"FBI" Riptide
ID | 13192982 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Riptide |
Release Name | FBI.S07E08.Riptide.WEB.NHTFS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 34809890 |
Format | srt |
1
00:00:01,436 --> 00:00:03,045
- هذا كلاي فوس. - لقد خدمنا معًا كفصيلة
2
00:00:03,046 --> 00:00:05,569
- القادة في الفوج. - انتظر، ماذا تفعل مرة أخرى؟
3
00:00:05,570 --> 00:00:06,831
أمن الهرم.
4
00:00:06,832 --> 00:00:08,791
أشبه بالتجسس على الشركات.
5
00:00:13,187 --> 00:00:16,015
لقد استخدم شخص ما تطبيقك لإعداد ثلاث هجمات بالقنابل اليوم.
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,843
أعرف أنك تعتقد أنك مدين له لأنه أنقذ حياتك.
7
00:00:18,844 --> 00:00:19,757
أنت لا تعرف القصة كاملة.
8
00:00:19,758 --> 00:00:21,150
لا أحتاج إلى ذلك.
9
00:00:21,151 --> 00:00:22,673
أنا فقط لا أريد أن أراك محاصرًا في الزاوية
10
00:00:22,674 --> 00:00:23,674
لا يمكنك الخروج منه.
11
00:00:23,675 --> 00:00:26,242
اجعله CI الخاص بك.
12
00:00:26,243 --> 00:00:28,984
سوف تعطيني أي وجميع المعلومات حول التطبيق
13
00:00:28,985 --> 00:00:30,768
وهذا يعرض السلامة العامة للخطر، مفهوم؟
14
00:00:30,769 --> 00:00:33,511
أنت مخبري السري.
15
00:00:41,650 --> 00:00:43,651
15 زيارة للحرم الجامعي هذا الخريف،
16
00:00:43,652 --> 00:00:46,436
وليس هناك مدرسة حكومية في المجموعة.
17
00:00:46,437 --> 00:00:47,916
احصل على هذا الرهن العقاري الثاني.
18
00:00:47,917 --> 00:00:49,222
الرسوم الدراسية في الكلية ليست رخيصة.
19
00:00:49,223 --> 00:00:50,614
سأعطي ابنتي العالم كله،
20
00:00:50,615 --> 00:00:52,355
لكن، اللعنة، هل تكرهني أم ماذا؟
21
00:00:55,664 --> 00:00:57,056
- على الأرض! - واو، واو!
22
00:00:57,057 --> 00:00:59,058
إلى الأسفل! هي، هي!
23
00:00:59,059 --> 00:01:00,407
يذهب!
24
00:01:00,408 --> 00:01:01,625
- واو، واو، واو، واو! - من المسؤول؟
25
00:01:01,626 --> 00:01:03,975
- حسنًا، حسنًا. - من المسؤول؟
26
00:01:03,976 --> 00:01:06,630
انت.اين؟
27
00:01:06,631 --> 00:01:09,329
دعني أنظر.
28
00:01:09,330 --> 00:01:11,200
عجل!
29
00:01:15,249 --> 00:01:16,989
دعنا نذهب!
30
00:01:19,209 --> 00:01:21,298
- هنا. - شاحنة، الآن!
31
00:01:23,561 --> 00:01:26,563
- أسرع، دعنا نذهب! - حسنًا، سأذهب.
32
00:01:26,564 --> 00:01:28,044
عجل!
33
00:01:34,442 --> 00:01:36,225
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب!
34
00:01:40,665 --> 00:01:42,276
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب!
35
00:01:50,066 --> 00:01:51,327
ضع سلاحك جانبا!
36
00:01:53,000 --> 00:01:59,074
37
00:02:20,618 --> 00:02:22,881
اللعنة.
38
00:02:25,797 --> 00:02:27,320
هل كنت تتسلل إلى بعض جولات التدريب؟
39
00:02:27,321 --> 00:02:30,366
نعم، اكتشف كلاي أنني كنت أتلقى دورة تدريبية عن الأسلحة النارية،
40
00:02:30,367 --> 00:02:32,238
لذلك فهو يسحبني إلى أسفل إلى الميدان.
41
00:02:32,239 --> 00:02:33,717
لا يريدني أن أحرج نفسي.
42
00:02:33,718 --> 00:02:36,242
يبدو وكأنه صديق جيد.
43
00:02:36,243 --> 00:02:38,896
هل سمعت من المحكمة؟
44
00:02:38,897 --> 00:02:40,420
نعم.
45
00:02:40,421 --> 00:02:42,030
لقد وافقوا رسميًا على نقل الوصاية على إيلا.
46
00:02:42,031 --> 00:02:43,858
ستنتقل للعيش مع عمها قريبا.
47
00:02:43,859 --> 00:02:46,382
- أوه. - ماجي، هذا تغيير كبير.
48
00:02:46,383 --> 00:02:48,036
نعم.
49
00:02:48,037 --> 00:02:50,734
هذا هو الأفضل بالنسبة لإيلا.
50
00:02:50,735 --> 00:02:52,649
ماذا عنك؟
51
00:02:55,436 --> 00:03:00,266
بصراحة، من الأفضل أن أستمر في التصوير الآن.
52
00:03:00,267 --> 00:03:01,963
- حسنًا. - أنا هنا إذا كنت تريد التحدث.
53
00:03:01,964 --> 00:03:04,052
أنا أعرف.
54
00:03:04,053 --> 00:03:05,749
- هيا. اذهب مرة أخرى؟ - مم.
55
00:03:15,151 --> 00:03:18,545
أعتقد لا.
56
00:03:18,546 --> 00:03:21,200
اقتحام منشأة شحن جوي آمنة في مطار جون كينيدي.
57
00:03:21,201 --> 00:03:22,549
الكاميرات في كل مكان.
58
00:03:22,550 --> 00:03:24,115
إنها مهمة مستحيلة.
59
00:03:24,116 --> 00:03:26,335
لا بد أن يكون هناك ما لا يقل عن 60 غلاف رصاص هنا.
60
00:03:26,336 --> 00:03:28,816
- 223 ثانية - كانوا يستخدمون بنادق هجومية.
61
00:03:28,817 --> 00:03:30,339
هؤلاء الرجال لا يعبثون، ماجي.
62
00:03:30,340 --> 00:03:32,776
كما أنهم لا يهتمون بالخسائر البشرية أيضًا.
63
00:03:36,041 --> 00:03:37,781
العملاء الخاصون بيل وزيدان.
64
00:03:37,782 --> 00:03:39,218
- نعم. - شكرا لك
65
00:03:39,219 --> 00:03:40,784
- النزول هنا بسرعة. - ماذا لديك لنا؟
66
00:03:40,785 --> 00:03:42,438
ثلاثة مطلقي النار وسائق واحد.
67
00:03:42,439 --> 00:03:44,527
لقد جاءوا بقوة وفعالية.
68
00:03:44,528 --> 00:03:46,573
لقد عرفوا ما كانوا يبحثون عنه.
69
00:03:46,574 --> 00:03:47,661
هل تمكنتم من التعرف على المهاجمين حتى الآن؟
70
00:03:47,662 --> 00:03:50,794
لا، لقد تركوا أربعة قتلى.
71
00:03:50,795 --> 00:03:53,449
بما في ذلك ثلاثة عملاء فيدراليين.
72
00:03:53,450 --> 00:03:55,190
هل تعرفهم؟
73
00:03:55,191 --> 00:03:57,148
نعم، أنا أعرفهم.
74
00:03:57,149 --> 00:03:58,802
أنا أعرف عائلاتهم.
75
00:03:58,803 --> 00:04:01,327
ولا زال يتعين علي إخطارهم.
76
00:04:01,328 --> 00:04:02,937
نحن قادرون على التعامل مع ذلك.
77
00:04:02,938 --> 00:04:05,722
- لا، لا، لا، يجب أن أفعل ذلك. - هذا هو الشيء الصحيح.
78
00:04:05,723 --> 00:04:07,158
كيف وصلوا إلى المطار؟
79
00:04:07,159 --> 00:04:08,856
تم تعديل بيان الشحن.
80
00:04:08,857 --> 00:04:10,640
ليس صعبًا كما تظن.
81
00:04:10,641 --> 00:04:12,381
تم السماح لهم بالدخول عند البوابة.
82
00:04:12,382 --> 00:04:14,427
كاميرات المراقبة عند البوابة لم تلتقط شيئا؟
83
00:04:14,428 --> 00:04:17,081
كان السائق يعرف كيفية تجنب كاميرات المراقبة.
84
00:04:17,082 --> 00:04:18,909
وكانت لوحات الشاحنة مغطاة بالسخام.
85
00:04:18,910 --> 00:04:20,824
حسنًا، الشاحنة كانت بمثابة حصان طروادة.
86
00:04:20,825 --> 00:04:22,435
مهما كان ما أخذوه، فقد احتاجوا إلى ثلاثة رجال
87
00:04:22,436 --> 00:04:23,914
لتحميله على الشاحنة.
88
00:04:23,915 --> 00:04:25,307
قلت أنهم يعرفون ما الذي يبحثون عنه؟
89
00:04:25,308 --> 00:04:26,787
- ماذا كانوا يبحثون؟ - لا نعلم.
90
00:04:26,788 --> 00:04:28,528
أنت لا تعرف؟
91
00:04:28,529 --> 00:04:31,922
لا، وصلت شحنة جوية آمنة من زيورخ منذ ثلاث ساعات.
92
00:04:31,923 --> 00:04:34,273
تم التخليص الجمركي على عدة مستويات فوق رأسي.
93
00:04:34,274 --> 00:04:36,711
حسنًا، إذا كنت لا تعرف، فمن سيعرف؟
94
00:04:39,975 --> 00:04:43,064
يا إلهي، هذا هو...
95
00:04:43,065 --> 00:04:44,587
انا آسف.
96
00:04:44,588 --> 00:04:47,721
لم يسبق لي أن تعرضت لسرقة 25 مليونًا من سبائك الذهب من قبل.
97
00:04:47,722 --> 00:04:50,463
لا، إنها المرة الأولى بالنسبة لنا أيضاً.
98
00:04:50,464 --> 00:04:53,030
إذن تريد أن تخبرنا لماذا كان موجودًا في مطار جون كينيدي؟
99
00:04:53,031 --> 00:04:55,206
بجانب أمتعة الجدة؟
100
00:04:55,207 --> 00:04:58,122
- سيد... - داني تشون.
101
00:04:58,123 --> 00:05:00,734
أنا أعمل في صندوق التحوط Second Point Capital.
102
00:05:00,735 --> 00:05:02,649
لقد عرضت صفقة على رئيسي،
103
00:05:02,650 --> 00:05:04,477
التحوط بالذهب ضد تقلبات السوق.
104
00:05:04,478 --> 00:05:07,131
أعرف أن الأمر يتعلق بأمور مالية معقدة.
105
00:05:07,132 --> 00:05:09,569
نفذ اتفاقية شراء السبائك مع أحد البنوك
106
00:05:09,570 --> 00:05:12,136
في ماذا سويسرا؟
107
00:05:12,137 --> 00:05:13,660
كان لا بد من استيراده إلى الولايات المتحدة، أليس كذلك؟
108
00:05:13,661 --> 00:05:15,139
ممممم.
109
00:05:15,140 --> 00:05:17,968
لا يستطيع البنك التحوط بالذهب إذا لم يكن الذهب متوفرًا لديه.
110
00:05:17,969 --> 00:05:20,144
متى قمت بتنفيذ الصفقة يا داني؟
111
00:05:20,145 --> 00:05:22,582
منذ يومين الساعة 10:00 صباحًا بتوقيت جرينتش.
112
00:05:22,583 --> 00:05:24,323
ركب البائع أول رحلة ممكنة.
113
00:05:24,324 --> 00:05:26,325
أنا آسف، أنت تقول أي رحلة دولية
114
00:05:26,326 --> 00:05:28,718
هل يمكن أن يكون هناك ملايين من سبائك الذهب في عنبر الشحن؟
115
00:05:28,719 --> 00:05:30,546
يتعين على البنوك أن تنقل السبائك بطريقة أو بأخرى،
116
00:05:30,547 --> 00:05:33,462
ونحن نضمن الشحنة ونحافظ على دائرة الناس
117
00:05:33,463 --> 00:05:36,030
من يعرف عنه القليل من أجل الأمن.
118
00:05:36,031 --> 00:05:38,249
إذا كان عدد قليل جدًا من الناس يعرفون ذلك،
119
00:05:38,250 --> 00:05:41,601
لا بد أن تكون هناك عملية داخلية.
120
00:05:41,602 --> 00:05:43,951
ماذا تعتقد أنني...
121
00:05:43,952 --> 00:05:46,388
لا، لم يكن لي أي علاقة بهذا.
122
00:05:46,389 --> 00:05:50,958
انخفض سعر الذهب الفوري في ساعات ما قبل السوق في ذلك اليوم.
123
00:05:50,959 --> 00:05:54,701
تجارتك خاسرة، أليس كذلك؟
124
00:05:54,702 --> 00:05:58,226
المطالبة بالتأمين، رغم ذلك، للقيمة الكاملة؟
125
00:05:58,227 --> 00:06:00,620
وهذا يعيدك إلى اللون الأسود، ثم بعض الشيء.
126
00:06:00,621 --> 00:06:01,882
- لا، لا، لا، لا، لن أفعل ذلك أبدًا. - لقد كنت أعمل من أجل...
127
00:06:01,883 --> 00:06:03,492
قف.
128
00:06:03,493 --> 00:06:06,190
لقد مات أربعة أشخاص، السيد تشون.
129
00:06:06,191 --> 00:06:08,149
سنحتاج إلى أسماء كل شخص يعمل
130
00:06:08,150 --> 00:06:10,543
في شركتك التي كانت تعلم أن هذه الشحنة قادمة اليوم،
131
00:06:10,544 --> 00:06:12,414
كل التفاصيل...
132
00:06:12,415 --> 00:06:16,940
البنك والتأمين.
133
00:06:16,941 --> 00:06:18,855
هل نحن واضحون؟
134
00:06:18,856 --> 00:06:20,554
نعم سأحضره لك.
135
00:06:23,383 --> 00:06:24,905
حسنًا، أيها الناس، انظروا إلى الحياة.
136
00:06:24,906 --> 00:06:26,863
لدينا عملية سرقة وقحة وقاتلة
137
00:06:26,864 --> 00:06:28,430
تم تنفيذها في وضح النهار.
138
00:06:28,431 --> 00:06:30,301
والنظرية السائدة هي أن هذه كانت عملية داخلية.
139
00:06:30,302 --> 00:06:32,086
هل حصلنا على فيديو للشاحنة حتى الآن؟
140
00:06:32,087 --> 00:06:33,740
- محاولة. - تمر المئات في الساعة
141
00:06:33,741 --> 00:06:35,568
على طريق فان ويك السريع خارج مطار جون كينيدي.
142
00:06:35,569 --> 00:06:37,047
- نحن نضيق الخيارات. - حسنًا، استمر في العمل.
143
00:06:37,048 --> 00:06:38,484
إذن، العمل الداخلي.
144
00:06:38,485 --> 00:06:40,747
من في الداخل كان لديه معلومات استخباراتية عن شحنة الذهب؟
145
00:06:40,748 --> 00:06:42,096
حسنًا، تفاصيل شحنة الذهب
146
00:06:42,097 --> 00:06:43,967
كانت محصورة بشكل وثيق داخل Second Point Capital.
147
00:06:43,968 --> 00:06:46,405
وفقًا لتشون، هناك شخصان فقط داخل الصندوق
148
00:06:46,406 --> 00:06:47,884
وكانوا على علم بالشحنة، بما في ذلك الرئيس التنفيذي.
149
00:06:47,885 --> 00:06:49,451
إذن ثلاثة، بما فيهم تشون، أليس كذلك؟
150
00:06:49,452 --> 00:06:51,279
وفحصناه؟
151
00:06:51,280 --> 00:06:53,586
- في العملية. - سكولا خائفة منه جيدا.
152
00:06:53,587 --> 00:06:55,675
عرض تشون هاتفه، ومعلومات تسجيل الدخول، وكل شيء.
153
00:06:55,676 --> 00:06:56,719
نحن نحفر.
154
00:06:56,720 --> 00:06:58,460
- نعم. - لا يبدو أنه كان يعرف.
155
00:06:58,461 --> 00:06:59,983
ماذا عن الرئيس التنفيذي؟
156
00:06:59,984 --> 00:07:02,159
حسنًا، هذا الرجل يستحق 475 مليونًا،
157
00:07:02,160 --> 00:07:03,596
لذلك لا يحتاج إلى المال.
158
00:07:03,597 --> 00:07:05,424
حسنًا، قد يكون هناك بعض التحفيز من حيث
159
00:07:05,425 --> 00:07:07,295
لحماية النتيجة النهائية لشركته
160
00:07:07,296 --> 00:07:09,993
من تجارة الذهب السيئة، ولكن هذا لا يبدو محتملا.
161
00:07:09,994 --> 00:07:12,300
فأخبرني عن الشخص الآخر الذي لديه المعرفة الداخلية.
162
00:07:12,301 --> 00:07:15,259
كالب بويلز، 41 عامًا، مدير المحفظة.
163
00:07:15,260 --> 00:07:17,653
موظف منذ تسع سنوات، ويكسب أموالاً جيدة.
164
00:07:17,654 --> 00:07:20,264
وعلى مسار الشريك أيضًا.
165
00:07:20,265 --> 00:07:23,180
- إذن لماذا يخدع صاحب العمل؟ - الفأس لطحن؟
166
00:07:23,181 --> 00:07:24,921
سحب ملفه الائتماني.
167
00:07:24,922 --> 00:07:28,490
نعم، لا، لقد استفاد من رهن عقاري ثانٍ
168
00:07:28,491 --> 00:07:30,579
في منزل هامبتونز، الفواتير المستحقة.
169
00:07:30,580 --> 00:07:33,234
لذلك يمكنه أن يرى هذا كوسيلة سهلة لسداد ديونه.
170
00:07:33,235 --> 00:07:34,496
هذا المسار.
171
00:07:34,497 --> 00:07:36,542
ولم يحضر للعمل اليوم أيضًا.
172
00:07:36,543 --> 00:07:37,804
هاتف بويل يرن
173
00:07:37,805 --> 00:07:39,370
في محطة الطائرات الخاصة في تيتربورو.
174
00:07:39,371 --> 00:07:42,679
يا سلطة الميناء، لا تسمحوا لهذه الطائرة بمغادرة الأرض.
175
00:07:45,813 --> 00:07:48,118
ماذا يحدث هنا حقا؟
176
00:07:48,119 --> 00:07:50,338
لقد سحبتني من تلك الطائرة مثل المجرم.
177
00:07:50,339 --> 00:07:51,905
لقد تم استجوابي من قبل لجنة الأوراق المالية والبورصات.
178
00:07:51,906 --> 00:07:53,384
لقد جاؤوا إلى مكتبي.
179
00:07:53,385 --> 00:07:55,778
ولم يطلبوا من مكتب التحقيقات الفيدرالي التدخل.
180
00:07:55,779 --> 00:07:57,127
منذ يومين،
181
00:07:57,128 --> 00:07:59,782
لقد نفذ صندوقك استراتيجية التحوط بالذهب.
182
00:07:59,783 --> 00:08:01,654
- التحوط الذهبي؟ - لم أسمع به من قبل.
183
00:08:01,655 --> 00:08:03,482
صفقة داني تشون.
184
00:08:03,483 --> 00:08:05,875
لقد مررت الأمر عبر مدير الصندوق، كما اعتقدت.
185
00:08:05,876 --> 00:08:08,182
نعم، أعني، إذا فعل ذلك، كان الأمر بمثابة نوع من
186
00:08:08,183 --> 00:08:10,401
سر من أسرار الدولة، وهو أمر غريب.
187
00:08:10,402 --> 00:08:12,273
أعني أنه لا يحتاج إلى إتمام أي من صفقاته.
188
00:08:12,274 --> 00:08:13,579
لقد حصل على كتابه الخاص للأعمال.
189
00:08:13,580 --> 00:08:14,928
بإمكانه أن يفعل ما يريد.
190
00:08:14,929 --> 00:08:17,670
حسنًا، نحن نتحدث عن 25 مليونًا
191
00:08:17,671 --> 00:08:20,629
في سبائك الذهب التي سُرقت من مطار جون كينيدي هذا الصباح.
192
00:08:20,630 --> 00:08:22,196
لقد جاء اللصوص ساخنين.
193
00:08:22,197 --> 00:08:25,547
أربعة أشخاص ماتوا.
194
00:08:25,548 --> 00:08:28,419
يا إلهي.
195
00:08:28,420 --> 00:08:32,467
لماذا لم تذهب إلى العمل هذا الصباح، السيد بويلز؟
196
00:08:32,468 --> 00:08:34,556
كنت أتسلل بعيدًا للعب بعض الجولف
197
00:08:34,557 --> 00:08:36,297
مع العملاء في ولاية كارولينا الجنوبية.
198
00:08:36,298 --> 00:08:38,038
نعم؟
199
00:08:38,039 --> 00:08:40,214
ربما كنت تستعد للهروب من البلاد.
200
00:08:40,215 --> 00:08:44,218
- إنها الحقيقة. - لم يكن لي أي علاقة بهذا.
201
00:08:44,219 --> 00:08:45,915
لماذا أسرق من اليد التي تدفع لي؟
202
00:08:45,916 --> 00:08:50,833
مبلغ فاحش من المال؟
203
00:08:50,834 --> 00:08:53,096
حسنًا، لقد تم التحقق من صحة ذريعة بويلز.
204
00:08:53,097 --> 00:08:54,794
تم استئجار رحلته إلى ولاية كارولينا الجنوبية
205
00:08:54,795 --> 00:08:55,838
لاجتماع المستثمرين.
206
00:08:55,839 --> 00:08:57,013
إذن ما الذي نفتقده هنا؟
207
00:08:57,014 --> 00:08:58,580
وقال إن تجارة الذهب لداني تشون
208
00:08:58,581 --> 00:08:59,886
- ربما تم ذلك سراً. - نعم، لقد فعل.
209
00:08:59,887 --> 00:09:01,975
كان ذلك مشبوهًا.
210
00:09:01,976 --> 00:09:03,716
هناك شيء مريب يحدث في هذه الشركة.
211
00:09:03,717 --> 00:09:05,282
سيكون من الجميل الحصول على سلك على هواتفهم.
212
00:09:05,283 --> 00:09:07,458
من قام بهذا سوف يرتكب خطأ.
213
00:09:07,459 --> 00:09:08,982
سأجري مكالمة.
214
00:09:08,983 --> 00:09:10,679
- جوبال؟ - نعم.
215
00:09:10,680 --> 00:09:11,898
حصلت على ضربة على الشاحنة.
216
00:09:11,899 --> 00:09:13,943
حسنًا، رائع. ارفع عينيك.
217
00:09:13,944 --> 00:09:16,206
والآن إليكم شاحنة متجهة غربًا إلى مطار جون كينيدي
218
00:09:16,207 --> 00:09:18,209
قبل السرقة مباشرة.
219
00:09:22,257 --> 00:09:25,564
وهنا يتجه شرقًا من مطار جون كينيدي مباشرة بعد ذلك.
220
00:09:25,565 --> 00:09:27,522
هل ترى هذه الثقوب الجديدة اللامعة المثقوبة في جوانب الشاحنة؟
221
00:09:27,523 --> 00:09:29,219
ثقوب الرصاص.
222
00:09:29,220 --> 00:09:30,830
جيد جدًا. هل يمكننا تتبعه؟
223
00:09:30,831 --> 00:09:32,701
بالفعل عليه.
224
00:09:34,269 --> 00:09:35,486
نعم.
225
00:09:35,487 --> 00:09:37,619
نعم.
226
00:09:37,620 --> 00:09:39,229
ها نحن.
227
00:09:39,230 --> 00:09:40,317
أين يسحبون وأين ذلك؟
228
00:09:40,318 --> 00:09:41,797
فهمتها.
229
00:09:41,798 --> 00:09:43,625
موقف سيارات صناعي، شرق جاردن سيتي.
230
00:09:43,626 --> 00:09:47,063
حسنًا، هنا طاقمنا.
231
00:09:47,064 --> 00:09:49,109
هل ستخلع قناعك من أجلي يا صديقي؟
232
00:09:49,110 --> 00:09:52,112
أعطنا فرصة للتعرف على الوجه؟
233
00:09:52,113 --> 00:09:53,766
اعتبر هذا بمثابة لا.
234
00:09:53,767 --> 00:09:56,682
حسنًا، اصطحبي ماجي وOA إلى موقف السيارات.
235
00:09:59,555 --> 00:10:01,121
لقد اختاروا مكانًا جيدًا للتخلص من النفايات.
236
00:10:01,122 --> 00:10:02,949
كان لديه الوقت الكافي لإحراق نفسه.
237
00:10:02,950 --> 00:10:04,690
لا توجد طريقة يمكننا من خلالها الحصول على الحمض النووي أو بصمات الأصابع
238
00:10:04,691 --> 00:10:05,865
من تلك التاكسي.
239
00:10:05,866 --> 00:10:07,257
لذلك قاموا بتغطية كاميرا المراقبة،
240
00:10:07,258 --> 00:10:09,608
نقل الذهب إلى مركبة ثانية.
241
00:10:09,609 --> 00:10:11,784
أنا أشك في أن أي شهود قد مروا من هنا.
242
00:10:11,785 --> 00:10:14,003
لا توجد كاميرات أخرى حولها أيضًا.
243
00:10:15,658 --> 00:10:18,138
لقد قاموا بمسح رقم تعريف السيارة.
244
00:10:18,139 --> 00:10:21,097
لقد فعلوا هذا من قبل، أيا كانوا.
245
00:10:21,098 --> 00:10:23,230
- حسنًا، اتصل بـ ERT. - أنزلهم إلى هنا.
246
00:10:23,231 --> 00:10:25,625
ربما يمكنهم الحصول على CVIN من كتلة المحرك.
247
00:10:27,844 --> 00:10:28,975
- جوبال. - نعم؟
248
00:10:28,976 --> 00:10:30,454
تم الإبلاغ عن سرقة شاحنة الصندوق
249
00:10:30,455 --> 00:10:32,805
منذ 36 ساعة من شركة نقل في هارلم.
250
00:10:32,806 --> 00:10:34,241
لقد تم ركنها في الشارع طوال الليل.
251
00:10:34,242 --> 00:10:35,634
هدف سهل لطاقمنا.
252
00:10:35,635 --> 00:10:37,244
هل هناك كاميرات شوارع في الموقع؟
253
00:10:37,245 --> 00:10:38,724
ربما نستطيع التعرف على سارقي شاحنتنا.
254
00:10:38,725 --> 00:10:40,508
السرقة الحقيقية تقع في مكان أعمى.
255
00:10:40,509 --> 00:10:42,641
لكنها تظهر مرة أخرى هنا.
256
00:10:42,642 --> 00:10:44,164
لا تزال لا توجد زوايا جيدة.
257
00:10:44,165 --> 00:10:47,210
لذا، يبدو أننا سنضطر إلى صنع واحد.
258
00:10:47,211 --> 00:10:48,951
لثانية واحدة، الشاحنة في الاتجاه المعاكس
259
00:10:48,952 --> 00:10:51,475
إلى واجهة متجر الدخان هذه عندما تنعطف إلى اليمين.
260
00:10:51,476 --> 00:10:54,784
ربما تكون قادرة على تقشير الانعكاس مثل ...
261
00:10:56,743 --> 00:10:58,614
هذا.
262
00:11:01,225 --> 00:11:03,749
هل تبحث عن مكافأة؟
263
00:11:03,750 --> 00:11:05,011
يجب أن يكون هذا كافيا لتعريف الوجه، أليس كذلك؟
264
00:11:05,012 --> 00:11:06,316
نعم.
265
00:11:06,317 --> 00:11:08,276
إنه لا يظهر في قواعد بيانات مكتب التحقيقات الفيدرالي.
266
00:11:10,582 --> 00:11:12,454
جوبال، هو على الانتربول.
267
00:11:15,022 --> 00:11:17,327
اسمه صموئيل بابتيست،
268
00:11:17,328 --> 00:11:21,157
زعيم عصابة هايتية عنيفة تعرف باسم Bascote Six.
269
00:11:21,158 --> 00:11:23,333
لقد كنا نبحث عنه لأكثر من عامين.
270
00:11:23,334 --> 00:11:25,292
وكيف تسلل إلى الولايات المتحدة؟
271
00:11:25,293 --> 00:11:26,902
لا بد أنه استخدم جواز سفر مزور
272
00:11:26,903 --> 00:11:28,556
للتسلل من مراقبة الإنتربول.
273
00:11:28,557 --> 00:11:30,079
هذا هو فشلنا
274
00:11:30,080 --> 00:11:31,951
حسنًا، إنه مشكلتنا الآن.
275
00:11:31,952 --> 00:11:34,605
طاقم بابتيست يضرب أهدافًا ذات قيمة عالية.
276
00:11:34,606 --> 00:11:36,172
العائدات تمول تمرد العصابة
277
00:11:36,173 --> 00:11:38,131
ضد الحكومة الهايتية.
278
00:11:38,132 --> 00:11:40,046
بورت أو برنس أصبحت منطقة حرب هذه الأيام،
279
00:11:40,047 --> 00:11:41,743
شكرا لأشخاص مثلهم.
280
00:11:41,744 --> 00:11:43,179
بعبارة أخرى، هؤلاء الرجال قادرون على التسبب في
281
00:11:43,180 --> 00:11:45,312
الكثير من الألم مع 25 مل.
282
00:11:45,313 --> 00:11:46,966
حسنًا، كان عليهم أن يحصلوا على الموارد المحلية
283
00:11:46,967 --> 00:11:48,968
لإنجاز مهمة مثل هذه.
284
00:11:48,969 --> 00:11:51,927
نعم، تشير معلوماتنا إلى أن بابتيست لديه ابن عم
285
00:11:51,928 --> 00:11:54,190
في نيويورك اسمها روز جيرارد.
286
00:11:54,191 --> 00:11:55,583
نعم، حصلت على عنوان.
287
00:11:55,584 --> 00:11:56,889
يملك ابن العم منزلًا في مقاطعة سوفولك،
288
00:11:56,890 --> 00:11:58,455
ولديها سوابق.
289
00:11:58,456 --> 00:12:00,370
ربما تكون عصابة بابتيست متمركزة هناك.
290
00:12:00,371 --> 00:12:03,025
اقترب بحذر شديد.
291
00:12:03,026 --> 00:12:05,637
من المعروف أن فرقة Bascote Six تقوم باحتجاز الرهائن.
292
00:12:07,291 --> 00:12:09,771
- نسخة. - فرقة التدخل السريع في موقعها، ماجي.
293
00:12:09,772 --> 00:12:11,817
ليس لدينا تأكيد بصري على بابتيست.
294
00:12:11,818 --> 00:12:14,776
حسنًا، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.
295
00:12:14,777 --> 00:12:18,388
سكولا، هل لديك حركة؟
296
00:12:18,389 --> 00:12:22,262
سلبي. لا يوجد شيء في الخلف.
297
00:12:22,263 --> 00:12:25,222
نحن بحاجة إلى التحرك بينما لدينا الميزة.
298
00:12:27,355 --> 00:12:29,443
حسنًا، لنفعل هذا.
299
00:12:29,444 --> 00:12:31,401
نقطة دخول واحدة، خرق من الأمام.
300
00:12:31,402 --> 00:12:33,186
وتذكروا أن بابتيست لا يعمل وحيدًا.
301
00:12:33,187 --> 00:12:34,840
توقع وجود العديد من الأعداء.
302
00:12:34,841 --> 00:12:36,798
نسخة. أثناء التنقل.
303
00:12:40,237 --> 00:12:42,151
دعنا نذهب.
304
00:13:13,270 --> 00:13:16,011
مكتب التحقيقات الفيدرالي!
305
00:13:16,012 --> 00:13:17,404
لقد حصلت على جسد.
306
00:13:17,405 --> 00:13:19,233
يبدو مثل بابتيست.
307
00:13:23,324 --> 00:13:26,805
حصلت على المزيد.
308
00:13:26,806 --> 00:13:28,458
رجل من صندوق التحوط.
309
00:13:28,459 --> 00:13:30,243
داني تشون؟
310
00:13:30,244 --> 00:13:32,245
نعم.
311
00:13:36,859 --> 00:13:39,208
فخار.
312
00:13:39,209 --> 00:13:40,731
- واضح. - غرفة النوم واضحة.
313
00:13:40,732 --> 00:13:41,820
واضح.
314
00:13:41,821 --> 00:13:43,734
اذهب إلى المطبخ.
315
00:13:47,783 --> 00:13:49,741
يا إلهي.
316
00:13:58,446 --> 00:13:59,968
ذهب الذهب.
317
00:13:59,969 --> 00:14:01,840
نعم، لقد قاموا بقتل الطاقم بأكمله أيضًا.
318
00:14:01,841 --> 00:14:03,580
من هم "هم"؟
319
00:14:03,581 --> 00:14:05,800
حسنًا، هذا ما يتعين علينا اكتشافه.
320
00:14:23,732 --> 00:14:25,864
- مرحباً يا شباب. - لقد تم تأكيد ذلك.
321
00:14:25,865 --> 00:14:28,214
كانت الأسلحة الموجودة في الطابق السفلي تعادل الأسلحة المستخدمة في عملية سرقة جون كينيدي.
322
00:14:28,215 --> 00:14:31,783
حسنًا، لقد حصلنا على هوية إيجابية لبابتيست أيضًا.
323
00:14:34,047 --> 00:14:35,961
أجرينا مقابلة مع داني تشون في وقت سابق.
324
00:14:35,962 --> 00:14:37,788
أعتقد أن هذا يجيب على سؤال من كان الرجل الموجود بالداخل
325
00:14:37,789 --> 00:14:38,920
في Second Point Capital.
326
00:14:38,921 --> 00:14:40,922
ولكن لماذا وضع هذا الأمر موضع التنفيذ من الأساس؟
327
00:14:40,923 --> 00:14:43,446
يجب أن تكون هذه قصة قديمة قدم الزمن، أليس كذلك؟
328
00:14:43,447 --> 00:14:45,449
جشع.
329
00:14:48,104 --> 00:14:50,019
لدينا موقد هنا.
330
00:14:51,978 --> 00:14:54,066
الويب المظلم. نعم.
331
00:14:54,067 --> 00:14:56,068
لذا كان تشون يتواصل مع الهايتيين
332
00:14:56,069 --> 00:14:57,896
طوال الوقت... هكذا أقام الأمر.
333
00:14:57,897 --> 00:14:59,462
إذن من الذي سرق هذا الطاقم؟
334
00:14:59,463 --> 00:15:01,247
لقد كان أكثر من شخص واحد.
335
00:15:01,248 --> 00:15:03,336
انظر إلى هذه الأربعة المربوطة بسحاب،
336
00:15:03,337 --> 00:15:05,686
رصاصة واحدة في الرأس، دقيقة.
337
00:15:05,687 --> 00:15:06,861
مع 9 ملم.
338
00:15:06,862 --> 00:15:08,863
لكن بابتيست هنا
339
00:15:08,864 --> 00:15:12,606
تم إطلاق النار عليه عدة مرات عند المدخل، ولم يكن مقيدًا، وكان في حالة فوضوية.
340
00:15:12,607 --> 00:15:16,044
- حسنًا. - نعم، هناك .357 SIGs هنا.
341
00:15:16,045 --> 00:15:18,003
لقد حصلت على .45 ثانية في هذه الزاوية.
342
00:15:18,004 --> 00:15:20,962
أعني، هؤلاء الرجال قاموا بتفريغ حمولتهم.
343
00:15:20,963 --> 00:15:23,747
ثلاثة بنادق مختلفة، ورماة متعددين.
344
00:15:23,748 --> 00:15:25,967
نحن نتعامل مع طاقم منافس.
345
00:15:25,968 --> 00:15:28,970
حسنًا، لذا فإن الأسماك الأكبر حجمًا تحصل على حصة في هذا الطاقم،
346
00:15:28,971 --> 00:15:32,017
ربطهم، لكن بابتيست يصل متأخرًا.
347
00:15:32,018 --> 00:15:34,106
- الأسماك الكبيرة تأخذه للخارج. - صحيح.
348
00:15:34,107 --> 00:15:35,411
هذا ما يقوله مسرح الجريمة.
349
00:15:35,412 --> 00:15:36,891
حسنًا، هذا الطاقم المنافس،
350
00:15:36,892 --> 00:15:38,545
إنهم ليسوا قساة مثل بابتيست.
351
00:15:38,546 --> 00:15:40,286
- لا، أنت على حق. - لماذا ربط الهايتيين بسلك بلاستيكي؟
352
00:15:40,287 --> 00:15:41,548
إذا كنت تنوي قتلهم فقط؟
353
00:15:41,549 --> 00:15:43,115
كانت الخطة هي الاستيلاء على الذهب والذهاب،
354
00:15:43,116 --> 00:15:45,552
لكن قبل أن يتمكنوا من الدخول والخروج...
355
00:15:45,553 --> 00:15:48,120
- يفاجئهم بابتيست. - الآن عليهم أن يقتلوا الجميع.
356
00:15:48,121 --> 00:15:50,774
حسنًا، لن يكون هناك شهود.
357
00:15:50,775 --> 00:15:52,863
حسنًا، من المرجح أنهم سوف يندمون على ما أجبروا على فعله.
358
00:15:52,864 --> 00:15:55,214
مم، سوف يدورون للخارج.
359
00:15:55,215 --> 00:15:56,650
ربما يرتكبون خطأ.
360
00:15:56,651 --> 00:15:59,740
أملاً.
361
00:15:59,741 --> 00:16:02,177
أحتاج إلى الحصول على بعض الهواء.
362
00:16:15,061 --> 00:16:17,366
كلاي، ماذا كنت تفعل في مسرح الجريمة؟
363
00:16:17,367 --> 00:16:20,195
مهلا، خذ الأمر ببساطة يا أخي.
364
00:16:20,196 --> 00:16:23,590
نفس الشيء مثلك، اتباع الدليل.
365
00:16:23,591 --> 00:16:25,070
أنا لم أقتل هؤلاء الرجال.
366
00:16:25,071 --> 00:16:26,375
نعم، إذا كنت أعتقد أنك فعلت ذلك،
367
00:16:26,376 --> 00:16:28,334
سوف تكون في زنزانة في الساعة 26 صباحًا الآن.
368
00:16:28,335 --> 00:16:30,859
أعرف كيف وصلتُ إلى هنا يا كلاي. ماذا عنك؟
369
00:16:32,992 --> 00:16:35,732
سيكوند بوينت كابيتال، صندوق التحوط.
370
00:16:35,733 --> 00:16:38,126
لقد استأجروا بيراميد لمعرفة من في منزلهم
371
00:16:38,127 --> 00:16:42,087
تسربت تفاصيل شحنة الذهب.
372
00:16:42,088 --> 00:16:44,002
إذن كنت تتبع داني تشون.
373
00:16:44,003 --> 00:16:45,133
تتبعته حتى وصل إلى المنزل.
374
00:16:45,134 --> 00:16:47,701
دخلت ورأيت ما رأيته، صدقني.
375
00:16:47,702 --> 00:16:49,790
حسنًا، إذا كنت تريد إجراء محادثة صادقة،
376
00:16:49,791 --> 00:16:52,620
اطلب من رجال الهرم الخاص بك أن يقفوا جانباً.
377
00:16:55,536 --> 00:16:57,754
انظر يا أوه.
378
00:16:57,755 --> 00:17:00,105
أنا المخبر الخاص بك، أليس كذلك؟
379
00:17:00,106 --> 00:17:02,368
يمكننا القيام بهذه القضية معًا.
380
00:17:02,369 --> 00:17:05,066
لا، أخبرني بكل ما تعرفه الآن.
381
00:17:05,067 --> 00:17:06,372
أو ماذا؟
382
00:17:06,373 --> 00:17:08,069
- هل تريد أن تعرف؟ - أوه، يا فتى.
383
00:17:08,070 --> 00:17:10,071
أين الذهب، كلاي؟
384
00:17:10,072 --> 00:17:11,420
يا رجل، اسمع، لو كنت أعرف ذلك،
385
00:17:11,421 --> 00:17:13,161
سأقوم بإنفاق مكافأتي الآن، يا رجل.
386
00:17:13,162 --> 00:17:14,597
حسنًا، تريد الاستمرار في سرد النكات،
387
00:17:14,598 --> 00:17:16,425
أنا متأكد من أن AUSA سوف تحب الزحف مباشرة إلى ...
388
00:17:16,426 --> 00:17:18,775
- حسنًا، حسنًا. - حسنًا، انظر.
389
00:17:18,776 --> 00:17:20,734
على المستوى، وصلت إلى المنزل.
390
00:17:20,735 --> 00:17:22,518
لقد تم تدخين هؤلاء الرجال للتو.
391
00:17:22,519 --> 00:17:24,085
كان لا يزال في أحدهم القليل من الحياة.
392
00:17:24,086 --> 00:17:27,349
قال لي "لقد علموا أننا هنا".
393
00:17:27,350 --> 00:17:29,003
- هذا كل شيء؟ - هذا كل شيء.
394
00:17:29,004 --> 00:17:30,961
أقسم.
395
00:17:30,962 --> 00:17:35,401
الكلمات الأخيرة، بلهجة الجزيرة.
396
00:17:35,402 --> 00:17:37,620
فكانوا تحت المراقبة.
397
00:17:37,621 --> 00:17:39,144
نعم، سأقوم بتنظيف المكان بنفسي،
398
00:17:39,145 --> 00:17:42,408
لكن رجالك أغلقوا المكان بإحكام هناك.
399
00:17:42,409 --> 00:17:44,932
- حسنًا، شيء أخير... - سلاحك.
400
00:17:49,285 --> 00:17:51,635
- حقا؟ - أوه نعم.
401
00:18:00,775 --> 00:18:02,254
هل التقيت مع كلاي؟
402
00:18:02,255 --> 00:18:04,647
OA، لذا قمت بدعوة إلى اجتماع خاص
403
00:18:04,648 --> 00:18:06,823
مع وجود مشتبه به محتمل خارج الكتاب.
404
00:18:06,824 --> 00:18:09,348
- إنه ليس مشتبهًا به محتملًا. - هذا ليس قرارك.
405
00:18:09,349 --> 00:18:11,741
- سلم سلاحه. - يقوم فريق الباليستية بمسحه الآن.
406
00:18:11,742 --> 00:18:13,482
هذا ليس تصرف رجل مذنب.
407
00:18:13,483 --> 00:18:14,744
وتأكدت من ذلك مع صندوق التحوط.
408
00:18:14,745 --> 00:18:16,268
لقد أكدوا أنهم استأجروا شركة Pyramid Security
409
00:18:16,269 --> 00:18:18,226
لإجراء تحقيق داخلي.
410
00:18:18,227 --> 00:18:20,837
إيزوبيل تحتاج إلى معرفة.
411
00:18:22,362 --> 00:18:24,145
امسك هذا.
412
00:18:24,146 --> 00:18:27,017
بالطبع تفعل ذلك، لكنها ستخبرك
413
00:18:27,018 --> 00:18:28,671
نفس الشيء.
414
00:18:28,672 --> 00:18:32,675
كلاي أكثر قيمة في اللعب من قيمته في منطقة الجزاء.
415
00:18:32,676 --> 00:18:36,114
هيا، هيا.
416
00:18:36,115 --> 00:18:37,854
يرى؟
417
00:18:37,855 --> 00:18:41,555
جهاز استماع متطور للغاية.
418
00:18:44,340 --> 00:18:46,341
حسنًا، الأجزاء متوفرة الآن.
419
00:18:46,342 --> 00:18:48,300
من المرجح أن يكون سوقًا سوداء.
420
00:18:48,301 --> 00:18:50,302
مشابهة لهجوم الهاتف المصباح.
421
00:18:50,303 --> 00:18:52,130
يتم نقل هذا باستخدام الترددات الراديوية.
422
00:18:52,131 --> 00:18:54,697
لذا فنحن نتحدث عن مقود قصير، بحد أقصى 300 قدم.
423
00:18:54,698 --> 00:18:56,177
حسنًا، لا بد أن يكون قريبًا.
424
00:18:56,178 --> 00:18:57,700
ربما منزل قريب، أليس كذلك؟
425
00:18:57,701 --> 00:18:59,224
أو سيارة مع هوائي ما بعد البيع.
426
00:18:59,225 --> 00:19:01,530
- صحيح. - لا يوجد كاميرات في هذا الشارع.
427
00:19:01,531 --> 00:19:02,923
لقد حصلت على واحدة في الشارع المجاور.
428
00:19:02,924 --> 00:19:04,316
نعم.
429
00:19:04,317 --> 00:19:05,752
نعم، هذه عربة المحطة،
430
00:19:05,753 --> 00:19:07,057
لقد حصل على الهوائي المناسب لاستقبال
431
00:19:07,058 --> 00:19:08,885
- ناقل حركة منخفض المدى. - نعم؟ حسنًا.
432
00:19:08,886 --> 00:19:11,192
هل يمكننا تنظيفه وإعادة تشغيله ومعرفة ما إذا كان بإمكاننا رؤية المالك؟
433
00:19:11,193 --> 00:19:12,672
- نعم. - حسنًا، هنا نذهب.
434
00:19:12,673 --> 00:19:14,282
نعم، التراجع.
435
00:19:14,283 --> 00:19:15,849
أوقفها هنا.
436
00:19:15,850 --> 00:19:18,156
قم بالتكبير هناك.
437
00:19:18,157 --> 00:19:19,331
يجب أن يكون هذا كافيا، أليس كذلك؟
438
00:19:20,942 --> 00:19:22,725
نعم، حصلت على ضربة.
439
00:19:22,726 --> 00:19:24,510
تعود إلى امرأة من باتشوج.
440
00:19:24,511 --> 00:19:26,338
يصنع العسل العضوي.
441
00:19:26,339 --> 00:19:28,123
الاسم هو لورا تومسون.
442
00:19:34,869 --> 00:19:36,435
حسنا، مجرد حدس،
443
00:19:36,436 --> 00:19:38,611
لكنني أفكر في مربي النحل في لونغ آيلاند
444
00:19:38,612 --> 00:19:41,309
لم يقتل طاقم هايتي بأكمله.
445
00:19:47,360 --> 00:19:49,491
- هل كل شيء على ما يرام؟ - أوه نعم.
446
00:19:49,492 --> 00:19:51,450
لا، إنها مجرد مشكلة في الحضانة.
447
00:19:51,451 --> 00:19:53,669
نينا على ذلك.
448
00:19:53,670 --> 00:19:56,411
- هممم. - إنها تهتم بالأشياء، أليس كذلك؟
449
00:19:56,412 --> 00:20:00,894
أمممم، نعم، بعضهم، هل تعلم؟
450
00:20:00,895 --> 00:20:04,377
اليوم جاء دورها، لكننا شركاء.
451
00:20:07,858 --> 00:20:10,209
- هل تقوم بتحليل بياناتي الآن؟ - لا.
452
00:20:13,951 --> 00:20:15,910
لقد حصلنا على الحركة.
453
00:20:22,612 --> 00:20:26,528
صديقها هو السمكة الكبيرة.
454
00:20:26,529 --> 00:20:30,010
ولديه شارة.
455
00:20:32,535 --> 00:20:35,363
أوه، جوبال؟
456
00:20:35,364 --> 00:20:37,887
هل تعرف هذا الطاقم الهايتي؟
457
00:20:37,888 --> 00:20:40,934
أعتقد أنه ربما تم إخراجهم من قبل شرطي.
458
00:20:52,338 --> 00:20:54,643
لقد قادنا المسار إلى المحقق جون ليتيري،
459
00:20:54,644 --> 00:20:56,297
23 عامًا في الخدمة،
460
00:20:56,298 --> 00:20:58,299
الحائز على وسام الصليب القتالي للشرطة.
461
00:20:58,300 --> 00:21:00,475
ليس تماما السيرة الذاتية لشرطي فاسد.
462
00:21:00,476 --> 00:21:01,650
إليز؟
463
00:21:01,651 --> 00:21:03,217
كان ليتييري زعيمًا للنخبة
464
00:21:03,218 --> 00:21:05,480
وحدة العمليات الخاصة المكونة من أربعة أفراد لمدة تسع سنوات.
465
00:21:05,481 --> 00:21:09,049
لقد قاموا بتنفيذ عملياتهم الخاصة دون أي إشراف مباشر.
466
00:21:09,050 --> 00:21:12,313
المحققون جون ليدويت، وبريان جونز، وديبي ويتل،
467
00:21:12,314 --> 00:21:14,533
جميع الضباط المزينين في مقاطعة سوفولك.
468
00:21:14,534 --> 00:21:16,274
لديهم قائمة طويلة من الاعتقالات الناجحة
469
00:21:16,275 --> 00:21:18,885
ضد العصابات المحلية، ومراجعات الأداء النجمية،
470
00:21:18,886 --> 00:21:20,887
التوصيات، لا توجد أعلام حمراء.
471
00:21:20,888 --> 00:21:22,367
هل هناك أي فرصة أن يكون هذا الخطأ جزءًا من
472
00:21:22,368 --> 00:21:24,760
- تحقيق مشروع؟ - حسنا...
473
00:21:24,761 --> 00:21:26,414
لقد قمت بالتسجيل في مقاطعة سوفولك.
474
00:21:26,415 --> 00:21:28,111
لا توجد مذكرات تفتيش نشطة على هذا المنزل،
475
00:21:28,112 --> 00:21:30,723
ولكنه موقع يشتبه في نشاط العصابات فيه
476
00:21:30,724 --> 00:21:33,291
حيث أن فرقة ليتييري لديها تحقيقات متعددة.
477
00:21:33,292 --> 00:21:35,771
نعم، لا يزال من الممكن أن يكون فريق ليتييري قد وضع سراً
478
00:21:35,772 --> 00:21:37,991
جهاز استماع غير مصرح به هناك
479
00:21:37,992 --> 00:21:40,341
لتطوير المعلومات الاستخباراتية لدفع قضاياهم إلى الأمام.
480
00:21:40,342 --> 00:21:42,909
حتى، ماذا، الجائزة الكبرى تهبط في حضنهم؟
481
00:21:42,910 --> 00:21:44,998
لماذا لم يتقدموا إلى الأمام بعد إطلاق النار؟
482
00:21:44,999 --> 00:21:46,521
مازلنا لا نعرف السبب.
483
00:21:46,522 --> 00:21:49,045
نحن نفتقد شيئا ما.
484
00:21:49,046 --> 00:21:52,527
اسمع، هؤلاء هم ضباط الشرطة النخبة الذين نلاحقهم.
485
00:21:52,528 --> 00:21:53,876
علينا أن نفعل الأمر بشكل صحيح.
486
00:21:53,877 --> 00:21:55,313
هل يمكننا أن نتحدث على هواتفهم، برأيك؟
487
00:21:55,314 --> 00:21:56,705
ليس لدينا ما يكفي من المال للحصول على مذكرة توقيف.
488
00:21:56,706 --> 00:21:59,186
حسنًا، ماذا عن صديقة ليتيري؟
489
00:21:59,187 --> 00:22:00,666
نحملها. ندعمها.
490
00:22:00,667 --> 00:22:04,060
ربما تعطينا شيئًا يفتح هذا.
491
00:22:04,061 --> 00:22:05,366
نعم، حسناً.
492
00:22:05,367 --> 00:22:07,237
أخرجوها من الشوارع بهدوء.
493
00:22:07,238 --> 00:22:08,630
لا تدعها تخبر صديقها بذلك.
494
00:22:08,631 --> 00:22:10,371
نعم.
495
00:22:10,372 --> 00:22:13,069
لا، لا توجد طريقة لارتباط جون بأي...
496
00:22:13,070 --> 00:22:14,767
وهنا كيف يعمل هذا الأمر، السيدة تومسون.
497
00:22:14,768 --> 00:22:16,334
يمكنك التعاون،
498
00:22:16,335 --> 00:22:19,989
أو يمكنك أن تصبح موضوعًا لهذا التحقيق.
499
00:22:19,990 --> 00:22:23,428
جون ضابط شرطة.
500
00:22:23,429 --> 00:22:25,386
أنا أعرف حقوقي. لستُ مُلزمًا بالإجابة...
501
00:22:25,387 --> 00:22:26,953
لقد تم رصد سيارتك وهي تراقب
502
00:22:26,954 --> 00:22:29,434
هذا البيت الآمن قبل يومين.
503
00:22:29,435 --> 00:22:31,697
لدينا مقطع فيديو لك أثناء تسليم السيارة.
504
00:22:31,698 --> 00:22:33,438
ليس لي علاقة بهذا.
505
00:22:33,439 --> 00:22:35,918
انظر، أنت مجرد ملحق على الأقل هنا.
506
00:22:35,919 --> 00:22:39,008
انظر، ماذا تعتقد، أورتيز؟
507
00:22:39,009 --> 00:22:42,316
هل تعتقد أن AUSA ستسعى إلى مصادرة الأصول الفيدرالية؟
508
00:22:42,317 --> 00:22:45,232
ضد السيدة تومسون هنا، ربما الاستيلاء على منزلها؟
509
00:22:45,233 --> 00:22:48,409
نظراً لخطورة الجريمة، نعم.
510
00:22:48,410 --> 00:22:50,890
سيارتك كانت متورطة.
511
00:22:50,891 --> 00:22:54,067
ربما كان منزلك و عملك كذلك أيضًا.
512
00:22:54,068 --> 00:22:57,766
أو يمكنك فقط أن تخبرنا بما تعرفه.
513
00:22:57,767 --> 00:22:59,986
صديقك ضابط مزين.
514
00:22:59,987 --> 00:23:02,250
لماذا تفعل هذا الآن؟
515
00:23:04,861 --> 00:23:08,908
انظر، أنا لا أقول أنه كان له أي علاقة بهذا، ولكن...
516
00:23:08,909 --> 00:23:10,953
إذا كان جون وفريقه
517
00:23:10,954 --> 00:23:13,739
كان من المفترض أن ننجح في إنجاز شيء مثل هذا،
518
00:23:13,740 --> 00:23:15,480
ربما يكون ذلك بسبب صندوق التحوط هذا.
519
00:23:15,481 --> 00:23:18,178
نقطة ثانية العاصمة.
520
00:23:20,790 --> 00:23:22,791
كيف ذلك؟
521
00:23:22,792 --> 00:23:24,010
منذ خمس سنوات، معاشات المقاطعة
522
00:23:24,011 --> 00:23:26,578
استثمرت في هؤلاء المحتالين.
523
00:23:26,579 --> 00:23:28,710
كان جون ممثل PD في مجلس الاستثمار.
524
00:23:28,711 --> 00:23:30,538
وقال إن النقطة الثانية وعدتهم
525
00:23:30,539 --> 00:23:32,061
عوائد تفوق السوق.
526
00:23:32,062 --> 00:23:34,934
- دعني أخمن. - لم يسلموا؟
527
00:23:34,935 --> 00:23:38,198
لقد خسروا مليارات المعاشات التقاعدية.
528
00:23:38,199 --> 00:23:41,723
وبطبيعة الحال، حقق أصحاب صناديق التحوط نجاحاً كبيراً.
529
00:23:43,334 --> 00:23:45,684
وكان جون لديه خطط.
530
00:23:45,685 --> 00:23:49,165
اشتري قاربًا، ضعه في كيز، أو أي شيء آخر.
531
00:23:49,166 --> 00:23:51,385
إنه أمر مبتذل، لكنه حصل عليه.
532
00:23:51,386 --> 00:23:53,822
سرقته شركة Second Point Capital.
533
00:23:53,823 --> 00:23:56,825
سرقتهم جميعا.
534
00:23:56,826 --> 00:23:59,262
إذا رأى جون وهؤلاء الرجال فرصة للانتقام
535
00:23:59,263 --> 00:24:01,874
بعد كل تلك السنوات، حسنًا،
536
00:24:01,875 --> 00:24:04,398
لقد نال هؤلاء الأوغاد من وول ستريت جزاءهم.
537
00:24:09,926 --> 00:24:12,101
واو، عار على درعه.
538
00:24:12,102 --> 00:24:14,364
إنه ليس بهذه البساطة.
539
00:24:14,365 --> 00:24:16,323
لقد كرّس هؤلاء الضباط حياتهم لعملهم،
540
00:24:16,324 --> 00:24:17,542
حماية مجتمعهم لسنوات.
541
00:24:17,543 --> 00:24:19,152
ولماذا؟
542
00:24:19,153 --> 00:24:20,588
أن يتم الاحتيال عليك من قبل صندوق التحوط الجشع.
543
00:24:20,589 --> 00:24:21,676
حسنًا، إنها ليست جريمة بالنسبة لهم.
544
00:24:21,677 --> 00:24:22,895
إنها العدالة.
545
00:24:22,896 --> 00:24:24,592
إن جرائم القتل المتعددة لا تعتبر عدالة.
546
00:24:24,593 --> 00:24:25,637
أنا موافق.
547
00:24:25,638 --> 00:24:27,421
حسنًا، لكننا بحاجة إلى أدلة دامغة
548
00:24:27,422 --> 00:24:29,075
وهذا ما يضع رجال الشرطة في مكان الحادث.
549
00:24:29,076 --> 00:24:30,685
أغلفة خارجية للقذائف.
550
00:24:30,686 --> 00:24:33,471
ولم تتمكن ERT من استعادة أي شيء من المنزل الآمن في هايتي.
551
00:24:33,472 --> 00:24:35,211
لا يوجد حمض نووي، ولا بصمات.
552
00:24:35,212 --> 00:24:37,213
لأنهم قادرون على تنظيف المكان.
553
00:24:37,214 --> 00:24:39,128
هذا لن يكون سهلا.
554
00:24:39,129 --> 00:24:41,435
حسنًا، ماذا لو كان الأمر يتعلق بما لم يكن موجودًا؟
555
00:24:41,436 --> 00:24:43,698
حسنًا، ولكن الآن ليس كلغز؟
556
00:24:43,699 --> 00:24:45,483
لديهم 25 مليون دولار من الذهب المسروق
557
00:24:45,484 --> 00:24:47,833
أنهم لا يستطيعون التخلص منها حتى يذيبوها، أليس كذلك؟
558
00:24:47,834 --> 00:24:50,531
انتظر لحظة، إذن لقد سرقوا شيئًا لا يمكنهم بيعه.
559
00:24:50,532 --> 00:24:51,706
ليس بسرعة.
560
00:24:51,707 --> 00:24:53,055
يمنحنا فرصة التقرب منهم
561
00:24:53,056 --> 00:24:55,797
قبل أن يحولوها إلى نقود ويختفوا.
562
00:24:55,798 --> 00:24:58,974
إذن اذهب متخفيًا مع رجال الشرطة الفاسدين؟
563
00:24:58,975 --> 00:25:01,586
لا، سوف يروننا قادمين على بعد ميل واحد.
564
00:25:01,587 --> 00:25:03,719
اترك هذا لي.
565
00:25:06,853 --> 00:25:09,419
لا يمكننا استخدام أي شخص من مكتب نيويورك الميداني.
566
00:25:09,420 --> 00:25:11,987
إنه أمر محفوف بالمخاطر. قد يتم التعرف عليهم.
567
00:25:11,988 --> 00:25:14,076
عادة، كنا نطير في طائرة أخرى متخفية
568
00:25:14,077 --> 00:25:16,514
من قسم مختلف مدعوم بالكامل.
569
00:25:16,515 --> 00:25:18,472
ونظرا للظروف الصعبة،
570
00:25:18,473 --> 00:25:19,865
ليس لدينا هذا الوقت.
571
00:25:19,866 --> 00:25:22,128
وهنا يأتي دورك، السيد فوس.
572
00:25:22,129 --> 00:25:25,261
أوه، هل تقوم بعمليات السناجب السرية مع عمر؟
573
00:25:25,262 --> 00:25:27,133
- نعم بالتأكيد، أنا موافق. - كلاي.
574
00:25:27,134 --> 00:25:29,135
أنا على علم جيد بعلاقتك
575
00:25:29,136 --> 00:25:32,573
مع العميل الخاص زيدان وما حدث في وقت سابق اليوم.
576
00:25:32,574 --> 00:25:34,967
أفهم أيضًا أنك قدمت هذا المكتب
577
00:25:34,968 --> 00:25:36,534
معلومات استخباراتية قابلة للتنفيذ
578
00:25:36,535 --> 00:25:38,927
وهم موجودون لمساعدتنا في هذه القضية.
579
00:25:38,928 --> 00:25:41,451
ولكن لا تخطئ.
580
00:25:41,452 --> 00:25:43,715
أنت تعمل لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي، وليس لدى شركة Pyramid Security،
581
00:25:43,716 --> 00:25:47,588
وأنت لست في الميدان في أفغانستان.
582
00:25:47,589 --> 00:25:49,547
مفهومة سيدتي.
583
00:25:49,548 --> 00:25:51,549
الآن، لقد قمنا بمراقبة اثنين من رجال الشرطة
584
00:25:51,550 --> 00:25:53,333
إلى بار الغوص في ويست سايفيلي.
585
00:25:53,334 --> 00:25:54,595
سوف تذهب متخفيا.
586
00:25:54,596 --> 00:25:57,119
وظيفتك هي جمع المعلومات الاستخبارية
587
00:25:57,120 --> 00:25:59,208
مما يثبت أنهم وراء الضربة التي وجهت للهايتيين.
588
00:25:59,209 --> 00:26:00,819
وبشكل أكثر تحديدًا، نحن بحاجة إليك للحصول على عيون
589
00:26:00,820 --> 00:26:02,298
حول شحنة الذهب المسروقة.
590
00:26:02,299 --> 00:26:03,604
سوف نقوم بإرسال لك سلكيا.
591
00:26:03,605 --> 00:26:04,866
اه، لا أسلاك.
592
00:26:04,867 --> 00:26:07,390
ليس لدي رغبة في الموت.
593
00:26:07,391 --> 00:26:08,653
نعم.
594
00:26:08,654 --> 00:26:10,480
ربما يمكننا الحصول على إيان ليركب على ظهرنا
595
00:26:10,481 --> 00:26:12,700
كاميرات الأمن في البار، احصل على عيون وآذان بهذه الطريقة.
596
00:26:12,701 --> 00:26:14,920
ثم نحتاج منك فقط أن تهز الشجرة،
597
00:26:14,921 --> 00:26:16,486
فقط تأمين لنا دعمًا جيدًا.
598
00:26:16,487 --> 00:26:19,489
أو يمكننا أن نعطيهم عناق الدب.
599
00:26:19,490 --> 00:26:22,536
- مثل تكريت؟ - لا إطلاقا.
600
00:26:22,537 --> 00:26:24,407
اه، قد يعمل.
601
00:26:24,408 --> 00:26:26,496
وأنت تعرف ذلك.
602
00:26:26,497 --> 00:26:28,847
ما هو عناق الدب؟
603
00:26:35,637 --> 00:26:38,030
لا أعتقد أنه قادر على فعل ذلك.
604
00:26:38,031 --> 00:26:39,335
ليس هذا.
605
00:26:39,336 --> 00:26:40,510
إنها...
606
00:26:40,511 --> 00:26:43,513
حسنا، استمع.
607
00:26:43,514 --> 00:26:44,776
جولتي الاخيرة
608
00:26:44,777 --> 00:26:46,038
نعم.
609
00:26:46,039 --> 00:26:48,649
كان لدى فصيلتي مصدر أفغاني يتجه نحو الجنوب.
610
00:26:48,650 --> 00:26:49,998
لقد أعدنا.
611
00:26:49,999 --> 00:26:52,174
لقد تعرضنا لكمين، وفي القتال،
612
00:26:52,175 --> 00:26:54,133
لقد انفصلت عن أحد رجالي.
613
00:26:54,134 --> 00:26:57,963
لقد أسرنا طالبان وسجنونا في مجمع،
614
00:26:57,964 --> 00:27:00,270
الضرب يوميا.
615
00:27:03,230 --> 00:27:06,711
بالكاد كان هناك طعام أو ماء لمدة 22 يومًا.
616
00:27:06,712 --> 00:27:09,061
نوح لم ينجح.
617
00:27:09,062 --> 00:27:11,630
واعتقدت أنني سأموت في تلك الزنزانة أيضًا.
618
00:27:13,806 --> 00:27:16,590
فماذا حدث؟
619
00:27:16,591 --> 00:27:19,245
اليوم 23
620
00:27:19,246 --> 00:27:21,551
فصيلة كلاي تقوم بمداهمة المجمع.
621
00:27:21,552 --> 00:27:23,162
إنه أول من دخل من الباب.
622
00:27:23,163 --> 00:27:25,444
يتلقى رصاصة عندما يقضي على اثنين من خاطفي.
623
00:27:28,951 --> 00:27:31,300
وأتيت لأكتشف ذلك لاحقًا
624
00:27:31,301 --> 00:27:35,653
أنه لم يحصل أبدًا على الضوء الأخضر لضرب المكان.
625
00:27:35,654 --> 00:27:39,569
لقد أخذ فصيلة وقام بمهمة إنقاذ بمفرده
626
00:27:39,570 --> 00:27:42,138
لي.
627
00:27:45,489 --> 00:27:47,621
الأمر لا يتعلق بالثقة بيننا، ماجي.
628
00:27:47,622 --> 00:27:49,318
إنه أكثر من ذلك.
629
00:27:49,319 --> 00:27:52,800
إنه الولاء، إنه دين.
630
00:27:52,801 --> 00:27:55,716
قد يلعب بسرعة وبشكل فضفاض.
631
00:27:55,717 --> 00:27:58,371
أفهم ذلك، ولكن...
632
00:27:58,372 --> 00:28:01,287
أنا مدين بحياتي لكلاي فوس.
633
00:28:30,970 --> 00:28:33,319
- نحن مغلقون. - لا نفتح قبل الساعة الرابعة.
634
00:28:33,320 --> 00:28:35,147
أوه، إنها الساعة الرابعة في مكان ما، يا أخي.
635
00:28:35,148 --> 00:28:36,539
ماذا حصلتم على الصنبور؟
636
00:28:36,540 --> 00:28:37,976
هناك حانة مفتوحة في نهاية الشارع.
637
00:28:37,977 --> 00:28:39,629
لماذا لا تأخذ عملك هناك؟
638
00:28:39,630 --> 00:28:41,980
مرحبًا، جون ليتيري.
639
00:28:41,981 --> 00:28:44,025
هذا أنت، أليس كذلك؟
640
00:28:44,026 --> 00:28:46,636
نعم، أعتقد...
641
00:28:46,637 --> 00:28:50,945
هل تعلم، أعتقد أنك ربما فقدت شيئًا ما.
642
00:28:50,946 --> 00:28:52,773
نعم.
643
00:28:55,646 --> 00:28:58,997
ربما تريد ذلك مرة أخرى، أليس كذلك؟
644
00:28:58,998 --> 00:29:01,216
لا أعرف ما هذا.
645
00:29:01,217 --> 00:29:02,783
هل أنت نوع من الفيدراليين؟
646
00:29:02,784 --> 00:29:05,786
لا، لا، ولكنني متجه إلى هناك بعد ذلك،
647
00:29:05,787 --> 00:29:09,616
إلا إذا كنتم تريدون لعب الكرة.
648
00:29:09,617 --> 00:29:11,923
مرة أخرى،
649
00:29:11,924 --> 00:29:14,099
لا أعرف عما تتحدث وماذا تفعل...
650
00:29:14,100 --> 00:29:17,842
25 مليونًا من الذهب المسروق.
651
00:29:17,843 --> 00:29:21,976
لصوص هايتيون تم إعدامهم في منزل آمن على بعد 17 ميلاً من هنا،
652
00:29:21,977 --> 00:29:24,544
وهذا الخطأ وجدته في المخبأ
653
00:29:24,545 --> 00:29:27,677
استغرق الأمر مني ثلاث ساعات حتى أتمكن من العودة إلى، أمم...
654
00:29:27,678 --> 00:29:29,984
لورا تومسون.
655
00:29:33,075 --> 00:29:36,382
ثم نعود إليك يا محقق.
656
00:29:36,383 --> 00:29:39,428
هذا ما أنا عليه.
657
00:29:39,429 --> 00:29:42,736
نعم، لقد قمتم بخياطته بشكل محكم للغاية.
658
00:29:42,737 --> 00:29:44,956
أعترف أن هذا الرجل أفضل مما توقعت.
659
00:29:44,957 --> 00:29:46,827
يجب أن أخبرك،
660
00:29:46,828 --> 00:29:49,830
اعتقدت أنكم أغلقتم أنفسكم.
661
00:29:49,831 --> 00:29:51,789
لقد فعلت ذلك تقريبًا.
662
00:29:51,790 --> 00:29:54,095
تقريبا.اوه.
663
00:29:54,096 --> 00:29:56,706
لا يوجد سلك. مرحباً.
664
00:29:56,707 --> 00:29:58,404
واو، واو. حسنًا، كل شيء على ما يرام.
665
00:29:58,405 --> 00:29:59,753
مهلا، مهلا، انظر.
666
00:29:59,754 --> 00:30:02,103
- حسنًا، علينا أن نتحرك. - لا، ماجي، انتظري.
667
00:30:02,104 --> 00:30:03,844
انتظرنا لفترة أطول، كلاي مات.
668
00:30:03,845 --> 00:30:07,848
امنحه الوقت للعمل، من فضلك.
669
00:30:07,849 --> 00:30:09,850
حسنا، حسنا.
670
00:30:09,851 --> 00:30:11,809
هل تريد أن تلعب بقوة؟ حسنًا، أنا معك.
671
00:30:11,810 --> 00:30:14,855
أمن الهرم، حسنًا؟
672
00:30:14,856 --> 00:30:16,509
فريقي.
673
00:30:16,510 --> 00:30:18,990
لقد حصلنا على العقد لمعرفة من قام بهذه السرقة.
674
00:30:18,991 --> 00:30:22,732
وموكلنا يريد سفك الدماء، على غرار العهد القديم.
675
00:30:22,733 --> 00:30:24,734
أعني، هذا هو السبب وراء وجودي هنا.
676
00:30:24,735 --> 00:30:26,084
من الناحية الفنية، لا يزال على مدار الساعة.
677
00:30:26,085 --> 00:30:29,609
ومع ذلك، فأنا رجل معقول جدًا.
678
00:30:29,610 --> 00:30:33,569
إما أن تعمل معي، أو أعرض هذه الصورة على مكتب التحقيقات الفيدرالي.
679
00:30:37,357 --> 00:30:39,488
ماذا تريد؟
680
00:30:39,489 --> 00:30:41,664
طعم.
681
00:30:41,665 --> 00:30:43,536
ولكنني لست جشعًا إلى هذه الدرجة.
682
00:30:43,537 --> 00:30:47,105
5 مليون، الخلل يبقى بيننا.
683
00:30:47,106 --> 00:30:49,063
لا، لا، تخلص منه الآن.
684
00:30:49,064 --> 00:30:50,673
أوه، هذا جنون.
685
00:30:50,674 --> 00:30:54,634
لقد حصل على هذا.
686
00:30:54,635 --> 00:30:57,158
هل تعتقد أنني دخلت إلى هنا بدون تأمين؟
687
00:30:57,159 --> 00:30:59,726
لقد قمت بتعيين البريد الإلكتروني للإرسال التلقائي.
688
00:30:59,727 --> 00:31:01,423
إذا لم يُسمح لي بإلغاء ذلك،
689
00:31:01,424 --> 00:31:03,469
هذه الصورة، مع أسمائكم ووجوهكم،
690
00:31:03,470 --> 00:31:06,820
يتم إرساله على نطاق واسع.
691
00:31:06,821 --> 00:31:09,649
المنطقة الشرقية ستحب أن تعضكم أيها الأولاد.
692
00:31:22,881 --> 00:31:24,925
تابعنا.
693
00:31:38,113 --> 00:31:39,331
الخروج.
694
00:31:39,332 --> 00:31:40,462
إنهم يأخذونه إلى مخبأ المخدرات.
695
00:31:40,463 --> 00:31:42,247
مهلا، جوبال، الهدف في حالة تحرك.
696
00:31:42,248 --> 00:31:43,683
هذه هي الطريقة التي تقوم بها باحتضان الدب.
697
00:31:51,648 --> 00:31:53,127
حسنًا، بفضل كلاي، لدينا ما يكفي
698
00:31:53,128 --> 00:31:54,955
لتسريع تنفيذ مذكرة التفتيش والوصول إلى هواتف الشرطة.
699
00:31:54,956 --> 00:31:56,391
عظيم، عظيم، عظيم.
700
00:31:56,392 --> 00:31:57,610
ماجي، OA، تتبعهم، ولكن امنحهم مساحة كبيرة
701
00:31:57,611 --> 00:31:59,220
لتجنب الكشف، أليس كذلك؟
702
00:31:59,221 --> 00:32:00,788
ينسخ.
703
00:32:05,662 --> 00:32:06,924
حسنًا، نحن على هاتف كلاي.
704
00:32:06,925 --> 00:32:08,882
لقد اتجه للتو شرقًا نحو بيتكين.
705
00:32:08,883 --> 00:32:10,231
- لا، الهدف صنع U-ie. - نعم، نعم، نعم.
706
00:32:10,232 --> 00:32:13,104
تصحيح، رجال الشرطة يتجهون الآن غربًا نحو بيتكين.
707
00:32:13,105 --> 00:32:15,149
لا بد أنهم يقومون بمراقبة مضادة.
708
00:32:15,150 --> 00:32:17,108
أعينكم للأعلى، أيها الناس.
709
00:32:17,109 --> 00:32:18,937
- لا أراهم. - لا يوجد بصري، جوبال.
710
00:32:22,592 --> 00:32:25,638
- نحن... مازلنا نمتلكهم. - نعم، لقد تجاوزوك للتو.
711
00:32:34,561 --> 00:32:35,865
لقد تم صنعها.
712
00:32:38,086 --> 00:32:40,131
بحاجة إلى اللحاق بالركب.
713
00:32:43,787 --> 00:32:46,703
جوبال، أنا أقول لك، أنهم لم يمروا بنا.
714
00:32:48,531 --> 00:32:50,750
وفقا لخريطتنا، فإنهم متقدمون على موقعك.
715
00:32:50,751 --> 00:32:53,013
لقد توقفوا الآن على بيتكين و ستراوس.
716
00:33:02,415 --> 00:33:04,764
- لا أراهم. - لا يوجد أي أثر لسيارة الدفع الرباعي أو كلاي.
717
00:33:04,765 --> 00:33:07,375
أنت فوقهم تمامًا.
718
00:33:07,376 --> 00:33:09,508
بحق الجحيم؟
719
00:33:09,509 --> 00:33:11,554
- لا تتحرك. - ابق هنا.
720
00:33:15,471 --> 00:33:18,082
هاتف كلاي.
721
00:33:18,083 --> 00:33:21,520
ألقى رجال الشرطة هاتف كلاي.
722
00:33:21,521 --> 00:33:23,087
لقد حصلت للتو على بيانات من رجال الشرطة الآخرين.
723
00:33:23,088 --> 00:33:24,697
الرسائل النصية.
724
00:33:24,698 --> 00:33:26,830
أنظر إلى هذا.
725
00:33:29,224 --> 00:33:31,095
نعم.
726
00:33:31,096 --> 00:33:32,618
نعم. حسنًا يا شباب، استمعوا.
727
00:33:32,619 --> 00:33:34,576
كانت آخر رسالة نصية أرسلها ليتييري لفريقه منذ ست دقائق.
728
00:33:34,577 --> 00:33:36,013
ويقول "لقد احترقنا".
729
00:33:36,014 --> 00:33:38,798
١٠٣٤، نلتقي في المكان. حان وقت الطيران.
730
00:33:38,799 --> 00:33:43,150
1034 هو رمز شرطة مقاطعة سوفولك، شخص مشبوه.
731
00:33:43,151 --> 00:33:46,893
- سوف يقتلونه. - سوف يقتلون كلاي.
732
00:33:46,894 --> 00:33:48,634
ادخل. سأقود. هيا.
733
00:33:48,635 --> 00:33:50,592
- أو.أ. - لا أنتظر. هيا.
734
00:33:50,593 --> 00:33:52,899
- توقف. - من فضلك، استمع لي.
735
00:33:52,900 --> 00:33:55,075
أنا أفهم ولائك لكلاي.
736
00:33:55,076 --> 00:33:57,077
أفعل.
737
00:33:57,078 --> 00:33:59,514
عندما أخذت إيلا معي، اعتقدت أن السبب هو أنني مدين لجيسيكا،
738
00:33:59,515 --> 00:34:01,777
وكان هذا خطئي.
739
00:34:01,778 --> 00:34:03,605
ولائي كان نقطة عمياء بالنسبة لي.
740
00:34:03,606 --> 00:34:06,826
وأنا قلق من أن لديك نفس النقطة العمياء مع كلاي.
741
00:34:06,827 --> 00:34:08,610
ربما لا ترى الصورة الكاملة هنا.
742
00:34:08,611 --> 00:34:10,351
هل تعتقد أن كلاي يلعب بنا؟
743
00:34:10,352 --> 00:34:11,787
لا أعرف.
744
00:34:11,788 --> 00:34:13,920
حسنًا، ولكن مهما كان ما يحدث، لا تزال النتيجة 4 إلى 1.
745
00:34:13,921 --> 00:34:15,269
وهم سوف يقتلونه.
746
00:34:15,270 --> 00:34:17,271
ادخل إلى السيارة، وإلا سأغادر بدونك.
747
00:34:17,272 --> 00:34:19,099
لو سمحت.
748
00:34:29,806 --> 00:34:31,242
إذا أردنا إنقاذ حياة كلاي،
749
00:34:31,243 --> 00:34:32,417
سيتعين علينا أن نكتشف إلى أين يتجهون.
750
00:34:32,418 --> 00:34:33,679
دعونا نتحدث عن هؤلاء رجال الشرطة الفاسدين.
751
00:34:33,680 --> 00:34:34,767
حسنًا، نحن نتتبع بطاقات الائتمان الخاصة بهم،
752
00:34:34,768 --> 00:34:35,855
أحاول العثور على رابط في أي مكان.
753
00:34:35,856 --> 00:34:36,986
حسنًا، ماذا عن الاتصالات؟
754
00:34:36,987 --> 00:34:38,727
الأصدقاء السابقين، العائلة، المنازل، أي شيء؟
755
00:34:38,728 --> 00:34:40,077
دائرة نصف قطرها 10 أميال. إيان؟
756
00:34:40,078 --> 00:34:41,556
لا يزال يأتي فارغا.
757
00:34:41,557 --> 00:34:43,036
- حسنًا، انظروا يا رفاق... - انتظروا.
758
00:34:43,037 --> 00:34:45,343
أحد رجال الشرطة لدينا، براين جونز، يعمل في وظيفة ثانية،
759
00:34:45,344 --> 00:34:47,345
الأمن في منشأة تخزين على بعد ثلاثة أميال غربًا
760
00:34:47,346 --> 00:34:49,390
- من آخر موقع معروف لكلاي. - حسنًا.
761
00:34:49,391 --> 00:34:50,783
نعم، نعم، نعم.
762
00:34:50,784 --> 00:34:52,654
مكان جيد مثل أي مكان لإخفاء 25 مليونًا من الذهب المسروق.
763
00:34:52,655 --> 00:34:54,395
نعم، احصل على هذا الموقع لجميع الفرق
764
00:34:54,396 --> 00:34:55,701
وحلقة في النحاس مقاطعة سوفولك.
765
00:34:55,702 --> 00:34:56,832
- نعم. - حان الوقت لإخبارهم
766
00:34:56,833 --> 00:34:58,791
لقد حصلوا على أوساخ داخل منزلهم.
767
00:35:03,623 --> 00:35:05,668
لدي عيون على ويتل وليدويت.
768
00:35:08,149 --> 00:35:10,107
- مكتب التحقيقات الفيدرالي! - انزل إلى الأرض الآن!
769
00:35:10,108 --> 00:35:11,238
يا!
770
00:35:15,156 --> 00:35:17,070
العودة! العودة!
771
00:35:17,071 --> 00:35:18,419
لقد حصلت على الدخول هناك.
772
00:35:18,420 --> 00:35:21,030
- لا، لا يمكنك التحرك بعد. - إنه ليس آمنًا.
773
00:35:21,031 --> 00:35:23,250
لقد حصلت عليك. اجلس خلفي.
774
00:35:38,658 --> 00:35:40,572
انا ذاهب للداخل.
775
00:35:44,011 --> 00:35:45,534
- مستعد؟ - نعم.
776
00:35:50,365 --> 00:35:51,887
على ستة.
777
00:35:55,892 --> 00:35:58,330
- الطابق الثاني خالي. - متجه إلى أربعة.
778
00:36:03,161 --> 00:36:05,598
- الطابق الأول نظيف. - يتقدم إلى ثلاثة.
779
00:36:08,296 --> 00:36:10,471
الطابق الرابع خالي.
780
00:36:16,957 --> 00:36:18,349
أ.أ.، لدي جونز.
781
00:36:18,350 --> 00:36:21,787
انسخ ذلك. قادم إليك.
782
00:36:21,788 --> 00:36:23,528
أين ليتيري؟
783
00:36:23,529 --> 00:36:24,920
لقد أصبت بطلق ناري في الصدر.
784
00:36:24,921 --> 00:36:26,052
أحتاج إلى أمبو على الفور.
785
00:36:26,053 --> 00:36:27,793
أين هو؟
786
00:36:32,233 --> 00:36:33,625
أوه.
787
00:36:33,626 --> 00:36:35,454
مرحبا. أوا!
788
00:36:39,458 --> 00:36:41,241
- على الأرض! - انزل على الأرض!
789
00:36:41,242 --> 00:36:43,200
على الأرض الآن!
790
00:36:43,201 --> 00:36:46,203
- انبطح على الأرض! - يديك خلف ظهرك.
791
00:37:01,001 --> 00:37:03,742
فخار.
792
00:37:03,743 --> 00:37:06,223
الحمد لله أنك بخير.
793
00:37:06,224 --> 00:37:08,964
أطلق هذا الوغد النار على شريكي بدم بارد.
794
00:37:08,965 --> 00:37:10,009
- اسكت! - واو، واو، واو، واو.
795
00:37:10,010 --> 00:37:11,358
مهلا، مهلا. انتهى الأمر يا رجل.
796
00:37:11,359 --> 00:37:13,273
اخفض سلاحك.
797
00:37:13,274 --> 00:37:15,710
- انتهى الأمر. - لا تكن كشافًا، يا عمر.
798
00:37:18,540 --> 00:37:19,671
فخار.
799
00:37:19,672 --> 00:37:21,890
سأخرج من هنا، أليس كذلك؟
800
00:37:24,503 --> 00:37:25,807
ما أريد منك فعله هو أن تعطيني خمس دقائق
801
00:37:25,808 --> 00:37:27,635
لتحميل تلك الشاحنة، وسأتمكن من الهروب.
802
00:37:27,636 --> 00:37:29,898
- لا أستطيع أن أسمح لك بفعل ذلك. - لماذا؟
803
00:37:29,899 --> 00:37:31,465
لأن هذه الشارة التي ترتديها، أليس كذلك؟
804
00:37:31,466 --> 00:37:32,858
بعد ما مررنا به؟
805
00:37:32,859 --> 00:37:34,686
- لن أسألك مرة أخرى. - اخفض سلاحك.
806
00:37:34,687 --> 00:37:36,775
أتعلم؟
807
00:37:36,776 --> 00:37:41,214
كنت أعلم أنك ستقول ذلك.
808
00:37:41,215 --> 00:37:44,522
كان علي أن أعطيك فرصة، يا فتى المستهتر.
809
00:37:44,523 --> 00:37:47,655
لا.
810
00:37:47,656 --> 00:37:50,179
لقد كنت أنت.
811
00:37:50,180 --> 00:37:52,138
لقد رميت هاتفك.
812
00:37:52,139 --> 00:37:53,792
لقد قطعت مراقبتنا.
813
00:37:59,886 --> 00:38:02,409
لا أستطيع أن أسمح لك بالمشي مرة أخرى.
814
00:38:02,410 --> 00:38:04,672
بالتأكيد يمكنك ذلك، أليس كذلك؟
815
00:38:04,673 --> 00:38:08,459
هذا الـ 25 مليونًا، هذا يجعلني أخرج إلى الأبد.
816
00:38:08,460 --> 00:38:10,330
حسنًا؟
817
00:38:10,331 --> 00:38:11,592
لا مزيد من الطلبات.
818
00:38:11,593 --> 00:38:13,507
لا مزيد من "نعم سيدي".
819
00:38:13,508 --> 00:38:15,030
حياة جديدة.
820
00:38:15,031 --> 00:38:17,032
حياتي الخاصة.
821
00:38:17,033 --> 00:38:19,774
لا يعمل بهذه الطريقة.
822
00:38:19,775 --> 00:38:22,124
لقد حصلت على ذلك!
823
00:38:22,125 --> 00:38:25,171
نعم. ربما.
824
00:38:25,172 --> 00:38:27,434
ولكنك مدين لي.
825
00:38:27,435 --> 00:38:30,132
فخار،
826
00:38:30,133 --> 00:38:33,962
هذا ليس انت
827
00:38:33,963 --> 00:38:36,922
لقد أنقذت حياتي.
828
00:38:36,923 --> 00:38:40,882
كلاي، لقد سقطت في أراضي العدو.
829
00:38:40,883 --> 00:38:44,625
لقد خاطرت بكل شيء من أجلي، يا رجل.
830
00:38:44,626 --> 00:38:47,280
نعم.
831
00:38:47,281 --> 00:38:49,717
كما قلت، أنت مدين لي!
832
00:39:08,171 --> 00:39:11,217
لن أذهب إلى السجن.
833
00:39:15,004 --> 00:39:17,354
من؟
834
00:39:17,355 --> 00:39:19,268
فخار.
835
00:39:20,967 --> 00:39:22,402
لا، لا، لا، لا، لا، لا. لا، لا، لا.
836
00:39:22,403 --> 00:39:25,100
طين، طين، طين!
837
00:39:32,152 --> 00:39:35,850
جوبال، لقد انتهى الأمر.
838
00:39:48,560 --> 00:39:51,910
10 قتلى بينهم اثنان من عناصر الشرطة الفيدرالية
839
00:39:51,911 --> 00:39:57,437
لقد أردنا فقط ما كسبناه خلال 22 عامًا من الخدمة،
840
00:39:57,438 --> 00:39:59,308
ما كان لنا بحق.
841
00:39:59,309 --> 00:40:03,095
لا أحد... لا أحد كان من المفترض أن يموت.
842
00:40:03,096 --> 00:40:05,402
حسنًا، هذا لا يهم كثيرًا الآن، أليس كذلك؟
843
00:40:05,403 --> 00:40:07,142
إنه يفعل ذلك بالنسبة لي.
844
00:40:07,143 --> 00:40:08,579
لا.
845
00:40:08,580 --> 00:40:12,061
مهما كان الشرف الذي كان لديك، فقد خسرته.
846
00:40:15,238 --> 00:40:18,676
ما سرقه صندوق التحوط منك كان أمراً لا يُصدق.
847
00:40:18,677 --> 00:40:21,374
ولكن ما فعلته اليوم،
848
00:40:21,375 --> 00:40:24,246
عائلات مثل عائلتك تمزقت.
849
00:40:24,247 --> 00:40:27,162
وهذا عليك.
850
00:40:27,163 --> 00:40:29,469
لقد أقسمت اليمين.
851
00:40:29,470 --> 00:40:32,777
هذه الوظيفة تتعلق بالتضحية كل يوم
852
00:40:32,778 --> 00:40:34,910
لشيء أسمى منك.
853
00:40:38,566 --> 00:40:41,177
أنت عار، أيها المحقق.
854
00:40:54,016 --> 00:40:56,496
وكان كلاي على حق.
855
00:40:56,497 --> 00:40:59,978
أنا كشاف. أضع مصلحة الفريق دائمًا في المقام الأول.
856
00:40:59,979 --> 00:41:03,068
هذا ما أقوله دائمًا.
857
00:41:03,069 --> 00:41:05,113
لقد كان ذلك بسبب ما فعله من أجلي،
858
00:41:05,114 --> 00:41:08,508
وكان علي أن أقتله، ماجي.
859
00:41:11,512 --> 00:41:13,905
كلاي عرف ذلك عنك.
860
00:41:13,906 --> 00:41:17,778
واستغل ذلك.
861
00:41:17,779 --> 00:41:20,651
ولائي كان نقطة عمياء بالنسبة لي.
862
00:41:20,652 --> 00:41:23,654
ليس بسبب ما فعله كلاي من أجلك.
863
00:41:23,655 --> 00:41:27,222
أنت مخلص لأن هذه هي شخصيتك.
864
00:41:31,532 --> 00:41:34,403
نعم.
865
00:41:35,305 --> 00:42:35,942
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm