"FBI" Shelter
ID | 13192985 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Shelter |
Release Name | FBI.S07E11.Shelter.WEB.AMZN |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 35502036 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,539 --> 00:00:21,151
مهلا، يا كارتر، افتح!
3
00:00:21,238 --> 00:00:22,326
هل تحضر الأشياء الجيدة؟
4
00:00:22,457 --> 00:00:25,199
لا أفعل ذلك دائما.
5
00:00:25,286 --> 00:00:28,376
بالنيابة عن سلم 12، بوريتو الإفطار.
6
00:00:28,463 --> 00:00:30,073
بالإضافة إلى ذلك، أمسكت ببعض مخالب الدب
7
00:00:30,160 --> 00:00:31,205
وتلك الشوروس التي يحبها الأطفال.
8
00:00:31,292 --> 00:00:33,642
رجلي.
9
00:00:33,729 --> 00:00:34,860
أقول لك، هذا المكان لن ينجو
10
00:00:34,947 --> 00:00:35,948
بدون أشخاص مثلك.
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,820
تأكد من أن الرئيس سكوت يعرف ذلك.
12
00:00:37,907 --> 00:00:40,081
سأفعل. فقط، افعل لي معروفًا.
13
00:00:40,082 --> 00:00:41,911
احتفظ ببعض منها للوردية القادمة.
14
00:00:41,998 --> 00:00:44,479
أنا لا أقدم أي وعود.
15
00:00:44,566 --> 00:00:45,828
انتظر.انتظر.
16
00:00:45,958 --> 00:00:46,698
انتظر، لدي شيء أيضًا.
17
00:00:46,829 --> 00:00:48,396
تفضل بالدخول.
18
00:00:53,357 --> 00:00:54,750
اتصل بالرقم 911!
19
00:01:09,765 --> 00:01:11,941
حسنًا، أعتقد أننا نستطيع أن ننسى مسألة التخفيف
20
00:01:12,028 --> 00:01:13,725
في اليوم، أيها الناس.
21
00:01:13,812 --> 00:01:15,379
في حوالي الساعة 7:13 من صباح اليوم،
22
00:01:15,466 --> 00:01:17,990
أطلق مسلح النار على ملجأ في أستوريا.
23
00:01:18,078 --> 00:01:20,208
وصف المتصل برقم الطوارئ 911 المشتبه به
24
00:01:20,209 --> 00:01:22,430
أبيض، متوسط الطول، متوسط البنية،
25
00:01:22,560 --> 00:01:24,606
يرتدي ملابس سوداء. أصدرت شرطة نيويورك بيانًا.
26
00:01:24,736 --> 00:01:26,260
نعم؟ حسنا.
27
00:01:26,390 --> 00:01:27,824
العملاء في الطريق، لذلك دعونا نستعد لهم.
28
00:01:27,825 --> 00:01:29,001
ماذا يمكنك أن تقول لي؟
29
00:01:29,132 --> 00:01:30,177
حسنًا، المستجيب الأول في مكان الحادث
30
00:01:30,264 --> 00:01:32,266
كان رجل إطفاء، السلم رقم 12.
31
00:01:32,396 --> 00:01:34,006
أعتقد أنه كان هناك للتبرع بالطعام.
32
00:01:34,094 --> 00:01:35,832
وقد رأى شاهد عيان أنه ركض إلى الداخل بعد بدء إطلاق النار.
33
00:01:35,833 --> 00:01:37,097
لم ينجح في الخروج.
34
00:01:37,184 --> 00:01:39,099
يُطلق على المأوى اسم الراعي الرشيق.
35
00:01:39,229 --> 00:01:40,402
وبصرف النظر عن مكافحة التشرد،
36
00:01:40,403 --> 00:01:42,406
إنه أيضًا بنك طعام وحضانة أطفال.
37
00:01:42,493 --> 00:01:45,017
إذًا، فهو ركنٌ من أركان المجتمع. فلماذا الهجوم عليه؟
38
00:01:45,105 --> 00:01:48,151
هل هي تابعة لجماعة دينية أو ممولة من قبل جماعة سياسية؟
39
00:01:48,238 --> 00:01:49,979
يا رئيس، قد يكون هناك هناك.
40
00:01:50,110 --> 00:01:51,459
إيان ليم للفوز.
41
00:01:51,546 --> 00:01:53,372
الآن، أصبحت مؤسسة Graceful Shepherd تعتمد على التبرعات،
42
00:01:53,373 --> 00:01:55,419
لكنهم يحصلون على منحة من المدينة.
43
00:01:55,506 --> 00:01:57,247
وهذا يعني أن عليهم أن يبدأوا في الأخذ
44
00:01:57,334 --> 00:02:00,032
مهاجرين غير موثقين يتم نقلهم بالحافلات من ولايات أخرى.
45
00:02:00,120 --> 00:02:02,861
حوّل ملجأ هادئًا إلى مصدر مثير للجدل.
46
00:02:02,992 --> 00:02:05,647
حسنًا، بناءً على الموقع والضحايا،
47
00:02:05,777 --> 00:02:07,168
سنعمل تحت الافتراض
48
00:02:07,169 --> 00:02:08,822
أن هذه جريمة كراهية فدرالية،
49
00:02:08,823 --> 00:02:10,652
لذا دعونا نلقي نظرة على المشتبه بهم المعتادين،
50
00:02:10,782 --> 00:02:12,349
جماعات الكراهية والمتطرفين.
51
00:02:12,480 --> 00:02:14,221
NSA، هل تريد أن تقوم بجمع المحادثات عبر الإنترنت من أجلي؟
52
00:02:14,308 --> 00:02:16,875
إذا كان مطلق النار لديه دوافع أيديولوجية،
53
00:02:17,006 --> 00:02:18,790
وهذا يعني أنه قد يكون هناك المزيد من الأهداف،
54
00:02:18,877 --> 00:02:20,181
لذا يجب عليكم الذهاب للصيد
55
00:02:20,182 --> 00:02:22,054
للحصول على لقطات المراقبة التي يمكننا استخدامها.
56
00:02:22,185 --> 00:02:23,752
حسناً، الوقت يمرّ بسرعة، أيها الناس.
57
00:02:23,839 --> 00:02:25,362
دعونا نشمر عن سواعدنا.
58
00:02:25,449 --> 00:02:28,670
أريد إلقاء القبض على مطلق النار منذ ساعة.
59
00:02:28,800 --> 00:02:30,628
- مهلا. - مهلا.
60
00:02:30,715 --> 00:02:32,239
أخبرني أن هذا نوع من السوء المنزلي.
61
00:02:32,369 --> 00:02:33,936
أتمنى لو أستطيع.
62
00:02:34,066 --> 00:02:35,155
اللجنة الأولمبية المشتركة لا تزال تحفر، لكننا نعمل
63
00:02:35,242 --> 00:02:37,374
هذه مثل جريمة الكراهية.
64
00:02:37,461 --> 00:02:39,028
على ما يبدو أن مطلق النار دخل من خلال--
65
00:02:39,115 --> 00:02:41,030
- باب جانبي؟ - تخمين محظوظ؟
66
00:02:41,117 --> 00:02:42,684
مصر الصغيرة تقع على الجانب الآخر من شارع 28.
67
00:02:42,814 --> 00:02:43,989
كانت أختي متطوعة هنا.
68
00:02:44,076 --> 00:02:46,122
لا أحد يستخدم الباب الأمامي.
69
00:02:51,475 --> 00:02:53,303
هل يمكنك أن تأخذني إلى مدير الملجأ؟
70
00:02:58,961 --> 00:03:01,268
مرحبًا، العميل الخاص بيل.
71
00:03:01,355 --> 00:03:03,270
سلمى شيلتون.
72
00:03:03,357 --> 00:03:05,705
لقد تأخر القطار الذي أستقله إلى العمل هذا الصباح.
73
00:03:05,706 --> 00:03:07,228
كان ينبغي أن أكون هنا.
74
00:03:07,229 --> 00:03:08,664
حسنًا، الحمد لله أنك لم تكن كذلك.
75
00:03:08,665 --> 00:03:11,103
الآن يمكنك مساعدتنا.
76
00:03:11,191 --> 00:03:12,844
بالإضافة إلى هذا الحارس، هل لديك أي حارس آخر؟
77
00:03:12,931 --> 00:03:15,018
احتياطات السلامة هنا؟ كاميرات مراقبة؟
78
00:03:15,019 --> 00:03:16,500
نحن بالكاد نستطيع دفع رواتب الموظفين،
79
00:03:16,587 --> 00:03:19,109
ولم يكن إصلاح الكاميرات أولوية.
80
00:03:19,110 --> 00:03:20,678
ربما تعتقد أن هذا إهمال.
81
00:03:20,765 --> 00:03:22,289
أعدك أن الشيء الوحيد الذي أفكر فيه هو
82
00:03:22,376 --> 00:03:23,464
يتم القبض على الجبان الذي فعل هذا.
83
00:03:30,906 --> 00:03:32,734
- هل عرفته؟ - نعم.
84
00:03:32,864 --> 00:03:34,647
لقد عمل هنا طوال حياتي.
85
00:03:34,648 --> 00:03:36,738
اعذرني.
86
00:03:36,868 --> 00:03:39,480
مهلا، أنا آسف جدًا.
87
00:03:39,567 --> 00:03:43,397
أعلم أن هذا يؤثر عليّ بشكل كبير. - ماذا نعرف؟
88
00:03:43,484 --> 00:03:46,530
حسنًا، كان الموظفون والمقيمون يتجمعون لتناول الإفطار
89
00:03:46,617 --> 00:03:49,098
عندما بدأ إطلاق النار، كان هناك 11 قتيلاً.
90
00:03:49,185 --> 00:03:50,230
ثمانية مقيمين واثنين من الموظفين
91
00:03:50,317 --> 00:03:51,751
وبعد ذلك لدينا السامري الصالح،
92
00:03:51,752 --> 00:03:52,797
رجل الإطفاء.
93
00:03:52,928 --> 00:03:54,928
تم إطلاق النار عليه عند المدخل الجانبي.
94
00:03:54,929 --> 00:03:56,627
نحن محظوظون لأن العدد هو 11 فقط، يا رفاق.
95
00:03:56,758 --> 00:03:59,543
لقد حصلت على ما يكفي من النحاس على الأرض هنا لبدء المسبك.
96
00:03:59,630 --> 00:04:01,413
كلها 9 ملم.
97
00:04:01,414 --> 00:04:03,330
نحن نفترض أن هذا هو نفس السلاح،
98
00:04:03,417 --> 00:04:05,332
لكن ERT لا يزال يحاول معرفة النوع.
99
00:04:05,419 --> 00:04:08,291
- الشهود لم يقولوا؟ - الموظفين الذين قضوا الليل ماتوا.
100
00:04:08,378 --> 00:04:10,728
تفرق الجميع عندما بدأ إطلاق النار.
101
00:04:10,815 --> 00:04:12,817
أعني، إذا بقي أي شخص آخر،
102
00:04:12,904 --> 00:04:14,210
ما زالوا خائفين جدًا من التحدث.
103
00:04:19,998 --> 00:04:21,609
هل تحدث معها أحد؟
104
00:04:21,696 --> 00:04:23,654
من تلك المرأة عند الباب؟
105
00:04:23,741 --> 00:04:25,482
هذه ليلى، وهي قاصر.
106
00:04:25,569 --> 00:04:27,352
إذا كنت تريد التحدث معها، فسوف أحتاج إلى الجلوس.
107
00:04:27,353 --> 00:04:28,744
أين والديها؟
108
00:04:28,745 --> 00:04:32,576
إنه مجرد والدها، و، آه...
109
00:04:41,585 --> 00:04:44,719
لقد بقينا هنا لمدة أسبوع تقريبًا.
110
00:04:44,849 --> 00:04:48,157
قال أبي أنه أصبح باردًا جدًا للنوم في الشاحنة.
111
00:04:48,244 --> 00:04:49,637
ربما يمكننا أن نفعل هذا لاحقًا.
112
00:04:49,724 --> 00:04:51,813
لسوء الحظ، قد لا يكون مطلق النار قد انتهى،
113
00:04:51,900 --> 00:04:53,641
وكل ثانية لها قيمتها.
114
00:04:53,771 --> 00:04:55,556
ليلى، هل نشأتِ في هذا المكان؟
115
00:04:57,819 --> 00:04:59,124
وأنا أيضا فعلت ذلك.
116
00:04:59,211 --> 00:05:00,648
كنت أستخدم جهاز Steinway لجمع النقود
117
00:05:00,778 --> 00:05:03,868
حتى أتمكن أنا وأختي من تناول الفطير في مطعم رافي.
118
00:05:03,999 --> 00:05:07,089
وأنا أعلم أيضًا ما يعنيه فقدان شخص ما بسبب العنف.
119
00:05:07,219 --> 00:05:08,873
ولكن يمكنك مساعدتنا في العثور على هذا الرجل
120
00:05:08,960 --> 00:05:11,485
قبل أن يُصاب أي شخص آخر. هل تعتقد أنك قادر على فعل ذلك؟
121
00:05:13,574 --> 00:05:16,707
حسنًا، هل لاحظت أي شيء؟
122
00:05:16,838 --> 00:05:19,319
هل كان لديه وشم؟ هل قال شيئًا غريبًا؟
123
00:05:19,406 --> 00:05:22,278
هل كان لديه لهجة؟
124
00:05:22,409 --> 00:05:26,064
لم يقل شيئًا. هو فقط--
125
00:05:26,151 --> 00:05:30,591
حاول بعض الأشخاص إيقافه، فبدأ بإطلاق النار.
126
00:05:30,678 --> 00:05:34,246
لقد بدا المسدس مزيفًا، مثل لعبة.
127
00:05:34,377 --> 00:05:36,292
اعتقدت أنها كانت مزحة.
128
00:05:36,379 --> 00:05:38,207
أين كنت عندما بدأ الأمر؟
129
00:05:38,338 --> 00:05:41,079
أنا كنت هناك.
130
00:05:41,166 --> 00:05:44,387
كان أبي يساعدني في صنع بعض الفيديوهات الغبية لدرس العلوم.
131
00:05:44,474 --> 00:05:47,129
هل كان يسجل عندما بدأ إطلاق النار؟
132
00:05:47,216 --> 00:05:49,218
ليلى، أين هذا الهاتف الآن؟
133
00:05:52,830 --> 00:05:55,572
هذا المستخلص البسيط، Ascophyllum nodosum،
134
00:05:55,703 --> 00:05:57,269
مستخلص من الأعشاب البحرية، مما يحسن استخدام المياه.
135
00:05:57,357 --> 00:05:59,271
ماذا يحدث هنا؟
136
00:06:11,283 --> 00:06:12,676
قم بإيقافه هنا.
137
00:06:17,115 --> 00:06:18,900
لقد شهدت للتو الإجراءات
138
00:06:18,987 --> 00:06:20,684
من قاتل بدم بارد.
139
00:06:20,771 --> 00:06:22,860
هل نلقي القبض عليه قبل أن يقتل المزيد من الأرواح؟
140
00:06:22,947 --> 00:06:24,471
سيتم تحديد ذلك هنا والآن.
141
00:06:24,558 --> 00:06:26,645
دعنا نبدأ العمل. - لقد سمعت الرئيس.
142
00:06:26,646 --> 00:06:27,822
هل لديك ما يكفي لتشغيل تسجيل الوجه؟
143
00:06:27,909 --> 00:06:28,910
ليس من المؤكد أن تنجح هذه الفكرة، ولكنني سأحاول.
144
00:06:28,997 --> 00:06:30,172
حسنًا.
145
00:06:30,302 --> 00:06:31,869
بينما هي في ذلك، هل يمكن لأحد أن يخبرني من فضلك؟
146
00:06:31,956 --> 00:06:33,480
ما الأمر مع هذا السلاح؟
147
00:06:33,567 --> 00:06:35,133
لقد رأيت أسلحة أشباح من قبل، ولكن لم أرى أي شيء مثل هذا من قبل.
148
00:06:35,264 --> 00:06:37,353
نعم، إنه FTP-6.
149
00:06:37,440 --> 00:06:39,440
إنها بندقية هجومية مطبوعة بتقنية ثلاثية الأبعاد.
150
00:06:39,441 --> 00:06:41,705
"TP" تعني "الشرطة".
151
00:06:41,836 --> 00:06:44,491
نعم، أستطيع تخمين ما يرمز إليه الحرف F.
152
00:06:44,578 --> 00:06:47,535
هل هناك فرصة أن نتمكن من تتبع مطلق النار من خلال التصميم؟
153
00:06:47,536 --> 00:06:49,496
للأسف، لا. المواصفات مفتوحة المصدر.
154
00:06:49,626 --> 00:06:51,280
يمكن لأي شخص تنزيلها.
155
00:06:51,367 --> 00:06:52,934
كل ما تحتاجه هو طابعة ثلاثية الأبعاد تجارية،
156
00:06:53,064 --> 00:06:55,632
بعض الأجزاء، ولديك مسدس لا يمكن تعقبه
157
00:06:55,719 --> 00:06:58,200
قادرة على إطلاق أكثر من 100 طلقة في الدقيقة.
158
00:06:58,287 --> 00:06:59,419
عندما قالوا أن الإنترنت سوف يجمعنا معًا،
159
00:06:59,506 --> 00:07:01,333
لا أعتقد أنهم كانوا يفكرون في هذا.
160
00:07:04,511 --> 00:07:06,728
حسنًا، لقد حصلت على تحديث بشأن تسجيل الوجه.
161
00:07:06,729 --> 00:07:08,210
من نطارد؟
162
00:07:08,340 --> 00:07:10,081
فيرنون والش، 34 عامًا، منتسب إلى
163
00:07:10,168 --> 00:07:12,432
عصابة راكبي الدراجات النارية الخارجة عن القانون Lost Sons.
164
00:07:12,562 --> 00:07:13,302
قدم عرضًا لمدة ثلاث سنوات في Five Points
165
00:07:13,433 --> 00:07:14,651
بتهمة الاعتداء المشدد.
166
00:07:14,738 --> 00:07:17,088
ضرب رجل في حانة لأنه خائن للعنصرية.
167
00:07:17,175 --> 00:07:18,655
زوجة الضحية كانت آسيوية.
168
00:07:18,742 --> 00:07:20,222
يدعم النظرية القائلة بأن هجوم اليوم
169
00:07:20,352 --> 00:07:21,963
كان دافعه ايديولوجيا. - نعم.
170
00:07:22,093 --> 00:07:23,051
أين هو الآن؟
171
00:07:23,138 --> 00:07:24,748
لا يوجد هاتف أو مركبة مسجلة.
172
00:07:24,879 --> 00:07:26,968
آخر عنوان معروف له هو مع ابن عمه، كوربين والش،
173
00:07:27,098 --> 00:07:29,753
في جزيرة ستاتن، 38. لا توجد أي سوابق.
174
00:07:29,840 --> 00:07:31,407
مرحبا يا شباب.
175
00:07:31,494 --> 00:07:34,018
يعمل كوربين في مستودع إمدادات صناعية في ويكفيلد.
176
00:07:34,105 --> 00:07:35,672
هل هناك أي فرصة لوجود طابعة ثلاثية الأبعاد؟
177
00:07:35,759 --> 00:07:38,283
الجيل الثالث من Block Magic مع رؤوس الطارد المزدوجة،
178
00:07:38,370 --> 00:07:40,370
تستخدم في الغالب للأدوات والتجهيزات المخصصة.
179
00:07:40,371 --> 00:07:42,070
لذا كان بإمكان فيرنون استخدام مطبعة المتجر
180
00:07:42,157 --> 00:07:43,680
لصنع السلاح المستخدم في هجوم اليوم.
181
00:07:43,767 --> 00:07:45,160
دعونا نتواصل مع ابن العم،
182
00:07:45,247 --> 00:07:46,640
انظر إذا كان بإمكانه أن يقودنا إلى مطلق النار لدينا.
183
00:07:55,257 --> 00:07:57,999
الأدوات، التركيبات، القوالب.
184
00:07:58,086 --> 00:08:00,436
حتى أنني حصلت على رجل يستخدم طابعة ثلاثية الأبعاد
185
00:08:00,523 --> 00:08:02,656
لإعادة بناء سيارته موستانج.
186
00:08:02,786 --> 00:08:04,701
لقد ألقيت نظرة على كوربين. الزاوية الجنوبية الشرقية.
187
00:08:04,788 --> 00:08:06,353
إنه ينهي علاقته مع أحد العملاء.
188
00:08:06,354 --> 00:08:07,922
وهنا قائمة الأسعار.
189
00:08:08,009 --> 00:08:10,011
اتصل بي إذا كنت مهتمًا.
190
00:08:10,098 --> 00:08:11,534
كوربين والش.
191
00:08:11,621 --> 00:08:12,970
هل يمكنني مساعدتك بشيء؟
192
00:08:13,057 --> 00:08:15,843
بالتأكيد يمكنك ذلك. نحن مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.
193
00:08:15,973 --> 00:08:17,322
في الواقع كان لدي بضعة أسئلة
194
00:08:17,409 --> 00:08:18,539
لابن عمك فيرنون.
195
00:08:18,540 --> 00:08:19,934
هل هو في ورطة أو شيء من هذا القبيل؟
196
00:08:20,021 --> 00:08:21,544
حسنًا، نحن نحاول تحديد ذلك.
197
00:08:21,631 --> 00:08:24,460
هل يمكنك الاتصال به؟ نحن نحاول العثور عليه.
198
00:08:24,547 --> 00:08:25,940
هاه.
199
00:08:26,027 --> 00:08:27,809
هل هو "هاه" أم أنك تعمل معه؟
200
00:08:27,810 --> 00:08:29,245
وتعرف أين هو؟
201
00:08:29,246 --> 00:08:31,162
لا، ولكنني أستطيع - كما تعلم، أستطيع أن أحاول معه.
202
00:08:31,293 --> 00:08:32,555
هاتفي في الخلف.
203
00:08:32,642 --> 00:08:34,296
- كوربين، توقف عن الحركة. - لا توجد مشكلة.
204
00:08:34,426 --> 00:08:35,950
سأكون على حق-- - OA، إنه يركض.
205
00:08:36,037 --> 00:08:37,168
انسخ ذلك.
206
00:08:50,791 --> 00:08:52,444
- غطِّ الجهة الأمامية! - انسخ.
207
00:08:57,101 --> 00:08:58,538
يا!
208
00:09:18,296 --> 00:09:20,211
إذا كان لديه هدف آخر،
209
00:09:20,298 --> 00:09:22,344
يجب عليك أن تخبرني أين هو الآن.
210
00:09:22,474 --> 00:09:24,041
- لن أخبرك بشيء. - إجابة خاطئة.
211
00:09:24,128 --> 00:09:26,000
إجابة خاطئة. - OA.
212
00:09:26,130 --> 00:09:27,567
آخ!
213
00:09:31,875 --> 00:09:35,050
أوه، أنتم يا رفاق بحاجة إلى رؤية هذا.
214
00:09:35,051 --> 00:09:36,401
يا إلهي.
215
00:09:36,488 --> 00:09:38,185
لقد بنوا لأنفسهم ترسانة.
216
00:09:51,503 --> 00:09:52,592
إنه ملحق.
217
00:09:52,679 --> 00:09:54,115
لقد صنع تلك البنادق لابن عمه.
218
00:09:54,202 --> 00:09:55,638
الآن علينا أن نطلب منه أن يخبرنا بمكان فيرنون
219
00:09:55,725 --> 00:09:57,292
قبل أن يُرهب مجتمعًا آخر.
220
00:09:57,379 --> 00:09:59,337
أنا موافق.
221
00:09:59,424 --> 00:10:01,513
سأجري هذه المقابلة مع سكولا.
222
00:10:01,601 --> 00:10:02,863
أنا آسف؟
223
00:10:02,950 --> 00:10:04,560
أعلم أنك تريد الدخول هناك،
224
00:10:04,647 --> 00:10:06,125
وأنا أفهم السبب، ولكن كصديقك-
225
00:10:06,126 --> 00:10:07,737
لقد هاجم حارتي.
226
00:10:07,824 --> 00:10:09,696
ماج، لقد هاجمنا. عن ماذا تتحدث؟
227
00:10:09,783 --> 00:10:11,567
لقد كاد أن يفقدنا نفوذنا هناك.
228
00:10:14,744 --> 00:10:18,095
سأجد فيرنون. لك وعدي.
229
00:10:26,277 --> 00:10:28,279
أنا أعرف كيف يعمل هذا.
230
00:10:28,366 --> 00:10:29,977
سوف تتحدث بقوة،
231
00:10:30,107 --> 00:10:31,805
هدد برمي الكتاب عليّ،
232
00:10:31,935 --> 00:10:34,546
لكنني أعرف ما فعلته، وأعرف ما يعنيه ذلك.
233
00:10:34,677 --> 00:10:36,113
هل انت الان؟
234
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
اعتداء خطير بسلاح مميت،
235
00:10:38,201 --> 00:10:39,856
جناية من الدرجة الثالثة، 20 سنة.
236
00:10:39,943 --> 00:10:42,598
اخرج في الساعة 10. لا يمكنك تخويفي.
237
00:10:42,685 --> 00:10:43,686
نحن لا نحاول تخويفك.
238
00:10:43,773 --> 00:10:45,427
نريد أن نساعدك.
239
00:10:45,557 --> 00:10:48,560
انظر، في حين أنك ربما أطلقت النار على عملاء فيدراليين،
240
00:10:48,648 --> 00:10:51,605
لم تقتل 11 شخصا.
241
00:10:51,606 --> 00:10:53,653
وأنت جالس على المعلومات
242
00:10:53,783 --> 00:10:56,394
حتى تتمكن AUSA من إيجاد ما هو مفيد
243
00:10:56,481 --> 00:10:58,658
إذا قررت التحدث.
244
00:11:00,355 --> 00:11:01,704
إنهم بدأوا للتو.
245
00:11:03,967 --> 00:11:05,358
وأنت؟
246
00:11:05,359 --> 00:11:07,665
أنا فقط أراقب.
247
00:11:07,666 --> 00:11:10,147
أفضل من الاجتماع مع OPR.
248
00:11:13,455 --> 00:11:14,717
لا تقلق.
249
00:11:14,848 --> 00:11:16,501
ولم يقول شركاؤك شيئا.
250
00:11:16,588 --> 00:11:18,678
قام أحد المارة بتسجيل عملية الإسقاط.
251
00:11:18,765 --> 00:11:19,940
أنت لا تفهم، إيزوبيل.
252
00:11:20,027 --> 00:11:21,811
لقد كانوا يهاجمون مجتمعك،
253
00:11:21,942 --> 00:11:23,508
ولهذا، أنا آسف،
254
00:11:23,639 --> 00:11:26,596
لكنك تجاوزت تقريبًا خطًا لا يمكنك تجاوزه.
255
00:11:26,597 --> 00:11:28,775
ما الفائدة من ذلك؟
256
00:11:28,862 --> 00:11:31,038
هل هذا عندما تقول لي أنني قريب جدًا من القضية،
257
00:11:31,168 --> 00:11:34,692
وهل حياتي الشخصية تؤثر على كيفية قيامي بعملي؟
258
00:11:34,693 --> 00:11:39,524
لا، هنا أقول لك أنني متزوج.
259
00:11:39,611 --> 00:11:41,526
- أنت ماذا؟ - مممم.
260
00:11:41,613 --> 00:11:43,964
- منذ متى؟ - شهرين.
261
00:11:44,051 --> 00:11:45,835
اسمه فيليب.
262
00:11:45,922 --> 00:11:48,533
لديه ثلاث بنات، وهذا يعني
263
00:11:48,620 --> 00:11:50,492
لدي الآن ثلاث بنات.
264
00:11:50,579 --> 00:11:52,666
لم أكن أعلم ذلك.
265
00:11:52,667 --> 00:11:55,627
لأنني تعلمت أن أترك حياتي الشخصية
266
00:11:55,715 --> 00:11:57,455
خارج هذا المبنى.
267
00:11:57,542 --> 00:11:59,719
هذا ما يناسبني.
268
00:11:59,806 --> 00:12:02,156
أنا لا أخبرك كيف تقوم بعملك،
269
00:12:02,286 --> 00:12:05,637
لكن ما نفعله مهم للغاية ولا ينبغي المخاطرة به
270
00:12:05,768 --> 00:12:08,684
على حياتنا الشخصية.
271
00:12:08,815 --> 00:12:11,339
كيفية التوفيق بين ذلك متروك لك.
272
00:12:16,344 --> 00:12:18,607
إذن شهرين.
273
00:12:18,694 --> 00:12:22,611
كيف حالك؟ - لا توجد شكاوى.
274
00:12:22,698 --> 00:12:26,093
من المفترض أن هذا يحرك مشاعري إلى البكاء أو شيء من هذا القبيل؟
275
00:12:26,180 --> 00:12:28,443
نحن نفكر أكثر في إحساسك بالحفاظ على الذات
276
00:12:28,530 --> 00:12:29,749
قد يبدأ.
277
00:12:29,879 --> 00:12:31,141
كوربين، لقد صنعت مسدسًا
278
00:12:31,272 --> 00:12:32,795
الذي تم استخدامه لإطلاق النار على ملجأ،
279
00:12:32,882 --> 00:12:34,099
لكن لا أعتقد أنك كنت تعلم أن هناك
280
00:12:34,100 --> 00:12:35,711
طالبي اللجوء هناك.
281
00:12:35,798 --> 00:12:38,670
هذه مؤامرة لارتكاب جريمة كراهية بالقتل
282
00:12:38,758 --> 00:12:40,237
كظرف مشدد.
283
00:12:40,324 --> 00:12:44,372
هذا أكثر من عشر سنوات. هذه هي الإبرة.
284
00:12:44,502 --> 00:12:46,809
ويحدث أن المدعي العام يبحث
285
00:12:46,940 --> 00:12:49,377
لجعل صانعي الأسلحة المصنوعة منزليًا مثالًا،
286
00:12:49,507 --> 00:12:53,292
لذا فإن أي فرصة للتساهل معك أصبحت خارج النافذة
287
00:12:53,293 --> 00:12:55,685
إذا استمر ابن عمك في التنقل
288
00:12:55,686 --> 00:12:56,906
وإطلاق النار على الملاجئ.
289
00:12:57,037 --> 00:12:58,386
لن يكون هناك إطلاق نار آخر.
290
00:12:58,516 --> 00:13:01,084
- كيف عرفت؟ - كان هذا الصباح حدثًا فريدًا.
291
00:13:03,347 --> 00:13:05,521
لقد قمنا ببيع هذه الأسلحة لبعض الأشخاص
292
00:13:05,522 --> 00:13:08,178
الذين يهاجمون كارتل خاليسكو.
293
00:13:08,265 --> 00:13:10,964
في الأسبوع الماضي، أخذوا فيرنون جانبًا،
294
00:13:11,094 --> 00:13:12,879
وقال إذا أراد أن يكسب المال الحقيقي،
295
00:13:12,966 --> 00:13:15,185
كان بإمكانه أن يتأرجح على عقد مفتوح.
296
00:13:15,272 --> 00:13:17,274
لماذا تقوم إحدى عصابات المخدرات المكسيكية بتوظيف عصابة راكبي الدراجات النارية؟
297
00:13:17,361 --> 00:13:19,624
لإجراء التصوير؟
298
00:13:19,711 --> 00:13:21,757
سأجيب على السؤال، كوربين،
299
00:13:21,888 --> 00:13:23,977
أو أن أي فرصة للتوصل إلى اتفاق غير واردة.
300
00:13:24,064 --> 00:13:26,762
لقد أعطوه اسمًا، حسنًا؟
301
00:13:26,849 --> 00:13:29,589
كان من المفترض أن يمسك فيرنون بشخص ما فقط.
302
00:13:29,590 --> 00:13:32,115
هذا لم يكن جزءا من الخطة أبدا.
303
00:13:32,202 --> 00:13:34,161
لا بد أن هؤلاء الأشخاص قد وقفوا في طريقه.
304
00:13:34,248 --> 00:13:35,989
من كان من المفترض أن يقبض عليه؟
305
00:13:36,076 --> 00:13:38,905
فقط فيرنون يعرف.
306
00:13:38,992 --> 00:13:41,472
لكن يمكنني أن أخبرك أين قد يحتجزه.
307
00:13:45,694 --> 00:13:46,913
العملاء الفيدراليون!
308
00:13:47,000 --> 00:13:49,916
كلب!
309
00:14:05,583 --> 00:14:07,975
لقد حصلنا على الأصفاد.
310
00:14:07,976 --> 00:14:09,326
لقد حصلنا على البندقية.
311
00:14:34,177 --> 00:14:35,875
لقد حصلنا على فيرنون والش.
312
00:14:35,962 --> 00:14:39,052
يبدو أن عملية اختطافه كانت سيئة.
313
00:14:39,182 --> 00:14:41,141
حسنًا، الخبر السار هو أن فيرنون والش
314
00:14:41,228 --> 00:14:43,012
لم يعد بإمكاني أن أؤذي أحداً بعد الآن.
315
00:14:43,099 --> 00:14:44,796
الخبر السيئ هو أننا ليس لدينا أي فكرة عن من قتله
316
00:14:44,884 --> 00:14:46,276
أو ما يعنيه ذلك بالنسبة لمستوى التهديد الذي نواجهه.
317
00:14:46,363 --> 00:14:47,582
لذا دعونا نبدأ من المركز.
318
00:14:47,669 --> 00:14:49,976
ماذا، هل تراجعت الكارتل للتو عن اتفاقها؟
319
00:14:50,063 --> 00:14:51,499
حسنًا، سجلات هاتف فيرنون تظهر
320
00:14:51,629 --> 00:14:53,847
عدة مكالمات أجريت من وإلى واجهة الكارتل
321
00:14:53,848 --> 00:14:55,938
في خاليسكو هذا الصباح، على أقل تقدير،
322
00:14:56,025 --> 00:14:58,158
وهذا يعني أن هذا التحالف غير المقدس شرعي.
323
00:14:58,245 --> 00:15:01,378
يا شباب، يقول ERT أن الطباعة الدموية على الأصفاد المرنة
324
00:15:01,465 --> 00:15:03,685
قم بمطابقة تلك الموجودة على الكماشة المستخدمة لقتل فيرنون.
325
00:15:03,815 --> 00:15:07,732
أوه، حسنًا، إذن من اختطفه من الملجأ
326
00:15:07,819 --> 00:15:09,604
استخدم الكماشة لكسر القيود
327
00:15:09,691 --> 00:15:11,473
ثم قتله بها. لكن انتظر.
328
00:15:11,474 --> 00:15:13,084
قلت أن لديك مطبوعات.
329
00:15:13,085 --> 00:15:15,827
السؤال الآن هو، من هو الذي أرسلته الكارتل فيرنون للقبض عليه؟
330
00:15:15,915 --> 00:15:17,610
حسنًا، المطبوعات لا تتطابق مع أي شخص في IAFIS
331
00:15:17,611 --> 00:15:19,266
أو قاعدة بيانات الإنتربول.
332
00:15:19,353 --> 00:15:20,876
بالإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك 100 مهاجر في عداد المفقودين.
333
00:15:20,963 --> 00:15:22,834
في الملجأ. - صحيح.
334
00:15:22,922 --> 00:15:25,663
إذن طريق مسدود آخر؟ - ليس بالضبط.
335
00:15:25,750 --> 00:15:27,100
مذكرة تفتيش لكاميرا جرس الباب
336
00:15:27,230 --> 00:15:28,797
عبر الزقاق من شقة فيرنون
337
00:15:28,884 --> 00:15:31,321
لقد مرت.
338
00:15:31,408 --> 00:15:33,497
وهذا بعد حوالي 30 دقيقة من الهجوم
339
00:15:33,584 --> 00:15:35,497
على الملجأ.
340
00:15:35,498 --> 00:15:37,588
حسنًا، هنا فيرنون.
341
00:15:39,939 --> 00:15:42,767
جمّدها. حسنًا، من هي؟
342
00:15:42,854 --> 00:15:43,853
هل يمكننا الحصول على تسجيل الوجه؟ - سلبي.
343
00:15:43,854 --> 00:15:45,379
الدقة منخفضة للغاية.
344
00:15:45,466 --> 00:15:46,554
حسنًا، ولكن هذا--
345
00:15:46,641 --> 00:15:47,945
وهذا جيد بما فيه الكفاية للسؤال عنه.
346
00:15:47,946 --> 00:15:50,340
أرسل تلك الصورة إلى ماجي في أقرب وقت ممكن. - نعم سيدي.
347
00:15:53,561 --> 00:15:55,909
أنا آسف، ولكن منذ أن بدأنا
348
00:15:55,910 --> 00:15:57,957
استقبال طالبي اللجوء، إنها سياستها
349
00:15:58,087 --> 00:16:00,089
عدم الكشف عن هويات السكان
350
00:16:00,176 --> 00:16:01,873
- من أجل سلامتهم. - ونحن نحترم ذلك.
351
00:16:01,961 --> 00:16:03,223
ولكن تم اختطاف امرأة هنا.
352
00:16:03,310 --> 00:16:04,920
وهي في خطر بينما نتحدث.
353
00:16:05,051 --> 00:16:06,267
من الناحية القانونية، لا أستطيع الكشف عن هذه القائمة.
354
00:16:06,268 --> 00:16:08,358
عذرا، أنا مشغول جدًا.
355
00:16:08,489 --> 00:16:10,404
حسنًا، نحن نعلم أنك تريد حماية سكانك،
356
00:16:10,491 --> 00:16:12,884
ونحن كذلك، ولكن طالما أنها في الشوارع،
357
00:16:12,972 --> 00:16:15,887
إنها ليست آمنة، لذا انظر مرة أخرى.
358
00:16:22,372 --> 00:16:23,939
انظر، أعلم أنك لم تكن هنا هذا الصباح،
359
00:16:24,026 --> 00:16:26,507
لكنك الآن في وضع يسمح لك بالمساعدة في إنقاذ حياة.
360
00:16:30,337 --> 00:16:35,081
أنا لست متأكدًا بنسبة 100٪.
361
00:16:35,168 --> 00:16:39,650
لكن أعتقد أن هذا هو الشخص الذي تبحث عنه.
362
00:16:39,737 --> 00:16:41,391
تم تسجيل الوصول منذ اسبوع.
363
00:16:43,480 --> 00:16:45,091
حسنًا، انظروا إلى الحياة، أيها الناس.
364
00:16:45,178 --> 00:16:46,525
لدينا هوية للمرأة التي تم اختطافها
365
00:16:46,526 --> 00:16:47,702
من الراعي الرشيق هذا الصباح.
366
00:16:47,832 --> 00:16:49,310
إينيس ماديرا.
367
00:16:49,311 --> 00:16:50,964
أين سمعت هذا الاسم من قبل؟
368
00:16:50,965 --> 00:16:52,924
ربما من موجز ربع سنوي لوكالة مكافحة المخدرات.
369
00:16:53,012 --> 00:16:56,363
إينيس هي عشيقة سيد المخدرات خورخي أورتيجا منذ فترة طويلة.
370
00:16:56,493 --> 00:16:58,669
وريث كارتل خاليسكو، المسؤول عن مليارات الدولارات
371
00:16:58,756 --> 00:17:01,411
في الاتجار بالمخدرات ومئات جرائم القتل في المكسيك والخارج.
372
00:17:01,498 --> 00:17:03,892
لذا، استأجرت عصابة خاليسكو عصابة من راكبي الدراجات النارية
373
00:17:03,979 --> 00:17:06,025
لاختطاف هذه المرأة. - يبدو الأمر كذلك.
374
00:17:06,112 --> 00:17:07,548
ولكن لماذا تريد العشيقة
375
00:17:07,635 --> 00:17:09,724
أحد أخطر رجال العالم
376
00:17:09,811 --> 00:17:12,248
يتظاهر بأنه مهاجر في ملجأ في نيويورك؟
377
00:17:12,379 --> 00:17:13,989
الأردن، ما الذي تعرفه إدارة مكافحة المخدرات ولا نعرفه نحن؟
378
00:17:14,120 --> 00:17:16,165
لقد اعترضنا SIGINT الأسبوع الماضي.
379
00:17:16,296 --> 00:17:18,907
على ما يبدو، سرقت إينيس ماديرا من أورتيجا،
380
00:17:18,994 --> 00:17:20,300
ثم هرب إلى الولايات المتحدة
381
00:17:20,387 --> 00:17:22,519
لم يكن لدينا مكان لها حتى الآن.
382
00:17:22,650 --> 00:17:25,392
إذًا، أورتيغا فقدَ عشيقته. إنها ضربةٌ لأنانيته.
383
00:17:25,479 --> 00:17:28,221
ولكن هل يكفيه أن يطاردها فعليا؟
384
00:17:28,308 --> 00:17:30,049
وقتل 11 شخصا في هذه العملية؟
385
00:17:30,136 --> 00:17:31,789
إنه له.
386
00:17:31,876 --> 00:17:33,443
كل شخص حقير في نيويورك يتحدث.
387
00:17:33,574 --> 00:17:35,837
لقد وضع مكافأة قدرها 5 ملايين دولار عليها،
388
00:17:35,967 --> 00:17:37,447
قابلة للدفع نقدًا أو بالمنتج
389
00:17:37,578 --> 00:17:40,102
لمن يأتي بها إليه حية.
390
00:17:40,189 --> 00:17:42,191
واو، حسنًا، هذا مبلغ أكبر من فيرنون
391
00:17:42,322 --> 00:17:44,106
أو أن كوربين سوف يصنع أسلحة نارية على الإطلاق.
392
00:17:44,193 --> 00:17:45,673
حسنًا، هذا مجرد غيض من فيض.
393
00:17:45,803 --> 00:17:48,284
إذا قتلت إينيس ماديرا خاطفها،
394
00:17:48,415 --> 00:17:50,286
وهذا يعني أنها لا تزال هناك هاربة مختبئة.
395
00:17:50,417 --> 00:17:53,637
ولا تزال هذه المكافأة مفتوحة أمام كل عضو في عصابة،
396
00:17:53,724 --> 00:17:56,118
قاتل مأجور ومجرم عادي يبحث عن الربح.
397
00:17:56,205 --> 00:17:58,338
وحتى نجد إينيس، كل نيويورك
398
00:17:58,425 --> 00:17:59,948
وقع في مرمى النيران.
399
00:18:08,739 --> 00:18:10,741
أحتاج إلى حبة على عشيقتنا الهاربة، أيها الناس.
400
00:18:10,828 --> 00:18:12,917
كل شخص حقير في نيويورك لديه خمسة ملايين سبب
401
00:18:13,004 --> 00:18:14,656
لمطاردة إينيس ماديرا.
402
00:18:14,657 --> 00:18:16,095
إذا أردنا تجنب المزيد من إراقة الدماء،
403
00:18:16,182 --> 00:18:17,877
نحن بحاجة للوصول إليها أولاً.
404
00:18:17,878 --> 00:18:19,098
الجدران تقترب منها
405
00:18:19,228 --> 00:18:20,621
فأين تذهب؟
406
00:18:20,708 --> 00:18:22,229
حسنًا، لن تعود إلى منزلها في المكسيك.
407
00:18:22,230 --> 00:18:24,233
من المؤكد أن أورتيجا سيتعقبها.
408
00:18:24,320 --> 00:18:28,150
نعم، لكنها قد تتمكن من التجول في هذا المجتمع هنا.
409
00:18:28,281 --> 00:18:30,283
دعونا نضع عدسة مكبرة على فلاتبوش،
410
00:18:30,370 --> 00:18:33,721
حديقة صن ست، جاكسون هايتس، زملاء معروفون، أصدقاء.
411
00:18:33,851 --> 00:18:35,810
لا يظهر أي شيء في قواعد البيانات الخاصة بنا.
412
00:18:35,897 --> 00:18:37,638
ربما يكون هذا شيئا ما.
413
00:18:37,725 --> 00:18:40,726
لقد قمت بتصفية مكالمات من قبل وكالة الأمن القومي الأمريكية إلى المكسيك من هواتف عمومية تابعة لشركة Telmex
414
00:18:40,727 --> 00:18:41,901
هنا في المدينة.
415
00:18:41,902 --> 00:18:43,600
تلمكس، الهاتف العمومي الدولي.
416
00:18:43,687 --> 00:18:45,167
نعم، قبل واتساب وسكايب،
417
00:18:45,298 --> 00:18:47,343
هكذا اعتاد المكسيكيون المقيمون في الولايات المتحدة أن يطلقوا على أنفسهم اسم الوطن.
418
00:18:47,430 --> 00:18:49,258
يمكنك العثور عليهم في محلات البقالة ومتاجر صرف الشيكات.
419
00:18:49,345 --> 00:18:50,651
يبدو أنه لا يزال هناك عدد قليل منهم في المدينة،
420
00:18:50,738 --> 00:18:52,174
واحصل على هذا.
421
00:18:52,261 --> 00:18:53,784
على مدى الأيام الثلاثة الماضية، تم افتتاح Telmex في Sunset Park
422
00:18:53,915 --> 00:18:56,178
أجرى مكالمات هاتفية إلى منزل والدي إينيس في خاليسكو،
423
00:18:56,309 --> 00:18:58,528
دائمًا في الساعة 2:00 ظهرًا، ولا يستمر أكثر من 30 ثانية أبدًا.
424
00:18:58,659 --> 00:19:00,963
الوقت الكافي لإعلام أهلك بأنك بخير.
425
00:19:00,964 --> 00:19:02,663
لقد قمت بسحب لقطات كاميرا الشارع
426
00:19:02,793 --> 00:19:04,230
من خارج المتجر الصغير حيث تم إجراء تلك المكالمات.
427
00:19:04,317 --> 00:19:06,623
انظروا، هذا من أمس.
428
00:19:06,710 --> 00:19:08,886
نعم، نعم، نعم. هذه هي.
429
00:19:08,973 --> 00:19:10,671
ماذا عن اليوم السابق أمس؟
430
00:19:10,758 --> 00:19:12,803
كل يوم خلال الأسبوع الماضي حوالي الساعة 2:00 ظهرًا
431
00:19:12,934 --> 00:19:15,023
حسنًا، هذا يمنحنا 15 دقيقة للوصول إلى هناك.
432
00:19:15,110 --> 00:19:16,894
بعد اليوم، سوف تريد إينيس
433
00:19:16,981 --> 00:19:18,635
لتخبر والديها أنها بخير.
434
00:19:21,769 --> 00:19:25,642
حسنًا، أنتما الاثنان، لقد ألقيت نظرة على متجر إينيس المفضل هنا.
435
00:19:30,952 --> 00:19:34,129
يبدو أن لدينا اثنين من المراهقين يربطون الهاتف.
436
00:19:34,216 --> 00:19:36,131
حسنًا، ينبغي لها أن تكون هنا.
437
00:19:41,745 --> 00:19:44,618
سكولا، هناك سيارة منخفضة حمراء في طريقها إليك.
438
00:19:44,705 --> 00:19:46,402
أوه نعم لقد حصلت عليه.
439
00:19:49,579 --> 00:19:52,365
دولارات إلى الكعك الذي يبحثون عنه لفتاتنا.
440
00:19:57,979 --> 00:19:59,415
لدي عيون على إينيس.
441
00:20:25,876 --> 00:20:27,313
لقد خلقتنا.
442
00:20:31,926 --> 00:20:33,754
مهلا! توقف!
443
00:20:33,841 --> 00:20:34,885
تحرك، تحرك، تحرك!
444
00:20:34,972 --> 00:20:36,626
أوه!
445
00:20:53,861 --> 00:20:56,472
- ابتعد عني. - توقف عن المقاومة.
446
00:20:56,559 --> 00:20:58,082
نحن مع مكتب التحقيقات الفيدرالي. نريد مساعدتك.
447
00:20:58,169 --> 00:20:59,475
لا أحتاج إلى مساعدتك.
448
00:21:02,478 --> 00:21:06,482
أوه، أستطيع أن أرى السبب.
449
00:21:10,094 --> 00:21:12,271
كل الوقت والموارد
450
00:21:12,401 --> 00:21:13,924
أن الوكالة قضت وقتًا في البحث عنك،
451
00:21:14,055 --> 00:21:15,883
وكنت تقوم بإعداد صفقة مخدرات.
452
00:21:16,013 --> 00:21:17,885
أنتم لا تعرفون شيئا.
453
00:21:18,015 --> 00:21:19,495
نحن نعلم أنك كنت في حوزتك
454
00:21:19,626 --> 00:21:21,802
كيلو من الكوكايين غير المقطع الذي يحمل الختم
455
00:21:21,889 --> 00:21:23,280
من كارتل خاليسكو،
456
00:21:23,281 --> 00:21:23,978
وأنت الذي جلبته
457
00:21:24,065 --> 00:21:26,285
إلى الولايات المتحدة.
458
00:21:26,372 --> 00:21:27,764
نحن نفعل ما يجب علينا فعله من أجل البقاء.
459
00:21:27,851 --> 00:21:29,549
للبقاء على قيد الحياة؟
460
00:21:29,679 --> 00:21:31,290
آنسة ماديرا، لقد رأينا صورك
461
00:21:31,377 --> 00:21:32,552
وخورخي أورتيجا، المنازل واليخوت.
462
00:21:32,639 --> 00:21:34,815
أنت لا تنجو، بل تعيش حياتك.
463
00:21:34,902 --> 00:21:37,252
وعندما يتوقف عن خدمتك، تسرقه، وتهرب،
464
00:21:37,339 --> 00:21:39,036
والآن يدفع شعب نيويورك الثمن.
465
00:21:39,123 --> 00:21:42,692
هؤلاء الناس ماتوا بسببك.
466
00:21:42,823 --> 00:21:44,303
أنظر إليهم.
467
00:21:46,305 --> 00:21:47,784
أنظر إليهم.
468
00:21:52,572 --> 00:21:55,183
لقد كنت في السادسة عشر من عمري عندما رأى خورخي عيني للمرة الأولى.
469
00:21:55,314 --> 00:21:57,838
لقد تبعني أثناء عودتي إلى المنزل من المدرسة.
470
00:21:57,925 --> 00:22:00,536
لقد تحدث إلى والدي، ولم يكن لي أي رأي في الأمر.
471
00:22:00,623 --> 00:22:01,929
لم أفهم العالم الذي كنت أدخله.
472
00:22:02,016 --> 00:22:04,975
نعم.
473
00:22:05,062 --> 00:22:09,326
لكنك فهمت أن عالمه كان مليئا بالمال، أليس كذلك؟
474
00:22:09,327 --> 00:22:11,417
لقد عرفت من أين تأتي الأموال.
475
00:22:11,547 --> 00:22:14,507
لقد أصبحت فتاته، وكان ذلك جيدا
476
00:22:14,594 --> 00:22:17,118
حتى كبرت وأدركت ما كلّفني ذلك.
477
00:22:17,205 --> 00:22:20,643
وأول فرصة سنحت لي، سرقت منه المخدرات
478
00:22:20,730 --> 00:22:22,732
لعبور الحدود والبدء من جديد.
479
00:22:22,819 --> 00:22:24,734
ولكن ما لا أفهمه هو أن كيلو من الكوكايين
480
00:22:24,821 --> 00:22:27,868
إنها مجرد حبة رمل بالنسبة لرجل مثل أورتيجا.
481
00:22:27,955 --> 00:22:30,305
ورغم ذلك فقد وضع عليك مكافأة قدرها 5 ملايين دولار.
482
00:22:33,395 --> 00:22:35,354
هذا لا يضيف.
483
00:22:37,617 --> 00:22:40,402
إينيس، نريد مساعدتك، ولكنك ستواجه صعوبة في ذلك.
484
00:22:40,489 --> 00:22:44,232
لإعطائنا الصورة الكاملة.
485
00:22:44,363 --> 00:22:48,628
إنه لا يريد عودتي أو المخدرات.
486
00:22:48,715 --> 00:22:51,239
إنه يريد ميغيل. - من هو ميغيل؟
487
00:22:51,326 --> 00:22:53,894
صديقك الجديد؟
488
00:22:53,981 --> 00:22:55,591
ابننا.
489
00:22:57,550 --> 00:22:59,465
لقد أبقيناه سرًا عن العالم
490
00:22:59,552 --> 00:23:01,160
حتى يكون في مأمن من أعداء خورخي،
491
00:23:01,161 --> 00:23:04,339
لكن كان علي أن آخذ ميغيل بعيدًا عنه.
492
00:23:04,426 --> 00:23:07,081
لماذا الان؟
493
00:23:07,168 --> 00:23:11,953
في اليوم الذي بلغ فيه ميغيل الثامنة، أخذه خورخي إلى الإسطبلات.
494
00:23:11,954 --> 00:23:14,741
اعتقد أنه حصل على حصان جديد.
495
00:23:14,828 --> 00:23:18,003
وبدلاً من ذلك، وجد رئيسًا منافسًا مقيدًا.
496
00:23:18,004 --> 00:23:20,529
سلمه خورخي مسدسًا وقال له لقد حان الوقت
497
00:23:20,616 --> 00:23:22,747
لكي يكون ميغيل رجلاً.
498
00:23:22,748 --> 00:23:26,230
ابني لم يستطع سحب الزناد.
499
00:23:29,103 --> 00:23:32,062
لم أستطع أن أسمح له بتحويل ولدنا إلى وحش مثله.
500
00:23:34,500 --> 00:23:36,545
لهذا السبب سرقت المخدرات،
501
00:23:36,676 --> 00:23:38,678
لبيع وإعطاء ميغيل حياة جديدة.
502
00:23:38,765 --> 00:23:40,419
إذا كان أورتيجا يرسل المجرمين خلفك،
503
00:23:40,506 --> 00:23:42,116
إذاً ابنك في خطر أيضاً.
504
00:23:42,246 --> 00:23:44,423
لا، ذهبت إلى الملجأ وحدي.
505
00:23:44,553 --> 00:23:46,381
ميغيل في مكان آخر، في مكان آمن.
506
00:23:46,468 --> 00:23:47,817
إينيس، فكري في هذا الأمر جيدًا.
507
00:23:47,904 --> 00:23:49,384
لقد تعقبك أورتيجا بالفعل.
508
00:23:49,471 --> 00:23:51,865
كم من الوقت قبل أن يجد ميغيل؟
509
00:23:51,995 --> 00:23:54,345
أين هو؟
510
00:23:54,433 --> 00:23:56,086
صديقي المفضل من خاليسكو،
511
00:23:56,217 --> 00:23:59,568
شقيقها دانيال يعيش في فلاتبوش.
512
00:23:59,655 --> 00:24:03,920
لقد وافق على إخفاء ميغيل بالنسبة لي.
513
00:24:04,051 --> 00:24:05,661
اكتب العنوان وسوف نقوم بذلك
514
00:24:05,748 --> 00:24:09,796
ما لم تتمكني من فعله والحفاظ على ابنك آمنًا.
515
00:24:13,452 --> 00:24:15,889
من فضلك احميه.
516
00:24:18,108 --> 00:24:20,328
سنفعل كل ما بوسعنا.
517
00:24:27,248 --> 00:24:29,076
أعلم أنك غاضب منها، لكن عليك أن تتذكر
518
00:24:29,206 --> 00:24:31,165
أنها ضحية.
519
00:24:31,295 --> 00:24:33,297
أنت تعلم أنه عندما يختارك شخص مثل أورتيجا،
520
00:24:33,384 --> 00:24:35,169
ليس لديك خيار.
521
00:24:35,299 --> 00:24:37,345
وقد يكون هذا صحيحا، ولكن كان لديها خيار
522
00:24:37,476 --> 00:24:38,825
عندما أتت إلى نيويورك،
523
00:24:38,955 --> 00:24:40,696
وكان ينبغي لها أن تختار التحدث إلى الشرطة،
524
00:24:40,783 --> 00:24:42,611
لا تذهب إلى ملجأ مليء بالناس الأبرياء
525
00:24:42,742 --> 00:24:44,787
عندما عرفت أن هناك عصابة تلاحقها.
526
00:24:44,874 --> 00:24:47,747
أفهم ذلك، وكان ذلك في حيّك القديم.
527
00:24:47,834 --> 00:24:49,313
وهي مليئة بالناس الطيبين الذين
528
00:24:49,400 --> 00:24:51,531
أريد فقط ما يقدمه هذا البلد،
529
00:24:51,532 --> 00:24:53,753
ثم تأتي بهذا العنف، ماجي.
530
00:24:55,842 --> 00:24:57,844
الأشخاص الذين ماتوا اليوم
531
00:24:57,931 --> 00:24:59,802
ليسوا الوحيدين الذين يتعرضون للأذى.
532
00:24:59,889 --> 00:25:01,717
إنه صاحب سوق الحلال
533
00:25:01,804 --> 00:25:03,850
والمنظف الجاف عبر الشارع.
534
00:25:03,937 --> 00:25:05,504
إنهم جميعا أضرار جانبية.
535
00:25:05,591 --> 00:25:08,548
والآن ماذا سيقول الناس؟
536
00:25:08,549 --> 00:25:11,553
ماذا تتوقع من حي مسلم؟
537
00:25:14,556 --> 00:25:16,819
أنت على حق.
538
00:25:18,952 --> 00:25:20,431
لكنها لا تزال تستحق حمايتنا،
539
00:25:20,519 --> 00:25:22,390
وهكذا يفعل ابنها.
540
00:25:31,399 --> 00:25:34,054
حسنًا، إليكم الصورة الأحدث لميغيل.
541
00:25:34,141 --> 00:25:36,143
حسنًا، سأنشر هنا
542
00:25:36,230 --> 00:25:37,623
بينما أنتم تذهبون للتحدث مع جليسة الأطفال.
543
00:25:37,710 --> 00:25:40,408
ًيبدو جيدا.
544
00:26:02,082 --> 00:26:03,387
واضح.
545
00:26:12,309 --> 00:26:13,310
مكتب التحقيقات الفيدرالي.
546
00:26:13,397 --> 00:26:14,964
أخذه إلى هناك.
547
00:26:23,973 --> 00:26:25,496
توقف! مكتب التحقيقات الفيدرالي!
548
00:26:27,194 --> 00:26:28,717
سكولا، شخص ما طعن جليسة الأطفال
549
00:26:28,804 --> 00:26:30,501
وأخذ الطفل. موقف السيارات الجنوبي.
550
00:26:30,589 --> 00:26:32,895
نسخة. أنا على هذا الأمر، ماجي.
551
00:26:34,114 --> 00:26:37,073
مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف!
552
00:26:39,032 --> 00:26:40,163
هذا هو العميل الخاص سكولا.
553
00:26:40,250 --> 00:26:41,643
لقد حصلت على اختطاف طفل قيد التقدم.
554
00:26:41,730 --> 00:26:43,776
رجل من أصل إسباني في الخمسينيات من عمره، يتجه شرقًا
555
00:26:43,863 --> 00:26:45,473
على فيرونيكا باتجاه تيلدن.
556
00:26:45,604 --> 00:26:46,866
إنها شاحنة سييرا زرقاء اللون.
557
00:26:46,953 --> 00:26:49,695
نيويورك 3KR-T156.
558
00:26:49,782 --> 00:26:53,612
- من أخذ ميغيل؟ - حاولت أن أوقفه.
559
00:26:53,699 --> 00:26:55,265
- هل كانوا رجال أورتيجا؟ - لا.
560
00:26:55,352 --> 00:26:58,181
لقد كان...
561
00:26:58,268 --> 00:27:00,096
الشيطان.
562
00:27:13,849 --> 00:27:15,155
حسنًا، لدينا القصة الكاملة الآن.
563
00:27:15,285 --> 00:27:17,592
هربت إينيس من المكسيك وحياتها مع خورخي أورتيجا،
564
00:27:17,679 --> 00:27:19,246
أحضرت ابنها معها،
565
00:27:19,333 --> 00:27:21,725
وهذا هو الهدف الحقيقي من مكافأة أورتيجا.
566
00:27:21,726 --> 00:27:23,337
يريد استعادة ابنه
567
00:27:23,424 --> 00:27:25,469
ويبدو أنه نجح.
568
00:27:25,556 --> 00:27:26,645
كانت تلك ماجي مع التحديث.
569
00:27:26,732 --> 00:27:28,777
وفقًا لجيراننا، فإن خاطفنا
570
00:27:28,864 --> 00:27:30,474
كان يقوم بحملة ترويجية في فلاتبوش مع صورة إينيس
571
00:27:30,561 --> 00:27:32,651
مدعيا أنه والدها. - صحيح.
572
00:27:32,781 --> 00:27:34,217
فأشار إليه أحدهم إلى شقة نونيز،
573
00:27:34,348 --> 00:27:35,741
مما أدى به إلى الصبي دون قصد.
574
00:27:35,828 --> 00:27:36,742
ماذا نعرف عن الرجل الغامض؟
575
00:27:36,829 --> 00:27:38,221
من خطف ميغيل؟
576
00:27:38,352 --> 00:27:39,570
حسنًا، وفقًا لـ OA،
577
00:27:39,658 --> 00:27:41,181
وهو معروف باسم الشيطان.
578
00:27:41,311 --> 00:27:44,227
إنه رجل من أصل إسباني، في الخمسينيات من عمره.
579
00:27:44,358 --> 00:27:46,271
حسنًا، إذا كان هذا كل ما لدينا،
580
00:27:46,272 --> 00:27:47,622
هذا كل ما لدينا.
581
00:27:47,753 --> 00:27:49,668
هل هناك أي نتائج على IAFIS تطابق هذا الوصف؟
582
00:27:49,798 --> 00:27:51,757
نحن بحاجة إلى تعقب هذا الرجل قبل
583
00:27:51,844 --> 00:27:55,586
يسلم هذا الطفل باليد إلى والده تاجر المخدرات في المكسيك.
584
00:27:55,674 --> 00:27:57,240
شرطة نيويورك، هيئة الموانئ، شرطة الولاية،
585
00:27:57,327 --> 00:27:58,502
وقد تم قراءة كل من CBP و.
586
00:27:58,589 --> 00:27:59,678
هناك حملة تفتيش حول المدينة.
587
00:27:59,765 --> 00:28:01,027
جيد.
588
00:28:01,157 --> 00:28:03,159
يبدو أن الشيطان قد فجر الضوء الأحمر
589
00:28:03,246 --> 00:28:04,770
أثناء فراره من مكان الحادث.
590
00:28:04,857 --> 00:28:06,685
تمكنت كاميرا المرور من إلقاء نظرة جيدة على سيارته، ولكن-
591
00:28:06,772 --> 00:28:08,817
حسنًا، هل أنت مستعد للكرة المنحنية؟
592
00:28:08,904 --> 00:28:11,124
تم تسجيل اللوحات باسم Nestor Cruz،
593
00:28:11,254 --> 00:28:12,952
مواليد زاكاتيكاس
594
00:28:13,039 --> 00:28:15,650
لكني أعيش بشكل قانوني في الولايات المتحدة منذ عشر سنوات.
595
00:28:15,781 --> 00:28:17,696
ليس لديه أي سوابق. إنه كهربائي.
596
00:28:17,783 --> 00:28:20,220
ظاهريًا، هذا الرجل دافع ضرائب.
597
00:28:20,307 --> 00:28:22,918
ماذا يفعل أحد المدنيين المتورطين في مكافأة الكارتل؟
598
00:28:23,005 --> 00:28:24,920
لأنه ليس مدنيا.
599
00:28:25,007 --> 00:28:28,097
كان جزءًا من مجموعة شبه عسكرية مكسيكية
600
00:28:28,184 --> 00:28:31,144
بدعم من قوة مهام مشتركة بين المكسيك والولايات المتحدة
601
00:28:31,231 --> 00:28:34,060
فعالة للغاية في تحييد عناصر المخدرات.
602
00:28:34,147 --> 00:28:35,931
ماذا تقصد؟ اغتيال؟
603
00:28:36,018 --> 00:28:37,975
بدأ ناركوس في تسميته بـ "إل ديابلو".
604
00:28:37,976 --> 00:28:39,500
ربما لأنه كان آخر وجه رأوه
605
00:28:39,587 --> 00:28:41,415
قبل أن يرسلهم إلى الجحيم.
606
00:28:41,502 --> 00:28:43,197
عندما ذهب فريق العمل وراء أورتيجا،
607
00:28:43,198 --> 00:28:46,159
استهدف تاجر المخدرات عائلة إل ديابلو،
608
00:28:46,289 --> 00:28:48,509
أحرق زوجته وابنته أحياءً في ساحة خردة،
609
00:28:48,596 --> 00:28:50,903
ثم أرسلت له رسالة نصية تحتوي على الفيديو.
610
00:28:50,990 --> 00:28:52,818
نحن ننظر إلى هذا الأمر بطريقة خاطئة.
611
00:28:52,905 --> 00:28:56,604
الشيطان لا ينوي تسليم ابن أورتيجا له.
612
00:28:56,691 --> 00:28:58,693
إنه غير مهتم بجمع المكافأة.
613
00:28:58,780 --> 00:29:03,045
أنت على حق. إنه يريد الانتقام.
614
00:29:03,132 --> 00:29:04,525
ماثيو بوش، نائب رئيس الاستخبارات،
615
00:29:04,612 --> 00:29:07,049
إدارة مكافحة المخدرات. هل هناك مكان يمكننا التحدث فيه؟
616
00:29:10,096 --> 00:29:11,619
وفقًا لمصدري، تواصل El Diablo مع
617
00:29:11,706 --> 00:29:13,534
إلى خورخي أورتيجا منذ 30 دقيقة.
618
00:29:13,621 --> 00:29:15,926
إنه يحاول التوسط في صفقة، حياة الصبي
619
00:29:15,927 --> 00:29:17,103
في مقابل تاجر المخدرات.
620
00:29:17,190 --> 00:29:19,322
وإلا... - العين بالعين.
621
00:29:19,409 --> 00:29:20,933
ووافق تاجر المخدرات هذا على ذلك؟
622
00:29:21,020 --> 00:29:22,412
حسنًا، لا يهم.
623
00:29:22,499 --> 00:29:24,763
لن أوافق على تجارة مثل هذه.
624
00:29:24,850 --> 00:29:26,982
لا يمكنهم تحويل المدينة إلى منطقة حرب
625
00:29:27,069 --> 00:29:28,679
لتصفية حساب قديم. هذا ليس الغرب القديم.
626
00:29:28,767 --> 00:29:31,160
ولهذا السبب سوف تتدخل.
627
00:29:31,247 --> 00:29:32,553
لقد أعطاني مصدرى موقع التبادل.
628
00:29:32,640 --> 00:29:33,946
انا أشاركه.
629
00:29:37,558 --> 00:29:39,342
هذا فوز لك.
630
00:29:39,473 --> 00:29:42,519
مصدرك هو تاجر المخدرات، أورتيجا.
631
00:29:42,650 --> 00:29:44,957
لا أستطيع تأكيد أو نفي.
632
00:29:45,044 --> 00:29:46,654
أنت تخبرني عن أحد أكثر المجرمين المطلوبين في العالم
633
00:29:46,785 --> 00:29:48,438
يعمل مع إدارة مكافحة المخدرات؟
634
00:29:52,355 --> 00:29:55,184
حسنًا، إذن خيارينا هما
635
00:29:55,271 --> 00:29:57,230
دع هذه الحرب تجري على الأراضي الأمريكية
636
00:29:57,317 --> 00:30:00,363
أو أن يقوم فريقنا بتنفيذ مهمة لأحد تجار المخدرات.
637
00:30:00,494 --> 00:30:02,757
وأنقذ حياة ميغيل في هذه العملية.
638
00:30:06,195 --> 00:30:08,717
سوف نأخذ المعلومات الاستخبارية.
639
00:30:08,718 --> 00:30:10,896
لا يمكننا الاختراق إذا كان رجلك لديه رهينة،
640
00:30:10,983 --> 00:30:12,941
لا، إلا إذا كانت حياة الصبي في خطر وشيك.
641
00:30:13,072 --> 00:30:15,030
وحتى لو كان الأمر كذلك، فإننا لا نملك المعلومات الاستخبارية
642
00:30:15,161 --> 00:30:16,553
لضمان عدم تعرضه لإطلاق النار.
643
00:30:16,640 --> 00:30:17,990
هل ليس لديكم مراقبين؟
644
00:30:18,077 --> 00:30:20,296
حجب كروز خطوط الرؤية.
645
00:30:20,383 --> 00:30:22,472
ماذا عن هاتف محمول؟ هل يمكننا إقناعه؟
646
00:30:22,559 --> 00:30:23,822
لقد أسقط رجلي ثلاثة من خلال فتحات التهوية.
647
00:30:23,909 --> 00:30:25,824
حتى الآن لم يتم التقاطه.
648
00:30:25,911 --> 00:30:27,608
حسنًا، اذهب لتحديث JOC.
649
00:30:27,738 --> 00:30:29,001
سأقوم بتأسيس اتصال مع كروز.
650
00:30:30,829 --> 00:30:33,962
نحن بحاجة إلى إخراج ميغيل من هنا.
651
00:30:34,093 --> 00:30:36,791
نيستور كروز، هذه هي العميلة الخاصة ماجي بيل.
652
00:30:36,878 --> 00:30:38,967
أنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.
653
00:30:39,054 --> 00:30:40,926
من فضلك التقط الهاتف حتى أتمكن من التحدث معك.
654
00:30:41,013 --> 00:30:42,623
حسنًا، وفقًا لسكولا، نحن بحاجة إلى عيون
655
00:30:42,710 --> 00:30:44,843
داخل هذا المبنى. لا توجد أفكار سيئة هنا.
656
00:30:44,930 --> 00:30:46,409
لقد قمنا بتدريب كروز.
657
00:30:46,540 --> 00:30:48,585
لا يمكننا إرسال عملائنا إلى المنشار الكهربائي.
658
00:30:48,672 --> 00:30:50,761
قلت أنه لا توجد أفكار سيئة، أليس كذلك؟
659
00:30:50,849 --> 00:30:52,415
لقد قمت للتو بالاتصال بشبكة Wi-Fi الخاصة بالمبنى.
660
00:30:52,546 --> 00:30:54,981
وهذا يساعدنا على تأكيد وجود كروز هناك، كيف؟
661
00:30:54,982 --> 00:30:57,072
شيء التقطته من سيليست على فريق الطيران.
662
00:30:57,159 --> 00:30:58,769
يمكننا تشغيل شبكة عصبية مشابهة لتلك
663
00:30:58,857 --> 00:31:00,423
وقد تطوروا في جامعة كارنيجي ميلون.
664
00:31:00,510 --> 00:31:03,337
يقوم برسم خريطة لمرحلة وسعة إشارات Wi-Fi
665
00:31:03,338 --> 00:31:05,515
الارتداد عن أي شيء داخل الهيكل،
666
00:31:05,646 --> 00:31:07,996
بما في ذلك الناس.
667
00:31:08,127 --> 00:31:10,781
يحول شبكة Wi-Fi الخاصة بك إلى رادار.
668
00:31:10,912 --> 00:31:13,306
نعم، رائع. جربه.
669
00:31:13,393 --> 00:31:16,918
تنزيل مواصفات البناء للرجوع إليها.
670
00:31:17,005 --> 00:31:22,010
وإطلاق الشبكة العصبية الآن.
671
00:31:26,058 --> 00:31:28,538
حسناً، ما الذي أنظر إليه هنا؟
672
00:31:28,625 --> 00:31:30,279
مخطط للصور المرئية
673
00:31:30,410 --> 00:31:32,847
خريطة حية للمبنى الذي يتواجد فيه El Diablo و Miguel.
674
00:31:32,934 --> 00:31:34,501
نعم، هذا شخص، أليس كذلك؟
675
00:31:34,588 --> 00:31:36,503
نعم، لا بد أن يكون هذا كروز.
676
00:31:36,590 --> 00:31:39,898
وهذا ميغيل، إنه حيّ.
677
00:31:39,985 --> 00:31:41,682
في الوقت الراهن.
678
00:31:41,769 --> 00:31:43,553
مرحبًا ماجي، لقد تأكدنا من وجودهما هناك،
679
00:31:43,640 --> 00:31:45,381
والصبي لا يزال على قيد الحياة.
680
00:31:47,470 --> 00:31:48,384
نيستور، نحن نعلم أنك هناك
681
00:31:48,515 --> 00:31:50,343
ويمكنك أن تسمعني.
682
00:31:50,430 --> 00:31:53,171
نريد فقط إخراج ميغيل بأمان.
683
00:31:59,482 --> 00:32:01,223
العميل الخاص بيل.
684
00:32:01,354 --> 00:32:03,269
ليس لدي أي اهتمام بالتحدث معك
685
00:32:03,356 --> 00:32:05,924
أو أي شخص في مكتب التحقيقات الفيدرالي. لقد توصلنا أنا وأورتيجا إلى اتفاق.
686
00:32:06,011 --> 00:32:07,447
أين هو؟
687
00:32:07,577 --> 00:32:08,839
يريد مكتب التحقيقات الفيدرالي تقديمه للعدالة
688
00:32:08,927 --> 00:32:10,798
تمامًا كما تفعل، ولكن أولًا،
689
00:32:10,885 --> 00:32:13,366
يجب أن تترك ميغيل يرحل. لا ينبغي أن يكون جزءًا من هذا.
690
00:32:13,453 --> 00:32:15,281
العدالة ليست زنزانة سجن.
691
00:32:15,411 --> 00:32:17,805
ليس له. هل تريد التفاوض؟
692
00:32:17,936 --> 00:32:20,025
أحضروا لي أورتيجا، وإلا سيموت الصبي.
693
00:32:22,418 --> 00:32:24,594
نحن بحاجة إلى الدخول هناك الآن.
694
00:32:34,169 --> 00:32:35,518
ينفذ!
695
00:32:50,272 --> 00:32:51,317
انتظر!
696
00:33:04,765 --> 00:33:06,506
يجب على الجميع أن يأخذوا النصيحة.
697
00:33:06,593 --> 00:33:08,769
لقد اصطدمنا للتو بسلك كهربائي. هذا المكان مليء بالمفخخات.
698
00:33:24,306 --> 00:33:25,264
مرحبًا.
699
00:33:33,272 --> 00:33:34,360
يذهب.
700
00:33:50,332 --> 00:33:51,812
دعنا نذهب.
701
00:33:55,033 --> 00:33:57,209
في مطاردة كروز.
702
00:34:03,606 --> 00:34:05,346
كروز، توقف!
703
00:34:09,786 --> 00:34:11,832
.لا تتحرك
704
00:34:21,320 --> 00:34:23,409
عد. عد.
705
00:34:23,539 --> 00:34:25,280
ضع السلاح الآن.
706
00:34:25,367 --> 00:34:27,326
كنت أعلم أنه لن يظهر.
707
00:34:27,413 --> 00:34:30,459
هذا خطؤه، ما يأتي الآن.
708
00:34:34,985 --> 00:34:36,159
نحن لن نتراجع
709
00:34:36,160 --> 00:34:38,206
ودع المزيد من الأبرياء يتعرضون للأذى.
710
00:34:38,293 --> 00:34:39,686
أردت العدالة لزوجتك وأطفالك.
711
00:34:39,773 --> 00:34:41,296
هذا ليس هو.
712
00:34:41,427 --> 00:34:43,472
كان من الممكن أن يحدث هذا لو لم تتدخل.
713
00:34:46,562 --> 00:34:48,260
ماجي.
714
00:34:51,654 --> 00:34:53,613
غطني.
715
00:34:53,700 --> 00:34:55,876
أمريكا تحمي مصالحها دائمًا،
716
00:34:56,006 --> 00:34:57,138
حتى لو كان ذلك يعني العمل مع...
717
00:34:57,225 --> 00:34:58,922
مثل أورتيجا.
718
00:34:59,009 --> 00:35:01,621
هذا الجبان يلعب بكم جميعا.
719
00:35:05,015 --> 00:35:08,454
لا أحد يحتاج إلى الموت، بما في ذلك أنت.
720
00:35:10,934 --> 00:35:13,937
لا تهتم، لقد مت منذ زمن طويل!
721
00:35:26,298 --> 00:35:28,691
مهلا، مهلا، لقد أمسكت بك. أنت بأمان.
722
00:35:28,778 --> 00:35:30,824
تم القبض على المشتبه به.
723
00:35:36,482 --> 00:35:39,441
تم التأكيد. تم القضاء على المشتبه به.
724
00:35:39,528 --> 00:35:42,183
- ماجي. - نحن بخير.
725
00:35:42,270 --> 00:35:43,619
لم نتعرض للضرب.
726
00:35:43,706 --> 00:35:45,317
حسنًا، دعنا نذهب لرؤية والدتك، حسنًا؟
727
00:35:45,447 --> 00:35:46,666
دعنا نذهب.
728
00:35:53,368 --> 00:35:55,631
العملاء الخاصون بيل، زيدان، وسكولا.
729
00:35:55,718 --> 00:35:59,329
هذا هو نائب رئيس الاستخبارات في إدارة مكافحة المخدرات ماثيو بوش.
730
00:35:59,330 --> 00:36:02,029
لقد دلنا مصدره على مكان مخبأ الشيطان.
731
00:36:02,116 --> 00:36:03,422
أنا شخصيا أردت أن أشيد
732
00:36:03,509 --> 00:36:05,380
أشكركم جميعًا على العمل الجيد المنجز.
733
00:36:05,511 --> 00:36:07,556
أدى نجاحك مباشرة إلى خورخي أورتيجا
734
00:36:07,643 --> 00:36:09,993
توفير معلومات استخباراتية مهمة عن ثلاث كارتلات مختلفة.
735
00:36:10,124 --> 00:36:12,213
بينما نتحدث، تستعد إدارة مكافحة المخدرات لشن غارات
736
00:36:12,300 --> 00:36:15,173
في نيويورك وميامي وإل باسو.
737
00:36:15,303 --> 00:36:17,871
ماذا حصل أورتيجا في المقابل؟
738
00:36:17,958 --> 00:36:19,873
أنت لا تحتاجني فعليا لتوضيح ذلك، أليس كذلك؟
739
00:36:19,960 --> 00:36:22,223
إذن أنت ستعيد ميغيل إلى والده؟
740
00:36:22,310 --> 00:36:24,530
- إنه أمر معقد. - لا، ليس كذلك.
741
00:36:24,660 --> 00:36:26,530
سيتم إزالة الكثير من المخدرات من الشارع
742
00:36:26,531 --> 00:36:28,055
بسبب بطولاتك.
743
00:36:28,142 --> 00:36:30,013
كل ما كلفنا هو طفل واحد.
744
00:36:30,100 --> 00:36:32,753
لن تتمكن من العثور عليه أبدًا بدوننا.
745
00:36:32,754 --> 00:36:35,236
لقد حصلنا على ما أردناه. لنترك الأمر عند هذا الحد.
746
00:36:35,367 --> 00:36:36,455
وإذا واصلت عقد الصفقات مع الشيطان،
747
00:36:36,542 --> 00:36:37,891
ربما تنسى الجانب الذي أنت فيه.
748
00:36:37,978 --> 00:36:40,328
عالمي ليس أبيض وأسود مثل عالمك.
749
00:36:40,459 --> 00:36:42,678
أي شيء يساعدك على النوم في الليل، أليس كذلك؟
750
00:36:51,470 --> 00:36:54,386
ميت، ميت.
751
00:36:59,608 --> 00:37:03,177
لا أعلم كيف لم يشعر بالتعب بعد اليوم الذي قضاه.
752
00:37:08,095 --> 00:37:10,315
- إينيس-- - أعرف. أعرف.
753
00:37:10,402 --> 00:37:14,710
أعلم أنه يتعين عليّ الإجابة على دوري اليوم.
754
00:37:14,797 --> 00:37:16,886
شكرا جزيلا.
755
00:37:16,973 --> 00:37:18,932
لقد ارجعت ابني.
756
00:37:20,977 --> 00:37:21,891
أعطنا إيقاعًا.
757
00:37:28,289 --> 00:37:32,511
لقد كنت خائفة من هذا الجزء، قول وداعا.
758
00:37:32,598 --> 00:37:35,514
هل تعتقد أن ابني سيكون قادرًا على زيارتي؟
759
00:37:35,601 --> 00:37:38,517
بينما حالتي تلعب دورها؟
760
00:37:38,604 --> 00:37:40,778
لن يتمكن من زيارتك لأنه
761
00:37:40,779 --> 00:37:42,999
لن يكون في الولايات المتحدة.
762
00:37:43,086 --> 00:37:44,827
إنه سيعود إلى المكسيك.
763
00:37:48,483 --> 00:37:50,572
ماذا تقصد؟ كيف يمكن أن يكون ذلك؟
764
00:37:50,659 --> 00:37:52,790
والديّ أصبحا كبيرين في السن بحيث لا يستطيعان أخذه.
765
00:37:52,791 --> 00:37:54,750
لن يكون مع والديك.
766
00:37:54,837 --> 00:37:59,668
بلدنا لديه سياسة لجمع شمل الأطفال
767
00:37:59,755 --> 00:38:01,540
مع والديهم الشرعيين.
768
00:38:01,627 --> 00:38:04,325
لا، لا، لا يمكنك إعادته إلى والده!
769
00:38:04,412 --> 00:38:07,981
إنه وحش! إنه وحش!
770
00:38:08,068 --> 00:38:10,766
لقد وعدتني بأنك سوف تحميه.
771
00:38:10,853 --> 00:38:12,246
لقد وعدت بذلك!
772
00:38:12,377 --> 00:38:14,988
أنا آسف.
773
00:38:15,075 --> 00:38:17,730
أيدينا مقيدة. - لا!
774
00:38:17,817 --> 00:38:20,080
أي نوع من الناس أنت؟
775
00:38:49,022 --> 00:38:52,591
ها هو ذا، خورخي أورتيجا، وريث كارتل خاليسكو
776
00:38:52,721 --> 00:38:55,113
في مقرنا لأننا دعوناه.
777
00:38:55,114 --> 00:38:57,596
وسنتركه يذهب بسيارته مع طفله.
778
00:38:57,683 --> 00:38:59,859
اعتقدت حقا أن اليوم سينتهي بشكل مختلف.
779
00:38:59,946 --> 00:39:01,556
نعم، أنت وأنا معًا.
780
00:39:05,343 --> 00:39:07,691
هل تساءلت يومًا لماذا نفعل هذا في بعض الأحيان؟
781
00:39:07,692 --> 00:39:09,216
متى تنتهي الأيام هكذا؟
782
00:39:09,303 --> 00:39:11,523
أعتقد لجميع الأيام الأخرى.
783
00:39:20,619 --> 00:39:22,272
سنذهب إلى كيسي لتناول مشروب.
784
00:39:22,403 --> 00:39:24,100
هل تريد أن تأتي؟
785
00:39:24,187 --> 00:39:26,755
أنا بخير. لدي مكان لأكون فيه.
786
00:39:28,844 --> 00:39:31,847
- تصبح على خير. - تصبح على خير.
787
00:39:50,170 --> 00:39:53,086
العميل زيدان، لقد تلقيت رسالتك.
788
00:39:53,173 --> 00:39:54,609
لقد أحضرت العشاء من رافي.
789
00:39:54,696 --> 00:39:57,090
آمل أن تكونوا جائعين.
790
00:39:57,177 --> 00:39:58,831
ادخل.
791
00:39:59,305 --> 00:40:59,198
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm