"FBI" Riptide

ID13192982
Movie Name"FBI" Riptide
Release Name FBI.S07E08.Riptide.WEB.NHTFS
Year2024
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID34809890
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,436 --> 00:00:03,045 - هذا كلاي فوس. - لقد خدمنا معًا كفصيلة 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,569 - القادة في الفوج. - انتظر، ماذا تفعل مرة أخرى؟ 3 00:00:05,570 --> 00:00:06,831 أمن الهرم. 4 00:00:06,832 --> 00:00:08,791 أشبه بالتجسس على الشركات. 5 00:00:13,187 --> 00:00:16,015 لقد استخدم شخص ما تطبيقك لإعداد ثلاث هجمات بالقنابل اليوم. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,843 أعرف أنك تعتقد أنك مدين له لأنه أنقذ حياتك. 7 00:00:18,844 --> 00:00:19,757 أنت لا تعرف القصة كاملة. 8 00:00:19,758 --> 00:00:21,150 لا أحتاج إلى ذلك. 9 00:00:21,151 --> 00:00:22,673 أنا فقط لا أريد أن أراك محاصرًا في الزاوية 10 00:00:22,674 --> 00:00:23,674 لا يمكنك الخروج منه. 11 00:00:23,675 --> 00:00:26,242 اجعله CI الخاص بك. 12 00:00:26,243 --> 00:00:28,984 سوف تعطيني أي وجميع المعلومات حول التطبيق 13 00:00:28,985 --> 00:00:30,768 وهذا يعرض السلامة العامة للخطر، مفهوم؟ 14 00:00:30,769 --> 00:00:33,511 أنت مخبري السري. 15 00:00:41,650 --> 00:00:43,651 15 زيارة للحرم الجامعي هذا الخريف، 16 00:00:43,652 --> 00:00:46,436 وليس هناك مدرسة حكومية في المجموعة. 17 00:00:46,437 --> 00:00:47,916 احصل على هذا الرهن العقاري الثاني. 18 00:00:47,917 --> 00:00:49,222 الرسوم الدراسية في الكلية ليست رخيصة. 19 00:00:49,223 --> 00:00:50,614 سأعطي ابنتي العالم كله، 20 00:00:50,615 --> 00:00:52,355 لكن، اللعنة، هل تكرهني أم ماذا؟ 21 00:00:55,664 --> 00:00:57,056 - على الأرض! - واو، واو! 22 00:00:57,057 --> 00:00:59,058 إلى الأسفل! هي، هي! 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,407 يذهب! 24 00:01:00,408 --> 00:01:01,625 - واو، واو، واو، واو! - من المسؤول؟ 25 00:01:01,626 --> 00:01:03,975 - حسنًا، حسنًا. - من المسؤول؟ 26 00:01:03,976 --> 00:01:06,630 انت.اين؟ 27 00:01:06,631 --> 00:01:09,329 دعني أنظر. 28 00:01:09,330 --> 00:01:11,200 عجل! 29 00:01:15,249 --> 00:01:16,989 دعنا نذهب! 30 00:01:19,209 --> 00:01:21,298 - هنا. - شاحنة، الآن! 31 00:01:23,561 --> 00:01:26,563 - أسرع، دعنا نذهب! - حسنًا، سأذهب. 32 00:01:26,564 --> 00:01:28,044 عجل! 33 00:01:34,442 --> 00:01:36,225 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب! 34 00:01:40,665 --> 00:01:42,276 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب! 35 00:01:50,066 --> 00:01:51,327 ضع سلاحك جانبا! 36 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 37 00:02:20,618 --> 00:02:22,881 اللعنة. 38 00:02:25,797 --> 00:02:27,320 هل كنت تتسلل إلى بعض جولات التدريب؟ 39 00:02:27,321 --> 00:02:30,366 نعم، اكتشف كلاي أنني كنت أتلقى دورة تدريبية عن الأسلحة النارية، 40 00:02:30,367 --> 00:02:32,238 لذلك فهو يسحبني إلى أسفل إلى الميدان. 41 00:02:32,239 --> 00:02:33,717 لا يريدني أن أحرج نفسي. 42 00:02:33,718 --> 00:02:36,242 يبدو وكأنه صديق جيد. 43 00:02:36,243 --> 00:02:38,896 هل سمعت من المحكمة؟ 44 00:02:38,897 --> 00:02:40,420 نعم. 45 00:02:40,421 --> 00:02:42,030 لقد وافقوا رسميًا على نقل الوصاية على إيلا. 46 00:02:42,031 --> 00:02:43,858 ستنتقل للعيش مع عمها قريبا. 47 00:02:43,859 --> 00:02:46,382 - أوه. - ماجي، هذا تغيير كبير. 48 00:02:46,383 --> 00:02:48,036 نعم. 49 00:02:48,037 --> 00:02:50,734 هذا هو الأفضل بالنسبة لإيلا. 50 00:02:50,735 --> 00:02:52,649 ماذا عنك؟ 51 00:02:55,436 --> 00:03:00,266 بصراحة، من الأفضل أن أستمر في التصوير الآن. 52 00:03:00,267 --> 00:03:01,963 - حسنًا. - أنا هنا إذا كنت تريد التحدث. 53 00:03:01,964 --> 00:03:04,052 أنا أعرف. 54 00:03:04,053 --> 00:03:05,749 - هيا. اذهب مرة أخرى؟ - مم. 55 00:03:15,151 --> 00:03:18,545 أعتقد لا. 56 00:03:18,546 --> 00:03:21,200 اقتحام منشأة شحن جوي آمنة في مطار جون كينيدي. 57 00:03:21,201 --> 00:03:22,549 الكاميرات في كل مكان. 58 00:03:22,550 --> 00:03:24,115 إنها مهمة مستحيلة. 59 00:03:24,116 --> 00:03:26,335 لا بد أن يكون هناك ما لا يقل عن 60 غلاف رصاص هنا. 60 00:03:26,336 --> 00:03:28,816 - 223 ثانية - كانوا يستخدمون بنادق هجومية. 61 00:03:28,817 --> 00:03:30,339 هؤلاء الرجال لا يعبثون، ماجي. 62 00:03:30,340 --> 00:03:32,776 كما أنهم لا يهتمون بالخسائر البشرية أيضًا. 63 00:03:36,041 --> 00:03:37,781 العملاء الخاصون بيل وزيدان. 64 00:03:37,782 --> 00:03:39,218 - نعم. - شكرا لك 65 00:03:39,219 --> 00:03:40,784 - النزول هنا بسرعة. - ماذا لديك لنا؟ 66 00:03:40,785 --> 00:03:42,438 ثلاثة مطلقي النار وسائق واحد. 67 00:03:42,439 --> 00:03:44,527 لقد جاءوا بقوة وفعالية. 68 00:03:44,528 --> 00:03:46,573 لقد عرفوا ما كانوا يبحثون عنه. 69 00:03:46,574 --> 00:03:47,661 هل تمكنتم من التعرف على المهاجمين حتى الآن؟ 70 00:03:47,662 --> 00:03:50,794 لا، لقد تركوا أربعة قتلى. 71 00:03:50,795 --> 00:03:53,449 بما في ذلك ثلاثة عملاء فيدراليين. 72 00:03:53,450 --> 00:03:55,190 هل تعرفهم؟ 73 00:03:55,191 --> 00:03:57,148 نعم، أنا أعرفهم. 74 00:03:57,149 --> 00:03:58,802 أنا أعرف عائلاتهم. 75 00:03:58,803 --> 00:04:01,327 ولا زال يتعين علي إخطارهم. 76 00:04:01,328 --> 00:04:02,937 نحن قادرون على التعامل مع ذلك. 77 00:04:02,938 --> 00:04:05,722 - لا، لا، لا، يجب أن أفعل ذلك. - هذا هو الشيء الصحيح. 78 00:04:05,723 --> 00:04:07,158 كيف وصلوا إلى المطار؟ 79 00:04:07,159 --> 00:04:08,856 تم تعديل بيان الشحن. 80 00:04:08,857 --> 00:04:10,640 ليس صعبًا كما تظن. 81 00:04:10,641 --> 00:04:12,381 تم السماح لهم بالدخول عند البوابة. 82 00:04:12,382 --> 00:04:14,427 كاميرات المراقبة عند البوابة لم تلتقط شيئا؟ 83 00:04:14,428 --> 00:04:17,081 كان السائق يعرف كيفية تجنب كاميرات المراقبة. 84 00:04:17,082 --> 00:04:18,909 وكانت لوحات الشاحنة مغطاة بالسخام. 85 00:04:18,910 --> 00:04:20,824 حسنًا، الشاحنة كانت بمثابة حصان طروادة. 86 00:04:20,825 --> 00:04:22,435 مهما كان ما أخذوه، فقد احتاجوا إلى ثلاثة رجال 87 00:04:22,436 --> 00:04:23,914 لتحميله على الشاحنة. 88 00:04:23,915 --> 00:04:25,307 قلت أنهم يعرفون ما الذي يبحثون عنه؟ 89 00:04:25,308 --> 00:04:26,787 - ماذا كانوا يبحثون؟ - لا نعلم. 90 00:04:26,788 --> 00:04:28,528 أنت لا تعرف؟ 91 00:04:28,529 --> 00:04:31,922 لا، وصلت شحنة جوية آمنة من زيورخ منذ ثلاث ساعات. 92 00:04:31,923 --> 00:04:34,273 تم التخليص الجمركي على عدة مستويات فوق رأسي. 93 00:04:34,274 --> 00:04:36,711 حسنًا، إذا كنت لا تعرف، فمن سيعرف؟ 94 00:04:39,975 --> 00:04:43,064 يا إلهي، هذا هو... 95 00:04:43,065 --> 00:04:44,587 انا آسف. 96 00:04:44,588 --> 00:04:47,721 لم يسبق لي أن تعرضت لسرقة 25 مليونًا من سبائك الذهب من قبل. 97 00:04:47,722 --> 00:04:50,463 لا، إنها المرة الأولى بالنسبة لنا أيضاً. 98 00:04:50,464 --> 00:04:53,030 إذن تريد أن تخبرنا لماذا كان موجودًا في مطار جون كينيدي؟ 99 00:04:53,031 --> 00:04:55,206 بجانب أمتعة الجدة؟ 100 00:04:55,207 --> 00:04:58,122 - سيد... - داني تشون. 101 00:04:58,123 --> 00:05:00,734 أنا أعمل في صندوق التحوط Second Point Capital. 102 00:05:00,735 --> 00:05:02,649 لقد عرضت صفقة على رئيسي، 103 00:05:02,650 --> 00:05:04,477 التحوط بالذهب ضد تقلبات السوق. 104 00:05:04,478 --> 00:05:07,131 أعرف أن الأمر يتعلق بأمور مالية معقدة. 105 00:05:07,132 --> 00:05:09,569 نفذ اتفاقية شراء السبائك مع أحد البنوك 106 00:05:09,570 --> 00:05:12,136 في ماذا سويسرا؟ 107 00:05:12,137 --> 00:05:13,660 كان لا بد من استيراده إلى الولايات المتحدة، أليس كذلك؟ 108 00:05:13,661 --> 00:05:15,139 ممممم. 109 00:05:15,140 --> 00:05:17,968 لا يستطيع البنك التحوط بالذهب إذا لم يكن الذهب متوفرًا لديه. 110 00:05:17,969 --> 00:05:20,144 متى قمت بتنفيذ الصفقة يا داني؟ 111 00:05:20,145 --> 00:05:22,582 منذ يومين الساعة 10:00 صباحًا بتوقيت جرينتش. 112 00:05:22,583 --> 00:05:24,323 ركب البائع أول رحلة ممكنة. 113 00:05:24,324 --> 00:05:26,325 أنا آسف، أنت تقول أي رحلة دولية 114 00:05:26,326 --> 00:05:28,718 هل يمكن أن يكون هناك ملايين من سبائك الذهب في عنبر الشحن؟ 115 00:05:28,719 --> 00:05:30,546 يتعين على البنوك أن تنقل السبائك بطريقة أو بأخرى، 116 00:05:30,547 --> 00:05:33,462 ونحن نضمن الشحنة ونحافظ على دائرة الناس 117 00:05:33,463 --> 00:05:36,030 من يعرف عنه القليل من أجل الأمن. 118 00:05:36,031 --> 00:05:38,249 إذا كان عدد قليل جدًا من الناس يعرفون ذلك، 119 00:05:38,250 --> 00:05:41,601 لا بد أن تكون هناك عملية داخلية. 120 00:05:41,602 --> 00:05:43,951 ماذا تعتقد أنني... 121 00:05:43,952 --> 00:05:46,388 لا، لم يكن لي أي علاقة بهذا. 122 00:05:46,389 --> 00:05:50,958 انخفض سعر الذهب الفوري في ساعات ما قبل السوق في ذلك اليوم. 123 00:05:50,959 --> 00:05:54,701 تجارتك خاسرة، أليس كذلك؟ 124 00:05:54,702 --> 00:05:58,226 المطالبة بالتأمين، رغم ذلك، للقيمة الكاملة؟ 125 00:05:58,227 --> 00:06:00,620 وهذا يعيدك إلى اللون الأسود، ثم بعض الشيء. 126 00:06:00,621 --> 00:06:01,882 - لا، لا، لا، لا، لن أفعل ذلك أبدًا. - لقد كنت أعمل من أجل... 127 00:06:01,883 --> 00:06:03,492 قف. 128 00:06:03,493 --> 00:06:06,190 لقد مات أربعة أشخاص، السيد تشون. 129 00:06:06,191 --> 00:06:08,149 سنحتاج إلى أسماء كل شخص يعمل 130 00:06:08,150 --> 00:06:10,543 في شركتك التي كانت تعلم أن هذه الشحنة قادمة اليوم، 131 00:06:10,544 --> 00:06:12,414 كل التفاصيل... 132 00:06:12,415 --> 00:06:16,940 البنك والتأمين. 133 00:06:16,941 --> 00:06:18,855 هل نحن واضحون؟ 134 00:06:18,856 --> 00:06:20,554 نعم سأحضره لك. 135 00:06:23,383 --> 00:06:24,905 حسنًا، أيها الناس، انظروا إلى الحياة. 136 00:06:24,906 --> 00:06:26,863 لدينا عملية سرقة وقحة وقاتلة 137 00:06:26,864 --> 00:06:28,430 تم تنفيذها في وضح النهار. 138 00:06:28,431 --> 00:06:30,301 والنظرية السائدة هي أن هذه كانت عملية داخلية. 139 00:06:30,302 --> 00:06:32,086 هل حصلنا على فيديو للشاحنة حتى الآن؟ 140 00:06:32,087 --> 00:06:33,740 - محاولة. - تمر المئات في الساعة 141 00:06:33,741 --> 00:06:35,568 على طريق فان ويك السريع خارج مطار جون كينيدي. 142 00:06:35,569 --> 00:06:37,047 - نحن نضيق الخيارات. - حسنًا، استمر في العمل. 143 00:06:37,048 --> 00:06:38,484 إذن، العمل الداخلي. 144 00:06:38,485 --> 00:06:40,747 من في الداخل كان لديه معلومات استخباراتية عن شحنة الذهب؟ 145 00:06:40,748 --> 00:06:42,096 حسنًا، تفاصيل شحنة الذهب 146 00:06:42,097 --> 00:06:43,967 كانت محصورة بشكل وثيق داخل Second Point Capital. 147 00:06:43,968 --> 00:06:46,405 وفقًا لتشون، هناك شخصان فقط داخل الصندوق 148 00:06:46,406 --> 00:06:47,884 وكانوا على علم بالشحنة، بما في ذلك الرئيس التنفيذي. 149 00:06:47,885 --> 00:06:49,451 إذن ثلاثة، بما فيهم تشون، أليس كذلك؟ 150 00:06:49,452 --> 00:06:51,279 وفحصناه؟ 151 00:06:51,280 --> 00:06:53,586 - في العملية. - سكولا خائفة منه جيدا. 152 00:06:53,587 --> 00:06:55,675 عرض تشون هاتفه، ومعلومات تسجيل الدخول، وكل شيء. 153 00:06:55,676 --> 00:06:56,719 نحن نحفر. 154 00:06:56,720 --> 00:06:58,460 - نعم. - لا يبدو أنه كان يعرف. 155 00:06:58,461 --> 00:06:59,983 ماذا عن الرئيس التنفيذي؟ 156 00:06:59,984 --> 00:07:02,159 حسنًا، هذا الرجل يستحق 475 مليونًا، 157 00:07:02,160 --> 00:07:03,596 لذلك لا يحتاج إلى المال. 158 00:07:03,597 --> 00:07:05,424 حسنًا، قد يكون هناك بعض التحفيز من حيث 159 00:07:05,425 --> 00:07:07,295 لحماية النتيجة النهائية لشركته 160 00:07:07,296 --> 00:07:09,993 من تجارة الذهب السيئة، ولكن هذا لا يبدو محتملا. 161 00:07:09,994 --> 00:07:12,300 فأخبرني عن الشخص الآخر الذي لديه المعرفة الداخلية. 162 00:07:12,301 --> 00:07:15,259 كالب بويلز، 41 عامًا، مدير المحفظة. 163 00:07:15,260 --> 00:07:17,653 موظف منذ تسع سنوات، ويكسب أموالاً جيدة. 164 00:07:17,654 --> 00:07:20,264 وعلى مسار الشريك أيضًا. 165 00:07:20,265 --> 00:07:23,180 - إذن لماذا يخدع صاحب العمل؟ - الفأس لطحن؟ 166 00:07:23,181 --> 00:07:24,921 سحب ملفه الائتماني. 167 00:07:24,922 --> 00:07:28,490 نعم، لا، لقد استفاد من رهن عقاري ثانٍ 168 00:07:28,491 --> 00:07:30,579 في منزل هامبتونز، الفواتير المستحقة. 169 00:07:30,580 --> 00:07:33,234 لذلك يمكنه أن يرى هذا كوسيلة سهلة لسداد ديونه. 170 00:07:33,235 --> 00:07:34,496 هذا المسار. 171 00:07:34,497 --> 00:07:36,542 ولم يحضر للعمل اليوم أيضًا. 172 00:07:36,543 --> 00:07:37,804 هاتف بويل يرن 173 00:07:37,805 --> 00:07:39,370 في محطة الطائرات الخاصة في تيتربورو. 174 00:07:39,371 --> 00:07:42,679 يا سلطة الميناء، لا تسمحوا لهذه الطائرة بمغادرة الأرض. 175 00:07:45,813 --> 00:07:48,118 ماذا يحدث هنا حقا؟ 176 00:07:48,119 --> 00:07:50,338 لقد سحبتني من تلك الطائرة مثل المجرم. 177 00:07:50,339 --> 00:07:51,905 لقد تم استجوابي من قبل لجنة الأوراق المالية والبورصات. 178 00:07:51,906 --> 00:07:53,384 لقد جاؤوا إلى مكتبي. 179 00:07:53,385 --> 00:07:55,778 ولم يطلبوا من مكتب التحقيقات الفيدرالي التدخل. 180 00:07:55,779 --> 00:07:57,127 منذ يومين، 181 00:07:57,128 --> 00:07:59,782 لقد نفذ صندوقك استراتيجية التحوط بالذهب. 182 00:07:59,783 --> 00:08:01,654 - التحوط الذهبي؟ - لم أسمع به من قبل. 183 00:08:01,655 --> 00:08:03,482 صفقة داني تشون. 184 00:08:03,483 --> 00:08:05,875 لقد مررت الأمر عبر مدير الصندوق، كما اعتقدت. 185 00:08:05,876 --> 00:08:08,182 نعم، أعني، إذا فعل ذلك، كان الأمر بمثابة نوع من 186 00:08:08,183 --> 00:08:10,401 سر من أسرار الدولة، وهو أمر غريب. 187 00:08:10,402 --> 00:08:12,273 أعني أنه لا يحتاج إلى إتمام أي من صفقاته. 188 00:08:12,274 --> 00:08:13,579 لقد حصل على كتابه الخاص للأعمال. 189 00:08:13,580 --> 00:08:14,928 بإمكانه أن يفعل ما يريد. 190 00:08:14,929 --> 00:08:17,670 حسنًا، نحن نتحدث عن 25 مليونًا 191 00:08:17,671 --> 00:08:20,629 في سبائك الذهب التي سُرقت من مطار جون كينيدي هذا الصباح. 192 00:08:20,630 --> 00:08:22,196 لقد جاء اللصوص ساخنين. 193 00:08:22,197 --> 00:08:25,547 أربعة أشخاص ماتوا. 194 00:08:25,548 --> 00:08:28,419 يا إلهي. 195 00:08:28,420 --> 00:08:32,467 لماذا لم تذهب إلى العمل هذا الصباح، السيد بويلز؟ 196 00:08:32,468 --> 00:08:34,556 كنت أتسلل بعيدًا للعب بعض الجولف 197 00:08:34,557 --> 00:08:36,297 مع العملاء في ولاية كارولينا الجنوبية. 198 00:08:36,298 --> 00:08:38,038 نعم؟ 199 00:08:38,039 --> 00:08:40,214 ربما كنت تستعد للهروب من البلاد. 200 00:08:40,215 --> 00:08:44,218 - إنها الحقيقة. - لم يكن لي أي علاقة بهذا. 201 00:08:44,219 --> 00:08:45,915 لماذا أسرق من اليد التي تدفع لي؟ 202 00:08:45,916 --> 00:08:50,833 مبلغ فاحش من المال؟ 203 00:08:50,834 --> 00:08:53,096 حسنًا، لقد تم التحقق من صحة ذريعة بويلز. 204 00:08:53,097 --> 00:08:54,794 تم استئجار رحلته إلى ولاية كارولينا الجنوبية 205 00:08:54,795 --> 00:08:55,838 لاجتماع المستثمرين. 206 00:08:55,839 --> 00:08:57,013 إذن ما الذي نفتقده هنا؟ 207 00:08:57,014 --> 00:08:58,580 وقال إن تجارة الذهب لداني تشون 208 00:08:58,581 --> 00:08:59,886 - ربما تم ذلك سراً. - نعم، لقد فعل. 209 00:08:59,887 --> 00:09:01,975 كان ذلك مشبوهًا. 210 00:09:01,976 --> 00:09:03,716 هناك شيء مريب يحدث في هذه الشركة. 211 00:09:03,717 --> 00:09:05,282 سيكون من الجميل الحصول على سلك على هواتفهم. 212 00:09:05,283 --> 00:09:07,458 من قام بهذا سوف يرتكب خطأ. 213 00:09:07,459 --> 00:09:08,982 سأجري مكالمة. 214 00:09:08,983 --> 00:09:10,679 - جوبال؟ - نعم. 215 00:09:10,680 --> 00:09:11,898 حصلت على ضربة على الشاحنة. 216 00:09:11,899 --> 00:09:13,943 حسنًا، رائع. ارفع عينيك. 217 00:09:13,944 --> 00:09:16,206 والآن إليكم شاحنة متجهة غربًا إلى مطار جون كينيدي 218 00:09:16,207 --> 00:09:18,209 قبل السرقة مباشرة. 219 00:09:22,257 --> 00:09:25,564 وهنا يتجه شرقًا من مطار جون كينيدي مباشرة بعد ذلك. 220 00:09:25,565 --> 00:09:27,522 هل ترى هذه الثقوب الجديدة اللامعة المثقوبة في جوانب الشاحنة؟ 221 00:09:27,523 --> 00:09:29,219 ثقوب الرصاص. 222 00:09:29,220 --> 00:09:30,830 جيد جدًا. هل يمكننا تتبعه؟ 223 00:09:30,831 --> 00:09:32,701 بالفعل عليه. 224 00:09:34,269 --> 00:09:35,486 نعم. 225 00:09:35,487 --> 00:09:37,619 نعم. 226 00:09:37,620 --> 00:09:39,229 ها نحن. 227 00:09:39,230 --> 00:09:40,317 أين يسحبون وأين ذلك؟ 228 00:09:40,318 --> 00:09:41,797 فهمتها. 229 00:09:41,798 --> 00:09:43,625 موقف سيارات صناعي، شرق جاردن سيتي. 230 00:09:43,626 --> 00:09:47,063 حسنًا، هنا طاقمنا. 231 00:09:47,064 --> 00:09:49,109 هل ستخلع قناعك من أجلي يا صديقي؟ 232 00:09:49,110 --> 00:09:52,112 أعطنا فرصة للتعرف على الوجه؟ 233 00:09:52,113 --> 00:09:53,766 اعتبر هذا بمثابة لا. 234 00:09:53,767 --> 00:09:56,682 حسنًا، اصطحبي ماجي وOA إلى موقف السيارات. 235 00:09:59,555 --> 00:10:01,121 لقد اختاروا مكانًا جيدًا للتخلص من النفايات. 236 00:10:01,122 --> 00:10:02,949 كان لديه الوقت الكافي لإحراق نفسه. 237 00:10:02,950 --> 00:10:04,690 لا توجد طريقة يمكننا من خلالها الحصول على الحمض النووي أو بصمات الأصابع 238 00:10:04,691 --> 00:10:05,865 من تلك التاكسي. 239 00:10:05,866 --> 00:10:07,257 لذلك قاموا بتغطية كاميرا المراقبة، 240 00:10:07,258 --> 00:10:09,608 نقل الذهب إلى مركبة ثانية. 241 00:10:09,609 --> 00:10:11,784 أنا أشك في أن أي شهود قد مروا من هنا. 242 00:10:11,785 --> 00:10:14,003 لا توجد كاميرات أخرى حولها أيضًا. 243 00:10:15,658 --> 00:10:18,138 لقد قاموا بمسح رقم تعريف السيارة. 244 00:10:18,139 --> 00:10:21,097 لقد فعلوا هذا من قبل، أيا كانوا. 245 00:10:21,098 --> 00:10:23,230 - حسنًا، اتصل بـ ERT. - أنزلهم إلى هنا. 246 00:10:23,231 --> 00:10:25,625 ربما يمكنهم الحصول على CVIN من كتلة المحرك. 247 00:10:27,844 --> 00:10:28,975 - جوبال. - نعم؟ 248 00:10:28,976 --> 00:10:30,454 تم الإبلاغ عن سرقة شاحنة الصندوق 249 00:10:30,455 --> 00:10:32,805 منذ 36 ساعة من شركة نقل في هارلم. 250 00:10:32,806 --> 00:10:34,241 لقد تم ركنها في الشارع طوال الليل. 251 00:10:34,242 --> 00:10:35,634 هدف سهل لطاقمنا. 252 00:10:35,635 --> 00:10:37,244 هل هناك كاميرات شوارع في الموقع؟ 253 00:10:37,245 --> 00:10:38,724 ربما نستطيع التعرف على سارقي شاحنتنا. 254 00:10:38,725 --> 00:10:40,508 السرقة الحقيقية تقع في مكان أعمى. 255 00:10:40,509 --> 00:10:42,641 لكنها تظهر مرة أخرى هنا. 256 00:10:42,642 --> 00:10:44,164 لا تزال لا توجد زوايا جيدة. 257 00:10:44,165 --> 00:10:47,210 لذا، يبدو أننا سنضطر إلى صنع واحد. 258 00:10:47,211 --> 00:10:48,951 لثانية واحدة، الشاحنة في الاتجاه المعاكس 259 00:10:48,952 --> 00:10:51,475 إلى واجهة متجر الدخان هذه عندما تنعطف إلى اليمين. 260 00:10:51,476 --> 00:10:54,784 ربما تكون قادرة على تقشير الانعكاس مثل ... 261 00:10:56,743 --> 00:10:58,614 هذا. 262 00:11:01,225 --> 00:11:03,749 هل تبحث عن مكافأة؟ 263 00:11:03,750 --> 00:11:05,011 يجب أن يكون هذا كافيا لتعريف الوجه، أليس كذلك؟ 264 00:11:05,012 --> 00:11:06,316 نعم. 265 00:11:06,317 --> 00:11:08,276 إنه لا يظهر في قواعد بيانات مكتب التحقيقات الفيدرالي. 266 00:11:10,582 --> 00:11:12,454 جوبال، هو على الانتربول. 267 00:11:15,022 --> 00:11:17,327 اسمه صموئيل بابتيست، 268 00:11:17,328 --> 00:11:21,157 زعيم عصابة هايتية عنيفة تعرف باسم Bascote Six. 269 00:11:21,158 --> 00:11:23,333 لقد كنا نبحث عنه لأكثر من عامين. 270 00:11:23,334 --> 00:11:25,292 وكيف تسلل إلى الولايات المتحدة؟ 271 00:11:25,293 --> 00:11:26,902 لا بد أنه استخدم جواز سفر مزور 272 00:11:26,903 --> 00:11:28,556 للتسلل من مراقبة الإنتربول. 273 00:11:28,557 --> 00:11:30,079 هذا هو فشلنا 274 00:11:30,080 --> 00:11:31,951 حسنًا، إنه مشكلتنا الآن. 275 00:11:31,952 --> 00:11:34,605 طاقم بابتيست يضرب أهدافًا ذات قيمة عالية. 276 00:11:34,606 --> 00:11:36,172 العائدات تمول تمرد العصابة 277 00:11:36,173 --> 00:11:38,131 ضد الحكومة الهايتية. 278 00:11:38,132 --> 00:11:40,046 بورت أو برنس أصبحت منطقة حرب هذه الأيام، 279 00:11:40,047 --> 00:11:41,743 شكرا لأشخاص مثلهم. 280 00:11:41,744 --> 00:11:43,179 بعبارة أخرى، هؤلاء الرجال قادرون على التسبب في 281 00:11:43,180 --> 00:11:45,312 الكثير من الألم مع 25 مل. 282 00:11:45,313 --> 00:11:46,966 حسنًا، كان عليهم أن يحصلوا على الموارد المحلية 283 00:11:46,967 --> 00:11:48,968 لإنجاز مهمة مثل هذه. 284 00:11:48,969 --> 00:11:51,927 نعم، تشير معلوماتنا إلى أن بابتيست لديه ابن عم 285 00:11:51,928 --> 00:11:54,190 في نيويورك اسمها روز جيرارد. 286 00:11:54,191 --> 00:11:55,583 نعم، حصلت على عنوان. 287 00:11:55,584 --> 00:11:56,889 يملك ابن العم منزلًا في مقاطعة سوفولك، 288 00:11:56,890 --> 00:11:58,455 ولديها سوابق. 289 00:11:58,456 --> 00:12:00,370 ربما تكون عصابة بابتيست متمركزة هناك. 290 00:12:00,371 --> 00:12:03,025 اقترب بحذر شديد. 291 00:12:03,026 --> 00:12:05,637 من المعروف أن فرقة Bascote Six تقوم باحتجاز الرهائن. 292 00:12:07,291 --> 00:12:09,771 - نسخة. - فرقة التدخل السريع في موقعها، ماجي. 293 00:12:09,772 --> 00:12:11,817 ليس لدينا تأكيد بصري على بابتيست. 294 00:12:11,818 --> 00:12:14,776 حسنًا، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك. 295 00:12:14,777 --> 00:12:18,388 سكولا، هل لديك حركة؟ 296 00:12:18,389 --> 00:12:22,262 سلبي. لا يوجد شيء في الخلف. 297 00:12:22,263 --> 00:12:25,222 نحن بحاجة إلى التحرك بينما لدينا الميزة. 298 00:12:27,355 --> 00:12:29,443 حسنًا، لنفعل هذا. 299 00:12:29,444 --> 00:12:31,401 نقطة دخول واحدة، خرق من الأمام. 300 00:12:31,402 --> 00:12:33,186 وتذكروا أن بابتيست لا يعمل وحيدًا. 301 00:12:33,187 --> 00:12:34,840 توقع وجود العديد من الأعداء. 302 00:12:34,841 --> 00:12:36,798 نسخة. أثناء التنقل. 303 00:12:40,237 --> 00:12:42,151 دعنا نذهب. 304 00:13:13,270 --> 00:13:16,011 مكتب التحقيقات الفيدرالي! 305 00:13:16,012 --> 00:13:17,404 لقد حصلت على جسد. 306 00:13:17,405 --> 00:13:19,233 يبدو مثل بابتيست. 307 00:13:23,324 --> 00:13:26,805 حصلت على المزيد. 308 00:13:26,806 --> 00:13:28,458 رجل من صندوق التحوط. 309 00:13:28,459 --> 00:13:30,243 داني تشون؟ 310 00:13:30,244 --> 00:13:32,245 نعم. 311 00:13:36,859 --> 00:13:39,208 فخار. 312 00:13:39,209 --> 00:13:40,731 - واضح. - غرفة النوم واضحة. 313 00:13:40,732 --> 00:13:41,820 واضح. 314 00:13:41,821 --> 00:13:43,734 اذهب إلى المطبخ. 315 00:13:47,783 --> 00:13:49,741 يا إلهي. 316 00:13:58,446 --> 00:13:59,968 ذهب الذهب. 317 00:13:59,969 --> 00:14:01,840 نعم، لقد قاموا بقتل الطاقم بأكمله أيضًا. 318 00:14:01,841 --> 00:14:03,580 من هم "هم"؟ 319 00:14:03,581 --> 00:14:05,800 حسنًا، هذا ما يتعين علينا اكتشافه. 320 00:14:23,732 --> 00:14:25,864 - مرحباً يا شباب. - لقد تم تأكيد ذلك. 321 00:14:25,865 --> 00:14:28,214 كانت الأسلحة الموجودة في الطابق السفلي تعادل الأسلحة المستخدمة في عملية سرقة جون كينيدي. 322 00:14:28,215 --> 00:14:31,783 حسنًا، لقد حصلنا على هوية إيجابية لبابتيست أيضًا. 323 00:14:34,047 --> 00:14:35,961 أجرينا مقابلة مع داني تشون في وقت سابق. 324 00:14:35,962 --> 00:14:37,788 أعتقد أن هذا يجيب على سؤال من كان الرجل الموجود بالداخل 325 00:14:37,789 --> 00:14:38,920 في Second Point Capital. 326 00:14:38,921 --> 00:14:40,922 ولكن لماذا وضع هذا الأمر موضع التنفيذ من الأساس؟ 327 00:14:40,923 --> 00:14:43,446 يجب أن تكون هذه قصة قديمة قدم الزمن، أليس كذلك؟ 328 00:14:43,447 --> 00:14:45,449 جشع. 329 00:14:48,104 --> 00:14:50,019 لدينا موقد هنا. 330 00:14:51,978 --> 00:14:54,066 الويب المظلم. نعم. 331 00:14:54,067 --> 00:14:56,068 لذا كان تشون يتواصل مع الهايتيين 332 00:14:56,069 --> 00:14:57,896 طوال الوقت... هكذا أقام الأمر. 333 00:14:57,897 --> 00:14:59,462 إذن من الذي سرق هذا الطاقم؟ 334 00:14:59,463 --> 00:15:01,247 لقد كان أكثر من شخص واحد. 335 00:15:01,248 --> 00:15:03,336 انظر إلى هذه الأربعة المربوطة بسحاب، 336 00:15:03,337 --> 00:15:05,686 رصاصة واحدة في الرأس، دقيقة. 337 00:15:05,687 --> 00:15:06,861 مع 9 ملم. 338 00:15:06,862 --> 00:15:08,863 لكن بابتيست هنا 339 00:15:08,864 --> 00:15:12,606 تم إطلاق النار عليه عدة مرات عند المدخل، ولم يكن مقيدًا، وكان في حالة فوضوية. 340 00:15:12,607 --> 00:15:16,044 - حسنًا. - نعم، هناك .357 SIGs هنا. 341 00:15:16,045 --> 00:15:18,003 لقد حصلت على .45 ثانية في هذه الزاوية. 342 00:15:18,004 --> 00:15:20,962 أعني، هؤلاء الرجال قاموا بتفريغ حمولتهم. 343 00:15:20,963 --> 00:15:23,747 ثلاثة بنادق مختلفة، ورماة متعددين. 344 00:15:23,748 --> 00:15:25,967 نحن نتعامل مع طاقم منافس. 345 00:15:25,968 --> 00:15:28,970 حسنًا، لذا فإن الأسماك الأكبر حجمًا تحصل على حصة في هذا الطاقم، 346 00:15:28,971 --> 00:15:32,017 ربطهم، لكن بابتيست يصل متأخرًا. 347 00:15:32,018 --> 00:15:34,106 - الأسماك الكبيرة تأخذه للخارج. - صحيح. 348 00:15:34,107 --> 00:15:35,411 هذا ما يقوله مسرح الجريمة. 349 00:15:35,412 --> 00:15:36,891 حسنًا، هذا الطاقم المنافس، 350 00:15:36,892 --> 00:15:38,545 إنهم ليسوا قساة مثل بابتيست. 351 00:15:38,546 --> 00:15:40,286 - لا، أنت على حق. - لماذا ربط الهايتيين بسلك بلاستيكي؟ 352 00:15:40,287 --> 00:15:41,548 إذا كنت تنوي قتلهم فقط؟ 353 00:15:41,549 --> 00:15:43,115 كانت الخطة هي الاستيلاء على الذهب والذهاب، 354 00:15:43,116 --> 00:15:45,552 لكن قبل أن يتمكنوا من الدخول والخروج... 355 00:15:45,553 --> 00:15:48,120 - يفاجئهم بابتيست. - الآن عليهم أن يقتلوا الجميع. 356 00:15:48,121 --> 00:15:50,774 حسنًا، لن يكون هناك شهود. 357 00:15:50,775 --> 00:15:52,863 حسنًا، من المرجح أنهم سوف يندمون على ما أجبروا على فعله. 358 00:15:52,864 --> 00:15:55,214 مم، سوف يدورون للخارج. 359 00:15:55,215 --> 00:15:56,650 ربما يرتكبون خطأ. 360 00:15:56,651 --> 00:15:59,740 أملاً. 361 00:15:59,741 --> 00:16:02,177 أحتاج إلى الحصول على بعض الهواء. 362 00:16:15,061 --> 00:16:17,366 كلاي، ماذا كنت تفعل في مسرح الجريمة؟ 363 00:16:17,367 --> 00:16:20,195 مهلا، خذ الأمر ببساطة يا أخي. 364 00:16:20,196 --> 00:16:23,590 نفس الشيء مثلك، اتباع الدليل. 365 00:16:23,591 --> 00:16:25,070 أنا لم أقتل هؤلاء الرجال. 366 00:16:25,071 --> 00:16:26,375 نعم، إذا كنت أعتقد أنك فعلت ذلك، 367 00:16:26,376 --> 00:16:28,334 سوف تكون في زنزانة في الساعة 26 صباحًا الآن. 368 00:16:28,335 --> 00:16:30,859 أعرف كيف وصلتُ إلى هنا يا كلاي. ماذا عنك؟ 369 00:16:32,992 --> 00:16:35,732 سيكوند بوينت كابيتال، صندوق التحوط. 370 00:16:35,733 --> 00:16:38,126 لقد استأجروا بيراميد لمعرفة من في منزلهم 371 00:16:38,127 --> 00:16:42,087 تسربت تفاصيل شحنة الذهب. 372 00:16:42,088 --> 00:16:44,002 إذن كنت تتبع داني تشون. 373 00:16:44,003 --> 00:16:45,133 تتبعته حتى وصل إلى المنزل. 374 00:16:45,134 --> 00:16:47,701 دخلت ورأيت ما رأيته، صدقني. 375 00:16:47,702 --> 00:16:49,790 حسنًا، إذا كنت تريد إجراء محادثة صادقة، 376 00:16:49,791 --> 00:16:52,620 اطلب من رجال الهرم الخاص بك أن يقفوا جانباً. 377 00:16:55,536 --> 00:16:57,754 انظر يا أوه. 378 00:16:57,755 --> 00:17:00,105 أنا المخبر الخاص بك، أليس كذلك؟ 379 00:17:00,106 --> 00:17:02,368 يمكننا القيام بهذه القضية معًا. 380 00:17:02,369 --> 00:17:05,066 لا، أخبرني بكل ما تعرفه الآن. 381 00:17:05,067 --> 00:17:06,372 أو ماذا؟ 382 00:17:06,373 --> 00:17:08,069 - هل تريد أن تعرف؟ - أوه، يا فتى. 383 00:17:08,070 --> 00:17:10,071 أين الذهب، كلاي؟ 384 00:17:10,072 --> 00:17:11,420 يا رجل، اسمع، لو كنت أعرف ذلك، 385 00:17:11,421 --> 00:17:13,161 سأقوم بإنفاق مكافأتي الآن، يا رجل. 386 00:17:13,162 --> 00:17:14,597 حسنًا، تريد الاستمرار في سرد النكات، 387 00:17:14,598 --> 00:17:16,425 أنا متأكد من أن AUSA سوف تحب الزحف مباشرة إلى ... 388 00:17:16,426 --> 00:17:18,775 - حسنًا، حسنًا. - حسنًا، انظر. 389 00:17:18,776 --> 00:17:20,734 على المستوى، وصلت إلى المنزل. 390 00:17:20,735 --> 00:17:22,518 لقد تم تدخين هؤلاء الرجال للتو. 391 00:17:22,519 --> 00:17:24,085 كان لا يزال في أحدهم القليل من الحياة. 392 00:17:24,086 --> 00:17:27,349 قال لي "لقد علموا أننا هنا". 393 00:17:27,350 --> 00:17:29,003 - هذا كل شيء؟ - هذا كل شيء. 394 00:17:29,004 --> 00:17:30,961 أقسم. 395 00:17:30,962 --> 00:17:35,401 الكلمات الأخيرة، بلهجة الجزيرة. 396 00:17:35,402 --> 00:17:37,620 فكانوا تحت المراقبة. 397 00:17:37,621 --> 00:17:39,144 نعم، سأقوم بتنظيف المكان بنفسي، 398 00:17:39,145 --> 00:17:42,408 لكن رجالك أغلقوا المكان بإحكام هناك. 399 00:17:42,409 --> 00:17:44,932 - حسنًا، شيء أخير... - سلاحك. 400 00:17:49,285 --> 00:17:51,635 - حقا؟ - أوه نعم. 401 00:18:00,775 --> 00:18:02,254 هل التقيت مع كلاي؟ 402 00:18:02,255 --> 00:18:04,647 OA، لذا قمت بدعوة إلى اجتماع خاص 403 00:18:04,648 --> 00:18:06,823 مع وجود مشتبه به محتمل خارج الكتاب. 404 00:18:06,824 --> 00:18:09,348 - إنه ليس مشتبهًا به محتملًا. - هذا ليس قرارك. 405 00:18:09,349 --> 00:18:11,741 - سلم سلاحه. - يقوم فريق الباليستية بمسحه الآن. 406 00:18:11,742 --> 00:18:13,482 هذا ليس تصرف رجل مذنب. 407 00:18:13,483 --> 00:18:14,744 وتأكدت من ذلك مع صندوق التحوط. 408 00:18:14,745 --> 00:18:16,268 لقد أكدوا أنهم استأجروا شركة Pyramid Security 409 00:18:16,269 --> 00:18:18,226 لإجراء تحقيق داخلي. 410 00:18:18,227 --> 00:18:20,837 إيزوبيل تحتاج إلى معرفة. 411 00:18:22,362 --> 00:18:24,145 امسك هذا. 412 00:18:24,146 --> 00:18:27,017 بالطبع تفعل ذلك، لكنها ستخبرك 413 00:18:27,018 --> 00:18:28,671 نفس الشيء. 414 00:18:28,672 --> 00:18:32,675 كلاي أكثر قيمة في اللعب من قيمته في منطقة الجزاء. 415 00:18:32,676 --> 00:18:36,114 هيا، هيا. 416 00:18:36,115 --> 00:18:37,854 يرى؟ 417 00:18:37,855 --> 00:18:41,555 جهاز استماع متطور للغاية. 418 00:18:44,340 --> 00:18:46,341 حسنًا، الأجزاء متوفرة الآن. 419 00:18:46,342 --> 00:18:48,300 من المرجح أن يكون سوقًا سوداء. 420 00:18:48,301 --> 00:18:50,302 مشابهة لهجوم الهاتف المصباح. 421 00:18:50,303 --> 00:18:52,130 يتم نقل هذا باستخدام الترددات الراديوية. 422 00:18:52,131 --> 00:18:54,697 لذا فنحن نتحدث عن مقود قصير، بحد أقصى 300 قدم. 423 00:18:54,698 --> 00:18:56,177 حسنًا، لا بد أن يكون قريبًا. 424 00:18:56,178 --> 00:18:57,700 ربما منزل قريب، أليس كذلك؟ 425 00:18:57,701 --> 00:18:59,224 أو سيارة مع هوائي ما بعد البيع. 426 00:18:59,225 --> 00:19:01,530 - صحيح. - لا يوجد كاميرات في هذا الشارع. 427 00:19:01,531 --> 00:19:02,923 لقد حصلت على واحدة في الشارع المجاور. 428 00:19:02,924 --> 00:19:04,316 نعم. 429 00:19:04,317 --> 00:19:05,752 نعم، هذه عربة المحطة، 430 00:19:05,753 --> 00:19:07,057 لقد حصل على الهوائي المناسب لاستقبال 431 00:19:07,058 --> 00:19:08,885 - ناقل حركة منخفض المدى. - نعم؟ حسنًا. 432 00:19:08,886 --> 00:19:11,192 هل يمكننا تنظيفه وإعادة تشغيله ومعرفة ما إذا كان بإمكاننا رؤية المالك؟ 433 00:19:11,193 --> 00:19:12,672 - نعم. - حسنًا، هنا نذهب. 434 00:19:12,673 --> 00:19:14,282 نعم، التراجع. 435 00:19:14,283 --> 00:19:15,849 أوقفها هنا. 436 00:19:15,850 --> 00:19:18,156 قم بالتكبير هناك. 437 00:19:18,157 --> 00:19:19,331 يجب أن يكون هذا كافيا، أليس كذلك؟ 438 00:19:20,942 --> 00:19:22,725 نعم، حصلت على ضربة. 439 00:19:22,726 --> 00:19:24,510 تعود إلى امرأة من باتشوج. 440 00:19:24,511 --> 00:19:26,338 يصنع العسل العضوي. 441 00:19:26,339 --> 00:19:28,123 الاسم هو لورا تومسون. 442 00:19:34,869 --> 00:19:36,435 حسنا، مجرد حدس، 443 00:19:36,436 --> 00:19:38,611 لكنني أفكر في مربي النحل في لونغ آيلاند 444 00:19:38,612 --> 00:19:41,309 لم يقتل طاقم هايتي بأكمله. 445 00:19:47,360 --> 00:19:49,491 - هل كل شيء على ما يرام؟ - أوه نعم. 446 00:19:49,492 --> 00:19:51,450 لا، إنها مجرد مشكلة في الحضانة. 447 00:19:51,451 --> 00:19:53,669 نينا على ذلك. 448 00:19:53,670 --> 00:19:56,411 - هممم. - إنها تهتم بالأشياء، أليس كذلك؟ 449 00:19:56,412 --> 00:20:00,894 أمممم، نعم، بعضهم، هل تعلم؟ 450 00:20:00,895 --> 00:20:04,377 اليوم جاء دورها، لكننا شركاء. 451 00:20:07,858 --> 00:20:10,209 - هل تقوم بتحليل بياناتي الآن؟ - لا. 452 00:20:13,951 --> 00:20:15,910 لقد حصلنا على الحركة. 453 00:20:22,612 --> 00:20:26,528 صديقها هو السمكة الكبيرة. 454 00:20:26,529 --> 00:20:30,010 ولديه شارة. 455 00:20:32,535 --> 00:20:35,363 أوه، جوبال؟ 456 00:20:35,364 --> 00:20:37,887 هل تعرف هذا الطاقم الهايتي؟ 457 00:20:37,888 --> 00:20:40,934 أعتقد أنه ربما تم إخراجهم من قبل شرطي. 458 00:20:52,338 --> 00:20:54,643 لقد قادنا المسار إلى المحقق جون ليتيري، 459 00:20:54,644 --> 00:20:56,297 23 عامًا في الخدمة، 460 00:20:56,298 --> 00:20:58,299 الحائز على وسام الصليب القتالي للشرطة. 461 00:20:58,300 --> 00:21:00,475 ليس تماما السيرة الذاتية لشرطي فاسد. 462 00:21:00,476 --> 00:21:01,650 إليز؟ 463 00:21:01,651 --> 00:21:03,217 كان ليتييري زعيمًا للنخبة 464 00:21:03,218 --> 00:21:05,480 وحدة العمليات الخاصة المكونة من أربعة أفراد لمدة تسع سنوات. 465 00:21:05,481 --> 00:21:09,049 لقد قاموا بتنفيذ عملياتهم الخاصة دون أي إشراف مباشر. 466 00:21:09,050 --> 00:21:12,313 المحققون جون ليدويت، وبريان جونز، وديبي ويتل، 467 00:21:12,314 --> 00:21:14,533 جميع الضباط المزينين في مقاطعة سوفولك. 468 00:21:14,534 --> 00:21:16,274 لديهم قائمة طويلة من الاعتقالات الناجحة 469 00:21:16,275 --> 00:21:18,885 ضد العصابات المحلية، ومراجعات الأداء النجمية، 470 00:21:18,886 --> 00:21:20,887 التوصيات، لا توجد أعلام حمراء. 471 00:21:20,888 --> 00:21:22,367 هل هناك أي فرصة أن يكون هذا الخطأ جزءًا من 472 00:21:22,368 --> 00:21:24,760 - تحقيق مشروع؟ - حسنا... 473 00:21:24,761 --> 00:21:26,414 لقد قمت بالتسجيل في مقاطعة سوفولك. 474 00:21:26,415 --> 00:21:28,111 لا توجد مذكرات تفتيش نشطة على هذا المنزل، 475 00:21:28,112 --> 00:21:30,723 ولكنه موقع يشتبه في نشاط العصابات فيه 476 00:21:30,724 --> 00:21:33,291 حيث أن فرقة ليتييري لديها تحقيقات متعددة. 477 00:21:33,292 --> 00:21:35,771 نعم، لا يزال من الممكن أن يكون فريق ليتييري قد وضع سراً 478 00:21:35,772 --> 00:21:37,991 جهاز استماع غير مصرح به هناك 479 00:21:37,992 --> 00:21:40,341 لتطوير المعلومات الاستخباراتية لدفع قضاياهم إلى الأمام. 480 00:21:40,342 --> 00:21:42,909 حتى، ماذا، الجائزة الكبرى تهبط في حضنهم؟ 481 00:21:42,910 --> 00:21:44,998 لماذا لم يتقدموا إلى الأمام بعد إطلاق النار؟ 482 00:21:44,999 --> 00:21:46,521 مازلنا لا نعرف السبب. 483 00:21:46,522 --> 00:21:49,045 نحن نفتقد شيئا ما. 484 00:21:49,046 --> 00:21:52,527 اسمع، هؤلاء هم ضباط الشرطة النخبة الذين نلاحقهم. 485 00:21:52,528 --> 00:21:53,876 علينا أن نفعل الأمر بشكل صحيح. 486 00:21:53,877 --> 00:21:55,313 هل يمكننا أن نتحدث على هواتفهم، برأيك؟ 487 00:21:55,314 --> 00:21:56,705 ليس لدينا ما يكفي من المال للحصول على مذكرة توقيف. 488 00:21:56,706 --> 00:21:59,186 حسنًا، ماذا عن صديقة ليتيري؟ 489 00:21:59,187 --> 00:22:00,666 نحملها. ندعمها. 490 00:22:00,667 --> 00:22:04,060 ربما تعطينا شيئًا يفتح هذا. 491 00:22:04,061 --> 00:22:05,366 نعم، حسناً. 492 00:22:05,367 --> 00:22:07,237 أخرجوها من الشوارع بهدوء. 493 00:22:07,238 --> 00:22:08,630 لا تدعها تخبر صديقها بذلك. 494 00:22:08,631 --> 00:22:10,371 نعم. 495 00:22:10,372 --> 00:22:13,069 لا، لا توجد طريقة لارتباط جون بأي... 496 00:22:13,070 --> 00:22:14,767 وهنا كيف يعمل هذا الأمر، السيدة تومسون. 497 00:22:14,768 --> 00:22:16,334 يمكنك التعاون، 498 00:22:16,335 --> 00:22:19,989 أو يمكنك أن تصبح موضوعًا لهذا التحقيق. 499 00:22:19,990 --> 00:22:23,428 جون ضابط شرطة. 500 00:22:23,429 --> 00:22:25,386 أنا أعرف حقوقي. لستُ مُلزمًا بالإجابة... 501 00:22:25,387 --> 00:22:26,953 لقد تم رصد سيارتك وهي تراقب 502 00:22:26,954 --> 00:22:29,434 هذا البيت الآمن قبل يومين. 503 00:22:29,435 --> 00:22:31,697 لدينا مقطع فيديو لك أثناء تسليم السيارة. 504 00:22:31,698 --> 00:22:33,438 ليس لي علاقة بهذا. 505 00:22:33,439 --> 00:22:35,918 انظر، أنت مجرد ملحق على الأقل هنا. 506 00:22:35,919 --> 00:22:39,008 انظر، ماذا تعتقد، أورتيز؟ 507 00:22:39,009 --> 00:22:42,316 هل تعتقد أن AUSA ستسعى إلى مصادرة الأصول الفيدرالية؟ 508 00:22:42,317 --> 00:22:45,232 ضد السيدة تومسون هنا، ربما الاستيلاء على منزلها؟ 509 00:22:45,233 --> 00:22:48,409 نظراً لخطورة الجريمة، نعم. 510 00:22:48,410 --> 00:22:50,890 سيارتك كانت متورطة. 511 00:22:50,891 --> 00:22:54,067 ربما كان منزلك و عملك كذلك أيضًا. 512 00:22:54,068 --> 00:22:57,766 أو يمكنك فقط أن تخبرنا بما تعرفه. 513 00:22:57,767 --> 00:22:59,986 صديقك ضابط مزين. 514 00:22:59,987 --> 00:23:02,250 لماذا تفعل هذا الآن؟ 515 00:23:04,861 --> 00:23:08,908 انظر، أنا لا أقول أنه كان له أي علاقة بهذا، ولكن... 516 00:23:08,909 --> 00:23:10,953 إذا كان جون وفريقه 517 00:23:10,954 --> 00:23:13,739 كان من المفترض أن ننجح في إنجاز شيء مثل هذا، 518 00:23:13,740 --> 00:23:15,480 ربما يكون ذلك بسبب صندوق التحوط هذا. 519 00:23:15,481 --> 00:23:18,178 نقطة ثانية العاصمة. 520 00:23:20,790 --> 00:23:22,791 كيف ذلك؟ 521 00:23:22,792 --> 00:23:24,010 منذ خمس سنوات، معاشات المقاطعة 522 00:23:24,011 --> 00:23:26,578 استثمرت في هؤلاء المحتالين. 523 00:23:26,579 --> 00:23:28,710 كان جون ممثل PD في مجلس الاستثمار. 524 00:23:28,711 --> 00:23:30,538 وقال إن النقطة الثانية وعدتهم 525 00:23:30,539 --> 00:23:32,061 عوائد تفوق السوق. 526 00:23:32,062 --> 00:23:34,934 - دعني أخمن. - لم يسلموا؟ 527 00:23:34,935 --> 00:23:38,198 لقد خسروا مليارات المعاشات التقاعدية. 528 00:23:38,199 --> 00:23:41,723 وبطبيعة الحال، حقق أصحاب صناديق التحوط نجاحاً كبيراً. 529 00:23:43,334 --> 00:23:45,684 وكان جون لديه خطط. 530 00:23:45,685 --> 00:23:49,165 اشتري قاربًا، ضعه في كيز، أو أي شيء آخر. 531 00:23:49,166 --> 00:23:51,385 إنه أمر مبتذل، لكنه حصل عليه. 532 00:23:51,386 --> 00:23:53,822 سرقته شركة Second Point Capital. 533 00:23:53,823 --> 00:23:56,825 سرقتهم جميعا. 534 00:23:56,826 --> 00:23:59,262 إذا رأى جون وهؤلاء الرجال فرصة للانتقام 535 00:23:59,263 --> 00:24:01,874 بعد كل تلك السنوات، حسنًا، 536 00:24:01,875 --> 00:24:04,398 لقد نال هؤلاء الأوغاد من وول ستريت جزاءهم. 537 00:24:09,926 --> 00:24:12,101 واو، عار على درعه. 538 00:24:12,102 --> 00:24:14,364 إنه ليس بهذه البساطة. 539 00:24:14,365 --> 00:24:16,323 لقد كرّس هؤلاء الضباط حياتهم لعملهم، 540 00:24:16,324 --> 00:24:17,542 حماية مجتمعهم لسنوات. 541 00:24:17,543 --> 00:24:19,152 ولماذا؟ 542 00:24:19,153 --> 00:24:20,588 أن يتم الاحتيال عليك من قبل صندوق التحوط الجشع. 543 00:24:20,589 --> 00:24:21,676 حسنًا، إنها ليست جريمة بالنسبة لهم. 544 00:24:21,677 --> 00:24:22,895 إنها العدالة. 545 00:24:22,896 --> 00:24:24,592 إن جرائم القتل المتعددة لا تعتبر عدالة. 546 00:24:24,593 --> 00:24:25,637 أنا موافق. 547 00:24:25,638 --> 00:24:27,421 حسنًا، لكننا بحاجة إلى أدلة دامغة 548 00:24:27,422 --> 00:24:29,075 وهذا ما يضع رجال الشرطة في مكان الحادث. 549 00:24:29,076 --> 00:24:30,685 أغلفة خارجية للقذائف. 550 00:24:30,686 --> 00:24:33,471 ولم تتمكن ERT من استعادة أي شيء من المنزل الآمن في هايتي. 551 00:24:33,472 --> 00:24:35,211 لا يوجد حمض نووي، ولا بصمات. 552 00:24:35,212 --> 00:24:37,213 لأنهم قادرون على تنظيف المكان. 553 00:24:37,214 --> 00:24:39,128 هذا لن يكون سهلا. 554 00:24:39,129 --> 00:24:41,435 حسنًا، ماذا لو كان الأمر يتعلق بما لم يكن موجودًا؟ 555 00:24:41,436 --> 00:24:43,698 حسنًا، ولكن الآن ليس كلغز؟ 556 00:24:43,699 --> 00:24:45,483 لديهم 25 مليون دولار من الذهب المسروق 557 00:24:45,484 --> 00:24:47,833 أنهم لا يستطيعون التخلص منها حتى يذيبوها، أليس كذلك؟ 558 00:24:47,834 --> 00:24:50,531 انتظر لحظة، إذن لقد سرقوا شيئًا لا يمكنهم بيعه. 559 00:24:50,532 --> 00:24:51,706 ليس بسرعة. 560 00:24:51,707 --> 00:24:53,055 يمنحنا فرصة التقرب منهم 561 00:24:53,056 --> 00:24:55,797 قبل أن يحولوها إلى نقود ويختفوا. 562 00:24:55,798 --> 00:24:58,974 إذن اذهب متخفيًا مع رجال الشرطة الفاسدين؟ 563 00:24:58,975 --> 00:25:01,586 لا، سوف يروننا قادمين على بعد ميل واحد. 564 00:25:01,587 --> 00:25:03,719 اترك هذا لي. 565 00:25:06,853 --> 00:25:09,419 لا يمكننا استخدام أي شخص من مكتب نيويورك الميداني. 566 00:25:09,420 --> 00:25:11,987 إنه أمر محفوف بالمخاطر. قد يتم التعرف عليهم. 567 00:25:11,988 --> 00:25:14,076 عادة، كنا نطير في طائرة أخرى متخفية 568 00:25:14,077 --> 00:25:16,514 من قسم مختلف مدعوم بالكامل. 569 00:25:16,515 --> 00:25:18,472 ونظرا للظروف الصعبة، 570 00:25:18,473 --> 00:25:19,865 ليس لدينا هذا الوقت. 571 00:25:19,866 --> 00:25:22,128 وهنا يأتي دورك، السيد فوس. 572 00:25:22,129 --> 00:25:25,261 أوه، هل تقوم بعمليات السناجب السرية مع عمر؟ 573 00:25:25,262 --> 00:25:27,133 - نعم بالتأكيد، أنا موافق. - كلاي. 574 00:25:27,134 --> 00:25:29,135 أنا على علم جيد بعلاقتك 575 00:25:29,136 --> 00:25:32,573 مع العميل الخاص زيدان وما حدث في وقت سابق اليوم. 576 00:25:32,574 --> 00:25:34,967 أفهم أيضًا أنك قدمت هذا المكتب 577 00:25:34,968 --> 00:25:36,534 معلومات استخباراتية قابلة للتنفيذ 578 00:25:36,535 --> 00:25:38,927 وهم موجودون لمساعدتنا في هذه القضية. 579 00:25:38,928 --> 00:25:41,451 ولكن لا تخطئ. 580 00:25:41,452 --> 00:25:43,715 أنت تعمل لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي، وليس لدى شركة Pyramid Security، 581 00:25:43,716 --> 00:25:47,588 وأنت لست في الميدان في أفغانستان. 582 00:25:47,589 --> 00:25:49,547 مفهومة سيدتي. 583 00:25:49,548 --> 00:25:51,549 الآن، لقد قمنا بمراقبة اثنين من رجال الشرطة 584 00:25:51,550 --> 00:25:53,333 إلى بار الغوص في ويست سايفيلي. 585 00:25:53,334 --> 00:25:54,595 سوف تذهب متخفيا. 586 00:25:54,596 --> 00:25:57,119 وظيفتك هي جمع المعلومات الاستخبارية 587 00:25:57,120 --> 00:25:59,208 مما يثبت أنهم وراء الضربة التي وجهت للهايتيين. 588 00:25:59,209 --> 00:26:00,819 وبشكل أكثر تحديدًا، نحن بحاجة إليك للحصول على عيون 589 00:26:00,820 --> 00:26:02,298 حول شحنة الذهب المسروقة. 590 00:26:02,299 --> 00:26:03,604 سوف نقوم بإرسال لك سلكيا. 591 00:26:03,605 --> 00:26:04,866 اه، لا أسلاك. 592 00:26:04,867 --> 00:26:07,390 ليس لدي رغبة في الموت. 593 00:26:07,391 --> 00:26:08,653 نعم. 594 00:26:08,654 --> 00:26:10,480 ربما يمكننا الحصول على إيان ليركب على ظهرنا 595 00:26:10,481 --> 00:26:12,700 كاميرات الأمن في البار، احصل على عيون وآذان بهذه الطريقة. 596 00:26:12,701 --> 00:26:14,920 ثم نحتاج منك فقط أن تهز الشجرة، 597 00:26:14,921 --> 00:26:16,486 فقط تأمين لنا دعمًا جيدًا. 598 00:26:16,487 --> 00:26:19,489 أو يمكننا أن نعطيهم عناق الدب. 599 00:26:19,490 --> 00:26:22,536 - مثل تكريت؟ - لا إطلاقا. 600 00:26:22,537 --> 00:26:24,407 اه، قد يعمل. 601 00:26:24,408 --> 00:26:26,496 وأنت تعرف ذلك. 602 00:26:26,497 --> 00:26:28,847 ما هو عناق الدب؟ 603 00:26:35,637 --> 00:26:38,030 لا أعتقد أنه قادر على فعل ذلك. 604 00:26:38,031 --> 00:26:39,335 ليس هذا. 605 00:26:39,336 --> 00:26:40,510 إنها... 606 00:26:40,511 --> 00:26:43,513 حسنا، استمع. 607 00:26:43,514 --> 00:26:44,776 جولتي الاخيرة 608 00:26:44,777 --> 00:26:46,038 نعم. 609 00:26:46,039 --> 00:26:48,649 كان لدى فصيلتي مصدر أفغاني يتجه نحو الجنوب. 610 00:26:48,650 --> 00:26:49,998 لقد أعدنا. 611 00:26:49,999 --> 00:26:52,174 لقد تعرضنا لكمين، وفي القتال، 612 00:26:52,175 --> 00:26:54,133 لقد انفصلت عن أحد رجالي. 613 00:26:54,134 --> 00:26:57,963 لقد أسرنا طالبان وسجنونا في مجمع، 614 00:26:57,964 --> 00:27:00,270 الضرب يوميا. 615 00:27:03,230 --> 00:27:06,711 بالكاد كان هناك طعام أو ماء لمدة 22 يومًا. 616 00:27:06,712 --> 00:27:09,061 نوح لم ينجح. 617 00:27:09,062 --> 00:27:11,630 واعتقدت أنني سأموت في تلك الزنزانة أيضًا. 618 00:27:13,806 --> 00:27:16,590 فماذا حدث؟ 619 00:27:16,591 --> 00:27:19,245 اليوم 23 620 00:27:19,246 --> 00:27:21,551 فصيلة كلاي تقوم بمداهمة المجمع. 621 00:27:21,552 --> 00:27:23,162 إنه أول من دخل من الباب. 622 00:27:23,163 --> 00:27:25,444 يتلقى رصاصة عندما يقضي على اثنين من خاطفي. 623 00:27:28,951 --> 00:27:31,300 وأتيت لأكتشف ذلك لاحقًا 624 00:27:31,301 --> 00:27:35,653 أنه لم يحصل أبدًا على الضوء الأخضر لضرب المكان. 625 00:27:35,654 --> 00:27:39,569 لقد أخذ فصيلة وقام بمهمة إنقاذ بمفرده 626 00:27:39,570 --> 00:27:42,138 لي. 627 00:27:45,489 --> 00:27:47,621 الأمر لا يتعلق بالثقة بيننا، ماجي. 628 00:27:47,622 --> 00:27:49,318 إنه أكثر من ذلك. 629 00:27:49,319 --> 00:27:52,800 إنه الولاء، إنه دين. 630 00:27:52,801 --> 00:27:55,716 قد يلعب بسرعة وبشكل فضفاض. 631 00:27:55,717 --> 00:27:58,371 أفهم ذلك، ولكن... 632 00:27:58,372 --> 00:28:01,287 أنا مدين بحياتي لكلاي فوس. 633 00:28:30,970 --> 00:28:33,319 - نحن مغلقون. - لا نفتح قبل الساعة الرابعة. 634 00:28:33,320 --> 00:28:35,147 أوه، إنها الساعة الرابعة في مكان ما، يا أخي. 635 00:28:35,148 --> 00:28:36,539 ماذا حصلتم على الصنبور؟ 636 00:28:36,540 --> 00:28:37,976 هناك حانة مفتوحة في نهاية الشارع. 637 00:28:37,977 --> 00:28:39,629 لماذا لا تأخذ عملك هناك؟ 638 00:28:39,630 --> 00:28:41,980 مرحبًا، جون ليتيري. 639 00:28:41,981 --> 00:28:44,025 هذا أنت، أليس كذلك؟ 640 00:28:44,026 --> 00:28:46,636 نعم، أعتقد... 641 00:28:46,637 --> 00:28:50,945 هل تعلم، أعتقد أنك ربما فقدت شيئًا ما. 642 00:28:50,946 --> 00:28:52,773 نعم. 643 00:28:55,646 --> 00:28:58,997 ربما تريد ذلك مرة أخرى، أليس كذلك؟ 644 00:28:58,998 --> 00:29:01,216 لا أعرف ما هذا. 645 00:29:01,217 --> 00:29:02,783 هل أنت نوع من الفيدراليين؟ 646 00:29:02,784 --> 00:29:05,786 لا، لا، ولكنني متجه إلى هناك بعد ذلك، 647 00:29:05,787 --> 00:29:09,616 إلا إذا كنتم تريدون لعب الكرة. 648 00:29:09,617 --> 00:29:11,923 مرة أخرى، 649 00:29:11,924 --> 00:29:14,099 لا أعرف عما تتحدث وماذا تفعل... 650 00:29:14,100 --> 00:29:17,842 25 مليونًا من الذهب المسروق. 651 00:29:17,843 --> 00:29:21,976 لصوص هايتيون تم إعدامهم في منزل آمن على بعد 17 ميلاً من هنا، 652 00:29:21,977 --> 00:29:24,544 وهذا الخطأ وجدته في المخبأ 653 00:29:24,545 --> 00:29:27,677 استغرق الأمر مني ثلاث ساعات حتى أتمكن من العودة إلى، أمم... 654 00:29:27,678 --> 00:29:29,984 لورا تومسون. 655 00:29:33,075 --> 00:29:36,382 ثم نعود إليك يا محقق. 656 00:29:36,383 --> 00:29:39,428 هذا ما أنا عليه. 657 00:29:39,429 --> 00:29:42,736 نعم، لقد قمتم بخياطته بشكل محكم للغاية. 658 00:29:42,737 --> 00:29:44,956 أعترف أن هذا الرجل أفضل مما توقعت. 659 00:29:44,957 --> 00:29:46,827 يجب أن أخبرك، 660 00:29:46,828 --> 00:29:49,830 اعتقدت أنكم أغلقتم أنفسكم. 661 00:29:49,831 --> 00:29:51,789 لقد فعلت ذلك تقريبًا. 662 00:29:51,790 --> 00:29:54,095 تقريبا.اوه. 663 00:29:54,096 --> 00:29:56,706 لا يوجد سلك. مرحباً. 664 00:29:56,707 --> 00:29:58,404 واو، واو. حسنًا، كل شيء على ما يرام. 665 00:29:58,405 --> 00:29:59,753 مهلا، مهلا، انظر. 666 00:29:59,754 --> 00:30:02,103 - حسنًا، علينا أن نتحرك. - لا، ماجي، انتظري. 667 00:30:02,104 --> 00:30:03,844 انتظرنا لفترة أطول، كلاي مات. 668 00:30:03,845 --> 00:30:07,848 امنحه الوقت للعمل، من فضلك. 669 00:30:07,849 --> 00:30:09,850 حسنا، حسنا. 670 00:30:09,851 --> 00:30:11,809 هل تريد أن تلعب بقوة؟ حسنًا، أنا معك. 671 00:30:11,810 --> 00:30:14,855 أمن الهرم، حسنًا؟ 672 00:30:14,856 --> 00:30:16,509 فريقي. 673 00:30:16,510 --> 00:30:18,990 لقد حصلنا على العقد لمعرفة من قام بهذه السرقة. 674 00:30:18,991 --> 00:30:22,732 وموكلنا يريد سفك الدماء، على غرار العهد القديم. 675 00:30:22,733 --> 00:30:24,734 أعني، هذا هو السبب وراء وجودي هنا. 676 00:30:24,735 --> 00:30:26,084 من الناحية الفنية، لا يزال على مدار الساعة. 677 00:30:26,085 --> 00:30:29,609 ومع ذلك، فأنا رجل معقول جدًا. 678 00:30:29,610 --> 00:30:33,569 إما أن تعمل معي، أو أعرض هذه الصورة على مكتب التحقيقات الفيدرالي. 679 00:30:37,357 --> 00:30:39,488 ماذا تريد؟ 680 00:30:39,489 --> 00:30:41,664 طعم. 681 00:30:41,665 --> 00:30:43,536 ولكنني لست جشعًا إلى هذه الدرجة. 682 00:30:43,537 --> 00:30:47,105 5 مليون، الخلل يبقى بيننا. 683 00:30:47,106 --> 00:30:49,063 لا، لا، تخلص منه الآن. 684 00:30:49,064 --> 00:30:50,673 أوه، هذا جنون. 685 00:30:50,674 --> 00:30:54,634 لقد حصل على هذا. 686 00:30:54,635 --> 00:30:57,158 هل تعتقد أنني دخلت إلى هنا بدون تأمين؟ 687 00:30:57,159 --> 00:30:59,726 لقد قمت بتعيين البريد الإلكتروني للإرسال التلقائي. 688 00:30:59,727 --> 00:31:01,423 إذا لم يُسمح لي بإلغاء ذلك، 689 00:31:01,424 --> 00:31:03,469 هذه الصورة، مع أسمائكم ووجوهكم، 690 00:31:03,470 --> 00:31:06,820 يتم إرساله على نطاق واسع. 691 00:31:06,821 --> 00:31:09,649 المنطقة الشرقية ستحب أن تعضكم أيها الأولاد. 692 00:31:22,881 --> 00:31:24,925 تابعنا. 693 00:31:38,113 --> 00:31:39,331 الخروج. 694 00:31:39,332 --> 00:31:40,462 إنهم يأخذونه إلى مخبأ المخدرات. 695 00:31:40,463 --> 00:31:42,247 مهلا، جوبال، الهدف في حالة تحرك. 696 00:31:42,248 --> 00:31:43,683 هذه هي الطريقة التي تقوم بها باحتضان الدب. 697 00:31:51,648 --> 00:31:53,127 حسنًا، بفضل كلاي، لدينا ما يكفي 698 00:31:53,128 --> 00:31:54,955 لتسريع تنفيذ مذكرة التفتيش والوصول إلى هواتف الشرطة. 699 00:31:54,956 --> 00:31:56,391 عظيم، عظيم، عظيم. 700 00:31:56,392 --> 00:31:57,610 ماجي، OA، تتبعهم، ولكن امنحهم مساحة كبيرة 701 00:31:57,611 --> 00:31:59,220 لتجنب الكشف، أليس كذلك؟ 702 00:31:59,221 --> 00:32:00,788 ينسخ. 703 00:32:05,662 --> 00:32:06,924 حسنًا، نحن على هاتف كلاي. 704 00:32:06,925 --> 00:32:08,882 لقد اتجه للتو شرقًا نحو بيتكين. 705 00:32:08,883 --> 00:32:10,231 - لا، الهدف صنع U-ie. - نعم، نعم، نعم. 706 00:32:10,232 --> 00:32:13,104 تصحيح، رجال الشرطة يتجهون الآن غربًا نحو بيتكين. 707 00:32:13,105 --> 00:32:15,149 لا بد أنهم يقومون بمراقبة مضادة. 708 00:32:15,150 --> 00:32:17,108 أعينكم للأعلى، أيها الناس. 709 00:32:17,109 --> 00:32:18,937 - لا أراهم. - لا يوجد بصري، جوبال. 710 00:32:22,592 --> 00:32:25,638 - نحن... مازلنا نمتلكهم. - نعم، لقد تجاوزوك للتو. 711 00:32:34,561 --> 00:32:35,865 لقد تم صنعها. 712 00:32:38,086 --> 00:32:40,131 بحاجة إلى اللحاق بالركب. 713 00:32:43,787 --> 00:32:46,703 جوبال، أنا أقول لك، أنهم لم يمروا بنا. 714 00:32:48,531 --> 00:32:50,750 وفقا لخريطتنا، فإنهم متقدمون على موقعك. 715 00:32:50,751 --> 00:32:53,013 لقد توقفوا الآن على بيتكين و ستراوس. 716 00:33:02,415 --> 00:33:04,764 - لا أراهم. - لا يوجد أي أثر لسيارة الدفع الرباعي أو كلاي. 717 00:33:04,765 --> 00:33:07,375 أنت فوقهم تمامًا. 718 00:33:07,376 --> 00:33:09,508 بحق الجحيم؟ 719 00:33:09,509 --> 00:33:11,554 - لا تتحرك. - ابق هنا. 720 00:33:15,471 --> 00:33:18,082 هاتف كلاي. 721 00:33:18,083 --> 00:33:21,520 ألقى رجال الشرطة هاتف كلاي. 722 00:33:21,521 --> 00:33:23,087 لقد حصلت للتو على بيانات من رجال الشرطة الآخرين. 723 00:33:23,088 --> 00:33:24,697 الرسائل النصية. 724 00:33:24,698 --> 00:33:26,830 أنظر إلى هذا. 725 00:33:29,224 --> 00:33:31,095 نعم. 726 00:33:31,096 --> 00:33:32,618 نعم. حسنًا يا شباب، استمعوا. 727 00:33:32,619 --> 00:33:34,576 كانت آخر رسالة نصية أرسلها ليتييري لفريقه منذ ست دقائق. 728 00:33:34,577 --> 00:33:36,013 ويقول "لقد احترقنا". 729 00:33:36,014 --> 00:33:38,798 ١٠٣٤، نلتقي في المكان. حان وقت الطيران. 730 00:33:38,799 --> 00:33:43,150 1034 هو رمز شرطة مقاطعة سوفولك، شخص مشبوه. 731 00:33:43,151 --> 00:33:46,893 - سوف يقتلونه. - سوف يقتلون كلاي. 732 00:33:46,894 --> 00:33:48,634 ادخل. سأقود. هيا. 733 00:33:48,635 --> 00:33:50,592 - أو.أ. - لا أنتظر. هيا. 734 00:33:50,593 --> 00:33:52,899 - توقف. - من فضلك، استمع لي. 735 00:33:52,900 --> 00:33:55,075 أنا أفهم ولائك لكلاي. 736 00:33:55,076 --> 00:33:57,077 أفعل. 737 00:33:57,078 --> 00:33:59,514 عندما أخذت إيلا معي، اعتقدت أن السبب هو أنني مدين لجيسيكا، 738 00:33:59,515 --> 00:34:01,777 وكان هذا خطئي. 739 00:34:01,778 --> 00:34:03,605 ولائي كان نقطة عمياء بالنسبة لي. 740 00:34:03,606 --> 00:34:06,826 وأنا قلق من أن لديك نفس النقطة العمياء مع كلاي. 741 00:34:06,827 --> 00:34:08,610 ربما لا ترى الصورة الكاملة هنا. 742 00:34:08,611 --> 00:34:10,351 هل تعتقد أن كلاي يلعب بنا؟ 743 00:34:10,352 --> 00:34:11,787 لا أعرف. 744 00:34:11,788 --> 00:34:13,920 حسنًا، ولكن مهما كان ما يحدث، لا تزال النتيجة 4 إلى 1. 745 00:34:13,921 --> 00:34:15,269 وهم سوف يقتلونه. 746 00:34:15,270 --> 00:34:17,271 ادخل إلى السيارة، وإلا سأغادر بدونك. 747 00:34:17,272 --> 00:34:19,099 لو سمحت. 748 00:34:29,806 --> 00:34:31,242 إذا أردنا إنقاذ حياة كلاي، 749 00:34:31,243 --> 00:34:32,417 سيتعين علينا أن نكتشف إلى أين يتجهون. 750 00:34:32,418 --> 00:34:33,679 دعونا نتحدث عن هؤلاء رجال الشرطة الفاسدين. 751 00:34:33,680 --> 00:34:34,767 حسنًا، نحن نتتبع بطاقات الائتمان الخاصة بهم، 752 00:34:34,768 --> 00:34:35,855 أحاول العثور على رابط في أي مكان. 753 00:34:35,856 --> 00:34:36,986 حسنًا، ماذا عن الاتصالات؟ 754 00:34:36,987 --> 00:34:38,727 الأصدقاء السابقين، العائلة، المنازل، أي شيء؟ 755 00:34:38,728 --> 00:34:40,077 دائرة نصف قطرها 10 أميال. إيان؟ 756 00:34:40,078 --> 00:34:41,556 لا يزال يأتي فارغا. 757 00:34:41,557 --> 00:34:43,036 - حسنًا، انظروا يا رفاق... - انتظروا. 758 00:34:43,037 --> 00:34:45,343 أحد رجال الشرطة لدينا، براين جونز، يعمل في وظيفة ثانية، 759 00:34:45,344 --> 00:34:47,345 الأمن في منشأة تخزين على بعد ثلاثة أميال غربًا 760 00:34:47,346 --> 00:34:49,390 - من آخر موقع معروف لكلاي. - حسنًا. 761 00:34:49,391 --> 00:34:50,783 نعم، نعم، نعم. 762 00:34:50,784 --> 00:34:52,654 مكان جيد مثل أي مكان لإخفاء 25 مليونًا من الذهب المسروق. 763 00:34:52,655 --> 00:34:54,395 نعم، احصل على هذا الموقع لجميع الفرق 764 00:34:54,396 --> 00:34:55,701 وحلقة في النحاس مقاطعة سوفولك. 765 00:34:55,702 --> 00:34:56,832 - نعم. - حان الوقت لإخبارهم 766 00:34:56,833 --> 00:34:58,791 لقد حصلوا على أوساخ داخل منزلهم. 767 00:35:03,623 --> 00:35:05,668 لدي عيون على ويتل وليدويت. 768 00:35:08,149 --> 00:35:10,107 - مكتب التحقيقات الفيدرالي! - انزل إلى الأرض الآن! 769 00:35:10,108 --> 00:35:11,238 يا! 770 00:35:15,156 --> 00:35:17,070 العودة! العودة! 771 00:35:17,071 --> 00:35:18,419 لقد حصلت على الدخول هناك. 772 00:35:18,420 --> 00:35:21,030 - لا، لا يمكنك التحرك بعد. - إنه ليس آمنًا. 773 00:35:21,031 --> 00:35:23,250 لقد حصلت عليك. اجلس خلفي. 774 00:35:38,658 --> 00:35:40,572 انا ذاهب للداخل. 775 00:35:44,011 --> 00:35:45,534 - مستعد؟ - نعم. 776 00:35:50,365 --> 00:35:51,887 على ستة. 777 00:35:55,892 --> 00:35:58,330 - الطابق الثاني خالي. - متجه إلى أربعة. 778 00:36:03,161 --> 00:36:05,598 - الطابق الأول نظيف. - يتقدم إلى ثلاثة. 779 00:36:08,296 --> 00:36:10,471 الطابق الرابع خالي. 780 00:36:16,957 --> 00:36:18,349 أ.أ.، لدي جونز. 781 00:36:18,350 --> 00:36:21,787 انسخ ذلك. قادم إليك. 782 00:36:21,788 --> 00:36:23,528 أين ليتيري؟ 783 00:36:23,529 --> 00:36:24,920 لقد أصبت بطلق ناري في الصدر. 784 00:36:24,921 --> 00:36:26,052 أحتاج إلى أمبو على الفور. 785 00:36:26,053 --> 00:36:27,793 أين هو؟ 786 00:36:32,233 --> 00:36:33,625 أوه. 787 00:36:33,626 --> 00:36:35,454 مرحبا. أوا! 788 00:36:39,458 --> 00:36:41,241 - على الأرض! - انزل على الأرض! 789 00:36:41,242 --> 00:36:43,200 على الأرض الآن! 790 00:36:43,201 --> 00:36:46,203 - انبطح على الأرض! - يديك خلف ظهرك. 791 00:37:01,001 --> 00:37:03,742 فخار. 792 00:37:03,743 --> 00:37:06,223 الحمد لله أنك بخير. 793 00:37:06,224 --> 00:37:08,964 أطلق هذا الوغد النار على شريكي بدم بارد. 794 00:37:08,965 --> 00:37:10,009 - اسكت! - واو، واو، واو، واو. 795 00:37:10,010 --> 00:37:11,358 مهلا، مهلا. انتهى الأمر يا رجل. 796 00:37:11,359 --> 00:37:13,273 اخفض سلاحك. 797 00:37:13,274 --> 00:37:15,710 - انتهى الأمر. - لا تكن كشافًا، يا عمر. 798 00:37:18,540 --> 00:37:19,671 فخار. 799 00:37:19,672 --> 00:37:21,890 سأخرج من هنا، أليس كذلك؟ 800 00:37:24,503 --> 00:37:25,807 ما أريد منك فعله هو أن تعطيني خمس دقائق 801 00:37:25,808 --> 00:37:27,635 لتحميل تلك الشاحنة، وسأتمكن من الهروب. 802 00:37:27,636 --> 00:37:29,898 - لا أستطيع أن أسمح لك بفعل ذلك. - لماذا؟ 803 00:37:29,899 --> 00:37:31,465 لأن هذه الشارة التي ترتديها، أليس كذلك؟ 804 00:37:31,466 --> 00:37:32,858 بعد ما مررنا به؟ 805 00:37:32,859 --> 00:37:34,686 - لن أسألك مرة أخرى. - اخفض سلاحك. 806 00:37:34,687 --> 00:37:36,775 أتعلم؟ 807 00:37:36,776 --> 00:37:41,214 كنت أعلم أنك ستقول ذلك. 808 00:37:41,215 --> 00:37:44,522 كان علي أن أعطيك فرصة، يا فتى المستهتر. 809 00:37:44,523 --> 00:37:47,655 لا. 810 00:37:47,656 --> 00:37:50,179 لقد كنت أنت. 811 00:37:50,180 --> 00:37:52,138 لقد رميت هاتفك. 812 00:37:52,139 --> 00:37:53,792 لقد قطعت مراقبتنا. 813 00:37:59,886 --> 00:38:02,409 لا أستطيع أن أسمح لك بالمشي مرة أخرى. 814 00:38:02,410 --> 00:38:04,672 بالتأكيد يمكنك ذلك، أليس كذلك؟ 815 00:38:04,673 --> 00:38:08,459 هذا الـ 25 مليونًا، هذا يجعلني أخرج إلى الأبد. 816 00:38:08,460 --> 00:38:10,330 حسنًا؟ 817 00:38:10,331 --> 00:38:11,592 لا مزيد من الطلبات. 818 00:38:11,593 --> 00:38:13,507 لا مزيد من "نعم سيدي". 819 00:38:13,508 --> 00:38:15,030 حياة جديدة. 820 00:38:15,031 --> 00:38:17,032 حياتي الخاصة. 821 00:38:17,033 --> 00:38:19,774 لا يعمل بهذه الطريقة. 822 00:38:19,775 --> 00:38:22,124 لقد حصلت على ذلك! 823 00:38:22,125 --> 00:38:25,171 نعم. ربما. 824 00:38:25,172 --> 00:38:27,434 ولكنك مدين لي. 825 00:38:27,435 --> 00:38:30,132 فخار، 826 00:38:30,133 --> 00:38:33,962 هذا ليس انت 827 00:38:33,963 --> 00:38:36,922 لقد أنقذت حياتي. 828 00:38:36,923 --> 00:38:40,882 كلاي، لقد سقطت في أراضي العدو. 829 00:38:40,883 --> 00:38:44,625 لقد خاطرت بكل شيء من أجلي، يا رجل. 830 00:38:44,626 --> 00:38:47,280 نعم. 831 00:38:47,281 --> 00:38:49,717 كما قلت، أنت مدين لي! 832 00:39:08,171 --> 00:39:11,217 لن أذهب إلى السجن. 833 00:39:15,004 --> 00:39:17,354 من؟ 834 00:39:17,355 --> 00:39:19,268 فخار. 835 00:39:20,967 --> 00:39:22,402 لا، لا، لا، لا، لا، لا. لا، لا، لا. 836 00:39:22,403 --> 00:39:25,100 طين، طين، طين! 837 00:39:32,152 --> 00:39:35,850 جوبال، لقد انتهى الأمر. 838 00:39:48,560 --> 00:39:51,910 10 قتلى بينهم اثنان من عناصر الشرطة الفيدرالية 839 00:39:51,911 --> 00:39:57,437 لقد أردنا فقط ما كسبناه خلال 22 عامًا من الخدمة، 840 00:39:57,438 --> 00:39:59,308 ما كان لنا بحق. 841 00:39:59,309 --> 00:40:03,095 لا أحد... لا أحد كان من المفترض أن يموت. 842 00:40:03,096 --> 00:40:05,402 حسنًا، هذا لا يهم كثيرًا الآن، أليس كذلك؟ 843 00:40:05,403 --> 00:40:07,142 إنه يفعل ذلك بالنسبة لي. 844 00:40:07,143 --> 00:40:08,579 لا. 845 00:40:08,580 --> 00:40:12,061 مهما كان الشرف الذي كان لديك، فقد خسرته. 846 00:40:15,238 --> 00:40:18,676 ما سرقه صندوق التحوط منك كان أمراً لا يُصدق. 847 00:40:18,677 --> 00:40:21,374 ولكن ما فعلته اليوم، 848 00:40:21,375 --> 00:40:24,246 عائلات مثل عائلتك تمزقت. 849 00:40:24,247 --> 00:40:27,162 وهذا عليك. 850 00:40:27,163 --> 00:40:29,469 لقد أقسمت اليمين. 851 00:40:29,470 --> 00:40:32,777 هذه الوظيفة تتعلق بالتضحية كل يوم 852 00:40:32,778 --> 00:40:34,910 لشيء أسمى منك. 853 00:40:38,566 --> 00:40:41,177 أنت عار، أيها المحقق. 854 00:40:54,016 --> 00:40:56,496 وكان كلاي على حق. 855 00:40:56,497 --> 00:40:59,978 أنا كشاف. أضع مصلحة الفريق دائمًا في المقام الأول. 856 00:40:59,979 --> 00:41:03,068 هذا ما أقوله دائمًا. 857 00:41:03,069 --> 00:41:05,113 لقد كان ذلك بسبب ما فعله من أجلي، 858 00:41:05,114 --> 00:41:08,508 وكان علي أن أقتله، ماجي. 859 00:41:11,512 --> 00:41:13,905 كلاي عرف ذلك عنك. 860 00:41:13,906 --> 00:41:17,778 واستغل ذلك. 861 00:41:17,779 --> 00:41:20,651 ولائي كان نقطة عمياء بالنسبة لي. 862 00:41:20,652 --> 00:41:23,654 ليس بسبب ما فعله كلاي من أجلك. 863 00:41:23,655 --> 00:41:27,222 أنت مخلص لأن هذه هي شخصيتك. 864 00:41:31,532 --> 00:41:34,403 نعم. 865 00:41:35,305 --> 00:42:35,942 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm