"FBI" Monumental
ID | 13192981 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Monumental |
Release Name | FBI.S07E07.Monumaratal.WEB.AMZN |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 34746195 |
Format | srt |
1
00:00:01,580 --> 00:00:03,440
مرحبًا بالجميع، قابلوني عند الشجرة.
2
00:00:03,464 --> 00:00:06,617
دعونا نلتقي عند الشجرة.
3
00:00:06,641 --> 00:00:08,271
حسنًا.
4
00:00:08,295 --> 00:00:11,404
حسناً. كل شيء على ما يرام؟ حسناً.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,561
هذه هي شجرتي المفضلة في البستان بأكمله.
6
00:00:15,048 --> 00:00:19,107
هذه شجرة البلوط الحمراء عمرها أكثر من 300 سنة.
7
00:00:19,131 --> 00:00:21,959
نعم، دوّن ذلك. هذا أقدم من بلدنا، أليس كذلك؟
8
00:00:22,205 --> 00:00:24,722
كانت هذه الشجرة مجرد بلوط لمدة تزيد عن 40 عامًا
9
00:00:24,746 --> 00:00:28,837
حتى قبل أن يولد جورج واشنطن.
10
00:00:33,885 --> 00:00:37,648
والآن أصبح موطنًا لمجموعة متنوعة من الطيور والحشرات
11
00:00:37,672 --> 00:00:39,215
التي تعيش في مظلة جميلة.
12
00:00:39,239 --> 00:00:40,520
الجميع ينظرون إلى الأعلى.
13
00:00:40,544 --> 00:00:43,393
أنظر إلى المظلة الجميلة.
14
00:00:46,855 --> 00:00:48,441
أوه، هل تعلم ماذا؟
15
00:00:48,465 --> 00:00:51,444
حسنًا، يا رفاق، دعونا نذهب ونرى ما إذا كان بوسعنا العثور على تلك الأغنام.
16
00:00:51,468 --> 00:00:56,031
نعم، إنهم يقومون بعمل مهم، وهو أكل الأنواع الغازية.
17
00:00:56,865 --> 00:00:58,495
رينجر كول إلى القاعدة.
18
00:00:58,519 --> 00:01:00,584
أبلغ عن وجود رجل مشبوه في منطقة هاموك جروف.
19
00:01:00,608 --> 00:01:02,107
نعم، كان يرتدي قناعًا.
20
00:01:02,131 --> 00:01:03,543
نفس الرجل في اليوم الآخر.
21
00:01:03,567 --> 00:01:05,676
حسنًا، ربما كان نفس الرجل.
22
00:01:05,700 --> 00:01:07,504
أوه، ماذا تعتقد أنني فعلت؟
23
00:01:07,528 --> 00:01:08,983
أبعد الأطفال عنه.
24
00:01:09,007 --> 00:01:10,246
لقد اتصلت به، لكنهم لم يتمكنوا من العثور عليه.
25
00:01:10,270 --> 00:01:12,378
جبان.
26
00:01:12,402 --> 00:01:14,007
ولم يظهر وجهه حتى.
27
00:01:14,491 --> 00:01:16,252
نعم، على أية حال، سأراك في البار.
28
00:01:16,276 --> 00:01:17,949
نعم.
29
00:01:25,110 --> 00:01:28,957
تمت المزامنة والتصحيح بواسطة -robtor- www.addic7ed.com
30
00:01:32,814 --> 00:01:34,095
مرحبًا، إيزوبيل.
31
00:01:34,119 --> 00:01:35,183
يا.
32
00:01:35,207 --> 00:01:37,360
إذن، انظر، لقد كنت على حق.
33
00:01:37,384 --> 00:01:39,797
لقد كنت، أوه، لقد كنت خارج الخط.
34
00:01:39,821 --> 00:01:42,365
اسمع، أنت مطلوب، ولا أريد أن أكون كذلك أبدًا
35
00:01:42,389 --> 00:01:43,931
في هذا الوضع مرة أخرى.
36
00:01:43,955 --> 00:01:46,586
نعم، حسنا، إنه...
37
00:01:46,610 --> 00:01:48,284
من الجميل أن أعود.
38
00:01:48,308 --> 00:01:51,504
تم إطلاق النار على أحد حراس الحديقة في جزيرة جوفيرنرز مما أدى إلى مقتله.
39
00:01:51,528 --> 00:01:53,245
سأرسل فريقًا.
40
00:01:53,269 --> 00:01:54,638
- نعم، مرحباً، جوبال. - نعم.
41
00:01:55,248 --> 00:01:56,553
من الجيد عودتك.
42
00:01:58,187 --> 00:01:59,773
فرع الخدمات التحقيقية
43
00:01:59,797 --> 00:02:01,601
لا يلتقط الكثير من جرائم القتل.
44
00:02:01,625 --> 00:02:04,169
لقد أدارت برامج للأطفال، من أجل بيت.
45
00:02:04,193 --> 00:02:06,016
وكان اسمها ديزيريه كول.
46
00:02:06,040 --> 00:02:08,347
كانت متمركزة هنا في جزيرة جوفيرنرز،
47
00:02:08,371 --> 00:02:10,349
بالإضافة إلى النصب التذكاري الوطني في غرينتش.
48
00:02:10,373 --> 00:02:11,959
هل تقصد النصب التذكاري في فندق غرينتش؟
49
00:02:11,983 --> 00:02:14,832
هذا صحيح، إحياءً لذكرى حركة حقوق المثليين.
50
00:02:14,856 --> 00:02:16,137
ممممم.
51
00:02:16,161 --> 00:02:17,356
وكان من المفترض أن تلتقي بصديقتها بعد العمل.
52
00:02:17,380 --> 00:02:18,749
لم يظهر أبدا.
53
00:02:18,773 --> 00:02:20,446
عثر الزوار على جثتها في وقت مبكر من صباح اليوم.
54
00:02:20,470 --> 00:02:22,187
- هل هناك شهود؟ - لا يوجد.
55
00:02:22,211 --> 00:02:24,755
لقد اتصلت بشخص مشبوه يرتدي قناعًا
56
00:02:24,779 --> 00:02:26,580
بينما كانت في رحلة شبابية.
57
00:02:27,129 --> 00:02:28,541
قالت أي نوع من القناع؟
58
00:02:28,565 --> 00:02:29,977
قالت أنها تبدو مثل الثعبان.
59
00:02:30,001 --> 00:02:31,718
طلق ناري واحد في الرقبة،
60
00:02:31,742 --> 00:02:34,634
أغلفة القذائف الموجودة على الأوراق، 9 ملم.
61
00:02:34,658 --> 00:02:36,941
الأرض تبدو مضطربة هنا.
62
00:02:36,965 --> 00:02:38,725
يبدو أن القاتل قد خطط لها لفترة من الوقت وهو يراقبها.
63
00:02:38,749 --> 00:02:40,466
وهذا يعني أن هذا كان متعمدا.
64
00:02:40,490 --> 00:02:41,946
على افتراض عدم وجود تغطية للكاميرا.
65
00:02:41,970 --> 00:02:43,861
لا تخف، 10 أفدنة من الأشجار.
66
00:02:43,885 --> 00:02:46,892
في أي يوم آخر، كنت لأقول أن هذا هو جمال هذا المكان.
67
00:02:47,497 --> 00:02:48,725
هل تجدها هكذا؟
68
00:02:48,749 --> 00:02:50,476
إنها سترتها الرسمية.
69
00:02:50,500 --> 00:02:51,999
يبدو أن القاتل قد غطى وجهها.
70
00:02:53,808 --> 00:02:55,786
هل لديك أي فكرة لماذا يفعلون ذلك؟
71
00:02:55,810 --> 00:02:56,961
عار.
72
00:02:56,985 --> 00:02:58,397
الندم، الإجلال.
73
00:02:58,421 --> 00:03:00,007
هل هناك أي شيء مفقود من ممتلكاتها الشخصية؟
74
00:03:00,031 --> 00:03:01,095
لا.
75
00:03:01,119 --> 00:03:03,663
المحفظة، الهاتف، النقود، كل شيء هنا.
76
00:03:03,687 --> 00:03:05,709
إذن لم تكن عملية سرقة.
77
00:03:05,733 --> 00:03:07,450
يبدو أن هذا قد يكون شخصيًا،
78
00:03:07,474 --> 00:03:09,539
أو جريمة كراهية.
79
00:03:10,390 --> 00:03:13,325
حسنًا أيها الأصدقاء، لدينا عضو من الفريق الموسع،
80
00:03:13,349 --> 00:03:14,674
حارس من خدمة المتنزهات الوطنية
81
00:03:14,698 --> 00:03:17,285
الذي قُتل في جزيرة جوفيرنرز.
82
00:03:17,309 --> 00:03:19,462
ديزيريه كول كانت تبلغ من العمر 30 عامًا.
83
00:03:19,486 --> 00:03:21,855
إذن لدينا مشتبه به يرتدي قناعًا.
84
00:03:21,879 --> 00:03:23,901
لدينا رصاصة ٩ ملم. ماذا أيضًا؟
85
00:03:23,925 --> 00:03:25,598
نحن نقوم بتنظيف كاميرا عبّارة مدينة نيويورك،
86
00:03:25,622 --> 00:03:27,034
لا أزال أنتظر لقطات من ممر العبارة الخاصة.
87
00:03:27,058 --> 00:03:28,645
نعم، نعم، نعم. أتمنى ذلك.
88
00:03:28,669 --> 00:03:30,124
حسنًا، هذه لم تكن عملية سرقة، أليس كذلك؟
89
00:03:30,148 --> 00:03:32,518
لذا إذا كان الأمر شخصيًا، فهذا يعني أنه يتعين علينا أن نتعامل مع الأمر بشكل شخصي،
90
00:03:32,542 --> 00:03:34,041
تعرف على ديزيريه قليلاً.
91
00:03:34,065 --> 00:03:35,695
هل عليها ديون أو أعداء؟
92
00:03:35,719 --> 00:03:37,480
حسنًا، سجل الائتمان نظيف.
93
00:03:37,504 --> 00:03:39,830
لا توجد ديون على الكتب، على أية حال.
94
00:03:39,854 --> 00:03:41,745
لا يوجد أعداء واضحون في العمل.
95
00:03:41,769 --> 00:03:43,529
وكانت مراجعات الأداء إيجابية.
96
00:03:43,553 --> 00:03:45,313
حسنًا، ليس الأمر كذلك في حياتها الشخصية.
97
00:03:45,337 --> 00:03:47,664
هناك قائمة طويلة من المنشورات الغاضبة على وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بها حول
98
00:03:47,688 --> 00:03:50,144
صديقته السابقة، درو أمبري.
99
00:03:50,168 --> 00:03:52,712
يبدو وكأنه انفصال فوضوي.
100
00:03:52,736 --> 00:03:55,759
درو أمبري، نادل في فندق غرينتش.
101
00:03:56,044 --> 00:03:58,896
كانت هي وديزيري يتشاركان عنوانًا واحدًا حتى فبراير/شباط الماضي.
102
00:03:58,920 --> 00:04:00,267
طردتها ديزيريه
103
00:04:00,291 --> 00:04:02,461
نُشرت "نصائح احترافية ونصائح حياتية بسيطة،
104
00:04:02,485 --> 00:04:03,810
لا تحاول أن تعيش مع حبيبتك السابقة.
105
00:04:03,834 --> 00:04:05,812
لذا فمن الممكن أن تكون جريمة عاطفية.
106
00:04:05,836 --> 00:04:07,771
هل السيدة درو أمبري لديها سجل؟
107
00:04:07,795 --> 00:04:11,644
جنحة الاعتداء في ولاية إنديانا، 2015.
108
00:04:11,668 --> 00:04:13,254
لقد حصلت على رخصة حمل سلاح.
109
00:04:13,278 --> 00:04:14,604
إنه لـ 9 ملم.
110
00:04:14,628 --> 00:04:16,649
نفس عيار سلاح القتل لدينا؟
111
00:04:16,673 --> 00:04:19,234
أرسل عنوانها الجديد إلى ماجي و OA.
112
00:04:20,819 --> 00:04:22,568
لماذا أقتل ديس؟
113
00:04:22,592 --> 00:04:24,396
عندما غادرت إنديانا، أخذتني معها.
114
00:04:24,420 --> 00:04:25,919
لقد كانت عائلتي.
115
00:04:25,943 --> 00:04:28,269
لقد رأينا النص الذي أرسلته لها بعد انتقالك.
116
00:04:28,293 --> 00:04:29,706
لقد كان انفصالًا سيئًا.
117
00:04:29,730 --> 00:04:31,447
لقد خانتك، وهددتها، أليس كذلك؟
118
00:04:31,471 --> 00:04:33,927
لقد انتقلنا وأصبحنا أصدقاء.
119
00:04:33,951 --> 00:04:37,148
حسنًا، هذا هو نفس عيار السلاح الذي استخدمته لقتل صديقك.
120
00:04:37,172 --> 00:04:40,456
لقد أرسل لي والدي ذلك لحمايتي.
121
00:04:40,480 --> 00:04:41,718
إنه غبي جدًا
122
00:04:41,742 --> 00:04:43,676
ولن أستخدمه أبدًا في الواقع.
123
00:04:43,700 --> 00:04:45,330
والاعتداء 2015؟
124
00:04:45,354 --> 00:04:46,723
لقد كان قتالاً مع والدي.
125
00:04:46,747 --> 00:04:50,161
الجيران اتصلوا بالشرطة. كنت طفلاً.
126
00:04:50,185 --> 00:04:51,808
هل انتم تمزحون؟
127
00:04:53,522 --> 00:04:55,601
لا أستطيع أن أصدق هذا.
128
00:04:57,148 --> 00:04:59,518
من أين أنت في إنديانا؟
129
00:04:59,542 --> 00:05:01,668
أنا زميل هووسير من مونسي.
130
00:05:01,692 --> 00:05:02,956
رائع.
131
00:05:02,980 --> 00:05:04,610
لم اكن هناك ابدا.
132
00:05:04,634 --> 00:05:06,003
إنه نوع من نفس الشيء هناك.
133
00:05:09,334 --> 00:05:11,244
إنه والدي فقط.
134
00:05:12,337 --> 00:05:13,750
ما هذا؟
135
00:05:13,774 --> 00:05:16,535
العميل الخاص بيل. هذا هو العميل الخاص زيدان.
136
00:05:16,559 --> 00:05:18,537
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
137
00:05:18,561 --> 00:05:20,626
هل هذا... هل هذا مسدس ابنتي؟
138
00:05:20,650 --> 00:05:22,933
- هل لديك مذكرة لذلك؟ - أبي، لا بأس.
139
00:05:22,957 --> 00:05:26,632
يتعلق الأمر بديزايري، صديقتي السابقة.
140
00:05:26,843 --> 00:05:28,386
لقد أطلق عليها أحدهم النار.
141
00:05:29,930 --> 00:05:32,515
لقد قتلها أحدهم.
142
00:05:33,097 --> 00:05:34,771
ابنتي لن تؤذي أحدا أبدا.
143
00:05:34,795 --> 00:05:36,207
هل تمانع في الانتظار في الغرفة الأخرى بالنسبة لنا؟
144
00:05:36,231 --> 00:05:37,817
- هذا سخيف. - أبي، لا بأس.
145
00:05:37,841 --> 00:05:40,732
فقط اترك الأشياء في المطبخ.
146
00:05:47,416 --> 00:05:49,366
أنا هنا إذا كنت بحاجة لي.
147
00:05:51,899 --> 00:05:53,616
هل لدى ديزيريه أي مشاكل مع أي شخص؟
148
00:05:53,640 --> 00:05:55,313
د كان كثيرا.
149
00:05:55,337 --> 00:05:58,272
الناس إما أحبوها أو كرهوها.
150
00:05:58,296 --> 00:06:00,405
هل تعلم؟ بصوت عالي.
151
00:06:00,961 --> 00:06:04,607
أفضل أن أطير تحت الرادار، هل تعلم؟
152
00:06:06,478 --> 00:06:08,343
ولكن ليس د.
153
00:06:09,394 --> 00:06:12,222
هناك راحة في المرور.
154
00:06:13,098 --> 00:06:15,507
أنا أعلم ما هو شعورك عندما تكون مستهدفًا بسبب شخصيتك.
155
00:06:22,233 --> 00:06:24,690
حسنًا، أيها الأصدقاء، أين وصلنا فيما يتعلق بالباليستيات؟
156
00:06:24,714 --> 00:06:26,605
نعم، لقد استبعدوا للتو مسدس درو أمبري.
157
00:06:26,629 --> 00:06:27,998
تبدو ذريعتها صحيحة أيضًا.
158
00:06:28,022 --> 00:06:29,216
أكد الأصدقاء أنها كانت خارجة طوال الليل.
159
00:06:29,240 --> 00:06:30,870
لكنها أعطت معلومات
160
00:06:30,894 --> 00:06:32,480
عن حياة ديزيريه على الإنترنت. تفقّد هذا.
161
00:06:32,504 --> 00:06:35,353
مقبض استخدمته ديزيريه لمحاربة تعليقات الكراهية عبر الإنترنت.
162
00:06:35,377 --> 00:06:36,876
نعم، لم أتراجع أبدًا عن القتال، أليس كذلك؟
163
00:06:36,900 --> 00:06:38,051
إنها لم تفعل ذلك حقا.
164
00:06:38,075 --> 00:06:40,797
كانت تتشاجر مع أحد المعلقين على وجه الخصوص،
165
00:06:40,821 --> 00:06:43,056
اسم المستخدم ScrollLord.
166
00:06:43,420 --> 00:06:45,885
إنهم يذهبون ذهابًا وإيابًا حتى يكتب بصراحة،
167
00:06:45,909 --> 00:06:48,366
"يجب على شخص ما أن يطلق عليك رصاصة."
168
00:06:48,390 --> 00:06:49,541
نعم، نعم، نعم.
169
00:06:49,565 --> 00:06:50,716
حسنًا، هل يمكننا التعرف على هذا الرجل؟
170
00:06:50,740 --> 00:06:52,239
نعم، حصلت عليه.
171
00:06:52,263 --> 00:06:54,241
الاسم هو براندون هالفورد،
172
00:06:54,265 --> 00:06:56,896
أخصائي تقويم الأسنان في ولاية بنسلفانيا.
173
00:06:56,920 --> 00:06:59,072
لا يوجد سجل، لكن يبدو أنه نشط للغاية
174
00:06:59,096 --> 00:07:00,639
وسائل التواصل الاجتماعي حيث يبث الكراهية
175
00:07:00,663 --> 00:07:02,814
ضد أي عدد من الأقليات.
176
00:07:03,535 --> 00:07:05,818
حسنًا، إذًا كان يتشاجر مع الضحية عبر الإنترنت.
177
00:07:05,842 --> 00:07:07,603
قال أنه يجب على شخص ما أن يضع رصاصة في جسدها.
178
00:07:07,627 --> 00:07:09,039
فأين هذا الرجل الآن؟
179
00:07:09,063 --> 00:07:11,607
GPS لديه سيارته في شارع ويست الحادي عشر
180
00:07:11,631 --> 00:07:13,913
رقم خارجي 43.
181
00:07:13,937 --> 00:07:16,220
لقد كان المحرك في وضع الخمول لمدة ساعة تقريبًا.
182
00:07:16,244 --> 00:07:18,222
حقاً؟ أتساءل ماذا يفعل؟
183
00:07:18,246 --> 00:07:20,746
جوبال، 43 غرب الحادي عشر مملوكة للمدير
184
00:07:20,770 --> 00:07:22,618
من النصب التذكاري الوطني في غرينتش.
185
00:07:22,642 --> 00:07:23,923
هذا... هذا هو المكان الذي توجد فيه ديزيريه كول،
186
00:07:23,947 --> 00:07:25,490
لقد عمل حارس حديقتنا.
187
00:07:25,514 --> 00:07:27,144
ربما نتعرض لإطلاق نار آخر.
188
00:07:27,168 --> 00:07:30,451
شرطة نيويورك، دعونا نرسل بعض الوحدات إلى هناك الآن.
189
00:07:36,743 --> 00:07:37,937
لقد تأخرنا كثيراً.
190
00:07:37,961 --> 00:07:39,373
براندون هالفورد موجود بالفعل هناك.
191
00:07:39,397 --> 00:07:40,853
هل أنت متأكد أنه هو؟
192
00:07:40,877 --> 00:07:42,899
حسنًا، قال الشاهد إنه رأى رجلاً يرتدي قناع ثعبان
193
00:07:42,923 --> 00:07:44,335
حبس نفسه هناك منذ حوالي 20 دقيقة.
194
00:07:44,359 --> 00:07:46,424
- يبدو أنه رجلنا. - هل هو مسلح؟
195
00:07:46,448 --> 00:07:47,555
حسنًا، يقول إنه كذلك.
196
00:07:47,579 --> 00:07:48,774
ما هي حالته النفسية؟
197
00:07:48,798 --> 00:07:50,428
عدائي مع جانب من الصراخ.
198
00:07:50,452 --> 00:07:52,865
نشرت شرطة نيويورك هاتفًا محمولًا، لكنه لن يستخدمه.
199
00:07:52,889 --> 00:07:54,475
- رهائن؟ - غير معروف.
200
00:07:54,499 --> 00:07:57,783
ولا تعتقد شرطة نيويورك ذلك، وصاحب المنزل يعيش وحيدًا.
201
00:07:57,807 --> 00:07:59,393
حسنًا، هذا يعني أن لدينا الوقت
202
00:07:59,417 --> 00:08:01,004
لمحاولة التفاوض معه للخروج.
203
00:08:01,028 --> 00:08:03,267
نحن نقوم بتبديل فريق الهجوم التابع لشرطة نيويورك مع فريق التدخل السريع التابع لمكتب التحقيقات الفيدرالي.
204
00:08:03,291 --> 00:08:05,051
ينبغي أن يكونوا في مكانهم قريبا.
205
00:08:05,075 --> 00:08:06,377
نعم.
206
00:08:06,816 --> 00:08:10,173
امسك المدخل، ولكن تأكد من أن المحيط لا يزال مغلقًا.
207
00:08:11,342 --> 00:08:12,550
دعنا نذهب.
208
00:08:19,046 --> 00:08:21,502
براندون، هذا هو مكتب التحقيقات الفيدرالي.
209
00:08:21,526 --> 00:08:23,940
نحن نعلم أنك بالداخل. نحتاج فقط للتحدث.
210
00:08:23,964 --> 00:08:26,072
لقد أعطتك شرطة نيويورك هاتفًا.
211
00:08:26,096 --> 00:08:27,464
إذا كان بإمكانك التقاط ذلك...
212
00:08:29,317 --> 00:08:30,860
وكان ذلك سريعا.
213
00:08:31,406 --> 00:08:33,029
شكرًا.
214
00:08:35,366 --> 00:08:37,693
هذه هي العميلة الخاصة ماجي بيل.
215
00:08:37,717 --> 00:08:40,043
- أنت من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ - أنا كذلك.
216
00:08:40,067 --> 00:08:41,522
مع من اتحدث؟
217
00:08:41,546 --> 00:08:44,264
يجب أن تعلم أن هناك أطفال هنا.
218
00:08:44,288 --> 00:08:47,703
حسناً، لديه رهائن. جهّزوا الفريق للدخول.
219
00:08:47,727 --> 00:08:50,140
براندون، أين الأطفال الآن؟
220
00:08:50,164 --> 00:08:51,663
لقد فات الأوان بالنسبة لهم.
221
00:08:51,687 --> 00:08:54,361
هذا تهديد. علينا أن نذهب الآن.
222
00:08:56,000 --> 00:09:02,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
223
00:09:04,874 --> 00:09:07,287
- مكتب التحقيقات الفيدرالي! - عملاء فيدراليون!
224
00:09:13,194 --> 00:09:14,381
أين الاطفال؟
225
00:09:14,405 --> 00:09:16,340
لماذا لا تخبرني؟
226
00:09:19,236 --> 00:09:21,867
قلت أن هناك أطفال هنا.
227
00:09:21,891 --> 00:09:23,390
لا يوجد أطفال هنا.
228
00:09:26,722 --> 00:09:28,918
هذا المكان فارغ.
229
00:09:29,638 --> 00:09:31,466
أين الاطفال؟
230
00:09:36,541 --> 00:09:38,687
أنا لا أوافق على أن يتم تصويري بالفيديو.
231
00:09:38,711 --> 00:09:40,558
أنا لا أجيب على الأسئلة.
232
00:09:40,582 --> 00:09:42,291
هل يمكننا... هل يمكننا إسكاته، من فضلك؟
233
00:09:42,315 --> 00:09:43,387
نعم.
234
00:09:43,411 --> 00:09:45,259
لذا نحن نعلم أن براندون هالفورد كان يهاجم ضحيتنا عبر الإنترنت.
235
00:09:45,283 --> 00:09:46,912
لقد أخرجناه للتو من منزل رئيسها.
236
00:09:46,936 --> 00:09:48,218
إذن ماذا نعرف عنه أيضًا؟
237
00:09:48,242 --> 00:09:49,353
حسنا، الكثير.
238
00:09:49,377 --> 00:09:51,830
نعتقد أنه يطارد موظفي غرينتش
239
00:09:51,854 --> 00:09:54,087
- نصب تذكاري وطني. - ماذا؟ ماذا تقصد؟
240
00:09:54,111 --> 00:09:56,444
قبل ليلتين، قام حارس أمن من متحف الآثار
241
00:09:56,468 --> 00:09:59,229
تم إطلاق النار عليه وقتله خارج منزله في نيوجيرسي.
242
00:09:59,253 --> 00:10:02,232
كلارنس مايرون، متزوج ولديه طفلان، جندي سابق في الجيش.
243
00:10:02,256 --> 00:10:04,321
وحارسة حديقتنا، ديزيريه كول،
244
00:10:04,345 --> 00:10:06,367
تم تكليفه أيضًا بالعمل في هذا النصب التذكاري.
245
00:10:06,391 --> 00:10:09,065
إذن هذا يعني موظفين لنفس النصب التذكاري الوطني
246
00:10:09,089 --> 00:10:10,240
قُتل في يومين.
247
00:10:10,264 --> 00:10:11,633
وهناك اتصال آخر.
248
00:10:11,657 --> 00:10:13,461
حارس أمننا، كلارنس مايرون، وزوجه
249
00:10:13,485 --> 00:10:15,419
وأفادت التقارير أن شخصًا يرتدي قناعًا غريبًا يفر من مكان الحادث.
250
00:10:15,443 --> 00:10:18,204
من الدولارات إلى الكعك، نفس الصورة، شعار الثعبان.
251
00:10:18,228 --> 00:10:19,728
إذن لدينا جريمتي قتل، واقتحام واحد.
252
00:10:19,752 --> 00:10:21,338
دعونا نتحدث عن الدافع.
253
00:10:21,362 --> 00:10:23,732
هذا... هذا النصب التذكاري يشبه معلمًا لحقوق المثليين، أليس كذلك؟
254
00:10:23,756 --> 00:10:26,256
مثل ستونوول، مقابل أقدم بار للمثليين في المدينة.
255
00:10:26,280 --> 00:10:29,085
لذلك فهو مهووس بهذا الموقع.
256
00:10:29,109 --> 00:10:30,782
لذا فمن الممكن أن تكون جريمة كراهية،
257
00:10:30,806 --> 00:10:32,897
ولكننا لا نعرف ذلك على وجه اليقين.
258
00:10:34,157 --> 00:10:37,615
دعونا نتأكد من أن ماجي وOA على علم بالتحديثات قبل إجراء المقابلة معه.
259
00:10:40,990 --> 00:10:43,708
أنا لا أعترف بسلطتك.
260
00:10:43,732 --> 00:10:46,537
ديزيريه كول، التي قُتلت أمس في جزيرة الحاكم؛
261
00:10:46,561 --> 00:10:49,671
كلارنس مايرون، تعرض لكمين وقتل قبل ليلتين؛
262
00:10:49,695 --> 00:10:51,237
ثم اقتحام المنزل اليوم.
263
00:10:51,541 --> 00:10:53,327
أنت تستهدف الأشخاص التابعين لـ
264
00:10:53,351 --> 00:10:55,807
نصب غرينتش الوطني. لماذا؟
265
00:10:55,831 --> 00:10:57,287
أنا لا أعترف بسلطتك.
266
00:10:57,311 --> 00:10:58,984
ليس عليك أن تؤمن بالجاذبية أيضًا.
267
00:10:59,008 --> 00:11:01,009
ولكن الأرض سيكون لها رأي.
268
00:11:03,384 --> 00:11:04,558
ماذا عن المنزل؟
269
00:11:04,582 --> 00:11:05,991
قلت أن هناك أطفال هناك.
270
00:11:06,015 --> 00:11:07,819
لا بد أنهم نقلوهم قبل وصولي إلى هناك.
271
00:11:07,843 --> 00:11:09,604
من... من حركهم؟
272
00:11:09,628 --> 00:11:12,084
هل تبحثون عن الأطفال حقًا؟
273
00:11:12,108 --> 00:11:13,825
وكان البيت فارغا.
274
00:11:13,849 --> 00:11:15,857
براندون، ليس هناك أطفال.
275
00:11:16,824 --> 00:11:18,652
لا يوجد أي معنى لكل هذا.
276
00:11:21,321 --> 00:11:23,574
من الواضح أنك تحاول اقتحام النصب التذكاري.
277
00:11:23,995 --> 00:11:26,272
لقد أمسك بك كلارنس مايرون، وطردك.
278
00:11:26,296 --> 00:11:28,971
- يمكن أن يكون الفيديو مزيفًا. - كان في العمل.
279
00:11:28,995 --> 00:11:32,332
لقد تبعته وقتلته، تمامًا مثل ديزيريه.
280
00:11:33,042 --> 00:11:35,325
ليس لديك أي فكرة من هم هؤلاء الأشخاص حقًا.
281
00:11:35,349 --> 00:11:36,935
أعني أنهم مرضى ومنحرفون.
282
00:11:36,959 --> 00:11:38,993
أنت تنظر إلى جريمة قتل مزدوجة.
283
00:11:39,017 --> 00:11:40,983
ربما تريد التوقف عن الاستخفاف بضحاياك.
284
00:11:41,007 --> 00:11:43,072
الحقيقة موجودة على الانترنت.
285
00:11:43,096 --> 00:11:47,013
إنه موجود في المنتديات، ولوحات الرسائل، في كل مكان.
286
00:11:47,492 --> 00:11:49,808
لقد أظهر لنا كالفن كل شيء.
287
00:11:52,366 --> 00:11:54,083
من هو كالفن؟
288
00:11:57,763 --> 00:11:59,871
كالفن هو أحد مروجي نظريات المؤامرة المجهولين على الإنترنت.
289
00:11:59,895 --> 00:12:02,265
فكر في Q، ولكن بطريقة أكثر تطرفًا.
290
00:12:02,289 --> 00:12:03,962
إنه على رادار المكتب، ويدعي أنه
291
00:12:03,986 --> 00:12:07,470
مسؤول رفيع المستوى في مكتب التحقيقات الفيدرالي لديه القدرة على الوصول إلى معلومات سرية للغاية.
292
00:12:07,494 --> 00:12:09,838
واو! هذا... هذا الرجل يظن أن كالفن حقيقي؟
293
00:12:09,862 --> 00:12:11,013
ليس هو فقط.
294
00:12:11,037 --> 00:12:12,891
ويفعل ذلك ملايين المتابعين الآخرين أيضًا.
295
00:12:12,915 --> 00:12:14,886
كالفن ينشر قطرات غامضة على الإنترنت،
296
00:12:14,910 --> 00:12:17,585
ثم يقومون بفك شفرتها. إنها مثل لغز، مثل مجتمع.
297
00:12:17,609 --> 00:12:21,005
ماذا أفترض بالنسبة للغاضبين والمعزولين؟
298
00:12:23,179 --> 00:12:24,679
ما هذا الإعلان الذي يستمر في الظهور؟
299
00:12:24,703 --> 00:12:26,463
في أعلى كل صفحة؟
300
00:12:26,487 --> 00:12:28,012
"المسار"؟
301
00:12:29,556 --> 00:12:32,338
7 ملايين قوي وما زال العدد في ازدياد.
302
00:12:32,362 --> 00:12:34,253
هذا هو عدد المحاربين الذين يسيرون
303
00:12:34,277 --> 00:12:37,256
كتفًا إلى كتف مع كالفن،
304
00:12:37,280 --> 00:12:40,695
طرق الباب على هؤلاء الأوغاد من الدولة العميقة
305
00:12:40,719 --> 00:12:43,132
أينما يختبئون.
306
00:12:43,156 --> 00:12:46,483
أنا دوق ديوكويل، وهذا هو "المسار".
307
00:12:46,823 --> 00:12:48,964
جيد "ديوك" دوكويل هو ناقد متطرف
308
00:12:48,988 --> 00:12:51,096
مع ملايين المتابعين، شخصية جذابة،
309
00:12:51,120 --> 00:12:53,011
أعلى صوت في الغرفة.
310
00:12:53,035 --> 00:12:56,275
وإذا كنت تصدق الشائعات، فهو كالفن.
311
00:12:56,299 --> 00:12:59,235
بنى ديوك علامته التجارية من خلال فك رموز قطرات كالفن
312
00:12:59,259 --> 00:13:01,716
وبيع بضائعه لمتابعيه عبر الإنترنت،
313
00:13:01,740 --> 00:13:05,067
ومن هنا جاء قناع الثعبان الذي كان يرتديه المشتبه به لدينا.
314
00:13:05,091 --> 00:13:07,417
49.99 دولارًا بالإضافة إلى تكاليف الشحن والتسليم.
315
00:13:07,441 --> 00:13:10,202
لذا... لذا في الأساس، استهدف ديوك ضحايانا
316
00:13:10,226 --> 00:13:12,204
وأثار أتباعه عليهم.
317
00:13:12,228 --> 00:13:15,469
وكان أحدهم مخلصًا بما يكفي لقتل الناس نيابة عنه.
318
00:13:15,493 --> 00:13:18,080
حسناً، أخبرني كيف يعمل؟
319
00:13:18,104 --> 00:13:20,430
لذا في الأسبوع الماضي، نشر كالفن،
320
00:13:20,454 --> 00:13:23,825
"إن الإتجار بالأطفال لأغراض جنسية أمر ضخم."
321
00:13:23,849 --> 00:13:25,957
جميع الحروف كبيرة. قام ديوك بفك شفرتها.
322
00:13:25,981 --> 00:13:28,046
وقال إن دائرة المتنزهات الوطنية
323
00:13:28,070 --> 00:13:30,875
هي واجهة لشبكة الاتجار بالأطفال لأغراض جنسية،
324
00:13:30,899 --> 00:13:32,801
يتم إخراجها من فندق غرينتش.
325
00:13:32,825 --> 00:13:34,270
لذا نشر كالفن خمس كلمات.
326
00:13:34,294 --> 00:13:37,447
يقوم ديوك بفك شفرتها، ثم يقوم بريندان بقتل اثنين من سكان نيويورك الأبرياء.
327
00:13:37,471 --> 00:13:39,405
لقد كان أتباعه متعصبين دائمًا.
328
00:13:39,429 --> 00:13:41,320
إنهم عادة ما يبقون نشاطهم على الإنترنت،
329
00:13:41,344 --> 00:13:43,671
لكن شيئا ما تغير هذا الأسبوع.
330
00:13:43,695 --> 00:13:46,500
لقد أصبحت خطابات الدوق أكثر عدوانية،
331
00:13:46,524 --> 00:13:48,153
خاصة فيما يتعلق بخدمة المتنزهات.
332
00:13:48,177 --> 00:13:49,415
إنه محلي.
333
00:13:49,439 --> 00:13:51,763
يقع استوديو الخاص به في جزيرة ستاتن.
334
00:13:52,312 --> 00:13:54,899
لذا فهو يأمر الناس بالقتل في العالم الحقيقي.
335
00:13:54,923 --> 00:13:56,351
دعونا نحضره.
336
00:13:57,310 --> 00:14:00,339
السيد ديوكويل، شكرا لك على حضورك.
337
00:14:00,363 --> 00:14:02,690
الجميع ينادونني دوق.
338
00:14:02,714 --> 00:14:06,128
لقد قمت بنشر هذه الصورة على لوحة رسائل كالفن.
339
00:14:06,152 --> 00:14:08,434
هذه هي حارسة الحديقة ديزيريه كول
340
00:14:08,458 --> 00:14:10,306
أخذ مجموعة من الأطفال في جولة.
341
00:14:10,330 --> 00:14:12,830
وكتبت "إلى أين تأخذهم؟"
342
00:14:12,854 --> 00:14:14,702
أقوم بنشر الكثير من الصور.
343
00:14:14,726 --> 00:14:17,008
هذا يضعك على الخطاف من أجل التحريض
344
00:14:17,032 --> 00:14:18,619
ارتكاب جريمة عنف.
345
00:14:18,643 --> 00:14:21,317
حظا سعيدا للرجل الذي يتعين عليه أن يجادل في ذلك في المحكمة.
346
00:14:21,341 --> 00:14:24,494
كما ترى، كالفن هو من نشر كل المعلومات الاستخباراتية.
347
00:14:24,518 --> 00:14:26,148
كالفن؟ حقا؟
348
00:14:26,172 --> 00:14:27,584
إنه المطلع النهائي.
349
00:14:27,608 --> 00:14:29,455
أنت تعرف أن هذه المحادثة سوف تستمر
350
00:14:29,479 --> 00:14:32,197
سيكون الأمر أكثر سلاسة إذا اعترفت بأنك كالفن.
351
00:14:32,221 --> 00:14:34,243
لم أستطع أن أبدأ في ملء حذاء كالفن،
352
00:14:34,267 --> 00:14:37,376
ولكنني أساهم في المحادثة.
353
00:14:37,400 --> 00:14:40,249
لنتظاهر أن كالفن شخص حقيقي.
354
00:14:40,273 --> 00:14:42,294
لقد حولت خمسًا من كلماته
355
00:14:42,318 --> 00:14:44,340
إلى نظرية المؤامرة القاتلة.
356
00:14:44,364 --> 00:14:46,342
هل يمكنك إثبات أن ديزيريه كول
357
00:14:46,366 --> 00:14:47,778
أليس هذا إتجاراً بالأطفال؟
358
00:14:48,194 --> 00:14:51,086
لأنها مجرد واحدة من العديد من المنحرفين جنسيا
359
00:14:51,110 --> 00:14:53,044
لقد تسللوا إلى تلك الوكالة.
360
00:14:53,340 --> 00:14:54,535
وكالة؟
361
00:14:54,560 --> 00:14:56,997
خدمة الفخر الوطني.
362
00:15:01,250 --> 00:15:03,446
كلارنس مايرون، حارس أمن
363
00:15:03,470 --> 00:15:05,404
للنصب التذكاري الوطني في غرينتش،
364
00:15:05,428 --> 00:15:07,798
قتل، جريمة كراهية.
365
00:15:07,822 --> 00:15:10,975
وكان الجاني يرتدي قناعًا قمت ببيعه له.
366
00:15:10,999 --> 00:15:13,674
جيش من المواطنين الملتزمين بالقانون
367
00:15:13,698 --> 00:15:16,502
لقد أنفقوا أموالهم التي حصلوا عليها بشق الأنفس على موقعي الإلكتروني.
368
00:15:16,526 --> 00:15:18,287
يجب عليك أن تخبرهم بالتوقف
369
00:15:18,311 --> 00:15:20,202
قبل أن يتعرض أي شخص آخر للأذى.
370
00:15:20,226 --> 00:15:22,726
- إنهم يستمعون إليك. - إنهم يستمعون إلى كالفن،
371
00:15:22,750 --> 00:15:24,206
من هو حقا.
372
00:15:24,230 --> 00:15:28,036
الطريقة الوحيدة لوقف هذا هو الاعتراف بالحقيقة.
373
00:15:28,060 --> 00:15:29,864
أنرني، ما هي الحقيقة؟
374
00:15:29,888 --> 00:15:32,127
أنك لا تستطيع إثبات عدم تعرض الأطفال للاتجار بهم
375
00:15:32,151 --> 00:15:33,824
من خلال هيئة المتنزهات الوطنية.
376
00:15:33,848 --> 00:15:35,652
لا أحتاج إلى إثبات ذلك.
377
00:15:35,676 --> 00:15:37,088
لو كان ذلك يحدث،
378
00:15:37,112 --> 00:15:39,438
سوف نقوم بتجميع كل الأشخاص المعنيين.
379
00:15:39,462 --> 00:15:41,310
لكنك وأنا نعلم أنك
380
00:15:41,334 --> 00:15:44,792
إختلاقها لبيع نفاياتك.
381
00:15:45,425 --> 00:15:48,970
إذن كن مستعدًا، لأن الحرب قادمة،
382
00:15:48,994 --> 00:15:51,581
وكالفن مستعد للقتال.
383
00:15:51,605 --> 00:15:53,384
أنت؟
384
00:15:56,610 --> 00:15:58,066
لماذا الان؟
385
00:15:58,090 --> 00:16:00,329
لماذا تأتي إلى منزلنا وتشكل تهديدًا كهذا؟
386
00:16:00,353 --> 00:16:02,766
أوه، يتم مقاضاته بتهمة التشهير
387
00:16:02,790 --> 00:16:05,421
لنشر شائعات كاذبة حول تحطم طائرة في مونتانا،
388
00:16:05,445 --> 00:16:07,292
إذن فهو مفلس، وربما يحتاج إلى الصحافة.
389
00:16:07,316 --> 00:16:09,251
ربما، وهذا يعني أيضًا أنه يائس،
390
00:16:09,275 --> 00:16:11,035
وسوف يتعثر، وعندما يفعل ذلك،
391
00:16:11,059 --> 00:16:12,428
سوف نثبت أنه كالفن
392
00:16:12,452 --> 00:16:14,604
واستخدم هذا النفوذ لإبعاده عن الإنترنت.
393
00:16:14,628 --> 00:16:15,953
إذن فهو أعطاك خيارًا، أليس كذلك؟
394
00:16:15,977 --> 00:16:18,390
هل يعترف بأن نظريته الطائشة لها قيمة أم ماذا؟
395
00:16:18,414 --> 00:16:20,745
إنه مهووس بخدمة المتنزهات.
396
00:16:21,417 --> 00:16:23,439
لديهم مكاتب في هذا المبنى.
397
00:16:23,463 --> 00:16:24,962
سأقوم بإبلاغ شرطة مكتب التحقيقات الفيدرالي.
398
00:16:24,986 --> 00:16:27,182
هل يمكننا الحصول على أمر قضائي يمنعه من النشر؟
399
00:16:27,206 --> 00:16:28,705
أنا بالفعل منخرط في الأمر مع AUSA.
400
00:16:28,729 --> 00:16:31,055
التعديل الأول ليس صديقنا هنا.
401
00:16:31,079 --> 00:16:32,448
سوف يصاب المزيد من الناس.
402
00:16:32,472 --> 00:16:34,232
سأتعامل مع ديوك.
403
00:16:34,256 --> 00:16:35,886
وهنا أوامر المسيرة الخاصة بك.
404
00:16:35,910 --> 00:16:38,280
أنت تحل تلك الجرائم، وأنا سأسقط تلك القضايا
405
00:16:38,304 --> 00:16:39,934
على رأسه وأغلقه.
406
00:16:39,958 --> 00:16:40,935
إذا كان يعتقد...
407
00:16:40,959 --> 00:16:42,110
مهلا، لدينا حالة.
408
00:16:42,134 --> 00:16:43,633
- ماذا؟ أين؟ - هنا.
409
00:16:43,657 --> 00:16:45,186
في المقدمة.
410
00:16:45,790 --> 00:16:48,725
كذبة مكتب التحقيقات الفيدرالي! كذبة مكتب التحقيقات الفيدرالي!
411
00:16:48,749 --> 00:16:52,076
كذبة مكتب التحقيقات الفيدرالي! كذبة مكتب التحقيقات الفيدرالي!
412
00:16:52,100 --> 00:16:54,339
لقد بدأوا للتو في الظهور.
413
00:16:54,363 --> 00:16:56,080
مزيد من المشي قادمًا من لافاييت وبرودواي.
414
00:16:56,104 --> 00:16:59,780
كذبة مكتب التحقيقات الفيدرالي! كذبة مكتب التحقيقات الفيدرالي!
415
00:16:59,804 --> 00:17:01,390
أرسلهم كالفن.
416
00:17:01,414 --> 00:17:03,522
حسنًا، لا يوجد كالفن. إنه فقط ديوك.
417
00:17:03,546 --> 00:17:05,786
إنه ينفذ تهديده.
418
00:17:05,810 --> 00:17:08,223
يعتقد أنه قادر على ترهيب مكتب التحقيقات الفيدرالي.
419
00:17:10,510 --> 00:17:13,054
نعم، حسنًا، حظًا سعيدًا بذلك.
420
00:17:13,078 --> 00:17:15,709
مكتب التحقيقات الفيدرالي يكذب! مكتب التحقيقات الفيدرالي يكذب!
421
00:17:15,733 --> 00:17:17,822
مكتب التحقيقات الفيدرالي يكذب!
422
00:17:28,641 --> 00:17:31,446
- إذن كالفن هو الدوق. - الدوق هو كالفن.
423
00:17:31,470 --> 00:17:33,317
نحن لا نستطيع إثبات ذلك بعد.
424
00:17:33,341 --> 00:17:34,623
ودعا أتباعه إلى التجمع هنا،
425
00:17:34,647 --> 00:17:35,885
والتي لديهم الحق القانوني في القيام بها،
426
00:17:35,909 --> 00:17:37,452
مع ذلك، لا أعتقد أن الآباء المؤسسين
427
00:17:37,476 --> 00:17:39,106
كنا نتصور هذا.
428
00:17:39,130 --> 00:17:40,803
حسنًا، إيزوبيل تعمل على إيقاف ديوك.
429
00:17:40,827 --> 00:17:42,762
دعونا... دعونا نركز على المشتبه به.
430
00:17:42,786 --> 00:17:44,416
- جوبال؟ - نعم ماذا؟
431
00:17:44,440 --> 00:17:45,939
أخبار جيدة وأخبار سيئة.
432
00:17:45,963 --> 00:17:47,723
ربطت المقذوفات بين الجريمتين.
433
00:17:47,747 --> 00:17:50,639
الرصاصات التي وجدت في الجثتين أطلقت من نفس السلاح.
434
00:17:50,663 --> 00:17:53,207
أخبار سيئة، هذا ليس مسدس براندون هالفورد.
435
00:17:55,842 --> 00:17:59,082
حسنًا، إذا لم يكن براندون هو القاتل...
436
00:17:59,106 --> 00:18:02,477
نعم، يمكن أن يكون أي واحد من هؤلاء الكالفينيين.
437
00:18:02,501 --> 00:18:03,957
هل نطلق عليهم الآن اسم الكالفينيين؟
438
00:18:03,981 --> 00:18:06,525
همم، هو كذلك.
439
00:18:09,987 --> 00:18:12,226
أنا لا أعترف بسلطتك.
440
00:18:12,250 --> 00:18:13,445
شكرا لك، لقد سمعنا.
441
00:18:13,469 --> 00:18:16,578
حسنًا، نحن نقوم حاليًا بتجميع قائمة بالمتواطئين، حسنًا؟
442
00:18:16,602 --> 00:18:18,406
هؤلاء هم الناس الذين نعتقد
443
00:18:18,430 --> 00:18:20,364
ربما ساعدك في ارتكاب هذه الجرائم.
444
00:18:20,388 --> 00:18:22,671
ما هي الجهات المتواطئة؟ أنا رجلٌ مستقل.
445
00:18:22,695 --> 00:18:24,368
أوه، أنا أشك في ذلك.
446
00:18:24,392 --> 00:18:25,500
كيف ستعرف؟
447
00:18:25,524 --> 00:18:28,266
أوه، إنها فقط... تعرف. صدقني.
448
00:18:29,049 --> 00:18:31,463
لقد كنت تتبع الأوامر، أليس كذلك؟
449
00:18:31,804 --> 00:18:33,472
أوامر الدوق؟
450
00:18:34,228 --> 00:18:35,423
لقد ذكر الأهداف.
451
00:18:35,447 --> 00:18:38,034
لا، لقد قمت بكسر الشفرة بنفسي.
452
00:18:38,058 --> 00:18:40,605
أنت تعلم أنه ليس عليك القيام بهذا.
453
00:18:41,453 --> 00:18:42,735
لماذا تحمي الدوق؟
454
00:18:42,759 --> 00:18:45,694
لقد قادك إلى فعل ما فعلته.
455
00:18:45,718 --> 00:18:47,435
أنت لا تفهم ذلك.
456
00:18:47,459 --> 00:18:49,524
إنه ليس تحت السيطرة.
457
00:18:49,739 --> 00:18:51,265
لا أحد.
458
00:18:51,548 --> 00:18:55,030
ما سيحدث مكتوب بالفعل.
459
00:18:57,556 --> 00:18:59,534
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
460
00:18:59,558 --> 00:19:04,408
الجميع يلعب دوره، حتى أنتم يا رفاق.
461
00:19:04,432 --> 00:19:06,585
أنت لا تعرف ذلك.
462
00:19:06,609 --> 00:19:09,022
ولكن لا يمكنك إيقافنا.
463
00:19:09,046 --> 00:19:11,372
سوف ننقذ هؤلاء الأطفال.
464
00:19:13,953 --> 00:19:16,072
هل تقول أن المزيد من العنف قادم؟
465
00:19:18,490 --> 00:19:20,903
إنه في القطرات.
466
00:19:25,628 --> 00:19:27,214
التهديد قادم من الداخل
467
00:19:27,238 --> 00:19:28,824
في كثير من الأحيان أكثر من دون.
468
00:19:28,848 --> 00:19:30,391
ما هو فيلم الرعب القديم؟
469
00:19:30,415 --> 00:19:33,220
"المكالمة... تأتي من داخل المنزل."
470
00:19:33,244 --> 00:19:35,091
لقد نجح كالفن في هذا الأمر.
471
00:19:35,115 --> 00:19:39,095
إن النداء يأتي من داخل منزلكم أيها الناس.
472
00:19:39,119 --> 00:19:42,098
أنا لا أعرف حتى ما هو الدليل الذي أبحث عنه هنا.
473
00:19:42,122 --> 00:19:45,058
أعني، كيف يمكن لأي شخص أن يصدق هذا الأمر، فهذا أمر لا أفهمه.
474
00:19:45,082 --> 00:19:47,582
حسنًا، فهو يمنحهم شيئًا يحتاجون إليه بشدة.
475
00:19:47,922 --> 00:19:50,150
حسناً، ما رأيك؟
476
00:19:50,460 --> 00:19:52,070
مجتمع.
477
00:19:53,636 --> 00:19:55,590
قال براندون هالفورد مهما كان ما سيحدث بعد ذلك
478
00:19:55,614 --> 00:19:57,113
يوجد في القطرات.
479
00:19:57,598 --> 00:19:59,792
منذ خمسة أيام، أسقط كالفن هذا.
480
00:20:02,012 --> 00:20:03,467
"40 طلبًا للواحد المحدد."
481
00:20:03,491 --> 00:20:05,513
"للأطفال أسفل غرينتش."
482
00:20:05,537 --> 00:20:07,733
حسنًا، الآن، ماذا يعني هذا؟
483
00:20:07,757 --> 00:20:10,605
وهذا ما طلبه أتباعه أيضًا.
484
00:20:10,629 --> 00:20:12,607
منذ بضعة أيام، انخفض هذا.
485
00:20:12,631 --> 00:20:15,741
إنها سلسلة من الأرقام، معادلة رياضية.
486
00:20:15,765 --> 00:20:16,916
أوه، معادلة، أليس كذلك؟
487
00:20:16,940 --> 00:20:19,179
دعني أخمن. هل حللتَ هذا؟
488
00:20:19,203 --> 00:20:21,311
تاريخ اليوم.
489
00:20:21,539 --> 00:20:23,040
بعد ظهر اليوم.
490
00:20:23,555 --> 00:20:24,967
نعم.
491
00:20:24,991 --> 00:20:27,361
إذن ماذا يفترض بنا أن نفعل هنا؟
492
00:20:27,385 --> 00:20:29,406
انظر، هل يمكننا فقط إيقاف تشغيل الإنترنت؟
493
00:20:29,430 --> 00:20:30,886
هل هذا شيء؟
494
00:20:30,910 --> 00:20:33,565
من هو الرئيس الأربعين للولايات المتحدة؟
495
00:20:36,699 --> 00:20:38,502
أعتقد أننا نعرف إلى أين هم ذاهبون.
496
00:20:38,526 --> 00:20:41,070
ماذا، أتباع كالفن؟ تحدثوا معي.
497
00:20:41,094 --> 00:20:42,332
لقد أرسلت لك للتو قطرة كالفن.
498
00:20:42,356 --> 00:20:43,638
نعم.
499
00:20:43,662 --> 00:20:45,814
حسنًا، "40 طلبًا للواحد المحدد.
500
00:20:45,838 --> 00:20:47,424
"للأطفال أسفل غرينتش."
501
00:20:47,448 --> 00:20:48,774
هذا هو النصب التذكاري الوطني في غرينتش.
502
00:20:48,798 --> 00:20:50,427
"40 مطلبًا للواحد المُعَلَّم"
503
00:20:50,451 --> 00:20:53,300
هو ريغان، الرئيس الأربعين، إلى ميخائيل جورباتشوف.
504
00:20:53,324 --> 00:20:56,869
في إشارة إلى خطاب ريغان في برلين عام 1987.
505
00:20:56,893 --> 00:20:58,392
ماذا، "هدم هذا الجدار"؟
506
00:20:58,416 --> 00:20:59,698
كالفن حدد الهدف.
507
00:20:59,722 --> 00:21:01,961
إنه يحرضهم على هدمه. إنه هجوم.
508
00:21:01,985 --> 00:21:03,136
متى؟
509
00:21:03,160 --> 00:21:05,374
اليوم الساعة 3:20 مساءً
510
00:21:05,989 --> 00:21:07,314
ثم سنكون هناك أولاً.
511
00:21:07,338 --> 00:21:08,663
استمعوا يا رفاق، شرطة نيويورك،
512
00:21:08,687 --> 00:21:11,187
لدينا تهديد وشيك في النصب التذكاري الوطني في غرينتش.
513
00:21:11,211 --> 00:21:12,381
يذهب.
514
00:21:28,359 --> 00:21:29,858
إنهم هنا بالفعل.
515
00:21:29,882 --> 00:21:31,294
الجميع يعودون.
516
00:21:31,318 --> 00:21:32,469
ابتعد.
517
00:21:32,493 --> 00:21:33,862
هذا تجمع غير قانوني.
518
00:21:33,886 --> 00:21:35,429
- يجب عليك أن تتفكك... - هدمها!
519
00:21:35,453 --> 00:21:37,823
- الآن. - هدمها!
520
00:21:37,847 --> 00:21:39,868
ارجع! ارجع!
521
00:21:39,892 --> 00:21:41,304
لن ينتهي هذا الأمر بسلام.
522
00:21:41,328 --> 00:21:43,350
يا شباب، أنا لا أحب أرقامنا هنا.
523
00:21:43,374 --> 00:21:45,178
مهلا، سوف تحتاج إلى المزيد من الوحدات.
524
00:21:45,202 --> 00:21:46,832
حسنًا، هناك ما لا يقل عن 200 شخص
525
00:21:46,856 --> 00:21:48,181
قادمة من مانهاتن السفلى.
526
00:21:48,205 --> 00:21:50,183
- هدمها! - هدمها!
527
00:21:50,207 --> 00:21:51,532
هدمها!
528
00:21:51,556 --> 00:21:53,534
حافظ على عينيك للأعلى وأعطيهم المساحة.
529
00:21:53,558 --> 00:21:55,057
هدمها!
530
00:21:55,081 --> 00:21:56,580
تراجع. ابق في الخلف.
531
00:21:56,604 --> 00:21:57,712
هدمها!
532
00:21:57,736 --> 00:21:59,453
لدينا دليل على وجودهم هناك.
533
00:21:59,477 --> 00:22:00,584
تراجع.
534
00:22:01,871 --> 00:22:03,239
واو، واو، واو! هي!
535
00:22:03,263 --> 00:22:05,415
مهلا، لا!
536
00:22:05,439 --> 00:22:06,678
بندقية.
537
00:22:12,490 --> 00:22:14,033
مهلا، مهلا، مهلا، يا شباب، اهدأوا.
538
00:22:14,057 --> 00:22:15,774
من فضلك، عد. عد.
539
00:22:21,151 --> 00:22:22,215
يا!
540
00:22:22,239 --> 00:22:24,260
- هيا، هيا. - مكتب التحقيقات الفيدرالي، توقف!
541
00:22:26,156 --> 00:22:28,916
مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف!
542
00:22:38,864 --> 00:22:40,363
أوه! أوه، يا إلهي!
543
00:22:50,484 --> 00:22:51,723
ماذا...
544
00:23:06,109 --> 00:23:08,130
ينقسم.
545
00:23:35,355 --> 00:23:36,966
واو واو!
546
00:23:43,363 --> 00:23:44,756
.لا تتحرك
547
00:23:49,848 --> 00:23:51,391
فيل امبري؟
548
00:23:51,415 --> 00:23:54,220
فيل أمبري، أنت قيد الاعتقال بتهمة الاعتداء على عميل فيدرالي.
549
00:24:06,741 --> 00:24:08,588
أنت و200 آخرين كنتم تحاولون اقتحام
550
00:24:08,612 --> 00:24:11,635
قبو فندق غرينتش لوقف تجار الجنس مع الأطفال.
551
00:24:11,659 --> 00:24:13,376
هل أملك هذا الحق؟
552
00:24:13,400 --> 00:24:15,682
حسنًا، يجب على شخص ما أن ينقذ الأطفال.
553
00:24:15,706 --> 00:24:17,771
أخبرني يا ريكي، هل تعتقد حقًا أن
554
00:24:17,795 --> 00:24:19,860
هناك أطفال محتجزون كرهائن في الطابق السفلي
555
00:24:19,884 --> 00:24:21,862
من النصب التذكاري الوطني؟
556
00:24:21,886 --> 00:24:23,560
هل ترفض الواقع؟
557
00:24:23,584 --> 00:24:27,390
هيا يا رجل، لقد مررنا بهذا بالفعل.
558
00:24:27,414 --> 00:24:28,782
أتعلم؟
559
00:24:28,806 --> 00:24:30,741
الحقيقة سوف تفجر عقلك.
560
00:24:30,765 --> 00:24:34,527
لقد علقت على صورة ديزيريه كول في اليوم السابق لإطلاق النار عليها.
561
00:24:34,551 --> 00:24:38,314
قلت أنك تستطيع العثور عليها لأنك تعرف من هي.
562
00:24:38,338 --> 00:24:41,273
لقد كانت صديقة ابنتك السابقة.
563
00:24:41,297 --> 00:24:43,536
إن النشر على الإنترنت ليس جريمة.
564
00:24:43,560 --> 00:24:45,190
لا، ليس كذلك، بل إنها جريمة
565
00:24:45,214 --> 00:24:47,236
إحضار سلاح إلى تجمع غير قانوني.
566
00:24:47,260 --> 00:24:50,543
من فضلك أخبرني، هل كنت تخطط لقتل شخص آخر؟
567
00:24:50,567 --> 00:24:52,284
إنه حقي في التعديل الثاني.
568
00:24:52,308 --> 00:24:56,245
سنقوم بربطك بهذه الجرائم.
569
00:24:56,269 --> 00:24:59,291
لذا إذا كنت بريئًا، فمن الأفضل أن تخبرني الآن.
570
00:24:59,589 --> 00:25:02,207
لأن شخصًا ما سيُتهم بالقتل.
571
00:25:02,231 --> 00:25:04,035
هل تفهم؟
572
00:25:04,059 --> 00:25:07,149
أنا لا أعترف بسلطتك.
573
00:25:07,889 --> 00:25:10,674
أنا لا أعترف بسلطتك.
574
00:25:14,896 --> 00:25:17,744
أنا لا أعترف بسلطتك.
575
00:25:28,953 --> 00:25:31,105
أخبرني هل لدينا المزيد عن المشتبه به؟
576
00:25:31,129 --> 00:25:33,107
يشير تقرير ME إلى أن المشتبه به لدينا
577
00:25:33,131 --> 00:25:35,327
حاربتُ مع كلارنس مايرون. هذا منطقي.
578
00:25:35,351 --> 00:25:37,242
كان مايرون جنديًا في الجيش.
579
00:25:37,266 --> 00:25:39,070
نعم، جروح دفاعية على جسده
580
00:25:39,094 --> 00:25:40,637
تظهر علامات صراع شديد.
581
00:25:40,661 --> 00:25:41,812
لذلك قد يكون قاتلنا مصابًا بكدمات.
582
00:25:41,836 --> 00:25:44,641
نعم، لقد بحثنا للتو عن براندون هالفورد ولم نجد عليه أي كدمات.
583
00:25:44,665 --> 00:25:45,859
ريكي ديل ريو، الرجل الذي أحضر مسدسًا
584
00:25:45,883 --> 00:25:47,470
إلى النصب التذكاري، هو التالي الذي سيتم فحصه.
585
00:25:47,494 --> 00:25:49,080
وما زال ماجي وOA يعملان على فيل أمبري،
586
00:25:49,104 --> 00:25:50,473
الرجل الذي لديه اتصال شخصي عن طريق ابنته.
587
00:25:50,497 --> 00:25:51,778
ماذا عن ديوك؟
588
00:25:51,802 --> 00:25:53,432
إنه يغادر بينما نتحدث، وليس متعاونًا.
589
00:25:53,456 --> 00:25:55,956
ونحن نعلم أنه لعب دورًا في التحريض على هذه الجرائم،
590
00:25:55,980 --> 00:25:58,437
ولكن ليس لدينا ما يكفي من الأسباب المحتملة لإلقاء القبض عليه.
591
00:25:58,461 --> 00:25:59,830
حسنًا، علينا فقط العثور على القاتل
592
00:25:59,854 --> 00:26:01,788
وجعله يذكر اسم ديوك كالرجل الذي أرسله،
593
00:26:01,812 --> 00:26:03,094
تمامًا كما هو الحال مع أي قضية مؤامرة أخرى.
594
00:26:03,118 --> 00:26:04,614
- رئيس؟ - نعم؟
595
00:26:04,638 --> 00:26:06,010
لقد حصلنا على شيء ما.
596
00:26:06,034 --> 00:26:07,359
تمشيط الآلاف من التعليقات
597
00:26:07,383 --> 00:26:09,666
على صفحة Duke's 8chan، كان هناك مستخدم واحد
598
00:26:09,690 --> 00:26:11,537
من نشر "المهمة أنجزت"
599
00:26:11,561 --> 00:26:13,365
أمس بعد الساعة الرابعة مساءً بقليل
600
00:26:13,389 --> 00:26:15,367
اسم المستخدم يتطابق مع اسم Phil Ambrie.
601
00:26:15,391 --> 00:26:16,890
حقًا؟
602
00:26:16,914 --> 00:26:18,152
وهذا يتوافق مع الوقت المقدر من قبل الطبيب
603
00:26:18,176 --> 00:26:19,632
الموت لديزيريه كول.
604
00:26:19,656 --> 00:26:22,069
ربما يكون هناك رابط بين الدوق والقاتل.
605
00:26:22,093 --> 00:26:23,549
تمت المهمة.
606
00:26:23,573 --> 00:26:25,008
ليس بعد.
607
00:26:28,883 --> 00:26:30,382
السيد دوكويل.
608
00:26:30,406 --> 00:26:31,848
دوق.
609
00:26:32,234 --> 00:26:34,125
سأطلب منك البقاء هنا.
610
00:26:34,149 --> 00:26:37,389
لا أستطيع. لقد استمتعت حقًا بمحادثتنا.
611
00:26:37,413 --> 00:26:38,999
لم يكن هذا طلبا.
612
00:26:39,023 --> 00:26:41,900
يُسمى هذا بالاحتجاز التحقيقي.
613
00:26:42,505 --> 00:26:44,396
- لا يمكنك. - أنا أستطيع.
614
00:26:44,420 --> 00:26:46,485
لدينا سبب للاعتقاد بأنك كنت على اتصال
615
00:26:46,509 --> 00:26:49,532
مع المشتبه به المسؤول عن قتل ديزيريه كول
616
00:26:49,556 --> 00:26:51,751
وكلارنس مايرون.
617
00:26:51,775 --> 00:26:53,710
الجميع يعرف أنك بحاجة إلى النقود بسرعة.
618
00:26:53,734 --> 00:26:55,059
انا بخير.
619
00:26:55,083 --> 00:26:56,756
لقد تم أمرك بدفع تعويضات لأسر الضحايا
620
00:26:56,780 --> 00:27:00,064
لنشره شائعات كاذبة حول تحطم طائرة في مونتانا.
621
00:27:00,088 --> 00:27:02,414
ولم يثبتوا قط أن ما قلته كان كذبا.
622
00:27:02,438 --> 00:27:04,416
ولكن كان ذلك تشهيرا.
623
00:27:04,440 --> 00:27:07,245
أنت مفلس، وتبحث عن تعزيز علامتك التجارية.
624
00:27:07,269 --> 00:27:10,335
لذا فإنك تتخلى عن هذه الأدلة وتنشر العنف.
625
00:27:10,359 --> 00:27:11,571
لماذا؟
626
00:27:11,595 --> 00:27:13,817
لكسب المال، من أجل الاهتمام؟
627
00:27:14,224 --> 00:27:15,514
هل تريد أن تصبح مشهورا؟
628
00:27:15,538 --> 00:27:19,605
أنت على وشك أن تصبح كذلك، ولكن ليس كما خططت له.
629
00:27:21,544 --> 00:27:22,797
يا.
630
00:27:27,768 --> 00:27:29,789
ما هو عذر والدي؟
631
00:27:29,813 --> 00:27:31,008
لماذا؟
632
00:27:31,032 --> 00:27:32,401
قال أنه كان معك
633
00:27:32,425 --> 00:27:34,446
بين الساعة 4:00 و 10:00 مساء أمس.
634
00:27:34,470 --> 00:27:35,752
هل هذا صحيح؟
635
00:27:35,776 --> 00:27:38,276
هل تعتقد أنه قتل ديزيريه؟ لا.
636
00:27:38,300 --> 00:27:41,289
درو، هل تعرف مكانه بالأمس؟
637
00:27:41,313 --> 00:27:43,455
أوه، لقد خرج.
638
00:27:43,479 --> 00:27:47,010
لم يعد إلا متأخرًا، وقال إنه كان مع أصدقائه.
639
00:27:47,034 --> 00:27:49,592
لقد فوجئت بوجود أصدقاء له في نيويورك.
640
00:27:49,616 --> 00:27:51,985
- قال من؟ - لا.
641
00:27:52,470 --> 00:27:55,424
- هل تغير سلوكه مؤخرًا؟ - لا أعلم!
642
00:27:55,448 --> 00:27:57,426
انتقلت للعيش في أقرب وقت ممكن.
643
00:27:57,450 --> 00:28:02,063
لم أتحدث معه منذ سنوات.
644
00:28:03,064 --> 00:28:06,652
أنا أعلم أنه كان مؤلمًا جدًا عندما توفيت والدتي.
645
00:28:06,676 --> 00:28:08,262
لقد تم طرده من عمله، وخسر المنزل.
646
00:28:08,286 --> 00:28:09,786
حسنًا، يبدو أن هذا سيكون صعبًا عليه.
647
00:28:09,810 --> 00:28:10,787
وماذا في ذلك؟
648
00:28:10,811 --> 00:28:13,964
لقد فقد زوجته. لقد فقدت أمي.
649
00:28:13,988 --> 00:28:15,444
ومازلت أكتشف ذلك.
650
00:28:15,468 --> 00:28:17,402
لقد وجدت مجتمعًا من الحب والدعم،
651
00:28:17,426 --> 00:28:19,056
واخترت أن أنمو.
652
00:28:19,080 --> 00:28:21,406
واختار الخوف.
653
00:28:28,766 --> 00:28:30,633
هل تعتقد حقا أنه فعل هذا؟
654
00:28:35,763 --> 00:28:38,099
لقد قتلت ديزيريه كول، فيل.
655
00:28:39,517 --> 00:28:40,817
أنا لا أعترف بسلطتك.
656
00:28:40,841 --> 00:28:43,297
من فضلك توقف عن ذلك.
657
00:28:43,321 --> 00:28:44,908
ابنتك دحضت حجتك.
658
00:28:44,932 --> 00:28:47,737
أريد فقط أن أعرف أين يوجد السلاح،
659
00:28:48,151 --> 00:28:51,068
البندقية التي استخدمتها لقتل ديزيريه والجيش رينجر.
660
00:28:53,726 --> 00:28:55,118
جندي الجيش؟
661
00:28:57,321 --> 00:28:59,193
لم يخبرك كالفن بهذا الجزء، أليس كذلك؟
662
00:29:02,297 --> 00:29:06,669
لقد قتلت طبيبًا بيطريًا، الرقيب كلارنس مايرون،
663
00:29:06,693 --> 00:29:09,062
كتيبة الرينجرز الثالثة، جولتان في أفغانستان.
664
00:29:09,086 --> 00:29:10,715
لقد كان وطنيا.
665
00:29:11,654 --> 00:29:13,197
لا.
666
00:29:13,221 --> 00:29:15,112
- أنت لا تعرف. - أنا أعرف.
667
00:29:15,136 --> 00:29:17,805
لا، لقد كان متاجرًا ومتحرشًا بالأطفال.
668
00:29:20,683 --> 00:29:22,026
لن أقتل طبيبًا بيطريًا أبدًا،
669
00:29:22,050 --> 00:29:24,121
وكالفن لن يضع هدفًا على ظهر الطبيب البيطري أبدًا.
670
00:29:24,145 --> 00:29:26,297
ماذا عن ديوك، همم؟
671
00:29:26,321 --> 00:29:28,816
هل تعتقد أن ديوك سيفعل ذلك لو كان بإمكانه الحصول على مبلغ إضافي؟
672
00:29:29,585 --> 00:29:31,361
أنا لا أجيب على الأسئلة.
673
00:29:32,370 --> 00:29:33,463
وهذا موافق.
674
00:29:33,487 --> 00:29:35,567
هذه مذكرة لنا لفحص جسدك بحثًا عن كدمات.
675
00:29:35,591 --> 00:29:38,507
سيصل فريق الاستجابة للأدلة الخاص بنا قريبًا.
676
00:29:50,345 --> 00:29:51,670
لا يمكنه الهروب من الأدلة.
677
00:29:51,694 --> 00:29:53,803
إنه المشتبه به الوحيد الذي لديه كدمات.
678
00:29:53,827 --> 00:29:55,239
لقد قتلهما كلاهما.
679
00:29:55,263 --> 00:29:56,980
نعم، ولكن حتى لو أطلق فيل النار،
680
00:29:57,004 --> 00:29:58,590
وكان كالفن هو الذي وضعها في يده.
681
00:29:58,614 --> 00:30:00,592
ولكن إذا لم يكن هناك كالفن، فهذا يقع على عاتق ديوك، أليس كذلك؟
682
00:30:00,616 --> 00:30:03,095
لدينا أوامرنا من إيزوبيل. لدينا مطلق النار.
683
00:30:03,119 --> 00:30:04,596
الآن علينا فقط أن نثبت أن الدوق هو الذي دفعه لقتلهم.
684
00:30:04,620 --> 00:30:05,902
نعم.
685
00:30:05,926 --> 00:30:07,381
لا يمكننا أن نحتفظ بدويق لفترة طويلة.
686
00:30:07,405 --> 00:30:09,122
نحن بحاجة إلى إدانته وبسرعة.
687
00:30:09,146 --> 00:30:11,298
إذن كيف يمكننا أن نخفف من حمى فيل؟
688
00:30:11,322 --> 00:30:13,605
من خلال إظهار أن كل ما يدعيه ديوك هو كذبة،
689
00:30:13,629 --> 00:30:15,215
لذلك فهو يتدحرج على بطله.
690
00:30:15,239 --> 00:30:16,739
يميل أصحاب نظريات المؤامرة إلى امتلاك انفصام إيجابي
691
00:30:16,763 --> 00:30:19,176
وهذا يجعلهم عرضة للتضليل والوهم.
692
00:30:19,200 --> 00:30:20,830
فيل يؤمن لأن هذه هي شخصيته.
693
00:30:20,854 --> 00:30:22,614
لا يمكننا تدمير ذلك فحسب.
694
00:30:22,638 --> 00:30:24,616
لذلك نستبدله بشيء يهتم به أكثر.
695
00:30:25,164 --> 00:30:26,642
أو شخص ما.
696
00:30:31,937 --> 00:30:33,131
لا أعلم إذا كان بإمكاني فعل هذا.
697
00:30:33,155 --> 00:30:35,603
لم أجري محادثة حقيقية مع والدي منذ حوالي خمس سنوات.
698
00:30:35,627 --> 00:30:37,353
حسنًا، أنا لا أطلب منك أن تصلح الأمور.
699
00:30:37,377 --> 00:30:39,589
أريد فقط أن تحصل على العدالة لأصدقائك، حسنًا؟
700
00:30:39,613 --> 00:30:41,042
أنا لا أعرف حتى ماذا سأقول.
701
00:30:41,066 --> 00:30:42,184
سوف يأتي إليك.
702
00:30:42,208 --> 00:30:43,751
فقط تذكر كل ما تحدثنا عنه،
703
00:30:43,775 --> 00:30:45,343
وسوف أكون هنا.
704
00:30:48,257 --> 00:30:50,348
هل مازلت تعتقد أن هذا مجرد احتمال ضئيل؟
705
00:30:50,912 --> 00:30:52,934
الخجل هو عاطفة قوية.
706
00:30:52,958 --> 00:30:55,850
لا يمكنه أن يشعر بالحكم عليه إذا كان هذا سينجح.
707
00:30:55,874 --> 00:30:57,730
أنا فقط أشعر بها، كما تعلم،
708
00:30:57,754 --> 00:31:01,246
اضطرت إلى النظر في عيني والدها بعد ما فعله.
709
00:31:08,887 --> 00:31:10,742
- لماذا نحن هنا؟ - من أجل الحقيقة.
710
00:31:10,766 --> 00:31:12,214
لقد عملت في قضايا الإتجار بالبشر من قبل.
711
00:31:12,238 --> 00:31:13,824
إنها جريمة فظيعة يجب علينا مواجهتها
712
00:31:13,848 --> 00:31:16,499
توجه نحو الأمام دون تردد. حسنًا؟
713
00:31:24,105 --> 00:31:25,926
لماذا أحضرتها إلى هنا؟
714
00:31:27,815 --> 00:31:29,619
هذا هو المكان الذي أعمل فيه، يا أبي.
715
00:31:33,190 --> 00:31:35,192
هذا هو المكان الذي التقيت فيه ديزيري.
716
00:31:36,828 --> 00:31:40,285
هذا المكان فاسد.
717
00:31:40,522 --> 00:31:42,307
إنهم يفعلون أشياء شريرة هنا.
718
00:31:45,079 --> 00:31:46,863
إنه مجرد بار.
719
00:31:49,324 --> 00:31:50,643
أنت لا تفهم.
720
00:31:53,536 --> 00:31:58,216
أعلم أن هذا لم يكن خطأك وأنك كنت بحاجة إلى...
721
00:31:58,240 --> 00:32:00,232
لقد كنت مرتبكًا.
722
00:32:03,277 --> 00:32:05,876
فيل، نحن بحاجة إلى مساعدتك.
723
00:32:05,900 --> 00:32:07,878
إذا كان صحيحا أن الأطفال هنا،
724
00:32:07,902 --> 00:32:10,098
هل يمكنك أن تظهر لنا أين؟
725
00:32:10,122 --> 00:32:12,317
أريد أن أرى الطابق السفلي.
726
00:32:12,341 --> 00:32:13,405
نعم.
727
00:32:16,038 --> 00:32:17,496
دعنا نذهب.
728
00:32:45,245 --> 00:32:46,681
أنا لا...
729
00:32:53,131 --> 00:32:56,482
لا أفهم.
730
00:33:01,956 --> 00:33:04,107
هذا ليس ممكنا.
731
00:33:05,510 --> 00:33:07,816
لم يكن هناك أي أطفال هنا أبدًا يا أبي.
732
00:33:09,659 --> 00:33:12,358
أنا... أنا بحاجة للعودة إلى الطابق العلوي.
733
00:33:20,525 --> 00:33:22,459
لقد نقلوا الاطفال.
734
00:33:24,182 --> 00:33:26,271
من أين يا أبي؟
735
00:33:28,765 --> 00:33:31,222
أين يضعون الأطفال هنا؟
736
00:33:31,246 --> 00:33:33,553
- عزيزتي. - أنا ابنتك.
737
00:33:35,199 --> 00:33:37,201
لماذا لا تصدقني؟
738
00:33:40,352 --> 00:33:43,931
أعتقد أنك تعيش هنا لفترة طويلة جدًا،
739
00:33:43,955 --> 00:33:47,978
لذلك أنت لا ترى بوضوح.
740
00:33:48,234 --> 00:33:50,459
عندما رأيت أنك بدأت العمل هنا،
741
00:33:50,483 --> 00:33:52,678
لقد رأيت ذلك الحارس الأمني.
742
00:33:52,702 --> 00:33:54,245
لقد كان يجهزك.
743
00:33:54,269 --> 00:33:55,899
هذا ليس ما كان يحدث.
744
00:33:55,923 --> 00:33:57,596
وليس هذا فقط.
745
00:33:57,620 --> 00:34:00,096
كالفن، لقد أثبت
746
00:34:00,928 --> 00:34:05,778
أن صديقك حارس الحديقة هو متحرش بالأطفال.
747
00:34:05,802 --> 00:34:07,476
لم أكن لأسمح لها أن تؤذيك.
748
00:34:07,500 --> 00:34:11,633
أنا... لقد أحببتها يا أبي.
749
00:34:12,287 --> 00:34:14,570
أنت... قلت أن هذا المكان شرير.
750
00:34:14,594 --> 00:34:16,513
لقد قلت أنها فاسدة.
751
00:34:17,075 --> 00:34:19,705
هل هذا... هل هذا ما تفكر به عني؟
752
00:34:19,729 --> 00:34:22,102
لا، بالطبع، لا يا عزيزتي.
753
00:34:22,936 --> 00:34:24,536
أحبك.
754
00:34:24,560 --> 00:34:28,976
أصدقائي، لم يكونوا مختلفين عني، حسنًا؟
755
00:34:29,000 --> 00:34:31,935
وكان لديهم أشخاص يحبونهم أيضًا.
756
00:34:37,182 --> 00:34:39,116
ونحن نعلم أن السبب الوحيد لمهاجمتهم هو
757
00:34:39,140 --> 00:34:42,293
لأن الدوق أمر أتباعه بفعل ذلك.
758
00:34:47,279 --> 00:34:48,503
نعم.
759
00:34:49,150 --> 00:34:51,128
نعم، لم يكن ينوي ترك أي شيء
760
00:34:51,152 --> 00:34:52,651
هل كان الأمر مهمًا بالنسبة للصدفة؟
761
00:34:52,675 --> 00:34:54,426
ماذا تقول يا فيل؟
762
00:34:55,069 --> 00:35:00,050
لقد كان فقط... لقد وثق بأنني قادر على إنجاز المهمة.
763
00:35:00,074 --> 00:35:02,835
لهذا السبب تواصل معي،
764
00:35:02,859 --> 00:35:04,533
لأنه كان يعلم أنني لست جبانًا.
765
00:35:04,557 --> 00:35:07,522
ولكن الآن هل تستطيع أن ترى أنه كان مخطئا؟
766
00:35:08,474 --> 00:35:10,024
انا فقط...
767
00:35:12,478 --> 00:35:14,804
لم يكن مخطئًا أبدًا من قبل، وأنا...
768
00:35:20,094 --> 00:35:23,987
لم يكن أي من هذا حقيقيًا يا أبي.
769
00:35:24,247 --> 00:35:26,337
أصدقائي كانوا.
770
00:35:28,581 --> 00:35:31,367
أوه، لا. لا، لا، لا.
771
00:35:31,391 --> 00:35:32,996
علينا أن نذهب.
772
00:35:33,020 --> 00:35:34,780
- علينا أن نذهب الآن. - انتظر، انتظر.
773
00:35:34,804 --> 00:35:36,043
- لا. - ماذا؟
774
00:35:36,067 --> 00:35:37,392
لا، لا، لا.
775
00:35:37,416 --> 00:35:38,871
نحن... أنا... كانت هناك خطة أننا سنفعل
776
00:35:38,895 --> 00:35:41,700
تعال إلى هذا المبنى، مهما كان الأمر.
777
00:35:41,724 --> 00:35:43,311
وأنا بحاجة إلى إلغاءه.
778
00:35:43,335 --> 00:35:45,443
- أنا... أنا فقط أريد أن أخبره. - أخبر من؟
779
00:35:45,467 --> 00:35:47,532
كايل، صديقي. تعرفت عليه عبر الإنترنت.
780
00:35:47,556 --> 00:35:49,795
- لا أعرف ما هو اسمه. - حسنًا، فيل.
781
00:35:51,169 --> 00:35:53,364
انزل، انزل، انزل، انزل!
782
00:35:53,388 --> 00:35:54,626
إنه هنا.
783
00:35:57,392 --> 00:35:59,892
مطلق النار النشط على بعد 50 ياردة من الباب الأمامي.
784
00:35:59,916 --> 00:36:01,459
حسنًا، ابق هنا. سأذهب.
785
00:36:12,625 --> 00:36:14,037
إذهب! إذهب! إذهب.
786
00:36:18,761 --> 00:36:20,565
انا هنا. تحدث معي.
787
00:36:22,939 --> 00:36:25,570
مطلق النار الوحيد. سيارة سيدان رمادية.
788
00:36:27,640 --> 00:36:29,531
تعال.
789
00:36:29,555 --> 00:36:31,750
انسخ ذلك.
790
00:36:35,909 --> 00:36:38,307
- كالفن يعرف الحقيقة. - غطني.
791
00:36:38,331 --> 00:36:40,672
تغطية!
792
00:36:46,789 --> 00:36:48,139
يا!
793
00:37:03,719 --> 00:37:05,784
تم إسقاط مطلق النار، ماجي.
794
00:37:05,974 --> 00:37:07,559
تم إسقاط مطلق النار.
795
00:37:10,386 --> 00:37:11,896
انتهى.
796
00:37:13,599 --> 00:37:15,533
أنا آسف جدا.
797
00:37:25,785 --> 00:37:28,155
أعتقد أنني سأنتقل إلى الأمام.
798
00:37:28,179 --> 00:37:30,200
التعديل الرابع وكل شيء.
799
00:37:30,224 --> 00:37:31,636
أنت لا تذهب إلى أي مكان.
800
00:37:31,660 --> 00:37:33,290
التعديل الرابع، سيدتي،
801
00:37:33,314 --> 00:37:35,640
يحمي من الاحتجاز غير المبرر.
802
00:37:35,664 --> 00:37:38,643
ولكنه يوفر الوقت الكافي للعثور على السبب المحتمل.
803
00:37:38,667 --> 00:37:39,949
ما هو السبب المحتمل؟
804
00:37:39,973 --> 00:37:42,343
جيد دوكويل، أنت تحت الاعتقال
805
00:37:42,367 --> 00:37:46,347
للتحريض على ارتكاب جريمة عنف.
806
00:37:46,371 --> 00:37:47,696
كيف؟
807
00:37:47,720 --> 00:37:50,002
قال أحد متابعيك الكلمات السحرية.
808
00:37:50,026 --> 00:37:52,135
لقد كانوا يطيعون أوامرك...
809
00:37:52,159 --> 00:37:54,485
حتى أرسل لنا رسائلك النصية.
810
00:37:54,509 --> 00:37:56,835
الناس ماتوا بسببك.
811
00:37:56,859 --> 00:37:58,446
وسوف تفهم هيئة المحلفين ذلك.
812
00:37:58,470 --> 00:37:59,969
لدي محامين جيدين جدًا.
813
00:37:59,993 --> 00:38:01,318
سوف تحتاجهم.
814
00:38:01,342 --> 00:38:03,494
تُطبّق قوانين جرائم الكراهية. هذه هي الحياة.
815
00:38:03,518 --> 00:38:05,322
سأكون خارجًا بحلول نهاية اليوم.
816
00:38:05,346 --> 00:38:08,238
على السندات، ربما، الشروط التي
817
00:38:08,262 --> 00:38:11,894
سأتأكد من منعك من استخدام الإنترنت.
818
00:38:12,248 --> 00:38:14,331
سوف تفقد المزيد من المتابعين، وخاصة الآن
819
00:38:14,355 --> 00:38:16,725
أنك مكشوف تمامًا كما أنت.
820
00:38:16,749 --> 00:38:21,643
لا، لأنني أعطيهم شيئًا لا يمكنك أن تعطيه لهم،
821
00:38:21,667 --> 00:38:26,343
أن الحكومة لم تعد قادرة على ذلك بعد الآن...
822
00:38:26,367 --> 00:38:28,432
شيء نؤمن به.
823
00:38:28,456 --> 00:38:30,521
هل تعلم ما أؤمن به؟
824
00:38:30,545 --> 00:38:34,351
هذه عملية احتيال... كلها عملية احتيال كبيرة.
825
00:38:34,375 --> 00:38:37,267
هل أعتقد أن الأطفال محتجزون في الطابق السفلي؟
826
00:38:37,291 --> 00:38:40,270
من بعض المعالم الوطنية للمثليين؟ لا.
827
00:38:40,294 --> 00:38:43,230
لا يمكن لأي شخص عاقل أن يفعل ذلك.
828
00:38:43,254 --> 00:38:46,145
لكن كالفن يفعل ذلك، وهذا يناسبني.
829
00:38:46,169 --> 00:38:47,909
ليس بعد الآن.
830
00:38:48,868 --> 00:38:52,021
لم تحقق شيئا باعتقالي اليوم.
831
00:38:57,659 --> 00:38:59,724
كن آمنًا، أيها العميل كاستيل.
832
00:38:59,748 --> 00:39:00,986
هل هذا تهديد؟
833
00:39:01,010 --> 00:39:03,075
إنها مجرد نصيحة جيدة، وهذا كل شيء.
834
00:39:40,180 --> 00:39:41,288
هل أنتِ بخير سيدتي؟
835
00:39:41,312 --> 00:39:42,941
- نعم. - هل رأيت شبحًا؟
836
00:39:42,965 --> 00:39:44,073
لا لا.
837
00:39:44,097 --> 00:39:46,217
أنا... أنا بخير.
838
00:39:46,839 --> 00:39:47,946
شكرًا لك.
839
00:39:47,970 --> 00:39:49,121
اتمنى لك ليلة هانئة.
840
00:39:50,305 --> 00:40:50,790
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا