيء آخر أستطيع فعله.
23
00:02:44,432 --> 00:02:45,665
سيد، كان ذلك مهينًا.
24
00:02:45,666 --> 00:02:47,267
لقد قلت لك أنني لا أريد الاتصال بهم،
25
00:02:47,268 --> 00:02:49,302
ولكن كان عليك أن تدفع، كما تفعل دائمًا.
26
00:02:49,303 --> 00:02:50,703
لم أستطع الجلوس دون فعل أي شيء
27
00:02:50,704 --> 00:02:52,805
إذا أذيك أحد. - إذا؟
28
00:02:54,041 --> 00:02:55,642
لقد قمت بفحص خزانتك.
29
00:02:55,643 --> 00:02:57,410
لم تتناول أدويتك.
30
00:02:57,411 --> 00:02:58,978
بالطبع أنت لا تصدقني أيضًا.
31
00:02:58,979 --> 00:03:00,280
هذا ليس صحيحا. أنا أصدقك.
32
00:03:00,281 --> 00:03:02,415
لا، تريد أن تصدقني.
33
00:03:02,416 --> 00:03:05,352
قال المحقق: ليس لدي أي قضية.
34
00:03:05,353 --> 00:03:06,719
لقد كنت محظوظًا لأنني حصلت على شارة والدي
35
00:03:06,720 --> 00:03:07,887
لتخويف الرجل.
36
00:03:07,888 --> 00:03:09,188
لن يتمكن الحظ من إخراجه من الشوارع.
37
00:03:09,189 --> 00:03:10,857
و انت سوف تفعل ذلك؟
38
00:03:10,858 --> 00:03:12,759
سيد، أنت لست أبي.
39
00:03:12,760 --> 00:03:14,427
ربما تكون من مكتب التحقيقات الفيدرالي، لكننا نعلم ذلك
40
00:03:14,428 --> 00:03:16,796
ليس لديك السلطة لفتح تحقيق،
41
00:03:16,797 --> 00:03:19,432
لذا، من فضلك، دع الأمر يمر.
42
00:03:25,806 --> 00:03:28,074
السيدة كاستيل، هل لديك لحظة؟
43
00:03:28,075 --> 00:03:30,743
أممم، لدي حتى اجتماعي القادم.
44
00:03:30,744 --> 00:03:32,345
دعونا نجعل الأمر سريعًا. - أنا سيدني أورتيز.
45
00:03:32,346 --> 00:03:33,913
أنا منسق الملف الشخصي.
46
00:03:33,914 --> 00:03:36,148
أنا أعمل في الطابق السفلي، ولدي قضية أريد أن أحضرها لك.
47
00:03:36,149 --> 00:03:39,151
- أوه، أرى. - نعم.
48
00:03:39,152 --> 00:03:41,488
لقد تعرضت أختي للاعتداء في منزلها الليلة الماضية،
49
00:03:41,489 --> 00:03:43,923
كاد أن يتم اغتصابه.
50
00:03:43,924 --> 00:03:46,092
أنا آسف جدًا لسماع ذلك.
51
00:03:46,093 --> 00:03:48,060
هل أختك موظفة فيدرالية؟
52
00:03:48,061 --> 00:03:49,629
لا.
53
00:03:49,630 --> 00:03:52,131
هل تعيش في السكن الفيدرالي؟
54
00:03:52,132 --> 00:03:54,166
لا.
55
00:03:54,167 --> 00:03:56,202
أخشى أن هذا خارج نطاق اختصاصي.
56
00:03:56,203 --> 00:03:58,371
أستطيع إجراء بعض المكالمات مع الأصدقاء في شرطة نيويورك.
57
00:03:58,372 --> 00:04:01,674
أنت وأنا نعلم ما يقرب من 5% من الاعتداءات الجنسية
58
00:04:01,675 --> 00:04:03,443
تنتهي بالاعتقال، وأقل من نصف هؤلاء
59
00:04:03,444 --> 00:04:04,777
يؤدي إلى السجن.
60
00:04:04,778 --> 00:04:07,447
لقد بدأت بالفعل ملف التعريف الخاص بي على مهاجمها.
61
00:04:07,448 --> 00:04:09,081
هذا الرجل لم يحصل على ما يريده.
62
00:04:09,082 --> 00:04:11,017
مسألة وقت قبل أن يضرب مرة أخرى.
63
00:04:11,018 --> 00:04:13,586
أوه، كيف... كيف أنت متأكد من هذا؟
64
00:04:13,587 --> 00:04:16,122
أربع سنوات من التدريب والخبرة في مجال BAU.
65
00:04:16,123 --> 00:04:17,690
التقريب لأعلى، احسب ما يدفعه دافع الضرائب
66
00:04:17,691 --> 00:04:18,958
حوالي مليون دولار بالنسبة لي للوقوف هنا
67
00:04:18,959 --> 00:04:20,360
وأجري هذه المحادثة،
68
00:04:20,361 --> 00:04:22,562
وإذا كان هناك شخص واحد لا أحب أن أخيب ظنه،
69
00:04:22,563 --> 00:04:24,163
إنه دافع الضرائب.
70
00:04:24,164 --> 00:04:27,467
أورتيز، قلت؟
71
00:04:27,468 --> 00:04:29,969
ألا يصادف أن تكوني ابنة فيك؟
72
00:04:32,072 --> 00:04:34,474
قبل أن يرحل، ساعدني على الإغلاق
73
00:04:34,475 --> 00:04:37,744
قضية المخدرات الأكثر تعقيدا في حياتي المهنية.
74
00:04:37,745 --> 00:04:40,780
لم يكن هناك حل لم يتمكن من العثور عليه.
75
00:04:40,781 --> 00:04:44,283
من الناحية الفنية، أختك، كان من الممكن أن تتعرض للهجوم
76
00:04:44,284 --> 00:04:46,786
لأنها كانت قريبة لعملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي.
77
00:04:46,787 --> 00:04:51,524
علينا أن نفترض أن الاعتداء كان مرتبطًا بعملك.
78
00:04:53,527 --> 00:04:55,662
يبدو أن المنبه يعمل بشكل جيد.
79
00:04:55,663 --> 00:04:57,430
سمعت أنك طردت شريكًا آخر، سكولا.
80
00:04:57,431 --> 00:04:59,098
ما هذا، ثلاثة مقابل ثلاثة؟
81
00:04:59,099 --> 00:05:01,601
نعم، لقد أخبرت إيزوبيل أنني انتهيت من المواعدة السريعة.
82
00:05:01,602 --> 00:05:03,370
أريد أن أكون عازبًا لفترة من الوقت.
83
00:05:03,371 --> 00:05:05,672
هل تقصد العجلة الثالثة؟
84
00:05:05,673 --> 00:05:08,541
حسنًا، ربما لا نضع علامة عليه.
85
00:05:08,542 --> 00:05:11,678
لا يوجد أي علامة على وجود أي شخص آخر هنا.
86
00:05:11,679 --> 00:05:14,046
لا يوجد شيء اسمه جريمة مثالية، أليس كذلك؟
87
00:05:14,047 --> 00:05:16,649
مرحبًا يا شباب، الزجاج المكسور.
88
00:05:21,989 --> 00:05:25,558
ربما هناك صراع. الزجاج ينهار.
89
00:05:25,559 --> 00:05:27,293
الرجل دقيق للغاية، لذا فهو ينظفها،
90
00:05:27,294 --> 00:05:28,695
ولكنه يفتقد هذه القطعة.
91
00:05:28,696 --> 00:05:30,262
أو ربما كان هناك لمدة عام.
92
00:05:30,263 --> 00:05:32,465
أو لم تكن هناك جريمة، والسبب الوحيد لوجودنا هنا
93
00:05:32,466 --> 00:05:34,601
لأنها ابنة فيكتور أورتيز.
94
00:05:34,602 --> 00:05:36,869
لا بأس في ذلك. أنا فقط أذكر ما هو واضح.
95
00:05:36,870 --> 00:05:38,438
لا، هذا صحيح.
96
00:05:38,439 --> 00:05:39,972
لو لم يمت والدها في الحقل، إذن...
97
00:05:39,973 --> 00:05:42,174
أختها لم تعمل في الطابق السفلي،
98
00:05:42,175 --> 00:05:43,910
لن نكون هنا.
99
00:05:43,911 --> 00:05:45,378
كل ما لدينا هو كلمتها.
100
00:05:45,379 --> 00:05:48,214
حسنًا، أي جريمة أخرى، فإن الرواية الشخصية تكفي.
101
00:05:49,617 --> 00:05:52,251
نأمل أن تكون مقنعة.
102
00:05:52,252 --> 00:05:54,286
زجاج؟
103
00:05:54,287 --> 00:05:57,289
ربما انقلبت. أنا... لا أعرف.
104
00:05:57,290 --> 00:05:59,992
حسنًا، هذه ادعاءات خطيرة جدًا...
105
00:05:59,993 --> 00:06:01,961
اقتحام منزل، اعتداء.
106
00:06:01,962 --> 00:06:03,763
سنحتاج إلى المزيد لبناء قضية.
107
00:06:03,764 --> 00:06:04,997
وأنا أعلم ذلك.
108
00:06:04,998 --> 00:06:06,566
لهذا السبب قلت لك أن تترك الأمر بمفرده.
109
00:06:06,567 --> 00:06:08,000
يتمسك.
110
00:06:08,001 --> 00:06:09,902
نحن نعرف القليل.
111
00:06:09,903 --> 00:06:13,139
لقد صدق هذا الرجل كذبة ميل بأنها من مكتب التحقيقات الفيدرالي،
112
00:06:13,140 --> 00:06:14,474
لذا فهو لا يعرفها جيدا.
113
00:06:14,475 --> 00:06:16,809
إنه ليس صديقًا أو زميلًا في العمل،
114
00:06:16,810 --> 00:06:18,778
ولكنه كان حذرا.
115
00:06:18,779 --> 00:06:21,814
إنه ملاحق، مخدوع بالخيال
116
00:06:21,815 --> 00:06:23,616
من المودة المتبادلة. - حسنًا.
117
00:06:23,617 --> 00:06:25,317
لدينا جدول زمني، نوعا ما.
118
00:06:25,318 --> 00:06:26,886
قال أنه كان معجبًا بميل.
119
00:06:26,887 --> 00:06:28,354
بالضبط.
120
00:06:28,355 --> 00:06:30,356
جريمة بهذا المستوى من الدقة
121
00:06:30,357 --> 00:06:31,858
أخذت التحضير.
122
00:06:31,859 --> 00:06:34,594
لقد كان يراقب منذ أشهر، وليس أيامًا.
123
00:06:34,595 --> 00:06:37,129
ميل، أي شخص يمكنك التفكير فيه
124
00:06:37,130 --> 00:06:38,698
هل يمكن أن يناسب هذا الوصف؟
125
00:06:38,699 --> 00:06:41,534
ماذا عن نصف عدد السكان الذكور في نيويورك؟
126
00:06:41,535 --> 00:06:45,772
ميل، هذا هو الرجل الذي جعل نفسه جزءًا من روتينك.
127
00:06:45,773 --> 00:06:47,239
فقط فكر.
128
00:06:49,577 --> 00:06:53,145
توصلت إلى روتين مع طبيبي النفسي.
129
00:06:53,146 --> 00:06:56,315
استيقظ في الساعة السابعة صباحًا، وأغسل أسناني.
130
00:06:56,316 --> 00:06:59,351
ثم أقوم بإعداد عصير، وأذهب للركض في وقت متأخر من الصباح.
131
00:07:01,455 --> 00:07:03,490
هناك رجل أراه دائمًا أثناء ركضي.
132
00:07:03,491 --> 00:07:07,126
لم أتحدث معه أبدًا، لكنه موجود دائمًا.
133
00:07:07,127 --> 00:07:10,029
هذا يناسب ملفه الشخصي. كيف يبدو؟
134
00:07:10,030 --> 00:07:12,799
إنه رجل أبيض طويل القامة، يبلغ طوله حوالي 6 أقدام.
135
00:07:12,800 --> 00:07:16,969
ولديه وشم الطيور على ساقيه.
136
00:07:32,285 --> 00:07:34,554
لقد ألقيت عليه نظرة، وشم الطيور.
137
00:07:34,555 --> 00:07:36,489
إنه على ذيلك.
138
00:07:42,896 --> 00:07:44,430
مكتب التحقيقات الفيدرالي.
139
00:07:46,399 --> 00:07:47,834
أنا أيضاً.
140
00:07:50,704 --> 00:07:52,471
لم أقتحم شقة أحد.
141
00:07:52,472 --> 00:07:53,673
نحن نعلم أنك كنت تلاحقنا
142
00:07:53,674 --> 00:07:55,407
ميلاني أورتيز لمدة ثلاثة أشهر.
143
00:07:55,408 --> 00:07:56,909
لذا ما لم تكن ترغب في القيام برحلة ميدانية إلى رايكرز...
144
00:07:56,910 --> 00:07:58,410
انتظر، لا.
145
00:07:58,411 --> 00:08:00,046
لقد فهمت الأمر خطأً.
146
00:08:00,047 --> 00:08:02,049
أردت فقط أن أطلب منها الخروج.
147
00:08:03,951 --> 00:08:06,118
لم أكن في موعد منذ عامين.
148
00:08:06,119 --> 00:08:08,688
كنت أحاول تجربة نصيحة قرأتها في مجلة للرجال.
149
00:08:08,689 --> 00:08:11,023
إذا رأتك الفتيات خارجًا بانتظام في مقهى
150
00:08:11,024 --> 00:08:12,625
أو في صالة الألعاب الرياضية، فمن المرجح أن يقولوا نعم.
151
00:08:12,626 --> 00:08:14,393
من باب الفضول فقط، هل يقترحون أيضًا
152
00:08:14,394 --> 00:08:15,862
متابعة النساء إلى المنزل،
153
00:08:15,863 --> 00:08:18,064
مثلما فعلت مع ميلاني الأسبوع الماضي؟
154
00:08:18,065 --> 00:08:19,198
لقد جمعت شجاعتي أخيرا
155
00:08:19,199 --> 00:08:20,432
لأقدم نفسي.
156
00:08:20,433 --> 00:08:21,701
كنت أنتظر عودتها
157
00:08:21,702 --> 00:08:23,235
حتى أتمكن من الاصطدام بها، هل تعلم؟
158
00:08:23,236 --> 00:08:24,937
ولكن بعض الرجال يخرجون من الميدان الأيسر
159
00:08:24,938 --> 00:08:27,907
وترسل لها الزهور.
160
00:08:27,908 --> 00:08:29,341
- ماذا؟ - لم أره.
161
00:08:29,342 --> 00:08:31,043
كل ما رأيته هو الزهور التي تركها...
162
00:08:31,044 --> 00:08:34,480
الورود الوردية على شكل أرنب،
163
00:08:34,481 --> 00:08:35,748
بطاقة مطرزة.
164
00:08:35,749 --> 00:08:36,916
لقد بدا الأمر يائسًا جدًا بالنسبة لي.
165
00:08:36,917 --> 00:08:38,384
هل قالوا من هم؟
166
00:08:38,385 --> 00:08:41,387
لا، فقط أنها كانت من معجب سري.
167
00:08:41,388 --> 00:08:44,724
لذا...لذا رميتهم بعيدًا.
168
00:08:44,725 --> 00:08:45,992
لقد اعتقدت أنه إذا لم تحصل عليهم أبدًا،
169
00:08:45,993 --> 00:08:47,560
لا زال لدي فرصة.
170
00:08:49,897 --> 00:08:51,330
تحدث معي.
171
00:08:51,331 --> 00:08:53,132
كان العداء يعمل في نوبة الليل بالأمس.
172
00:08:53,133 --> 00:08:55,067
إنه ممثل خدمة العملاء لشركة إنترنت محلية.
173
00:08:55,068 --> 00:08:56,603
حسنًا، فهو خارج.
174
00:08:56,604 --> 00:08:58,838
ولكنه أعطانا القطعة التالية من لغزنا.
175
00:08:58,839 --> 00:09:00,472
قبل أيام من هجومها، تلقت ميل الزهور
176
00:09:00,473 --> 00:09:01,841
من معجب سري.
177
00:09:01,842 --> 00:09:03,776
أو كان من الممكن أن يحدث هذا لو لم يحطمها عداءنا.
178
00:09:03,777 --> 00:09:05,444
يتوافق مع ما قاله الجاني لميل.
179
00:09:05,445 --> 00:09:06,913
إنه هو. - أوه، ربما.
180
00:09:06,914 --> 00:09:08,147
لا ينبغي لنا أن نستبق الأحداث.
181
00:09:08,148 --> 00:09:09,381
ولكن على افتراض أن هناك اتصال...
182
00:09:09,382 --> 00:09:11,250
لا يوجد سوى متجر واحد في بارك سلوب
183
00:09:11,251 --> 00:09:13,586
الذي يبيع تنسيقات الزهور على شكل حيوانات...
184
00:09:13,587 --> 00:09:15,254
مزهرية وكروم. - حسنًا.
185
00:09:15,255 --> 00:09:16,756
هل يمكننا معرفة من قام بعملية الشراء؟
186
00:09:16,757 --> 00:09:18,991
يقول المالك أن الزهور تم شراؤها
187
00:09:18,992 --> 00:09:20,760
بشكل مجهول عبر الإنترنت باستخدام بطاقة هدية،
188
00:09:20,761 --> 00:09:22,494
لذلك فمن المستحيل تعقبه.
189
00:09:22,495 --> 00:09:23,930
مرحباً، هل يمكنك إخبارنا إذا كانت هذه البطاقة
190
00:09:23,931 --> 00:09:25,999
هل تم استخدامها لإجراء أي مشتريات أخرى؟
191
00:09:27,968 --> 00:09:29,435
ويقول أمرا ثانيا مماثلا
192
00:09:29,436 --> 00:09:31,470
لجينيفر موراي أمس.
193
00:09:33,607 --> 00:09:35,474
جينيفر موراي، 26 عامًا
194
00:09:35,475 --> 00:09:37,777
حاليا في كلية الدراسات العليا للهندسة في جامعة نيويورك.
195
00:09:37,778 --> 00:09:39,011
نحن بحاجة إلى الاتصال بها الآن.
196
00:09:39,012 --> 00:09:40,479
هذا الرجل يستهدفها.
197
00:09:40,480 --> 00:09:41,848
ربما.
198
00:09:41,849 --> 00:09:43,549
إنها لا تجيب.
199
00:09:43,550 --> 00:09:45,151
ولم تحضر إلى الفصل اليوم.
200
00:09:45,152 --> 00:09:47,319
لم يتم مسح هويتها مطلقًا.
201
00:09:47,320 --> 00:09:48,621
حسنًا، دعنا نحصل على وحدة مميزة
202
00:09:48,622 --> 00:09:50,056
هناك لإجراء فحص صحي ورفاهية.
203
00:09:50,057 --> 00:09:51,490
هل هناك كاميرات خارج شقتها؟
204
00:09:51,491 --> 00:09:53,960
- نعم، أشاركه الآن. - حسنًا، رائع.
205
00:09:53,961 --> 00:09:55,995
كيلي، هنا. - نعم.
206
00:09:55,996 --> 00:09:58,130
حسنًا، نحن نقوم بتنظيف الأيام القليلة الماضية.
207
00:09:58,131 --> 00:09:59,666
وكان هذا الرجل يراقبها أيضًا
208
00:09:59,667 --> 00:10:02,034
لذلك نحن نبحث عن أي شيء مرتين...
209
00:10:02,035 --> 00:10:04,370
سيارة، وجه، كلب.
210
00:10:04,371 --> 00:10:06,372
إذا رأيته، دعني أعرف.
211
00:10:06,373 --> 00:10:09,041
لا يوجد شيء بارز.
212
00:10:09,042 --> 00:10:12,945
حاول التحقق الليلة الماضية بين الساعة 12:00 و 4:00 صباحًا
213
00:10:18,618 --> 00:10:21,020
هناك. ارجع.
214
00:10:21,021 --> 00:10:22,655
هل يمكنك التكبير؟
215
00:10:32,032 --> 00:10:33,199
قم بتشغيل JOC.
216
00:10:33,200 --> 00:10:34,801
لدينا اختطاف.
217
00:10:43,010 --> 00:10:45,277
لم يتم تقديم أي تقارير إلى شرطة نيويورك خلال الـ48 ساعة الماضية.
218
00:10:45,278 --> 00:10:47,814
يؤكد تسجيل الوجه أن هذه هي بالفعل جينيفر موراي.
219
00:10:47,815 --> 00:10:49,816
حسنًا، فلنضع إشارة "بولو" لها
220
00:10:49,817 --> 00:10:51,150
في الأحياء الخمسة، أليس كذلك؟
221
00:10:51,151 --> 00:10:52,819
في هذه الأثناء، ما لم يكن خاطفنا
222
00:10:52,820 --> 00:10:54,754
هو تدريب لأقوى رجل في العالم،
223
00:10:54,755 --> 00:10:56,288
لم يكن يحمل جينيفر بعيدًا.
224
00:10:56,289 --> 00:10:58,424
إلى أين كان ذاهبًا؟ هل يسكن بالقرب؟
225
00:10:58,425 --> 00:10:59,658
هل كان متوقفا في نهاية الشارع؟
226
00:10:59,659 --> 00:11:01,127
إذا كان الأمر كذلك، فهل يمكننا الحصول على العلامة التجارية والطراز؟
227
00:11:01,128 --> 00:11:03,129
أو هل نجرؤ على الحلم، رقم لوحة، أليس كذلك؟
228
00:11:03,130 --> 00:11:05,064
- عليه. - حسنًا. أحسنت يا أورتيز.
229
00:11:05,065 --> 00:11:06,799
إذن ما الذي ألهم هذا الحدس؟
230
00:11:06,800 --> 00:11:09,368
نظرية إزاحة الإحباط والعدوان.
231
00:11:09,369 --> 00:11:12,404
حسنًا، أنت في الطابق العلوي، لذا بعبارات مبسطة، من فضلك؟
232
00:11:12,405 --> 00:11:14,540
بعد فشل الجاني في جعل ميل أول شخص يفعل ذلك،
233
00:11:14,541 --> 00:11:17,443
ذهب وراء امرأة أخرى لتحقيق خياله.
234
00:11:17,444 --> 00:11:19,145
لذا فإن جينيفر موراي كانت الخطة البديلة.
235
00:11:19,146 --> 00:11:20,546
على افتراض أنه مهاجم لأول مرة،
236
00:11:20,547 --> 00:11:22,048
سيكون دقيقًا، ولن يكون ذلك غير شائع
237
00:11:22,049 --> 00:11:24,216
لكي يكون لديه أكثر من ضحية محتملة.
238
00:11:24,217 --> 00:11:27,286
حسنًا، لذا يمكننا أن نتوقع منه أن يكون مستعدًا بنفس القدر،
239
00:11:27,287 --> 00:11:28,888
ونحن متأخرون بيوم واحد بالفعل.
240
00:11:28,889 --> 00:11:30,923
حسنًا أيها الناس، أين عيني في السماء؟
241
00:11:30,924 --> 00:11:32,725
تتبعه كاميرات الشوارع لعدة كتل
242
00:11:32,726 --> 00:11:33,793
قبل الوصول إلى النقطة العمياء.
243
00:11:33,794 --> 00:11:35,327
بعد ذلك لا شيء.
244
00:11:35,328 --> 00:11:36,462
حسنا، ثم ننزل إلى هناك
245
00:11:36,463 --> 00:11:37,797
والبدء في البحث عن شهود.
246
00:11:37,798 --> 00:11:40,032
ماجي، وOA، وسكولا في الطريق مع ERT.
247
00:11:40,033 --> 00:11:41,300
سأقابلهم هناك، وسأستكشف المشهد،
248
00:11:41,301 --> 00:11:42,301
وتوسيع الملف الشخصي.
249
00:11:42,302 --> 00:11:43,369
أورتيز.
250
00:11:47,040 --> 00:11:48,340
معي.
251
00:11:52,345 --> 00:11:55,547
لقد تحدثت مع المشرف الخاص بك، إيريك.
252
00:11:55,548 --> 00:11:57,549
قال أنه ليس لديك أي خبرة ميدانية،
253
00:11:57,550 --> 00:12:00,652
لكنك عميل جيد... بل لامع أيضًا.
254
00:12:00,653 --> 00:12:03,189
ولكنك لا تلعب بشكل جيد مع الآخرين.
255
00:12:03,190 --> 00:12:05,892
في الواقع، "لن" هي الكلمة التي استخدمها.
256
00:12:05,893 --> 00:12:07,693
لدي طريقتي الخاصة في القيام بالأشياء.
257
00:12:07,694 --> 00:12:09,796
ما أقوله هو أنني أعتقد أنك
258
00:12:09,797 --> 00:12:11,297
الشخص الأكثر ذكاءً في الغرفة،
259
00:12:11,298 --> 00:12:13,766
قد ينجح الأمر في الطابق السفلي، ولكن هنا في الحقل،
260
00:12:13,767 --> 00:12:15,868
ربما يكون هذا هو الشيء الوحيد الذي سيؤدي إلى قتلك.
261
00:12:15,869 --> 00:12:19,205
لذلك عندما أقول لك اذهب إلى اليمين،
262
00:12:19,206 --> 00:12:21,273
تذهب إلى اليمين.
263
00:12:21,274 --> 00:12:23,275
قطعاً.
264
00:12:31,751 --> 00:12:33,953
ما الذي يحدث مع أرنب كينك؟
265
00:12:33,954 --> 00:12:36,322
الزهور ليست جنسية، بل رومانسية.
266
00:12:36,323 --> 00:12:37,990
حسنًا، إنه يتودد إلى ضحيته.
267
00:12:37,991 --> 00:12:39,826
لقد أقنع نفسه بأنه رجل نبيل،
268
00:12:39,827 --> 00:12:41,560
أنهم في حالة حب.
269
00:12:41,561 --> 00:12:43,262
أو أنه لا يؤذيهم.
270
00:12:43,263 --> 00:12:45,331
كل رجل سيء هو بطل قصته الخاصة، أليس كذلك؟
271
00:12:45,332 --> 00:12:47,766
ربما أكون خارج مساري قليلاً هنا،
272
00:12:47,767 --> 00:12:51,070
ولكن أليس هذا بمثابة قفزة إلى حد ما؟
273
00:12:51,071 --> 00:12:52,738
أخبرني أنت.
274
00:12:54,341 --> 00:12:57,676
"إلى باني، من معجبك السري."
275
00:12:57,677 --> 00:12:59,745
حسنًا، إنه نفس ما حدث لأختك.
276
00:12:59,746 --> 00:13:01,413
وهذا هو نفس مسرح الجريمة أيضًا.
277
00:13:01,414 --> 00:13:04,683
لا يوجد دخول قسري، ولا توجد بصمات أصابع حتى الآن.
278
00:13:04,684 --> 00:13:06,785
الفرق الوحيد هو أنه هذه المرة أخذ ضحيته.
279
00:13:06,786 --> 00:13:10,622
حسنًا، وهذا يعني أنه من الأفضل أن نجد خيطًا آخر لسحبه،
280
00:13:10,623 --> 00:13:12,825
أو أنها رحلت، إذا لم تكن قد رحلت بالفعل.
281
00:13:12,826 --> 00:13:14,760
لقد كان هذا الرجل ينتظر هذه اللحظة.
282
00:13:14,761 --> 00:13:16,562
إنه لن يقتل إذا لم يكن مضطرًا لذلك.
283
00:13:16,563 --> 00:13:18,597
إنه سيتمسك بها لأطول فترة ممكنة.
284
00:13:18,598 --> 00:13:20,032
هل أنت دائما متأكد من كل شيء؟
285
00:13:24,437 --> 00:13:26,338
جينيفر موراي؟
286
00:13:28,108 --> 00:13:29,775
اتصل بي.
287
00:13:33,213 --> 00:13:35,247
هل يمكنك وصف الهجوم؟
288
00:13:35,248 --> 00:13:37,116
لا أريد التحدث عن هذا.
289
00:13:37,117 --> 00:13:39,185
هل يمكنك وصف الغرفة التي كنت محتجزاً فيها؟
290
00:13:39,186 --> 00:13:40,252
هل سمح لك بالتحرك؟
291
00:13:40,253 --> 00:13:41,788
أم كنت مقيداً؟
292
00:13:49,062 --> 00:13:50,629
أوه، العميل أورتيز،
293
00:13:50,630 --> 00:13:52,431
هل يمكنك أن تحضر لجينيفر المزيد من الماء؟
294
00:13:52,432 --> 00:13:54,734
أعتقد أن هناك مبرد في الردهة.
295
00:14:02,976 --> 00:14:05,277
هل تعتقد أنني أستطيع الحصول على بطانية أو شيء من هذا القبيل؟
296
00:14:05,278 --> 00:14:06,812
نعم، بالطبع.
297
00:14:06,813 --> 00:14:10,016
هنا، يمكنك الحصول على هذا.
298
00:14:10,017 --> 00:14:13,252
إستمع، نحن هنا لمساعدتك، بأي طريقة نستطيع.
299
00:14:13,253 --> 00:14:15,154
لكي تتمكن من أخذ نفسا.
300
00:14:15,155 --> 00:14:19,192
وعندما تكون مستعدًا، فأنا مستعد.
301
00:14:21,528 --> 00:14:23,662
استيقظت على ضوء ساطع...
302
00:14:23,663 --> 00:14:26,732
لقد كان وميضًا...
303
00:14:26,733 --> 00:14:28,767
ورجل يقف فوقي.
304
00:14:30,670 --> 00:14:33,572
لم أرى وجهه أبدًا.
305
00:14:33,573 --> 00:14:34,974
أنا آسف.
306
00:14:34,975 --> 00:14:37,476
مهلا، لا بأس.
307
00:14:37,477 --> 00:14:39,912
إنه أمر طبيعي وصحي تمامًا
308
00:14:39,913 --> 00:14:41,647
عدم تذكر كل التفاصيل
309
00:14:41,648 --> 00:14:43,815
عندما يكون لديك تجربة مثل هذه.
310
00:14:45,385 --> 00:14:49,989
أية تفاصيل مهمة، مهما كانت صغيرة.
311
00:14:49,990 --> 00:14:53,960
هل تتذكر ماذا حدث بعد ذلك؟
312
00:14:53,961 --> 00:14:56,528
لقد حقنني بشيء ما.
313
00:14:56,529 --> 00:14:58,664
لقد فقدت الوعي.
314
00:14:58,665 --> 00:15:00,499
استيقظت في غرفة.
315
00:15:00,500 --> 00:15:03,202
لقد كان... كان مظلما.
316
00:15:03,203 --> 00:15:05,337
و، أم...
317
00:15:05,338 --> 00:15:08,840
كان هناك دش في الزاوية، يقطر.
318
00:15:10,978 --> 00:15:14,180
كان يرتدي قناعا.
319
00:15:14,181 --> 00:15:17,216
كان وجهه مجرد لطخة.
320
00:15:18,851 --> 00:15:20,519
لم أستطع التحرك،
321
00:15:20,520 --> 00:15:23,789
ولكنني كنت مستيقظا.
322
00:15:23,790 --> 00:15:25,791
وبينما كان يفعل ذلك،
323
00:15:25,792 --> 00:15:28,995
ظل يقول
324
00:15:28,996 --> 00:15:30,696
"أنت الأول بالنسبة لي.
325
00:15:30,697 --> 00:15:32,698
"أنت مميزة جدًا."
326
00:15:36,903 --> 00:15:39,371
ثم أعادني إلى المنزل.
327
00:15:39,372 --> 00:15:42,041
أنت شجاع حقًا.
328
00:15:42,042 --> 00:15:46,712
سنتأكد من أن هذا لن يحدث مرة أخرى.
329
00:15:46,713 --> 00:15:48,747
حسنًا، إذًا ميلاني أورتيز تعرضت للهجوم
330
00:15:48,748 --> 00:15:50,416
في بارك سلوب بعد منتصف الليل مباشرة.
331
00:15:50,417 --> 00:15:53,352
تم اختطاف جينيفر موراي بعد فترة وجيزة في كوليدج بوينت،
332
00:15:53,353 --> 00:15:56,755
لتعود إلى شقتها في أقل من 12 ساعة.
333
00:15:56,756 --> 00:15:59,258
لذا دعونا نجعل هذا الأمر منطقيًا، أيها الناس.
334
00:15:59,259 --> 00:16:01,527
وأكد المستشفى أن جينيفر موراي
335
00:16:01,528 --> 00:16:03,295
تم تخديره بنفس نظير GHB
336
00:16:03,296 --> 00:16:05,197
تم حقنها في ميلاني أورتيز.
337
00:16:05,198 --> 00:16:07,233
لذا فمن المفترض أن يكون نفس الجاني.
338
00:16:07,234 --> 00:16:10,436
ولكن كيف تسافر امرأة مخدرة عبر المدينة؟
339
00:16:10,437 --> 00:16:12,038
في وضح النهار؟ - حسنًا، ربما لم تفعل ذلك.
340
00:16:12,039 --> 00:16:13,905
إذا كان الملف الشخصي الذي يبنيه Syd صحيحًا،
341
00:16:13,906 --> 00:16:16,042
مجرمنا يعيش في هذا العالم الخيالي
342
00:16:16,043 --> 00:16:17,276
حيث أنه الرجل المثالي.
343
00:16:17,277 --> 00:16:18,410
ربما هو من تركها.
344
00:16:18,411 --> 00:16:20,346
اختطاف من باب إلى باب، أليس كذلك؟
345
00:16:20,347 --> 00:16:22,581
أنت تقول أنه كان على بعد مائة قدم منا؟
346
00:16:22,582 --> 00:16:24,783
إذا كان كذلك، فهو يتحرك في المناطق العمياء.
347
00:16:24,784 --> 00:16:26,552
ليس لدي أي شيء على كاميرات الشوارع... ولا مركبة.
348
00:16:26,553 --> 00:16:28,220
حسنًا، لذا فإن المايسترو لا يبحث فقط عن
349
00:16:28,221 --> 00:16:29,421
طريقه حول أنظمة الأمن.
350
00:16:29,422 --> 00:16:31,291
وهو أيضًا يتجنب المراقبة.
351
00:16:34,094 --> 00:16:35,962
هل أنت بخير؟
352
00:16:37,597 --> 00:16:38,730
أنا أعرف.
353
00:16:38,731 --> 00:16:40,299
ربما كانت أختك هناك.
354
00:16:41,301 --> 00:16:42,768
مهما كان الأمر يستحق ذلك،
355
00:16:42,769 --> 00:16:44,370
لا توجد طريقة كنت سأتمكن بها
356
00:16:44,371 --> 00:16:46,805
للجلوس على الهامش أيضًا.
357
00:16:46,806 --> 00:16:48,274
إذا ذهب أحد وراء أختي،
358
00:16:48,275 --> 00:16:50,276
وأود أن أطارد هذا الرجل أيضًا.
359
00:16:50,277 --> 00:16:52,344
أنا سعيد جدًا بتواجدك هنا.
360
00:16:52,345 --> 00:16:53,945
انها لم تتحدث معي.
361
00:16:53,946 --> 00:16:55,647
إذا كنت تريد من الناس أن ينفتحوا،
362
00:16:55,648 --> 00:16:57,583
عليك أن تظهر لهم أنك تهتم بهم حقًا،
363
00:16:57,584 --> 00:16:58,817
ولا يمكنك التظاهر بذلك.
364
00:16:58,818 --> 00:17:00,286
أنا أعرف.
365
00:17:00,287 --> 00:17:02,354
التعاطف هو تكتيك أساسي في علم المقابلات.
366
00:17:02,355 --> 00:17:05,824
إنه أمر رائع، ولكن هنا،
367
00:17:05,825 --> 00:17:07,359
أنت بحاجة إلى الناس ليخبروك الحقيقة
368
00:17:07,360 --> 00:17:08,960
في فترة قصيرة من الزمن
369
00:17:08,961 --> 00:17:11,963
إذا كنت تريد أن تكون عميلاً ميدانيًا.
370
00:17:11,964 --> 00:17:13,432
لم أخطط لهذا أبدًا.
371
00:17:13,433 --> 00:17:15,634
أردت فقط مساعدة أختي.
372
00:17:18,771 --> 00:17:22,007
ولكن...ولكن قصتها...
373
00:17:22,008 --> 00:17:23,775
ضوء ستروب، حقنة...
374
00:17:24,977 --> 00:17:27,113
عندما قالت لي لأول مرة...
375
00:17:27,114 --> 00:17:28,580
لم تصدقها.
376
00:17:28,581 --> 00:17:31,683
ميل كان يرى دائمًا أشياء لم تكن موجودة،
377
00:17:31,684 --> 00:17:34,486
منذ أن كنا أطفالاً.
378
00:17:34,487 --> 00:17:36,955
نعم، أنا أيضا أجد صعوبة في تصديق أختي.
379
00:17:36,956 --> 00:17:38,424
هل ترى الأشباح أيضًا؟
380
00:17:38,425 --> 00:17:41,827
لا، ولكن لديها شياطينها.
381
00:17:41,828 --> 00:17:43,829
انظر، سأخبرك أثناء تناول المشروبات في وقت ما.
382
00:17:43,830 --> 00:17:45,864
شكرا ولكنني لا اشرب
383
00:17:45,865 --> 00:17:47,199
عندما أتعرف على شخص ما.
384
00:17:47,200 --> 00:17:49,501
لماذا، حتى تتمكن من عمل ملف تعريف لهم؟
385
00:17:49,502 --> 00:17:50,702
لا.
386
00:17:50,703 --> 00:17:52,704
لذلك لا يمكنهم وضع ملف تعريفي بي.
387
00:17:56,643 --> 00:17:57,743
حسنًا، ساعدني هنا.
388
00:17:57,744 --> 00:17:59,578
وقال الجاني أيضًا لجينيفر موراي،
389
00:17:59,579 --> 00:18:01,180
"أنت الأول بالنسبة لي." - نعم.
390
00:18:01,181 --> 00:18:03,249
خطئي هو أنني أخذت كلامه حرفيا.
391
00:18:03,250 --> 00:18:04,583
لقد قال لميل نفس الشيء
392
00:18:04,584 --> 00:18:07,486
لأنه يريد أن يشعر ضحاياه بأنهم مميزون.
393
00:18:07,487 --> 00:18:08,887
حسنًا، الضحايا، الجمع.
394
00:18:08,888 --> 00:18:10,656
تعتقد أن هناك المزيد.
395
00:18:10,657 --> 00:18:12,391
هذه هي نظريتنا العاملة.
396
00:18:12,392 --> 00:18:15,761
يجعلهم المجرم يستحمون... كنوع من اللطف، بالتأكيد،
397
00:18:15,762 --> 00:18:18,264
ولكن أيضًا لغسل الأدلة.
398
00:18:18,265 --> 00:18:20,031
لقد حصل على نظام جيد.
399
00:18:20,032 --> 00:18:23,034
هذا النوع من الدقة يحتاج إلى التدريب.
400
00:18:23,035 --> 00:18:25,204
نعم، حسنًا، ينبغي أن يكون لدينا ما يكفي لتشغيل بحث ViCAP.
401
00:18:25,205 --> 00:18:26,238
نعم نعم.
402
00:18:26,239 --> 00:18:28,039
أدخل التفاصيل الآن. - حسنًا.
403
00:18:28,040 --> 00:18:31,243
تظهر النتائج في أي ثانية.
404
00:19:01,474 --> 00:19:03,642
هذا الكثير من الأولويات.
405
00:19:06,646 --> 00:19:08,214
إلى أي مدى يعودون؟
406
00:19:08,215 --> 00:19:09,481
ست سنوات على الأقل.
407
00:19:09,482 --> 00:19:11,317
17 حالة مفتوحة ولكن لا يوجد أي منها
408
00:19:11,318 --> 00:19:12,784
متابعة من قبل سلطات إنفاذ القانون...
409
00:19:12,785 --> 00:19:14,286
المدينة، المقاطعة، الولاية.
410
00:19:14,287 --> 00:19:17,088
هؤلاء هم كل النساء الذين لم يصدقوا.
411
00:19:25,665 --> 00:19:26,965
حسنًا أيها الناس، أصوات الضحايا السبعة عشر
412
00:19:26,966 --> 00:19:28,800
لم يسمع به أحد لفترة طويلة جدًا.
413
00:19:28,801 --> 00:19:30,236
لقد حان الوقت للاستماع.
414
00:19:30,237 --> 00:19:31,770
الآن، عادةً ما يتصرف مرتكبو الجرائم المتسلسلة وفقًا لنمط معين،
415
00:19:31,771 --> 00:19:33,805
من خلال الروتين، لذلك يجب أن يكون هناك
416
00:19:33,806 --> 00:19:35,274
هناك رابط مشترك يربط الضحايا
417
00:19:35,275 --> 00:19:36,908
وهذا يمكن أن يقودنا إلى الجاني.
418
00:19:36,909 --> 00:19:38,377
حسنًا، إنه ليس من النوع المادي.
419
00:19:38,378 --> 00:19:40,479
هؤلاء النساء من أعراق وأعمار مختلفة،
420
00:19:40,480 --> 00:19:42,147
البنية وأنواع الجسم.
421
00:19:42,148 --> 00:19:45,384
حسنًا، دعنا... دعنا نتحدث عن التفاصيل.
422
00:19:45,385 --> 00:19:47,085
- كلهم يعيشون بمفردهم. - مممم.
423
00:19:47,086 --> 00:19:49,421
ومثل جينيفر موراي وميلاني أورتيز،
424
00:19:49,422 --> 00:19:51,257
جميعهم أفادوا بأن لديهم نظام أمان منزلي
425
00:19:51,258 --> 00:19:53,124
هذا لم يصدر صوتا أثناء الهجوم.
426
00:19:53,125 --> 00:19:54,960
حسنًا، هذا... هذا مثير للاهتمام.
427
00:19:54,961 --> 00:19:56,628
ما هي شركة الأمن التي كانت لديهم؟
428
00:19:56,629 --> 00:19:57,829
لقد قمنا بالتحقق.
429
00:19:57,830 --> 00:19:59,265
وكان الأمر يتعلق بنحو اثنتي عشرة شركة مختلفة.
430
00:19:59,266 --> 00:20:00,999
يمين.
431
00:20:01,000 --> 00:20:03,869
يستثني...
432
00:20:03,870 --> 00:20:05,504
لقد تم تجميع كل هذه العلامات التجارية
433
00:20:05,505 --> 00:20:07,373
من قبل أحد المشترين من الشركات.
434
00:20:08,508 --> 00:20:09,508
أنت تقول كل الضحايا
435
00:20:09,509 --> 00:20:10,976
هل كان لديك نفس شركة الأمن؟
436
00:20:10,977 --> 00:20:12,378
أنا أقول أن جميع الضحايا كانوا
437
00:20:12,379 --> 00:20:13,712
نفس شركة الأمن...
438
00:20:13,713 --> 00:20:16,147
شركة Sentinel Alarms، وهي شركة مسجلة في ولاية ديلاوير.
439
00:20:16,148 --> 00:20:17,783
أريد كل شيء على Sentinel Alarms...
440
00:20:17,784 --> 00:20:18,950
المالكين والمديرين
441
00:20:18,951 --> 00:20:20,686
حتى الفنيين الذين يقومون بتثبيت كل ذلك.
442
00:20:20,687 --> 00:20:22,854
حسنًا، وفقًا لقسم الموارد البشرية في شركة Sentinel،
443
00:20:22,855 --> 00:20:25,223
كان هناك موظف تم إنهاء خدمته منذ بضعة أشهر
444
00:20:25,224 --> 00:20:27,125
لحجب تهمة ارتكاب جريمة جنسية...
445
00:20:27,126 --> 00:20:30,496
جوستين هالفورسون، 30 عامًا، فني خدمة سابق.
446
00:20:30,497 --> 00:20:32,197
يعني أنه عمل في الموقع في منازل العملاء.
447
00:20:32,198 --> 00:20:35,267
فكان لديه القدرة على الوصول إلى المنازل وكان لديه تاريخ من الجرائم الجنسية.
448
00:20:35,268 --> 00:20:38,203
هل أحتاج إلى إنهاء هذه الفكرة؟
449
00:20:38,204 --> 00:20:39,805
ليس من الضروري أن أجيب على أي من أسئلتك.
450
00:20:39,806 --> 00:20:40,972
لم أفعل شيئا لأحد.
451
00:20:40,973 --> 00:20:42,841
لقد كنت تهاجم النساء،
452
00:20:42,842 --> 00:20:44,376
عملاء شركتك الخاصة.
453
00:20:44,377 --> 00:20:45,645
نعم، إلا أنني لم أفعل ذلك.
454
00:20:50,249 --> 00:20:52,684
دعونا نعود إلى الوراء.
455
00:20:52,685 --> 00:20:54,686
حالة مرتكب الجريمة الجنسية الخاص بك...
456
00:20:54,687 --> 00:20:55,854
لقد حجبتها عن الشركة.
457
00:20:55,855 --> 00:20:56,955
هذه جريمة بالفعل.
458
00:20:56,956 --> 00:20:58,757
لم يحدث الأمر بهذه الطريقة.
459
00:20:58,758 --> 00:21:02,728
نعم؟ لماذا لا تبدأ بالحديث؟
460
00:21:04,897 --> 00:21:06,398
كان عمري 18 عامًا.
461
00:21:06,399 --> 00:21:08,367
لقد كنت في حب فتاة كانت، نعم،
462
00:21:08,368 --> 00:21:09,935
أصغر مني بـ 22 شهرًا.
463
00:21:09,936 --> 00:21:11,002
وكان والداها أغنياء.
464
00:21:11,003 --> 00:21:13,104
لقد قاموا بإشراك الشرطة،
465
00:21:13,105 --> 00:21:14,740
دمر حياتي.
466
00:21:14,741 --> 00:21:17,275
- لم تؤذي أحدا؟ - لا.
467
00:21:17,276 --> 00:21:18,777
حسنًا، هناك شخص ما فعل ذلك.
468
00:21:18,778 --> 00:21:20,912
وسيكون من السهل علينا أن نأخذ قضيتك
469
00:21:20,913 --> 00:21:22,047
إلى مكتب المدعي العام الأمريكي.
470
00:21:22,048 --> 00:21:23,849
لذا ما لم تشرح نفسك،
471
00:21:23,850 --> 00:21:25,116
حياتك سوف تتغير مرة أخرى.
472
00:21:25,117 --> 00:21:27,619
لم أكذب.
473
00:21:27,620 --> 00:21:29,921
مديري، توم، أبقاه بعيدًا عن الأوراق.
474
00:21:29,922 --> 00:21:33,058
لهذا السبب قام بتوظيفي.
475
00:21:33,059 --> 00:21:35,994
اعتقد توم أنني مثله تمامًا،
476
00:21:35,995 --> 00:21:38,364
أنني كنت متفقًا مع ما كان يفعله هناك.
477
00:21:38,365 --> 00:21:40,031
ماذا كان يفعل؟
478
00:21:40,032 --> 00:21:42,233
سيقوم بإيقاف أنظمة الإنذار عن العمل للصيانة
479
00:21:42,234 --> 00:21:46,104
في منتصف الليل لمراقبة النساء
480
00:21:46,105 --> 00:21:51,943
بينما كانوا يعدون العشاء، وينظفون أسنانهم، وينامون.
481
00:21:51,944 --> 00:21:53,745
إنه مريض.
482
00:21:53,746 --> 00:21:54,846
أنا لست مثله.
483
00:21:54,847 --> 00:21:57,616
لقد عرفت ذلك، ولم تفعل شيئًا.
484
00:21:57,617 --> 00:21:59,284
لا، أنا...
485
00:22:00,987 --> 00:22:03,589
لقد واجهته.
486
00:22:03,590 --> 00:22:05,991
لقد أصيب بالذعر، وكشف عن سجلي إلى قسم الموارد البشرية،
487
00:22:05,992 --> 00:22:09,561
وتم طردي من العمل.
488
00:22:09,562 --> 00:22:12,130
قبل أن أغادر، قمت بتنزيل الدليل
489
00:22:12,131 --> 00:22:16,134
عندما كانت الأنظمة معطلة كرافعة مالية.
490
00:22:16,135 --> 00:22:17,302
تَأثِير؟
491
00:22:17,303 --> 00:22:19,070
إنهاء غير قانوني.
492
00:22:20,973 --> 00:22:25,477
لقد فكرت في رفع دعوى قضائية، لكن المحامين مكلفون.
493
00:22:28,748 --> 00:22:30,616
لذا فإن رئيس الطفل، توم ماكجراث،
494
00:22:30,617 --> 00:22:33,084
كان يراقب النساء الشابات عبر الكاميرات التي نصبها
495
00:22:33,085 --> 00:22:35,487
ومن ثم تعطيل أنظمة الأمان الخاصة بهم عن بعد.
496
00:22:35,488 --> 00:22:37,423
هذا جنون. ماذا أرى هنا؟
497
00:22:37,424 --> 00:22:39,090
حسنًا، نحن نمر على سجلات جوستين.
498
00:22:39,091 --> 00:22:41,326
تم إيقاف جميع التواريخ والأوقات في الأنظمة
499
00:22:41,327 --> 00:22:44,229
ترتبط بالهجمات التي تعود إلى سنوات مضت.
500
00:22:44,230 --> 00:22:45,931
وماكجراث يطابق الطول والبنية
501
00:22:45,932 --> 00:22:47,633
الرجل الذي اختطف جينيفر موراي.
502
00:22:47,634 --> 00:22:49,334
أين هو الآن؟
503
00:22:52,839 --> 00:22:55,073
- هل يمكنني مساعدتك؟ - مكتب التحقيقات الفيدرالي.
504
00:22:55,074 --> 00:22:56,742
نحن نبحث عن توم ماكجراث.
505
00:22:59,245 --> 00:23:00,946
- توم؟ - نعم.
506
00:23:00,947 --> 00:23:02,548
هناك.
507
00:23:30,409 --> 00:23:32,678
خطوة واحدة أقرب، وأنا أقفز. أنا جاد في ذلك.
508
00:23:32,679 --> 00:23:34,780
هذا هو الحل السهل يا توم. لا تكن جبانًا.
509
00:23:43,022 --> 00:23:45,323
ابتعد، أورتيز.
510
00:23:46,659 --> 00:23:49,861
ليس لدي ما أقوله لك.
511
00:23:49,862 --> 00:23:52,230
- ماذا عن أختي؟ - قلت توقفي!
512
00:23:54,000 --> 00:23:56,134
توم، أنا العميل زيدان.
513
00:23:56,135 --> 00:23:57,736
العميل أورتيز لم يقصد ذلك.
514
00:23:57,737 --> 00:23:59,671
أنت لست جبانًا، كنت تشعر فقط بالفخ.
515
00:23:59,672 --> 00:24:01,072
وأنا أفهم ذلك.
516
00:24:01,073 --> 00:24:04,910
أنت لا... أنت لا تفهم.
517
00:24:04,911 --> 00:24:08,346
ولكنني أريد ذلك. هاه؟
518
00:24:08,347 --> 00:24:11,282
فقط اسمح لنا أن نسمع ما لديك لتقوله على الأقل.
519
00:24:11,283 --> 00:24:13,451
وبعد ذلك يمكننا أن نعمل على حل هذا الأمر معًا.
520
00:24:15,788 --> 00:24:17,355
لو سمحت.
521
00:24:29,335 --> 00:24:30,869
هذا كل شيء.
522
00:24:30,870 --> 00:24:32,237
يا!
523
00:24:36,509 --> 00:24:38,510
حسنًا، حسنًا. لقد حصلت عليك.
524
00:24:44,884 --> 00:24:46,351
لقد حصلت عليك. لقد حصلت عليك.
525
00:24:49,956 --> 00:24:51,590
حصلت عليك.
526
00:25:03,269 --> 00:25:04,703
حتى الأشرار يحتاجون إلى الإيمان
527
00:25:04,704 --> 00:25:07,105
نحن في صفهم، أليس كذلك؟
528
00:25:17,116 --> 00:25:20,852
كل هذا يبدو واضحا جدا بالنسبة لي، توم.
529
00:25:20,853 --> 00:25:23,088
أنت تعطل أنظمة إنذار النساء
530
00:25:23,089 --> 00:25:25,490
الذين يثقون في شركتك لحمايتهم
531
00:25:25,491 --> 00:25:28,927
حتى تتمكن من الإمساك بهم دون أن يتم اكتشافهم.
532
00:25:28,928 --> 00:25:30,829
وتقدمت عدد كاف من النساء بشجاعة...
533
00:25:30,830 --> 00:25:32,163
لقد وجدته.
534
00:25:32,164 --> 00:25:34,700
لقد قلت لك أنني سأفعل.
535
00:25:34,701 --> 00:25:38,570
ميل، أنا أدعمك،
536
00:25:38,571 --> 00:25:40,906
مهما كان الأمر.
537
00:25:40,907 --> 00:25:42,875
أنت كل ما أملك.
538
00:25:47,647 --> 00:25:49,781
هل انت مستعد؟
539
00:25:49,782 --> 00:25:51,182
لقد قمت بتحديد هوية إيجابية،
540
00:25:51,183 --> 00:25:52,818
وسنخرجك من هنا،
541
00:25:52,819 --> 00:25:55,420
ونحن نتأكد من أنه لن يفعل هذا لأي شخص مرة أخرى.
542
00:25:55,421 --> 00:25:57,155
نظام أمان يستخدم أجهزة الإنذار Sentinel،
543
00:25:57,156 --> 00:25:59,625
أجهزة صاحب العمل الخاص بك.
544
00:25:59,626 --> 00:26:01,593
لقد حصلنا على جميع البيانات من مكتبك
545
00:26:01,594 --> 00:26:03,562
لدعم ذلك.
546
00:26:04,764 --> 00:26:06,832
حتى أنني قمت بتصويرك بالكاميرا.
547
00:26:06,833 --> 00:26:08,567
هذا أنت.
548
00:26:09,936 --> 00:26:11,737
لهذا السبب حاولت قتل نفسك
549
00:26:11,738 --> 00:26:16,174
لأنك لم تستطع مواجهة ما فعلته بـ 17 امرأة.
550
00:26:16,175 --> 00:26:19,478
لم ألمس تلك المرأة أبدًا.
551
00:26:20,980 --> 00:26:23,081
إنه ليس صوته.
552
00:26:23,082 --> 00:26:24,382
ماذا؟
553
00:26:24,383 --> 00:26:26,918
أنا أقول لك، هذا ليس هو.
554
00:26:26,919 --> 00:26:28,553
لقد حصلت على الرجل الخطأ.
555
00:26:44,403 --> 00:26:45,871
أنا متأكد. لديه شريك.
556
00:26:45,872 --> 00:26:47,338
حسنًا، ولكننا لم نجد أي اتصالات
557
00:26:47,339 --> 00:26:48,974
مع أي شخص على هاتفه.
558
00:26:48,975 --> 00:26:51,943
أعرف أنك تريد أن تصدق أختك، ولكن...
559
00:26:51,944 --> 00:26:55,681
لقد كانت على حق في كل هذا.
560
00:26:55,682 --> 00:26:58,850
لكن توم لا يتطابق مع ملف التعريف الخاص بي.
561
00:26:58,851 --> 00:27:00,786
إنه يشعر بالذنب.
562
00:27:00,787 --> 00:27:02,387
لهذا السبب كان مختبئا في الصندوق.
563
00:27:02,388 --> 00:27:03,955
لهذا السبب حاول قتل نفسه.
564
00:27:03,956 --> 00:27:08,694
حسنًا، أو ربما يكون ذلك لأنه، كما تعلم، مذنب.
565
00:27:08,695 --> 00:27:10,395
إنه البيتا.
566
00:27:10,396 --> 00:27:12,330
وهذا يعني أن هناك ألفا هناك،
567
00:27:12,331 --> 00:27:14,866
مفترس ألفا، شخص لا يعرف الصواب من الخطأ...
568
00:27:14,867 --> 00:27:16,835
مرتكب جرائم جنسية خطير وجاد.
569
00:27:16,836 --> 00:27:18,837
هذه نظرية.
570
00:27:18,838 --> 00:27:20,071
إذن دعونا نختبره.
571
00:27:20,072 --> 00:27:21,372
دعونا نرى ما إذا كان توم سينكسر.
572
00:27:21,373 --> 00:27:23,008
سيكون الأمر صعبا.
573
00:27:23,009 --> 00:27:24,409
نادرًا ما تقوم البيتا بتشغيل ألفا الخاصة بها ...
574
00:27:25,845 --> 00:27:27,045
وخاصة من يسمح لهم
575
00:27:27,046 --> 00:27:28,446
ليعيشوا خيالاتهم المظلمة.
576
00:27:28,447 --> 00:27:30,048
إنهم ينكسرون فقط إذا شعروا بالخيانة.
577
00:27:30,049 --> 00:27:31,449
إذن هذه هي خطتنا.
578
00:27:31,450 --> 00:27:32,684
لقد وصل محامي توم للتو.
579
00:27:32,685 --> 00:27:35,420
إنه على استعداد للتحدث للتوصل إلى اتفاق.
580
00:27:35,421 --> 00:27:37,088
لا.
581
00:27:37,089 --> 00:27:39,758
إذن لا نستطيع أن نستخدم شهادته ضده.
582
00:27:39,759 --> 00:27:41,960
إذا كنت على حق، فهو لديه المعلومات التي نحتاجها.
583
00:27:41,961 --> 00:27:44,696
يمكنه أن يقودنا إلى الرجل الذي اعتدى على أختك.
584
00:27:44,697 --> 00:27:45,997
هل تعلم أنني أتيت إليك
585
00:27:45,998 --> 00:27:47,933
لأنني اعتقدت أنك سوف تفهم.
586
00:27:53,039 --> 00:27:56,507
العميل أورتيز، أنت لا تفهم.
587
00:27:56,508 --> 00:28:00,545
إن عقد الصفقات مع الأشخاص السيئين يطاردني،
588
00:28:00,546 --> 00:28:02,413
ولكن هذه هي الطريقة التي نحصل بها على النتائج،
589
00:28:02,414 --> 00:28:05,951
حتى تتمكن أنت وبقية سكان نيويورك من النوم ليلاً.
590
00:28:14,861 --> 00:28:17,796
إذن من الذي أغضبك هذه المرة؟
591
00:28:17,797 --> 00:28:19,464
إنه ليس مضحكا، إريك.
592
00:28:19,465 --> 00:28:22,133
ماذا الآن؟ هل تستسلم؟
593
00:28:22,134 --> 00:28:24,602
العودة إلى الزنزانة بالنسبة لك، أليس كذلك؟
594
00:28:24,603 --> 00:28:28,974
لدينا 17 حالة تتوافق مع أسلوب عمل مرتكب الجريمة، أليس كذلك؟
595
00:28:28,975 --> 00:28:31,943
نساء مخدرات ومختطفات ثم عدن إلى منازلهن.
596
00:28:31,944 --> 00:28:34,179
حالة واحدة لا تتطابق.
597
00:28:34,180 --> 00:28:35,748
كيف ذلك؟
598
00:28:37,149 --> 00:28:39,751
ضحيته الأولى، كلوي مولينز،
599
00:28:39,752 --> 00:28:41,419
لم يتم إرجاعه إلى المنزل.
600
00:28:41,420 --> 00:28:43,421
أود أن أجري معها مقابلة، ولكن بعد عامين،
601
00:28:43,422 --> 00:28:44,990
لقد انهت حياتها.
602
00:28:44,991 --> 00:28:46,391
ماذا عن الشاهد؟
603
00:28:46,392 --> 00:28:48,159
حسنًا، ليلة الهجوم،
604
00:28:48,160 --> 00:28:49,394
لقد هربت كلوي.
605
00:28:49,395 --> 00:28:50,495
امرأة، جون بيكرز،
606
00:28:50,496 --> 00:28:52,463
وجدتها تتعثر في الشارع.
607
00:28:52,464 --> 00:28:54,767
حاولت الاتصال بها أيضًا، ولكن لا يوجد رد.
608
00:28:56,635 --> 00:29:00,571
لن أتمكن من حل هذه المشكلة قبل أن يحصل توم على صفقته.
609
00:29:00,572 --> 00:29:03,775
هل تعلم، عندما اتصل بك SAC Castillo وسأل عنك...
610
00:29:03,776 --> 00:29:04,943
أنا أعرف.
611
00:29:04,944 --> 00:29:06,912
قلت أنني لن ألعب جيدا مع الآخرين.
612
00:29:06,913 --> 00:29:09,447
قلت أنك كنت مثل والدك تماما...
613
00:29:09,448 --> 00:29:13,584
حاد، ثاقب، وكلب ذو عظمة.
614
00:29:13,585 --> 00:29:15,086
نعم، حسنًا، انظر إلى أين وصل به الأمر.
615
00:29:15,087 --> 00:29:16,521
لقد كان يحظى باحترام كل وكيل
616
00:29:16,522 --> 00:29:18,456
من عمل معه من قبل.
617
00:29:18,457 --> 00:29:21,827
لقد كان لا يعرف الكلل.
618
00:29:41,848 --> 00:29:43,181
إنه سيد.
619
00:29:43,182 --> 00:29:45,650
لم أكن أدرك أنكم كنتم على أساس الرسائل النصية.
620
00:29:45,651 --> 00:29:47,552
أوه، إنها متشوقة فقط. هيا.
621
00:29:47,553 --> 00:29:49,888
كنا جميعا في مرحلة ما. - مم، كنت بغيض.
622
00:29:49,889 --> 00:29:51,222
هذا مختلف.
623
00:29:51,223 --> 00:29:53,024
نعم، إنها ستتحدث إلى بعض الشهود
624
00:29:53,025 --> 00:29:54,492
أسفل في هيثمين.
625
00:29:54,493 --> 00:29:56,395
- شاهد؟ - أي شاهد؟
626
00:29:59,031 --> 00:30:00,900
أخبرنا كيف يعمل.
627
00:30:02,869 --> 00:30:05,036
تفضل، أخبرها.
628
00:30:05,037 --> 00:30:08,139
لقد قمت بتعطيل أنظمة الإنذار،
629
00:30:08,140 --> 00:30:10,876
وبعد ذلك شاهدتهم ينامون.
630
00:30:10,877 --> 00:30:12,810
هذا كل شيء.
631
00:30:12,811 --> 00:30:14,412
ماذا عن عمليات الاقتحام؟
632
00:30:14,413 --> 00:30:16,214
انا لا افعلها.
633
00:30:16,215 --> 00:30:17,682
من يفعل ذلك؟
634
00:30:18,951 --> 00:30:20,785
لا أعرف.
635
00:30:27,793 --> 00:30:32,430
أوه، لأنك مجرد العيون والأذنين.
636
00:30:36,869 --> 00:30:41,439
تراقب الضحايا، وتتعرف على روتينهم،
637
00:30:41,440 --> 00:30:44,042
كل التفاصيل حول منزلهم،
638
00:30:44,043 --> 00:30:49,380
حتى يتمكن شريكك من أخذها دون أن يترك أثرا.
639
00:30:53,585 --> 00:30:55,586
هل تريد أن تبقى مخلصًا، توم؟
640
00:30:55,587 --> 00:30:57,622
هذا الرجل لا يفعل نفس الشيء بالنسبة لك.
641
00:30:57,623 --> 00:30:58,789
أنظر إليك.
642
00:30:58,790 --> 00:31:00,191
انظر أين أنت،
643
00:31:00,192 --> 00:31:02,894
في حين أنه يخرج دون أي عقاب.
644
00:31:05,097 --> 00:31:08,733
لقد وضعها بهذه الطريقة حتى تتحمل المسؤولية
645
00:31:08,734 --> 00:31:10,135
لما فعله.
646
00:31:10,136 --> 00:31:11,402
لقد استخدمك.
647
00:31:11,403 --> 00:31:15,240
لا، روي لن يفعل ذلك معي.
648
00:31:15,241 --> 00:31:17,976
روي. من هو؟
649
00:31:22,781 --> 00:31:25,116
روي.
650
00:31:25,117 --> 00:31:28,086
لقد تعرفت عليه عبر الانترنت.
651
00:31:28,087 --> 00:31:31,422
ولم يتمكن من الحصول على موعد أيضًا.
652
00:31:31,423 --> 00:31:34,425
لقد أراد أن ينام معهم، وأردت أن أشاهد،
653
00:31:34,426 --> 00:31:38,596
لذلك سمح لي برؤية كل شيء.
654
00:31:44,603 --> 00:31:46,604
كان يأخذ النساء،
655
00:31:46,605 --> 00:31:49,474
وسوف تقابله لمشاهدته.
656
00:31:49,475 --> 00:31:54,946
نعم، في الطابق السفلي من مبنى سكني،
657
00:31:54,947 --> 00:31:57,282
الرجل الصحي.
658
00:31:57,283 --> 00:31:59,350
روي هو السوبر.
659
00:32:20,572 --> 00:32:21,672
أيمكنني مساعدتك؟
660
00:32:21,673 --> 00:32:23,975
العميل الخاص سيدني أورتيز، مكتب التحقيقات الفيدرالي.
661
00:32:23,976 --> 00:32:25,710
أنا هنا للتحدث مع يونيو بيكرز.
662
00:32:25,711 --> 00:32:27,312
أوه، لقد عاشت هنا لفترة طويلة.
663
00:32:27,313 --> 00:32:28,913
اتبعني، سآخذك إليها.
664
00:32:31,517 --> 00:32:34,052
هل تمانع إذا سألتك ما هذا؟
665
00:32:34,053 --> 00:32:37,722
فتاة وجدتها منذ بضع سنوات، كلوي مولينز.
666
00:32:37,723 --> 00:32:40,158
حسنًا، أنا متأكد من أنها ستكون سعيدة بالمساعدة.
667
00:32:50,236 --> 00:32:53,071
- لم أفهم اسمك. - أوه، أنا روي.
668
00:32:53,072 --> 00:32:54,505
انا السوبر.
669
00:33:05,084 --> 00:33:06,351
إنها لا تجيب.
670
00:33:06,352 --> 00:33:09,087
حسنًا، يتعين علينا النزول إلى هناك الآن.
671
00:33:19,198 --> 00:33:20,831
روي، ليس الوقت متأخرًا بعد.
672
00:33:20,832 --> 00:33:23,234
لا يزال لديك خيار بشأن كيفية إنهاء هذا الأمر.
673
00:33:32,678 --> 00:33:34,479
تؤكد المراقبة أن العميل أورتيز
674
00:33:34,480 --> 00:33:36,081
دخلت هيثمين، لكنه لا يظهر
675
00:33:36,082 --> 00:33:37,715
رحيلها يعني أنها لا تزال
676
00:33:37,716 --> 00:33:39,817
إنها في مكان ما هناك، ونحن بحاجة للعثور عليها.
677
00:33:39,818 --> 00:33:43,054
دعونا نبدأ في الطابق السفلي.
678
00:33:43,055 --> 00:33:47,092
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ أوه!
679
00:33:47,093 --> 00:33:49,960
- أنا أشعر بك يا روي. - أنت لا تفهم.
680
00:33:49,961 --> 00:33:52,097
لقد أحببت كلوي.
681
00:33:52,098 --> 00:33:53,431
إذن لماذا لم تعيدها إلى المنزل؟
682
00:33:53,432 --> 00:33:54,899
وكان هذا خطأها.
683
00:33:54,900 --> 00:33:56,534
أنا أعلم أنه من الأفضل أن تأخذ امرأة إلى منزلها بعد موعد،
684
00:33:56,535 --> 00:34:00,238
لكنها كانت... كانت... كانت عنيدة،
685
00:34:00,239 --> 00:34:02,740
و... ونجحت.
686
00:34:02,741 --> 00:34:05,076
ثم وجدتها يونيو بالخارج.
687
00:34:05,077 --> 00:34:06,777
لو أنها بقيت فقط،
688
00:34:06,778 --> 00:34:08,779
كنت سأعتني بها.
689
00:34:08,780 --> 00:34:11,782
هذا لطيف جدًا منك، روي،
690
00:34:11,783 --> 00:34:14,919
لأن هذه هي شخصيتك الحقيقية،
691
00:34:14,920 --> 00:34:17,888
رجل نبيل.
692
00:34:17,889 --> 00:34:22,660
هل ستتأكد من وصولي إلى المنزل سالمًا أيضًا، روي؟
693
00:34:22,661 --> 00:34:26,264
ليس لدينا هذا النوع من العلاقة.
694
00:34:26,265 --> 00:34:28,333
لا، لا، لا، لا.
695
00:34:28,334 --> 00:34:30,835
لا، لقد دمرتها.
696
00:34:30,836 --> 00:34:32,470
الآن يجب أن أقتلك.
697
00:34:35,641 --> 00:34:37,175
إذهب! إذهب! إذهب!
698
00:34:42,648 --> 00:34:44,382
أنا في صفك، روي.
699
00:34:44,383 --> 00:34:46,117
أخبر قصتك لفريقي.
700
00:34:46,118 --> 00:34:48,319
لا، أنت تحاول خداعي.
701
00:34:48,320 --> 00:34:49,987
لا لا.
702
00:34:49,988 --> 00:34:52,990
انا فقط... انا فقط أريدك
703
00:34:52,991 --> 00:34:55,560
أن تكون الرجل الذي أنت عليه...
704
00:34:58,164 --> 00:35:01,999
نوع الشخص الذي يتحمل المسؤولية
705
00:35:02,000 --> 00:35:03,601
عندما يؤذون شخصًا ما.
706
00:35:03,602 --> 00:35:06,971
أنا لم أؤذي أحدا أبدا.
707
00:35:06,972 --> 00:35:11,041
أنا آسف أن أقول هذا، روي، ولكنك فعلت ذلك.
708
00:35:24,856 --> 00:35:26,891
وجدنا الغرفة. لا أثر للعميل أورتيز.
709
00:35:26,892 --> 00:35:29,059
إنه بالضبط كما وصفه توم.
710
00:35:29,060 --> 00:35:31,429
أين هي بحق الجحيم؟
711
00:35:31,430 --> 00:35:33,264
يحتوي The Heathman على ستة طوابق، و90 وحدة في المجموع،
712
00:35:33,265 --> 00:35:35,266
بنسبة إشغال 100٪. - هذا لا يضيق نطاقه.
713
00:35:35,267 --> 00:35:36,667
حصلت على شيء ما.
714
00:35:36,668 --> 00:35:38,769
الوحدة 514 لديها تصاريح للتجديد.
715
00:35:38,770 --> 00:35:40,238
إنه غير مشغول.
716
00:35:40,239 --> 00:35:41,339
الشخص الوحيد الذي سيكون لديه حق الوصول...
717
00:35:41,340 --> 00:35:43,241
السوبر.
718
00:35:43,242 --> 00:35:45,510
حسنًا، أيها الفريق، لدينا موقع.
719
00:35:45,511 --> 00:35:48,213
الوحدة 514.
720
00:35:48,214 --> 00:35:51,949
قتلت كلوي نفسها عندما لم يصدق أحد ما حدث.
721
00:35:54,420 --> 00:35:56,621
أنت تكذب
722
00:35:56,622 --> 00:35:59,590
أنا لست كذلك، روي.
723
00:35:59,591 --> 00:36:01,025
لقد ماتت.
724
00:36:01,026 --> 00:36:05,496
لقد انتحرت بسبب ما فعلته بها.
725
00:36:13,004 --> 00:36:15,273
أنا آسف.
726
00:36:15,274 --> 00:36:17,942
أنا آسف جدا.
727
00:36:22,047 --> 00:36:26,284
ولكن لديك فرصة للقيام بالشيء الصحيح.
728
00:36:41,533 --> 00:36:43,834
أنا آسف جدا.
729
00:36:46,738 --> 00:36:47,805
روي، انتظر!
730
00:36:47,806 --> 00:36:49,574
تم إطلاق النار.
731
00:36:49,575 --> 00:36:51,842
تم إطلاق النار. - اذهب، اذهب، اذهب!
732
00:37:04,956 --> 00:37:06,757
المشتبه به ميت في مكان الحادث.
733
00:37:06,758 --> 00:37:08,259
نعم؟
734
00:37:12,431 --> 00:37:14,832
- لم أقصد أن... - سيد، سيد، لا بأس.
735
00:37:14,833 --> 00:37:16,767
لا بأس، هيا.
736
00:37:19,805 --> 00:37:23,408
حسناً يا جوبال. لقد أمسكنا بها. أورتيز بخير.
737
00:37:27,613 --> 00:37:29,847
بالنيابة عن مكتب التحقيقات الفيدرالي،
738
00:37:29,848 --> 00:37:33,284
أنا آسف جدًا لأن حالتك تم تجاهلها.
739
00:37:33,285 --> 00:37:36,287
لقد اتخذ كل واحد منكم خطوة شجاعة للأمام
740
00:37:36,288 --> 00:37:38,623
وأمكن هذا الاعتقال.
741
00:37:38,624 --> 00:37:40,691
على الرغم من أننا لا نستطيع تغيير ما حدث،
742
00:37:40,692 --> 00:37:43,127
أستطيع أن أخبركم جميعًا أن مكتب التحقيقات الفيدرالي
743
00:37:43,128 --> 00:37:44,962
سيتم تخصيص موارد كبيرة
744
00:37:44,963 --> 00:37:47,898
إلى برنامجنا الخاص بالمجرمين المتسلسلين، بدءًا من الآن.
745
00:37:47,899 --> 00:37:50,668
سنقوم بإجراء مقابلة معك واحدًا تلو الآخر.
746
00:37:50,669 --> 00:37:54,038
والعالم سوف يعرف أن هذا حدث.
747
00:37:55,707 --> 00:37:56,707
هههه.
748
00:37:56,708 --> 00:37:58,676
اسمي إيزوبيل كاستيل.
749
00:38:05,384 --> 00:38:07,718
لقد نسيت تقريبا.
750
00:38:11,990 --> 00:38:13,958
شكرًا لك.
751
00:38:17,896 --> 00:38:20,265
هل لديك ثانية؟
752
00:38:23,469 --> 00:38:26,671
من المؤسف أن أقول أن المشرف الخاص بك كان على حق.
753
00:38:26,672 --> 00:38:29,306
لقد أدخلت نفسك في التحقيق،
754
00:38:29,307 --> 00:38:32,209
عصى الأوامر المباشرة، وتساءل عن خطة عملي...
755
00:38:32,210 --> 00:38:35,179
انا أعلم، وكنت على حق.
756
00:38:35,180 --> 00:38:40,217
لقد ارتكبت حوالي 100 خطأ في الميدان اليوم.
757
00:38:40,218 --> 00:38:43,020
ولكن أيضا، كان...
758
00:38:45,256 --> 00:38:50,628
أعتقد أن هذا هو المكان الذي أنتمي إليه يومًا ما.
759
00:38:50,629 --> 00:38:52,062
100 خطأ؟
760
00:38:52,063 --> 00:38:53,931
كيف شعرت.
761
00:38:56,468 --> 00:39:00,137
لذلك في المرة القادمة عندما أقول لك اذهب إلى اليمين، اذهب إلى اليمين.
762
00:39:00,138 --> 00:39:04,442
نعم بالتأكيد.
763
00:39:04,443 --> 00:39:06,343
المرة التالية؟
764
00:39:14,820 --> 00:39:16,053
اعتقدت أنك ذهبت إلى المنزل.
765
00:39:16,054 --> 00:39:17,788
أوه نعم، اتصلت للتحقق.
766
00:39:17,789 --> 00:39:19,023
إيلا تفعل بشكل عظيم.
767
00:39:19,024 --> 00:39:20,858
أعني، من المفيد أنها تحب إيرين.
768
00:39:20,859 --> 00:39:21,959
- لطيف. - نعم.
769
00:39:21,960 --> 00:39:23,394
أنظر إلى ذلك، هاه؟
770
00:39:23,395 --> 00:39:25,796
اليوم كان من الممكن أن يكون أسوأ بكثير.
771
00:39:25,797 --> 00:39:28,098
أوه، نخب ملهم.
772
00:39:28,099 --> 00:39:31,902
لا أعرف عنكم يا رفاق، ولكن العثور على سيد بهذه الطريقة،
773
00:39:31,903 --> 00:39:35,906
مقيدة، معدتي سقطت.
774
00:39:35,907 --> 00:39:38,075
ماذا تعتقد عنها؟
775
00:39:38,076 --> 00:39:40,277
أعتقد أنها ذكية، ولكن هناك سبب
776
00:39:40,278 --> 00:39:42,279
نحن نحتفظ بأفراد BAU في الزنزانة، أليس كذلك؟
777
00:39:42,280 --> 00:39:45,115
نعم.مم.
778
00:39:45,116 --> 00:39:46,417
إنها خلفي، أليس كذلك؟
779
00:39:46,418 --> 00:39:49,086
- نعم. - هذا رائع. مرحبًا.
780
00:39:49,087 --> 00:39:50,921
سوف تعتاد علي.
781
00:39:50,922 --> 00:39:52,657
اعتقدت أنك لا تشرب عندما تتعرف على الناس.
782
00:39:52,658 --> 00:39:54,859
اعتقدت أنني سأصنع استثناءً
783
00:39:54,860 --> 00:39:58,496
لزملائي الجدد.
784
00:39:58,497 --> 00:40:01,298
حسنًا. شكرًا.
785
00:40:02,305 --> 00:41:02,806
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%