"FBI" Manhunt
ID | 13192986 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Manhunt |
Release Name | FBI.S07E12.Manhunt.WEB.AMZN |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 35621829 |
Format | srt |
1
00:00:07,398 --> 00:00:09,878
أنت صغير جدًا على أن تحصل على هذا.
2
00:00:09,879 --> 00:00:12,185
ناناي لن تسمح لك بذلك أبدًا.
3
00:00:12,186 --> 00:00:14,187
إنها ليست هنا.
4
00:00:14,188 --> 00:00:16,145
لا ينبغي لي أن أسمح لك بذلك.
5
00:00:16,146 --> 00:00:17,668
لقد فات الأوان.
6
00:00:17,669 --> 00:00:21,629
وبالإضافة إلى ذلك، فهي لن تسمح لك بالحصول على واحدة أيضًا.
7
00:00:28,941 --> 00:00:31,726
سأخرجنا من هنا.
8
00:00:31,727 --> 00:00:33,075
تستمر بقول ذلك.
9
00:00:33,076 --> 00:00:35,730
إنه يظل صحيحا.
10
00:00:35,731 --> 00:00:38,863
نحن بحاجة إلى إيجاد الوقت المناسب، هذا كل شيء.
11
00:00:43,217 --> 00:00:45,392
صوفيا، على قدميكِ. هيا بنا.
12
00:00:45,393 --> 00:00:47,350
من فضلك، إنها مرهقة.
13
00:00:47,351 --> 00:00:51,006
موكلي في انتظارك. على قدميك.
14
00:00:51,007 --> 00:00:53,139
الآن!
15
00:00:53,140 --> 00:00:55,271
توقف، توقف! سأذهب، سأذهب--
16
00:00:55,272 --> 00:00:57,099
لا! شرجي!
17
00:00:57,100 --> 00:00:59,884
سأذهب. سأتصرف بشكل جيد.
18
00:00:59,885 --> 00:01:01,190
أنت تبدو متعبًا.
19
00:01:01,191 --> 00:01:02,583
انا لست كذلك.
20
00:01:02,584 --> 00:01:04,585
أنا مستعد. من فضلك.
21
00:01:07,023 --> 00:01:10,025
إذا كان هناك من سيذهب، فيجب أن أكون أنا.
22
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:42,102 --> 00:01:43,711
لقد تأخرت.
24
00:01:43,712 --> 00:01:45,234
ماذا؟ قلت الظهر.
25
00:01:45,235 --> 00:01:47,454
نعم، ولكن عادة ما تصل قبل الموعد بعشر دقائق.
26
00:01:47,455 --> 00:01:49,412
لقد أحضرت المال. ربع مليون نقدًا.
27
00:01:49,413 --> 00:01:51,458
ولكن أولاً، أحتاج إلى رؤية المنتج.
28
00:01:51,459 --> 00:01:54,200
أنت تعلم أن هذه ليست الطريقة التي تعمل بها.
29
00:01:54,201 --> 00:01:56,202
هذا العميل خاص جدًا، أليس كذلك؟
30
00:01:56,203 --> 00:01:58,769
يريد ضمانات بأنه يحصل على قيمة مقابل ماله.
31
00:01:58,770 --> 00:02:02,077
هل واجهتنا مشكلة مع الجودة من قبل؟
32
00:02:02,078 --> 00:02:03,687
المال يأتي أولا.
33
00:02:03,688 --> 00:02:05,428
فقط افعل ما يقولونه، مارتن.
34
00:02:05,429 --> 00:02:07,561
لن يصلوا إلى أبعد من ذلك. لدينا عملاء في كل مكان.
35
00:02:07,562 --> 00:02:09,040
بمجرد وصول طاقم إيفرين إلى هنا،
36
00:02:09,041 --> 00:02:10,781
سوف نعتقلهم
37
00:02:18,399 --> 00:02:20,095
يبدو الأمر مختلفًا تمامًا هنا
38
00:02:20,096 --> 00:02:21,966
- نعم. - في الميدان.
39
00:02:21,967 --> 00:02:23,794
نعم.
40
00:02:23,795 --> 00:02:26,275
لن أكون هنا بدونك، أليس كذلك؟
41
00:02:26,276 --> 00:02:27,624
إذا لم تكن تتبع شبكتهم،
42
00:02:27,625 --> 00:02:29,800
لم نكن لنتعرف على مارتن أبدًا باعتباره وسيطهم.
43
00:02:29,801 --> 00:02:31,237
هل أنت متأكد من أنه قادر على القيام بذلك؟
44
00:02:31,238 --> 00:02:32,629
لا.
45
00:02:32,630 --> 00:02:34,196
من الخطر دائمًا إعادة المجرم إلى اللعبة
46
00:02:34,197 --> 00:02:35,806
مع الأشخاص الذين اعتادوا العمل معهم.
47
00:02:35,807 --> 00:02:38,592
لكن مارتن هو فرصتنا الأقرب للقبض على هؤلاء المهربين.
48
00:02:38,593 --> 00:02:39,984
أعني، كما تعلم، استغرق الأمر شهرين
49
00:02:39,985 --> 00:02:41,247
لإعداد هذا اللقاء فقط.
50
00:02:41,248 --> 00:02:43,423
كما قلت، كل شيء موجود هناك.
51
00:02:43,424 --> 00:02:45,948
ماذا، أنت لا تثق بي؟ كل شيء على ما يرام.
52
00:02:48,385 --> 00:02:50,170
العناية الواجبة.
53
00:02:51,954 --> 00:02:53,476
لا تقلق يا مارتن.
54
00:02:53,477 --> 00:02:55,870
لا يمكن اكتشاف العلامات الموجودة على الفواتير بواسطة ضوء الأشعة فوق البنفسجية.
55
00:02:55,871 --> 00:02:57,001
هل هناك خطب ما ؟
56
00:02:57,002 --> 00:02:58,655
أخبرني أنت.
57
00:02:58,656 --> 00:03:01,310
أنت الشخص الذي لا يستطيع البقاء ساكنًا.
58
00:03:01,311 --> 00:03:03,486
لم أنقل أي منتج أبدًا
59
00:03:03,487 --> 00:03:05,227
بالنيابة عن العميل من قبل.
60
00:03:05,228 --> 00:03:06,402
عادةً، يتولى رجالك عملية التسليم.
61
00:03:06,403 --> 00:03:07,925
ولهذا السبب بالذات.
62
00:03:07,926 --> 00:03:10,189
معظم الناس ليس لديهم القدرة على ذلك.
63
00:03:10,190 --> 00:03:11,364
لماذا التبديل؟
64
00:03:11,365 --> 00:03:13,322
يجب على موكلي أن يكون حذرا.
65
00:03:13,323 --> 00:03:14,802
إنه شخصية عامة.
66
00:03:14,803 --> 00:03:16,325
ويأمل أن تفهم سبب ضرورة استمراره
67
00:03:16,326 --> 00:03:19,373
أبعد مسافة ممكنة بينه وبين أصدقائك.
68
00:03:22,811 --> 00:03:24,333
حسنًا، إيفرين هو من يتخذ القرار.
69
00:03:24,334 --> 00:03:25,682
عيون على الشاشات. مراقبة قريبة.
70
00:03:25,683 --> 00:03:27,510
نحن نبحث عن شخص على الهاتف
71
00:03:27,511 --> 00:03:28,903
من يمكن أن يكون الصوت على الطرف الآخر؟
72
00:03:28,904 --> 00:03:30,470
من دعوة إفرين أوكامبو.
73
00:03:30,471 --> 00:03:32,341
أعتقد أنه الرئيس التنفيذي، أدان شقيق إيفرين.
74
00:03:32,342 --> 00:03:34,169
إذا تمكنا من الإمساك به مبكرًا، يمكننا القفز.
75
00:03:34,170 --> 00:03:36,606
نحن بحاجة إلى أن يتم هذا الاعتقال بشكل نظيف قدر الإمكان.
76
00:03:36,607 --> 00:03:38,347
نعم، لقد قمت بتركيب جهاز التتبع في حقيبة السفر
77
00:03:38,348 --> 00:03:40,001
مع محاكي موقع الخلية.
78
00:03:40,002 --> 00:03:41,698
ما هذا مرة أخرى؟
79
00:03:41,699 --> 00:03:43,309
إنه برج خلوي محمول، لذا فإن جميع المكالمات
80
00:03:43,310 --> 00:03:45,224
يتم توجيهها إلينا ضمن منطقة مباشرة.
81
00:03:45,225 --> 00:03:46,399
أعطني ثانية.
82
00:03:46,400 --> 00:03:47,617
يجب أن أكون قادرًا على سحب الرقم
83
00:03:47,618 --> 00:03:48,966
على الطرف الآخر من المكالمة.
84
00:03:48,967 --> 00:03:51,360
أعطنا موقعك.
85
00:03:51,361 --> 00:03:54,407
حسنًا، الرقم مدفوع مسبقًا، لذا لا يوجد معرف،
86
00:03:54,408 --> 00:03:57,148
لكن يبدو أن المتصل الآخر موجود في شارع السابع.
87
00:03:57,149 --> 00:03:58,889
نعم.
88
00:03:58,890 --> 00:04:00,935
لا، 8.
89
00:04:00,936 --> 00:04:02,545
وهو الآن في فلاتبوش.
90
00:04:02,546 --> 00:04:04,068
أستوريا، خليج بيلهام.
91
00:04:04,069 --> 00:04:06,245
الإشارة ترتد في جميع أنحاء الأحياء الخمسة.
92
00:04:06,246 --> 00:04:07,376
حسنًا، ماذا يحدث هنا؟
93
00:04:07,377 --> 00:04:08,595
إنهم يستخدمون جهاز تشويش.
94
00:04:08,596 --> 00:04:09,596
يتغير عددهم كل ثلاث ثوان،
95
00:04:09,597 --> 00:04:11,293
لذلك لا يمكننا تعقبهم.
96
00:04:11,294 --> 00:04:12,903
سأحتاج إلى بعض الوقت لمعرفة هذا الرقم الحقيقي.
97
00:04:12,904 --> 00:04:14,514
حسنًا، كم من الوقت تحتاج؟
98
00:04:14,515 --> 00:04:16,604
أكثر مما لدينا.
99
00:04:20,608 --> 00:04:24,264
لقد ألقيت نظرة على الفتاة وشقيق إيفرين، أدان.
100
00:04:25,917 --> 00:04:27,528
لقد حصل على سلاح.
101
00:04:28,964 --> 00:04:31,095
إذن كيف نريد المضي قدمًا هنا؟
102
00:04:31,096 --> 00:04:34,751
هل يجب علينا أن نستعد لاستخراج الطوارئ؟
103
00:04:34,752 --> 00:04:38,059
ما هو رأيك في هؤلاء الرجال؟
104
00:04:38,060 --> 00:04:39,321
استنادا إلى سجلهم الحافل،
105
00:04:39,322 --> 00:04:40,628
لن يترددوا في قتلها.
106
00:04:42,717 --> 00:04:43,847
لا.
107
00:04:43,848 --> 00:04:45,806
رهاننا الأكثر أمانًا هو أن نلعب هذه اللعبة.
108
00:04:45,807 --> 00:04:49,113
جميع العملاء، أريد منكم الوقوف حتى يحصل مارتن على الفتاة.
109
00:04:49,114 --> 00:04:50,506
انسخ ذلك.
110
00:04:50,507 --> 00:04:52,116
ومارتن، بمجرد حصولك على الفتاة،
111
00:04:52,117 --> 00:04:54,075
سوف تأخذها إلى سيارة المراقبة
112
00:04:54,076 --> 00:04:56,991
في الزاوية الشمالية الشرقية.
113
00:04:56,992 --> 00:04:58,253
هل هناك شيء لفت انتباهك؟
114
00:04:58,254 --> 00:04:59,602
لا.
115
00:04:59,603 --> 00:05:00,864
هذه هي المرة الثالثة التي تنظر فيها إلى هناك.
116
00:05:00,865 --> 00:05:02,213
أنا فقط لا أحب أننا نفعل هذا
117
00:05:02,214 --> 00:05:04,303
هنا في العراء.
118
00:05:04,304 --> 00:05:06,870
ماذا لو صرخت أو أحدثت مشهدًا؟
119
00:05:06,871 --> 00:05:09,133
لن تفعل ذلك، نحن نعلمهم الأخلاق.
120
00:05:09,134 --> 00:05:13,312
بناتي يعرفن ماذا يحدث إذا أساءن التصرف.
121
00:05:13,313 --> 00:05:15,401
ولكن ربما تكون على حق.
122
00:05:15,402 --> 00:05:18,708
ربما ينبغي لنا أن نلتقي في مكان أقل تعرضًا للخطر.
123
00:05:18,709 --> 00:05:20,971
النبات.
124
00:05:20,972 --> 00:05:22,146
دعنا نذهب.
125
00:05:22,147 --> 00:05:23,452
سأرسل لك رسالة بالموقع لاحقًا.
126
00:05:23,453 --> 00:05:24,932
لا، لا تدعهم يرحلون.
127
00:05:24,933 --> 00:05:26,629
يجب عليك إبقاء التبادل هنا.
128
00:05:26,630 --> 00:05:29,066
أوه، انتظر. انتظر، انتظر. انتظر.
129
00:05:29,067 --> 00:05:31,373
نحن هنا بالفعل، أليس كذلك؟
130
00:05:31,374 --> 00:05:33,157
موكلي ينتظر الفتاة اليوم.
131
00:05:33,158 --> 00:05:37,336
دعونا فقط نجري التجارة وننتهي منها.
132
00:05:37,337 --> 00:05:40,991
هذا العميل الخاص بك، من هو؟
133
00:05:40,992 --> 00:05:42,036
ابقي الأمر غامضًا، مارتن.
134
00:05:42,037 --> 00:05:43,603
إنه في السياسة.
135
00:05:43,604 --> 00:05:46,040
يصر على أن يكون حذرا.
136
00:05:46,041 --> 00:05:47,998
حسنًا، أريد أن أقابله.
137
00:05:47,999 --> 00:05:50,261
أخبره أننا نصر.
138
00:05:50,262 --> 00:05:51,742
لا أعتقد أنه سيفعل ذلك.
139
00:05:54,310 --> 00:05:55,571
مارتن، أريدك أن تخرج هاتفك المحمول
140
00:05:55,572 --> 00:05:58,400
وتظاهر أنك تتحدث إلى عميلك.
141
00:05:58,401 --> 00:05:59,706
قل أنه موجود حول الزاوية.
142
00:05:59,707 --> 00:06:01,664
سأضع وكيلًا آخر في مكانه.
143
00:06:01,665 --> 00:06:03,753
سكولا، انتظر إشارتي.
144
00:06:03,754 --> 00:06:05,276
ينسخ.
145
00:06:05,277 --> 00:06:08,584
حسنًا، حسنًا، سأتصل به.
146
00:06:08,585 --> 00:06:09,803
ضعها على مكبر الصوت.
147
00:06:09,804 --> 00:06:11,108
- ماذا؟ - سمعته.
148
00:06:11,109 --> 00:06:12,283
ضعها على مكبر الصوت.
149
00:06:12,284 --> 00:06:13,981
أريد أن أسمعه يرد على الهاتف. - لا أستطيع.
150
00:06:13,982 --> 00:06:17,114
عميلك ليس في السياسة، أليس كذلك؟
151
00:06:17,115 --> 00:06:18,420
ماذا فعلت؟
152
00:06:27,778 --> 00:06:29,779
لم يتركوا لي أي خيار.
153
00:06:33,393 --> 00:06:35,394
أُطلِقَت طلقات نارية. أُطلِقَت طلقات نارية.
154
00:06:35,395 --> 00:06:36,960
سكولا، إنهم ينفصلون.
155
00:06:36,961 --> 00:06:38,092
أنت تأخذ إيفرين.
156
00:06:38,093 --> 00:06:39,354
سوف آخذ آدان والفتاة.
157
00:06:39,355 --> 00:06:40,529
ماجي، أنا آسف. كنت أعتقد--
158
00:06:40,530 --> 00:06:42,270
إليز، هذا ليس عليك.
159
00:06:42,271 --> 00:06:44,446
ابقى هنا. كن عيوننا.
160
00:06:44,447 --> 00:06:46,666
مكتب التحقيقات الفيدرالي، تحركوا!
161
00:06:46,667 --> 00:06:48,494
الجميع إلى الأسفل!
162
00:06:48,495 --> 00:06:50,234
ابتعد عن الطريق! تحرك!
163
00:06:55,632 --> 00:06:58,199
سكولا، إيفرين ينتقل حاليًا إلى وافيرلي.
164
00:06:58,200 --> 00:07:00,549
ماجي، أدان متجه نحو مترو الأنفاق في غرب الرابع.
165
00:07:00,550 --> 00:07:02,900
لدي عيون على أدان والفتاة.
166
00:07:03,901 --> 00:07:06,381
هيا! الجميع ينزلون!
167
00:07:06,382 --> 00:07:07,469
انزل!
168
00:07:16,087 --> 00:07:18,654
الجميع، انزلوا، انزلوا! انزلوا!
169
00:07:18,655 --> 00:07:20,613
الجميع، عودوا! مرحباً!
170
00:07:20,614 --> 00:07:21,875
لقد قفز للتو على القطار أ.
171
00:07:21,876 --> 00:07:23,485
أحتاج منك أن تغلقه في المحطة التالية.
172
00:07:23,486 --> 00:07:24,661
يا!
173
00:07:28,796 --> 00:07:31,101
أنا العميل الخاص ماجي بيل من مكتب التحقيقات الفيدرالي.
174
00:07:31,102 --> 00:07:32,581
أعدك بأنني سأجدك!
175
00:07:32,582 --> 00:07:34,496
حسنًا، أعدك!
176
00:07:34,497 --> 00:07:36,019
سوف أجدك!
177
00:07:59,522 --> 00:08:01,697
ماجي، قام أدان للتو بتصوير الكاميرات في المحطة،
178
00:08:01,698 --> 00:08:03,133
لذلك فقدنا أعيننا عليه.
179
00:08:03,134 --> 00:08:04,700
هل تمكنت شرطة نيويورك من تعقبه والفتاة؟
180
00:08:04,701 --> 00:08:06,528
لقد بحثوا في كل مكان. لم يجدوا أي أثر لهم.
181
00:08:06,529 --> 00:08:07,834
ماذا عن الشهود؟
182
00:08:07,835 --> 00:08:09,270
لا بد أن شخصًا ما قد رأى شيئًا ما.
183
00:08:09,271 --> 00:08:10,967
لا، على ما يبدو أن أدان أجبر جميع الركاب
184
00:08:10,968 --> 00:08:12,795
إلى القطار التالي قبل الإقلاع.
185
00:08:12,796 --> 00:08:14,449
حسناً. إليز، ماذا عن إيفرين؟
186
00:08:14,450 --> 00:08:15,624
لقد شوهد آخر مرة سيراً على الأقدام.
187
00:08:15,625 --> 00:08:16,799
لم يكن بإمكانه أن يذهب بعيدًا جدًا.
188
00:08:16,800 --> 00:08:18,888
لا يوجد أي أثر له في دائرة نصف قطرها خمسة مبانٍ.
189
00:08:18,889 --> 00:08:20,803
لا بد أنه قد تجاوز محيطنا.
190
00:08:20,804 --> 00:08:23,153
اللعنة.
191
00:08:23,154 --> 00:08:25,329
حسنًا، أيها الأصدقاء، دعونا نتحدث لمدة ثانية.
192
00:08:25,330 --> 00:08:26,679
وهنا هو مكاننا.
193
00:08:26,680 --> 00:08:28,507
مارتن بيتريللي، شاهدنا المتعاون
194
00:08:28,508 --> 00:08:32,119
والقائد الوحيد في عصابة أوكامبوس للاتجار بالجنس،
195
00:08:32,120 --> 00:08:33,424
لقد تم إعدامه للتو.
196
00:08:33,425 --> 00:08:35,601
وفي لحظاته الأخيرة،
197
00:08:35,602 --> 00:08:37,907
لقد أبلغ أوكامبوس، مما سمح لأدان
198
00:08:37,908 --> 00:08:39,648
للتهرب من الاعتقال مع الضحية.
199
00:08:39,649 --> 00:08:41,258
لذلك نحن بحاجة إلى العثور عليهم بسرعة.
200
00:08:41,259 --> 00:08:42,999
لمساعدتنا في معرفة كيفية القيام بذلك،
201
00:08:43,000 --> 00:08:44,610
فلنذكر أنفسنا من هم.
202
00:08:44,611 --> 00:08:47,656
كيلي، إيان، هل تريدون تسريع الغرفة، من فضلكم؟
203
00:08:47,657 --> 00:08:48,831
تم طرد كلا الأخوين
204
00:08:48,832 --> 00:08:50,180
من الشرطة الوطنية الفلبينية
205
00:08:50,181 --> 00:08:51,573
لتلقي الرشوة.
206
00:08:51,574 --> 00:08:53,183
لا يوجد شيء عمليًا
207
00:08:53,184 --> 00:08:54,881
أنهم لن يفعلوا ذلك من أجل المال.
208
00:08:54,882 --> 00:08:57,579
بما في ذلك تحويل الفتيات الصغيرات إلى متاع.
209
00:08:57,580 --> 00:08:59,363
على مدى السنوات الثلاث الماضية، قاموا بالعمل
210
00:08:59,364 --> 00:09:00,669
عصابة الإتجار بالبشر.
211
00:09:00,670 --> 00:09:02,845
تم خداعهم من برنامج J-1 Au Pair الأمريكي.
212
00:09:02,846 --> 00:09:04,543
بدأت في مانيلا، ثم توسعت
213
00:09:04,544 --> 00:09:06,066
إلى بقية دول جنوب شرق آسيا.
214
00:09:06,067 --> 00:09:08,895
إنهم يغريون ضحاياهم بمسار زائف
215
00:09:08,896 --> 00:09:10,461
إلى الجنسية الأمريكية
216
00:09:10,462 --> 00:09:12,942
وجعلهم يمارسون الجنس مقابل المال بمجرد وصولهم إلى الولايات المتحدة.
217
00:09:12,943 --> 00:09:15,031
حسنًا، ماذا عن قائمة العملاء التي أعطانا إياها بيتريللي؟
218
00:09:15,032 --> 00:09:17,033
هل هناك أي خيوط يمكننا العمل عليها إلى الوراء؟
219
00:09:17,034 --> 00:09:19,296
سلبي. تحدثنا مع محاميهم.
220
00:09:19,297 --> 00:09:21,864
إنهم جميعا أفراد ذوي قيمة عالية.
221
00:09:21,865 --> 00:09:24,345
MO سرية تامة. دفعوا نقدًا.
222
00:09:24,346 --> 00:09:27,609
وتلك النقاط التي أرسلوها لا تخضع لأي مراقبة.
223
00:09:27,610 --> 00:09:30,090
حسنًا، إذن - انتظر، لدينا عيون على الضحية هناك، أليس كذلك؟
224
00:09:30,091 --> 00:09:31,047
هل تعرفنا عليها؟
225
00:09:31,048 --> 00:09:33,006
لا، إنها ليست في نظامنا.
226
00:09:33,007 --> 00:09:35,225
وأدان أوكامبو تخلى عن متتبعنا
227
00:09:35,226 --> 00:09:36,792
وحقيبة سفر في القطار.
228
00:09:36,793 --> 00:09:39,055
هل تمكنا من فك تشفير رقم هاتفه المحمول الحقيقي؟
229
00:09:39,056 --> 00:09:42,276
لم يتمكن Descrambler إلا من الحصول على رمز المنطقة 212.
230
00:09:42,277 --> 00:09:43,886
حسنًا، هذا أقل من مثير للإعجاب.
231
00:09:43,887 --> 00:09:45,627
إيان، كم من الوقت سوف يستغرق للحصول على الباقي؟
232
00:09:45,628 --> 00:09:47,716
هذا هو الشيء - لا يمكن أن يحدث هذا بدون مكالمة هاتفية نشطة.
233
00:09:47,717 --> 00:09:49,675
- جوبال. - نعم.
234
00:09:49,676 --> 00:09:52,155
لقد لفت نظري إيفرين. سأتابعك الآن.
235
00:09:52,156 --> 00:09:53,287
نعم.
236
00:09:53,288 --> 00:09:54,505
التقطته كاميرا المرور في أستور بليس
237
00:09:54,506 --> 00:09:56,072
سرقة سيارة سائق سيارة أجرة.
238
00:09:56,073 --> 00:09:59,902
حسنًا، هذا من شأنه أن يوضح كيف تمكن من تجاوز محيطنا.
239
00:10:04,038 --> 00:10:05,908
إليز، احصل على رقم سيارة الأجرة.
240
00:10:05,909 --> 00:10:07,954
سوف تتبعها ماجي وتعطيك الموقع.
241
00:10:07,955 --> 00:10:09,738
نسخة. في طريقنا الآن.
242
00:10:16,006 --> 00:10:18,268
جوبال، لقد حاصرناه.
243
00:10:18,269 --> 00:10:21,141
حسنًا، ماجي، فريق SWAT يقع على بعد مبنى واحد من شارعك التاسع.
244
00:10:27,801 --> 00:10:30,803
إفرين. لا يوجد مكان للذهاب إليه.
245
00:10:30,804 --> 00:10:32,762
قم بفتح نافذتك وإلقاء سلاحك.
246
00:10:34,459 --> 00:10:35,417
الآن!
247
00:10:38,812 --> 00:10:40,204
كلتا اليدين خارجًا.
248
00:10:46,515 --> 00:10:47,907
أين عدن؟
249
00:10:47,908 --> 00:10:49,604
هذه فرصتك الأخيرة، إيفرين.
250
00:10:49,605 --> 00:10:51,345
فضولي.
251
00:10:51,346 --> 00:10:53,129
ماذا يحدث عندما تنفد مني الفرص؟
252
00:10:53,130 --> 00:10:55,915
السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط، آخر مرة قمت فيها بالتحقق من ذلك.
253
00:10:55,916 --> 00:10:57,657
ما هو رقم الهاتف المحمول لأخيك؟
254
00:10:59,789 --> 00:11:03,574
750-000.
255
00:11:03,575 --> 00:11:05,098
وهذا ستة أرقام.
256
00:11:05,099 --> 00:11:06,577
نعم.
257
00:11:06,578 --> 00:11:08,755
هذا هو المبلغ الذي سأربحه في ربع دولار من إخراجك.
258
00:11:10,539 --> 00:11:12,801
إذا فعلت الأشياء التي تتهمني بها.
259
00:11:12,802 --> 00:11:15,412
لقد تجاوزت هذا الحد بكثير، يا صديقي.
260
00:11:15,413 --> 00:11:17,545
لقد جئت إلى الحديقة لمقابلة صديق كان مدينًا لي
261
00:11:17,546 --> 00:11:19,155
وأخي بعض المال.
262
00:11:19,156 --> 00:11:21,027
الشيء التالي الذي أعرفه هو أن آدان ظهر مع صديقته.
263
00:11:21,028 --> 00:11:22,506
بدأت الرصاصات بالطيران.
264
00:11:22,507 --> 00:11:23,769
صديقة؟
265
00:11:23,770 --> 00:11:25,292
لدينا شاهد يسميك باعتبارك البائع لها.
266
00:11:25,293 --> 00:11:27,163
لقد مات.
267
00:11:27,164 --> 00:11:30,166
وبدون شهادة هذه الفتاة،
268
00:11:30,167 --> 00:11:32,168
من سيقول ما هي علاقتها بأخي؟
269
00:11:32,169 --> 00:11:33,910
هل كان حقا؟
270
00:11:36,565 --> 00:11:37,870
هناك الكثير من الأوقات
271
00:11:37,871 --> 00:11:39,741
عندما أستطيع أن أرى الإنسانية في شخص ما،
272
00:11:39,742 --> 00:11:40,916
بغض النظر عن مكان الخطأ الذي ارتكبوه.
273
00:11:40,917 --> 00:11:42,309
لم يكن هذا واحدا منهم.
274
00:11:42,310 --> 00:11:44,659
لا أستطيع التوقف عن التفكير بتلك الفتاة.
275
00:11:44,660 --> 00:11:48,272
لقد وعدت بأنني سأجدها، وماذا لو لم أتمكن من الوفاء بذلك؟
276
00:11:53,234 --> 00:11:55,452
سأذهب لأجري في إيفرين،
277
00:11:55,453 --> 00:11:57,020
انظر إذا كان سيعطينا أي شيء.
278
00:11:59,240 --> 00:12:01,981
أوه نعم.
279
00:12:01,982 --> 00:12:04,766
مرحبًا ماجي، لديّ موظف طوارئ 911 هنا
280
00:12:04,767 --> 00:12:06,420
أسألك خصيصا.
281
00:12:06,421 --> 00:12:07,551
يقول إنه أمر عاجل.
282
00:12:07,552 --> 00:12:09,379
- حسنًا، شكرًا لك. - نعم.
283
00:12:09,380 --> 00:12:11,207
هذه هي العميلة الخاصة ماجي بيل.
284
00:12:11,208 --> 00:12:13,557
مرحبًا، أنا جويل لوري من قسم شرطة نيويورك.
285
00:12:13,558 --> 00:12:15,385
عندي فتاة تقول أنها تعرضت للاختطاف.
286
00:12:15,386 --> 00:12:17,387
إنها خائفة، وتتحدث بسرعة ميل في الدقيقة.
287
00:12:17,388 --> 00:12:20,086
لا أستطيع تتبعها أو الحصول على إجابات واضحة منها.
288
00:12:20,087 --> 00:12:22,479
لقد حصلت فقط على اسمها الأول، أناليس.
289
00:12:22,480 --> 00:12:23,872
لقد سألتك عن اسمك.
290
00:12:23,873 --> 00:12:25,874
حسنًا، قم بإصلاحها.
291
00:12:25,875 --> 00:12:29,965
مرحبًا، أناليس، أنت مع العميل الخاص ماجي بيل.
292
00:12:29,966 --> 00:12:32,489
ماجي من القطار؟
293
00:12:32,490 --> 00:12:34,622
نعم، أنا.
294
00:12:34,623 --> 00:12:37,016
أناليس، أين أنت الآن؟
295
00:12:37,017 --> 00:12:39,496
لا أعلم، أنا تائه.
296
00:12:39,497 --> 00:12:41,847
لقد هربت، لكن أدان يبحث عني.
297
00:12:41,848 --> 00:12:43,152
إنه سوف يقتلني.
298
00:12:43,153 --> 00:12:44,980
ليس لدي الكثير من الوقت.
299
00:12:51,248 --> 00:12:53,249
لا أريد أن أموت، ماجي.
300
00:12:53,250 --> 00:12:55,643
أناليس، مكتب التحقيقات الفيدرالي يفعل كل شيء بالفعل
301
00:12:55,644 --> 00:12:56,905
في قدرتنا على العثور عليك.
302
00:12:56,906 --> 00:12:59,387
أنت أولويتنا رقم واحد.
303
00:13:01,432 --> 00:13:02,911
قد تكون هناك نقاط معينة حيث لن تسمع
304
00:13:02,912 --> 00:13:04,913
صوتي، ولكن هذا فقط لأنني أعمل مع فريقي
305
00:13:04,914 --> 00:13:06,306
لمحاولة تحديد مكانك.
306
00:13:06,307 --> 00:13:07,829
لكن جويل سيبقى على الهاتف طوال الوقت.
307
00:13:07,830 --> 00:13:09,613
ماجي على حق. لن أذهب إلى أي مكان.
308
00:13:09,614 --> 00:13:12,181
مرحبًا، لدي أناليس على الهاتف.
309
00:13:12,182 --> 00:13:13,661
إنها الفتاة التي تم اختطافها في القطار.
310
00:13:13,662 --> 00:13:15,010
نعم، نعم، نعم. هدوء!
311
00:13:15,011 --> 00:13:16,185
لقد هربت من عدن ولكن لا أعلم كم من الوقت
312
00:13:16,186 --> 00:13:17,578
لديها قبل أن يلحق بها.
313
00:13:17,579 --> 00:13:18,622
هل لدينا موقع؟
314
00:13:18,623 --> 00:13:19,754
لا لا.
315
00:13:19,755 --> 00:13:21,800
أوه، أناليس، ما هو اسمك الأخير؟
316
00:13:21,801 --> 00:13:22,801
أخت.
317
00:13:22,802 --> 00:13:24,280
أخت.
318
00:13:24,281 --> 00:13:25,586
هذا لن يظهر في النظام.
319
00:13:25,587 --> 00:13:27,109
- إيان، هل يمكننا-- - نعم، أنا على هذا بالفعل.
320
00:13:27,110 --> 00:13:29,808
مشاركة الصوت وتتبع إشارة الهاتف،
321
00:13:29,809 --> 00:13:32,288
الذي لا يزال يتجول في جميع أنحاء المدينة.
322
00:13:32,289 --> 00:13:34,508
حسنًا، أناليس، من هو الهاتف الذي تستخدمه؟
323
00:13:34,509 --> 00:13:35,770
آدان.
324
00:13:35,771 --> 00:13:36,902
لقد أخذته عندما لم يكن ينظر.
325
00:13:36,903 --> 00:13:38,077
هذا سوف يعمل.
326
00:13:38,078 --> 00:13:39,295
سيتعين عليها أن تعطينا رقم الهاتف.
327
00:13:39,296 --> 00:13:40,819
حسنًا، هل يمكنك الدخول إلى إعداداتك؟
328
00:13:40,820 --> 00:13:42,559
والعثور على رقم الهاتف حتى نتمكن من تتبعك بشكل أسرع؟
329
00:13:42,560 --> 00:13:44,561
لا أستطيع. الهاتف مقفل.
330
00:13:44,562 --> 00:13:47,129
لقد سمح لي بإجراء مكالمة طوارئ، ولكن هذا كل شيء.
331
00:13:47,130 --> 00:13:48,478
ماجي، عليك أن تبقيها على الخط
332
00:13:48,479 --> 00:13:50,045
حتى أتمكن من الانتهاء من فك تشفير هذا الرقم.
333
00:13:50,046 --> 00:13:51,655
سأذهب إلى قاعة المؤتمرات.
334
00:13:51,656 --> 00:13:53,005
نعم، نعم، نعم.
335
00:13:53,006 --> 00:13:54,136
إذن ماذا، بقي سبعة أرقام؟
336
00:13:54,137 --> 00:13:55,485
كم من الوقت سيستغرق ذلك؟
337
00:13:55,486 --> 00:13:57,183
سيارة سكرامبلر متطورة، ذات مستوى عسكري.
338
00:13:57,184 --> 00:13:58,793
ربما ساعة.
339
00:13:58,794 --> 00:14:00,273
ربما لا يكون لدينا هذا الوقت الطويل.
340
00:14:00,274 --> 00:14:02,884
هل تستطيع رؤية أي مباني أو هياكل من حولك؟
341
00:14:02,885 --> 00:14:05,887
أستطيع رؤية المدينة عبر الماء.
342
00:14:05,888 --> 00:14:07,497
كيف وصلت إلى هناك؟
343
00:14:07,498 --> 00:14:09,848
قفزت من سيارة آدان عندما كان يأخذني
344
00:14:09,849 --> 00:14:11,240
إلى حيث يبقوننا.
345
00:14:11,241 --> 00:14:13,242
كانت هناك مستودعات على جانب الطريق.
346
00:14:13,243 --> 00:14:15,550
لقد ركضت إلى واحد قبل أن يتمكن من الالتفاف.
347
00:14:16,725 --> 00:14:18,769
حسنًا، من الممكن أن تكون في أي رصيف في المدينة.
348
00:14:18,770 --> 00:14:21,816
نعم، رفعتُ كاميرات المنفذ. حتى الآن لم أجد شيئًا.
349
00:14:21,817 --> 00:14:24,775
حسنًا، هل تتذكر الطريق الذي كنت عليه أو أي علامات؟
350
00:14:24,776 --> 00:14:26,735
انا لا اتذكر.
351
00:14:29,956 --> 00:14:32,305
إيان، هل هناك أي شيء يمكننا القيام به لتسريع هذا الأمر؟
352
00:14:32,306 --> 00:14:35,699
علينا فقط أن ننتظر حتى ينتهي برنامج فك التشفير.
353
00:14:35,700 --> 00:14:37,527
- ماجي؟ - نعم.
354
00:14:37,528 --> 00:14:39,878
Wait, what's going on?
Why are you whispering?
355
00:14:39,879 --> 00:14:40,966
I can see him.
356
00:14:40,967 --> 00:14:42,315
His car.
357
00:14:42,316 --> 00:14:44,534
He's back. He just pulled up.
358
00:14:44,535 --> 00:14:47,624
Okay, what kind of car
is he driving?
359
00:14:47,625 --> 00:14:51,324
A gray van like the ones
they always transport us in.
360
00:14:51,325 --> 00:14:53,021
Can you read
the license plate?
361
00:14:53,022 --> 00:14:54,196
No.
362
00:14:54,197 --> 00:14:56,329
Okay, I want you
to stay hidden
363
00:14:56,330 --> 00:14:57,547
and keep your eyes on him.
364
00:14:57,548 --> 00:14:59,245
And if you see him
get out of that van,
365
00:14:59,246 --> 00:15:00,899
you need to tell me right away.
366
00:15:00,900 --> 00:15:02,552
Yes. Yes.
367
00:15:02,553 --> 00:15:04,293
He's going to kill me, Maggie.
368
00:15:04,294 --> 00:15:06,643
That's what they do to girls
who misbehave.
369
00:15:06,644 --> 00:15:09,429
And then he's going to kill
my sister, Sofia,
370
00:15:09,430 --> 00:15:12,214
to teach the other girls
a lesson.
371
00:15:12,215 --> 00:15:14,956
It's my fault Sofia is here.
372
00:15:14,957 --> 00:15:17,350
I convinced her to join
this au pair program
373
00:15:17,351 --> 00:15:18,394
and come with me.
374
00:15:18,395 --> 00:15:19,569
Where are you from?
375
00:15:19,570 --> 00:15:20,701
Manila.
376
00:15:20,702 --> 00:15:22,442
Yeah, yeah, yeah.
Elise, you wanna?
377
00:15:22,443 --> 00:15:23,965
Calling the
Philippine Consulate.
378
00:15:23,966 --> 00:15:26,185
If there's paper on
when Analis and her sister
379
00:15:26,186 --> 00:15:27,403
arrived in the States,
maybe it'll point us
380
00:15:27,404 --> 00:15:29,057
to where they were picked up.
381
00:15:29,058 --> 00:15:30,189
Describe to me
the environment
382
00:15:30,190 --> 00:15:31,973
where they hold you.
383
00:15:31,974 --> 00:15:34,715
When we arrived, Adan
and his men took our papers
384
00:15:34,716 --> 00:15:38,632
and locked us up with other
girls in cages like animals.
385
00:15:38,633 --> 00:15:41,591
On lucky days,
shipping containers.
386
00:15:41,592 --> 00:15:43,419
All right, we're looking
for a shipyard, people.
387
00:15:43,420 --> 00:15:45,856
Right, right, there are six
currently in operation.
388
00:15:45,857 --> 00:15:47,249
They're spread out
throughout the city, though.
389
00:15:47,250 --> 00:15:49,208
Staten Island, Brooklyn.
390
00:15:49,209 --> 00:15:51,514
Okay, is there anything else
you remember?
391
00:15:51,515 --> 00:15:53,255
I mean, every detail matters.
392
00:15:53,256 --> 00:15:58,347
Once, he took me to a secret
room with a dragon on the wall
393
00:15:58,348 --> 00:16:02,830
so that he could--he could--
394
00:16:02,831 --> 00:16:04,788
Analis, I'm so sorry.
395
00:16:04,789 --> 00:16:09,054
Sofia always fought back
but couldn't stop them.
396
00:16:11,100 --> 00:16:12,622
We have matching tattoos.
397
00:16:12,623 --> 00:16:14,450
A butterfly on our wrists.
398
00:16:14,451 --> 00:16:16,626
She said if she
just stared at it,
399
00:16:16,627 --> 00:16:20,500
she could pretend to be
back home in the garden.
400
00:16:20,501 --> 00:16:22,632
Please tell her I'm sorry.
401
00:16:22,633 --> 00:16:25,635
Analis, you're gonna
tell her yourself.
402
00:16:25,636 --> 00:16:28,987
Can you tell me where they
take you to see the men?
403
00:16:28,988 --> 00:16:31,206
They take us lots of places.
404
00:16:31,207 --> 00:16:34,427
Hotels,
sometimes the men's homes,
405
00:16:34,428 --> 00:16:36,820
but mostly the other places
they keep us.
406
00:16:36,821 --> 00:16:39,040
Wait, they don't just
keep you in one place?
407
00:16:39,041 --> 00:16:41,260
Every three days,
they move us around
408
00:16:41,261 --> 00:16:43,305
so the police can't find us.
409
00:16:43,306 --> 00:16:45,960
They go different ways
every time.
410
00:16:45,961 --> 00:16:47,266
Last time they moved us
411
00:16:47,267 --> 00:16:49,137
because there was
a fire nearby.
412
00:16:49,138 --> 00:16:51,400
They said it was a church.
413
00:16:53,273 --> 00:16:54,838
There is our first
breadcrumb, people.
414
00:16:54,839 --> 00:16:57,928
Any recent churches go up
like our girl said?
415
00:16:57,929 --> 00:16:59,147
Okay, okay.
416
00:16:59,148 --> 00:17:00,496
Analis, I want you
to stay hidden
417
00:17:00,497 --> 00:17:02,324
and be as quiet as possible.
418
00:17:02,325 --> 00:17:03,673
Okay, okay.
419
00:17:03,674 --> 00:17:05,066
I'm looking,
but not seeing anything
420
00:17:05,067 --> 00:17:06,241
that matches that description.
421
00:17:06,242 --> 00:17:07,503
Expand the search
to Jersey maybe?
422
00:17:07,504 --> 00:17:08,809
I think we may
have something.
423
00:17:08,810 --> 00:17:10,071
There's a rehab facility
in Queens.
424
00:17:10,072 --> 00:17:11,203
Used to be a church.
425
00:17:11,204 --> 00:17:13,161
Four alarm fire there
last week.
426
00:17:13,162 --> 00:17:14,554
Pulling up surveillance.
427
00:17:14,555 --> 00:17:15,990
Checking for gray vans.
428
00:17:15,991 --> 00:17:17,948
Okay, worth a shot.
429
00:17:17,949 --> 00:17:19,733
Okay, here's a gray van.
430
00:17:19,734 --> 00:17:21,909
Yeah, keep going.
431
00:17:21,910 --> 00:17:23,650
Stop right there. Push in.
432
00:17:23,651 --> 00:17:25,173
Enhance.
433
00:17:25,174 --> 00:17:28,568
That's definitely Analis,
and safe to say, that's Sofia.
434
00:17:28,569 --> 00:17:30,439
Can we find out where
our gray van is taking them?
435
00:17:30,440 --> 00:17:32,876
No, we lose visual
after a couple of blocks.
436
00:17:32,877 --> 00:17:34,400
Someone please tell me
there is a but
437
00:17:34,401 --> 00:17:35,966
to the end of that sentence.
- There is.
438
00:17:35,967 --> 00:17:37,794
Plates are registered
to a shell corp
439
00:17:37,795 --> 00:17:39,535
that owns a warehouse in the
Bronx, overlooks the river.
440
00:17:39,536 --> 00:17:41,102
Sounds like the making
of a stash house.
441
00:17:41,103 --> 00:17:43,887
Let's get down there
and see what they're storing.
442
00:17:59,426 --> 00:18:02,037
شاحنة رمادية مطابقة لوصف أناليس.
443
00:18:04,257 --> 00:18:05,387
لا زال الجو دافئا.
444
00:18:05,388 --> 00:18:06,998
توقع بعض الشركة.
445
00:18:11,264 --> 00:18:12,568
واضح.
446
00:18:12,569 --> 00:18:15,136
لقد تم القضاء عليهم بالفعل.
447
00:18:15,137 --> 00:18:17,618
ربما يعرفون أن الجدران تقترب منهم.
448
00:18:21,404 --> 00:18:24,145
هل هناك شيء يحترق؟
449
00:18:24,146 --> 00:18:26,540
هل تشتم هذا؟
450
00:18:37,116 --> 00:18:38,725
مكتب التحقيقات الفيدرالي!
451
00:18:38,726 --> 00:18:40,727
.لا تتحرك
452
00:18:40,728 --> 00:18:42,120
ضع يديك في الهواء.
453
00:18:55,525 --> 00:18:57,570
لقد تعطلت بندقيته.
454
00:18:57,571 --> 00:18:59,093
لقد تفوق عليك العدد.
455
00:18:59,094 --> 00:19:01,401
إن الطريقة التي تريد بها الخروج من هنا تعتمد عليك.
456
00:19:04,230 --> 00:19:06,493
ضعه ببطء.
457
00:19:09,365 --> 00:19:11,149
- أين البنات؟ - أي بنات؟
458
00:19:17,547 --> 00:19:19,548
أنت رهن الاعتقال. أين هم؟
459
00:19:19,549 --> 00:19:22,203
أريد محاميا.
460
00:19:22,204 --> 00:19:23,770
سوف نجدهم، ماجي.
461
00:19:23,771 --> 00:19:25,641
تمام.
462
00:19:25,642 --> 00:19:28,078
جوبال، لقد التقينا للتو بشخصين من عائلة آدان.
463
00:19:28,079 --> 00:19:29,471
لا يزال لا يوجد علامة على أناليس.
464
00:19:29,472 --> 00:19:30,646
نعم، نسخة.
465
00:19:30,647 --> 00:19:31,995
استمرار الترويج للمنشأة.
466
00:19:31,996 --> 00:19:33,301
سأقوم بالتحقق من الإرسال.
467
00:19:33,302 --> 00:19:35,477
نعم.
468
00:19:35,478 --> 00:19:37,523
جويل هل مازلت هناك؟
469
00:19:37,524 --> 00:19:39,307
نعم، لا يزال لدي أناليس هنا.
470
00:19:39,308 --> 00:19:41,570
أناليس، هل سمعت طلقات نارية؟
471
00:19:41,571 --> 00:19:43,093
لا. لماذا؟
472
00:19:43,094 --> 00:19:45,183
لقد تتبعنا شاحنة رمادية إلى أحد المستودعات
473
00:19:45,184 --> 00:19:46,227
حيث يحتجزونك.
474
00:19:46,228 --> 00:19:47,663
نحن نبحث في مكان قريب الآن.
475
00:19:47,664 --> 00:19:49,274
أسمع خطوات.
476
00:19:49,275 --> 00:19:51,493
هل هذا أنت؟
477
00:19:51,494 --> 00:19:53,974
لا، لا، لا، ليس أنا.
478
00:19:53,975 --> 00:19:56,106
حسنًا، أريدك أن--
479
00:19:56,107 --> 00:19:59,197
تأكد من عدم إغلاق الهاتف، بل قم بإخفاء هاتفك.
480
00:19:59,198 --> 00:20:01,111
تمام.
481
00:20:02,505 --> 00:20:03,810
أختك التالية.
482
00:20:03,811 --> 00:20:06,204
لا، سأكون بخير! سأكون--
483
00:20:07,989 --> 00:20:10,077
المحلل؟
484
00:20:10,078 --> 00:20:11,948
المحلل؟
485
00:20:15,170 --> 00:20:19,260
المحلل.
486
00:20:25,224 --> 00:20:28,923
آدان، سأجدك.
487
00:20:33,841 --> 00:20:35,233
العميل بيل، لقد فقدنا الاتصال.
488
00:20:35,234 --> 00:20:37,713
سنستمر في مراقبة جميع المكالمات الواردة.
489
00:20:37,714 --> 00:20:38,888
العميل بيل، هل أنت هناك؟
490
00:20:38,889 --> 00:20:41,456
نعم، أنا هنا.
491
00:20:41,457 --> 00:20:42,979
قال أن أختها هي التالية.
492
00:20:42,980 --> 00:20:44,590
هل هذا يعني أن أناليس هو-
493
00:20:44,591 --> 00:20:48,421
كل ما يعنيه هذا هو أنني بحاجة إلى العثور على صوفيا قبل أن يفعل ذلك.
494
00:20:51,902 --> 00:20:54,904
إليز، هل وجدتهم؟ - لا.
495
00:20:54,905 --> 00:20:57,820
أستمر في تذكر كل التفاصيل من هذا الصباح.
496
00:20:57,821 --> 00:20:59,300
ماذا فاتني؟
497
00:20:59,301 --> 00:21:00,736
ماذا لو كان بإمكاني الاستعداد أكثر،
498
00:21:00,737 --> 00:21:03,043
هل كان من الممكن أن يتوقعوا ما سيفعلونه إذا ساءت الأمور؟
499
00:21:03,044 --> 00:21:05,306
الأمور تسوء في الميدان كل يوم.
500
00:21:05,307 --> 00:21:07,439
أعني أنه يمكن أن يتحول في ثانية واحدة.
501
00:21:07,440 --> 00:21:10,355
هذا كان تحقيقي، وأحضرته للفريق.
502
00:21:10,356 --> 00:21:11,921
ونظرت إلى أناليس في عيني
503
00:21:11,922 --> 00:21:13,662
ووعدتها بأنني سأجدها.
504
00:21:13,663 --> 00:21:15,534
إذن نحن الاثنان على المحك.
505
00:21:15,535 --> 00:21:18,841
ما نحتاج إلى التفكير فيه الآن هو ما هو التالي.
506
00:21:18,842 --> 00:21:20,408
لا زال علينا أن نجد تلك الفتيات الأخريات.
507
00:21:20,409 --> 00:21:23,281
لقد كنت أحاول تضييق نطاق البحث
508
00:21:23,282 --> 00:21:25,283
حيث من المحتمل أن يحتجزهم آل أوكامبوس.
509
00:21:25,284 --> 00:21:27,850
هذه قائمة بكل نقاط الإنزال التي قدمها لنا بيتريللي.
510
00:21:27,851 --> 00:21:29,287
حيث يلتقط العملاء الفتيات.
511
00:21:29,288 --> 00:21:30,549
بالضبط.
512
00:21:30,550 --> 00:21:33,682
إنهم جميعا في مناطق نائية على الماء.
513
00:21:33,683 --> 00:21:35,293
حسنًا، هذا جيد.
514
00:21:35,294 --> 00:21:36,729
وهذا يعني أن قاعدة عملياتهم
515
00:21:36,730 --> 00:21:38,861
هو على مسافة قريبة، ولكن أين؟
516
00:21:38,862 --> 00:21:40,646
هارلم؟ بروكلين؟
517
00:21:40,647 --> 00:21:43,388
حسنًا، إذا نظرت إلى كل موقع مثل المتحدث
518
00:21:43,389 --> 00:21:45,215
وحاول العثور على المحور،
519
00:21:45,216 --> 00:21:47,870
يبدو لي أنها جيرسي سيتي.
520
00:21:47,871 --> 00:21:51,700
ولكن هذا هو أقصى ما وصلت إليه.
521
00:21:51,701 --> 00:21:53,180
أتعلم؟
522
00:21:53,181 --> 00:21:54,703
قد يساعد هذا.
523
00:21:54,704 --> 00:21:57,053
حصلت على هذا المفتاح من أحد رجال أوكامبو.
524
00:21:57,054 --> 00:21:59,404
ربما يمكن للرياضي تحديد الموقع.
525
00:21:59,405 --> 00:22:01,580
انظر، سوف نجدهم.
526
00:22:01,581 --> 00:22:02,798
كيف يمكنك أن تكون متأكداً إلى هذه الدرجة؟
527
00:22:02,799 --> 00:22:06,062
لأن لدينا أفضل فريق.
528
00:22:06,063 --> 00:22:09,196
إيان، هل هناك أي فرصة يمكننا من خلالها تضييق نطاق هذا العدد؟
529
00:22:09,197 --> 00:22:10,719
هناك 10000 احتمال
530
00:22:10,720 --> 00:22:11,938
للأرقام الأربعة المتبقية.
531
00:22:11,939 --> 00:22:13,287
لذا فإن الاحتمالات ليست كبيرة.
532
00:22:13,288 --> 00:22:14,593
حسنًا، أيها الأصدقاء، نحن بحاجة إلى أن نكون مبدعين هنا.
533
00:22:14,594 --> 00:22:15,724
لقد وجدنا بالفعل مكانًا واحدًا
534
00:22:15,725 --> 00:22:17,073
حيث تم احتجاز أناليس وصوفيا.
535
00:22:17,074 --> 00:22:18,814
هل كان هناك أي شيء يمكن أن يشير إلينا
536
00:22:18,815 --> 00:22:20,381
إلى أين تحتجز صوفيا الآن؟
537
00:22:20,382 --> 00:22:22,514
- يا رئيس، انظر إلى هذا. - ماذا؟
538
00:22:22,515 --> 00:22:24,516
لقد سحبنا هذا من جثة أحد المتاجرين.
539
00:22:24,517 --> 00:22:26,561
- ما هذا، مفتاح سيارة؟ - وهو مفتاح رقمي.
540
00:22:26,562 --> 00:22:28,389
لقد تتبعنا الأمر إلى شركة أمنية محلية
541
00:22:28,390 --> 00:22:31,261
الذي تخلى عن موقع الباب المتصل به.
542
00:22:31,262 --> 00:22:34,047
إنه مستودع للمواد الكيميائية في جيرسي سيتي.
543
00:22:34,048 --> 00:22:35,788
حسنًا، قال أناليس إنه تم نقلهم
544
00:22:35,789 --> 00:22:37,050
يوما بعد يوم، أماكن مختلفة.
545
00:22:37,051 --> 00:22:39,401
إن الأمر يستحق المحاولة.
546
00:22:44,188 --> 00:22:45,406
انظر، الحقيقة هي أن
547
00:22:45,407 --> 00:22:47,756
ربما تكون هذه الفتيات قد رحلن بالفعل--
548
00:22:47,757 --> 00:22:49,236
في حاوية شحن، في طريقهم
549
00:22:49,237 --> 00:22:50,629
إلى من يدري أين. - أنا أعلم.
550
00:22:50,630 --> 00:22:52,370
ولكنني أفضّل أن أكون هنا بدلاً من مطاردة الخيوط
551
00:22:52,371 --> 00:22:54,763
في 26 فيدراليًا - هذه نقطة جيدة.
552
00:22:58,115 --> 00:22:59,986
المرسل.
553
00:22:59,987 --> 00:23:02,510
مرحبًا. - العميل بيل، هل هناك أي تحديثات؟
554
00:23:02,511 --> 00:23:04,686
لدينا دليل محتمل في أحد مخابئهم.
555
00:23:04,687 --> 00:23:05,905
نحن متجهين إلى هناك الآن.
556
00:23:05,906 --> 00:23:07,428
أنت تعمل بسرعة.
557
00:23:07,429 --> 00:23:08,995
فهل فرص العثور على صوفيا تتزايد؟
558
00:23:08,996 --> 00:23:11,650
حسنًا، من المبكر جدًا قول ذلك.
559
00:23:11,651 --> 00:23:12,999
انظر، ليس لدينا عيون في السماء
560
00:23:13,000 --> 00:23:14,783
والمخططات التي لدينا أصبحت قديمة،
561
00:23:14,784 --> 00:23:16,394
لذا فنحن في الأساس نطير بشكل أعمى.
562
00:23:16,395 --> 00:23:19,353
ربما أستطيع المساعدة في ذلك. دعني أجري بعض المكالمات.
563
00:23:19,354 --> 00:23:20,615
حسنا، عظيم.
564
00:23:20,616 --> 00:23:23,139
شكرا لك جويل.
565
00:23:23,140 --> 00:23:25,446
صديقك؟
566
00:23:25,447 --> 00:23:27,405
أعني أنه يريد فقط المساعدة.
567
00:23:27,406 --> 00:23:29,929
كل الأيدي على سطح السفينة. لا يمكن أن يضر.
568
00:23:35,849 --> 00:23:38,633
لقد أعارتنا FEMA جهاز البحث عن الأشعة السينية هذا.
569
00:23:38,634 --> 00:23:40,766
سوف يقوم الرادار بتحديد التوقيعات الحرارية
570
00:23:40,767 --> 00:23:42,463
وأظهر لنا من بالداخل. - واو.
571
00:23:42,464 --> 00:23:46,075
حسنًا، إذن لدينا تسعة نبضات قلب تتحرك في جميع أنحاء المستودع.
572
00:23:46,076 --> 00:23:48,164
وهناك أيضًا مجموعة أخرى من عشرة
573
00:23:48,165 --> 00:23:51,037
والتي كلها متكتلة مع بعضها البعض.
574
00:23:51,038 --> 00:23:53,082
نعم، لا بد أن هؤلاء هم الفتيات.
575
00:23:53,083 --> 00:23:55,868
حسنًا، لدينا تسعة من رجال أوكامبو بالداخل.
576
00:23:55,869 --> 00:23:58,740
أنا لا أحب هذه الأرقام.
577
00:23:58,741 --> 00:24:00,525
دعونا ندخل بهدوء.
578
00:24:48,269 --> 00:24:50,096
واحد انتهى، وثمانية متبقية.
579
00:24:50,097 --> 00:24:51,924
لا أثر لصوفيا. أبقِ عينيك مفتوحتين.
580
00:24:51,925 --> 00:24:53,100
ينسخ.
581
00:24:56,712 --> 00:24:58,539
فريق التدخل السريع يتجه إلى الطابق الرابع.
582
00:24:58,540 --> 00:25:01,020
انسخ ذلك.
583
00:25:38,058 --> 00:25:39,625
تم القضاء على المشتبه به.
584
00:25:46,501 --> 00:25:48,023
لقد وضعت عيني على الفتيات.
585
00:25:48,024 --> 00:25:49,547
الممر الجنوبي الشرقي.
586
00:25:49,548 --> 00:25:50,591
في طريقي.
587
00:26:19,795 --> 00:26:21,796
لا بد أنك ضائع.
588
00:26:23,582 --> 00:26:25,408
حسنًا، لقد تم إطلاق النار علينا، تم إطلاق النار علينا.
589
00:26:25,409 --> 00:26:27,106
أحتاج إلى SWAT في موقعي الآن.
590
00:26:27,107 --> 00:26:28,629
لقد سمعوا ذلك. ليس لدينا الكثير من الوقت.
591
00:26:28,630 --> 00:26:30,544
حسنًا. المفاتيح.
592
00:26:35,071 --> 00:26:36,681
يا.
593
00:26:38,422 --> 00:26:41,207
أنا العميل الخاص بيل.
594
00:26:41,208 --> 00:26:42,338
أنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.
595
00:26:42,339 --> 00:26:43,688
سوف نخرجك من هنا.
596
00:26:43,689 --> 00:26:45,167
هيا. هيا. انهض.
597
00:26:45,168 --> 00:26:46,342
سوف نخرجك من هنا، حسنًا؟
598
00:26:46,343 --> 00:26:47,692
أنت بأمان. أنت بأمان.
599
00:26:47,693 --> 00:26:49,302
دعنا نذهب.
600
00:26:49,303 --> 00:26:50,433
سوف تكون بخير.
601
00:26:50,434 --> 00:26:52,653
دعنا نذهب.
602
00:26:52,654 --> 00:26:54,002
سوف تكون بخير.
603
00:26:54,003 --> 00:26:55,439
حسنا، دعنا نذهب.
604
00:27:01,184 --> 00:27:03,403
ارجع، ارجع.
605
00:27:05,928 --> 00:27:08,321
نحن نتعرض لإطلاق نار. الطابق الأرضي.
606
00:27:08,322 --> 00:27:10,106
قوات التدخل السريع في الطريق.
607
00:27:25,687 --> 00:27:27,732
نحن واضحون.
608
00:27:27,733 --> 00:27:29,690
واضح.
609
00:27:29,691 --> 00:27:31,039
حسنًا، حسنًا.
610
00:27:31,040 --> 00:27:32,780
تعال هنا. يمكننا الذهاب.
611
00:27:32,781 --> 00:27:34,609
هل أي منكم صوفيا؟
612
00:27:36,611 --> 00:27:37,655
صوفيا باهينا؟
613
00:27:37,656 --> 00:27:38,873
لا، ليس أنا.
614
00:27:38,874 --> 00:27:40,223
هناك.
615
00:27:42,182 --> 00:27:43,704
رافقهم للخارج.
616
00:27:43,705 --> 00:27:44,792
دعنا نذهب.
617
00:27:44,793 --> 00:27:46,360
مهلا. اذهب معهم.
618
00:28:19,262 --> 00:28:22,264
- هل هو، اه... - نعم.
619
00:28:22,265 --> 00:28:25,267
إنها أخت أناليس.
620
00:28:37,890 --> 00:28:39,281
هل أنا تحت الإعتقال؟
621
00:28:39,282 --> 00:28:40,935
ماذا؟ لا، لا. بالطبع لا.
622
00:28:40,936 --> 00:28:42,850
مُطْلَقاً.
623
00:28:42,851 --> 00:28:45,592
أوه، انظر، نحن نعلم أن ما مررت به هو-
624
00:28:45,593 --> 00:28:47,899
إنه أمر لا يمكن تصوره.
625
00:28:47,900 --> 00:28:50,902
ولكننا نأمل أن تتمكن من الإجابة على بعض الأسئلة لنا
626
00:28:50,903 --> 00:28:53,382
حتى نتمكن من التأكد من عدم حدوث شيء مثل هذا مرة أخرى.
627
00:28:55,081 --> 00:28:56,908
رائع. شكرا لك.
628
00:28:56,909 --> 00:28:58,823
لماذا لا نبدأ باسمك؟
629
00:28:58,824 --> 00:29:01,782
ماريسول.حسنًا.
630
00:29:01,783 --> 00:29:05,177
وماريسول، هل تعلمين كم من الوقت تم احتجازك في--
631
00:29:05,178 --> 00:29:07,353
أسر أوكامبوس؟
632
00:29:07,354 --> 00:29:09,442
لا ينبغي لنا أن نتحدث إلى الشرطة،
633
00:29:09,443 --> 00:29:10,922
أو ستكون هناك عواقب.
634
00:29:10,923 --> 00:29:12,401
ماريسول، ليس عليك أن تقلقي بشأن ذلك.
635
00:29:12,402 --> 00:29:15,491
أنت بأمان الآن. لقد انتهى الأمر.
636
00:29:15,492 --> 00:29:18,799
هل مات عدنان؟
637
00:29:18,800 --> 00:29:20,583
اه، لا.
638
00:29:20,584 --> 00:29:22,542
ثم الأمر لم ينتهي بعد.
639
00:29:22,543 --> 00:29:24,196
ولكننا نستطيع أن نحميك.
640
00:29:24,197 --> 00:29:25,371
يمكننا أن نوصلك إلى مكان ما
641
00:29:25,372 --> 00:29:26,981
أنه لن يتمكن من العثور عليك أبدًا.
642
00:29:26,982 --> 00:29:28,635
أريد فقط العودة إلى المنزل.
643
00:29:28,636 --> 00:29:30,376
يمكننا ترتيب ذلك. أين المنزل؟
644
00:29:30,377 --> 00:29:33,161
سنغافورة.
645
00:29:33,162 --> 00:29:36,295
لم أرى عائلتي منذ سنوات.
646
00:29:36,296 --> 00:29:40,038
ثلاثة، ربما. أربعة.
647
00:29:40,039 --> 00:29:42,997
بدلا من ذلك، أنا--لقد كنت...
648
00:29:45,087 --> 00:29:48,611
أعلم أن التفاصيل مؤلمة للسرد،
649
00:29:48,612 --> 00:29:53,181
لكن أي شيء تقوله قد يساعدنا في العثور على عدن
650
00:29:53,182 --> 00:29:56,228
ووضع حد حقيقي لهذا.
651
00:29:56,229 --> 00:29:59,797
لقد أخبرونا عن غرفة لها جدار عليه تنين.
652
00:29:59,798 --> 00:30:03,148
هل تتذكر أنك كنت في غرفة مثل هذه؟
653
00:30:03,149 --> 00:30:04,323
لا.
654
00:30:04,324 --> 00:30:07,152
لقد وصلت للتو إلى المدينة
655
00:30:07,153 --> 00:30:09,371
منذ بضعة أسابيع.
656
00:30:09,372 --> 00:30:10,590
لا أفهم.
657
00:30:10,591 --> 00:30:12,113
إذا وصلت للتو إلى المدينة،
658
00:30:12,114 --> 00:30:13,854
أين كنت في السنوات القليلة الماضية؟
659
00:30:13,855 --> 00:30:17,945
في السنة الأولى، وضعوني في ميامي.
660
00:30:17,946 --> 00:30:22,341
وبعد ذلك، انتقلت إلى بالتيمور.
661
00:30:22,342 --> 00:30:25,213
بعد ذلك، بوسطن.
662
00:30:28,565 --> 00:30:29,957
حسنًا، شكرًا لك.
663
00:30:29,958 --> 00:30:31,872
مرحبًا، أين وصلنا مع المواقع التي أعطتنا إياها ماريسول؟
664
00:30:31,873 --> 00:30:33,787
لقد تمكنا من استعادة 70 ضحية من ضحايا الإتجار بالبشر.
665
00:30:33,788 --> 00:30:35,528
بيت في بوسطن، وآخر في الضواحي.
666
00:30:35,529 --> 00:30:37,791
- ولكن لا يوجد علامة على وجود عدن؟ - لا شيء.
667
00:30:37,792 --> 00:30:39,140
عليك اللعنة.
668
00:30:39,141 --> 00:30:42,361
ربما ماجي وسكولا لديهما حظ أفضل.
669
00:30:54,765 --> 00:30:57,855
غيل ميدينا لن يتحدث.
670
00:30:57,856 --> 00:31:01,511
لن أتخلى عن موقع أدان - فهو نفس موقع إيفرين.
671
00:31:02,904 --> 00:31:04,863
أي كلمة من المرسل؟
672
00:31:06,255 --> 00:31:08,083
لا.
673
00:31:11,870 --> 00:31:15,176
هل تعلم أنك أخبرتني منذ وقت طويل أن
674
00:31:15,177 --> 00:31:19,007
نحن لا نفقد الأمل هنا أبدًا.
675
00:31:22,358 --> 00:31:24,403
نعم، أنت على حق.
676
00:31:24,404 --> 00:31:26,840
لكن إذا أردنا العثور على آدان، فيجب على شخص ما أن يتحدث.
677
00:31:26,841 --> 00:31:27,928
يمين.
678
00:31:27,929 --> 00:31:29,147
لكنهم جميعا خائفون من الرئيس.
679
00:31:29,148 --> 00:31:30,452
لن يعترفوا بذلك
680
00:31:30,453 --> 00:31:33,543
إنه مجرد الكثير من الكبرياء والأنا.
681
00:31:35,719 --> 00:31:38,070
أنت على حق.
682
00:31:40,420 --> 00:31:41,942
- هل لديك فكرة؟ - نعم.
683
00:31:41,943 --> 00:31:44,076
سأضربه حيث يؤلمه.
684
00:31:49,777 --> 00:31:51,473
أنت تضيع وقتك.
685
00:31:51,474 --> 00:31:54,173
التأخير حتى تضطر إلى السماح لي بالرحيل.
686
00:31:56,088 --> 00:31:58,089
هل تعرفه؟
687
00:31:58,090 --> 00:32:00,135
جايل، جزء من طاقمك؟
688
00:32:02,921 --> 00:32:05,270
إنه في الغرفة الأخرى. لقد أجرينا محادثة لطيفة.
689
00:32:05,271 --> 00:32:06,924
أوه.
690
00:32:06,925 --> 00:32:08,838
إنه مستعد للشهادة ضدك.
691
00:32:08,839 --> 00:32:11,885
لقد كنت شرطيًا في مانيلا، لذا فأنت تعلم كيف تسير الأمور.
692
00:32:11,886 --> 00:32:14,801
سوف ينقلب، ثم تنتهي.
693
00:32:14,802 --> 00:32:16,542
لم أفعل شيئا.
694
00:32:16,543 --> 00:32:18,283
أعني، هذا ليس ما قاله جايل.
695
00:32:18,284 --> 00:32:20,633
أنا أميل إلى عقد صفقة معه.
696
00:32:20,634 --> 00:32:22,722
إلا إذا... - إلا إذا ماذا؟
697
00:32:22,723 --> 00:32:24,681
أنت وأنا نعمل معًا.
698
00:32:29,338 --> 00:32:31,644
لماذا لا تخبرني بمكان أخيك؟
699
00:32:31,645 --> 00:32:33,254
دع الرئيس الحقيقي يتحمل المسؤولية.
700
00:32:33,255 --> 00:32:35,126
أوه. الرئيس الحقيقي؟
701
00:32:35,127 --> 00:32:38,868
لكنك وأنا نعلم أنك لست الشخص الذي يملك السلطة.
702
00:32:38,869 --> 00:32:40,522
وغيل أكد ذلك للتو.
703
00:32:40,523 --> 00:32:42,176
جايل لم يتحدث.
704
00:32:42,177 --> 00:32:43,656
إنه يعرف أفضل.
705
00:32:43,657 --> 00:32:45,179
ثم لماذا أخبرني عن الغرفة؟
706
00:32:45,180 --> 00:32:46,789
مع التنين على الحائط؟
707
00:32:48,270 --> 00:32:51,316
لقد تكلم، ولم أستطع إسكاته.
708
00:32:51,317 --> 00:32:55,059
لقد أخبرني بكل ما يفعله آدان مع تلك الفتيات في تلك الغرفة.
709
00:32:59,629 --> 00:33:02,762
الآن، من الواضح لي أن جايل خائف جدًا من أخيك،
710
00:33:02,763 --> 00:33:07,288
لأنه عندما ذكرت اسمك لم يكن هناك شيء.
711
00:33:07,289 --> 00:33:08,724
لا خوف.
712
00:33:08,725 --> 00:33:10,552
لا يوجد احترام.
713
00:33:10,553 --> 00:33:12,467
آدن لا شيء بدوني.
714
00:33:12,468 --> 00:33:13,816
لم يكن كذلك ابدًا.
715
00:33:13,817 --> 00:33:16,384
لكن الجميع خائفون منه.
716
00:33:16,385 --> 00:33:18,299
بما فيهم أنت. - أنا لست خائفة.
717
00:33:18,300 --> 00:33:19,561
أنا شريكه.
718
00:33:19,562 --> 00:33:21,563
إذن لماذا تجلس هنا؟
719
00:33:21,564 --> 00:33:24,349
وكل رجالك ينقلبون عليك؟
720
00:33:26,265 --> 00:33:30,442
من مصلحتك أن تساعدنا.
721
00:33:34,751 --> 00:33:37,840
عندما نصبح في الظلام،
722
00:33:37,841 --> 00:33:41,148
يذهب إلى المخبأ.
723
00:33:41,149 --> 00:33:43,411
أين هذا؟
724
00:34:09,264 --> 00:34:10,395
مكتب التحقيقات الفيدرالي!
725
00:34:10,396 --> 00:34:12,702
آدان أوكامبو، لا تتحرك.
726
00:34:14,095 --> 00:34:16,096
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما.
727
00:34:16,097 --> 00:34:18,055
الآن.
728
00:34:18,056 --> 00:34:22,233
لو تركتنا وحدنا، لكان أناليس هنا الآن.
729
00:34:22,234 --> 00:34:23,843
ولكنك أعطيتها الأمل.
730
00:34:23,844 --> 00:34:25,236
لا ينبغي لك أن تفعل ذلك.
731
00:34:25,237 --> 00:34:27,977
لا تسمحي له بالسيطرة على تفكيرك، ماجي.
732
00:34:27,978 --> 00:34:30,893
لقد عرفت ما يحدث عندما تخالف القواعد.
733
00:34:30,894 --> 00:34:33,766
ولكنك أربكتها،
734
00:34:33,767 --> 00:34:36,986
جعلها تركض.
735
00:34:36,987 --> 00:34:39,424
ربما كان من الأفضل أن تسحب الزناد بنفسك.
736
00:34:39,425 --> 00:34:41,208
أين هي؟
737
00:34:41,209 --> 00:34:42,775
لن تجدها أبدًا.
738
00:34:42,776 --> 00:34:44,995
على الأرض الآن.
739
00:34:46,606 --> 00:34:49,521
أخبرني يا عميل بيل.
740
00:34:49,522 --> 00:34:51,262
كيف تشعر عندما تعرف
741
00:34:51,263 --> 00:34:55,310
أنك المسؤول عن موت أناليس؟
742
00:35:20,683 --> 00:35:22,336
هل كان أناليس خطئي؟
743
00:35:22,337 --> 00:35:24,556
ماجي، لقد فعلت كل ما بوسعك.
744
00:35:24,557 --> 00:35:25,861
نعم.
745
00:35:25,862 --> 00:35:27,994
مازال الوقت متأخرا جدا.
746
00:35:27,995 --> 00:35:29,561
لقد أخرجنا الأخوين أوكامبو
747
00:35:29,562 --> 00:35:31,040
وشبكتهم بأكملها.
748
00:35:31,041 --> 00:35:32,651
لن يفعلوا هذا لأحد مرة أخرى.
749
00:35:32,652 --> 00:35:36,002
حسنًا، في بعض الأحيان لا يتعلق الأمر بمطاردة الأشرار.
750
00:35:36,003 --> 00:35:40,963
في بعض الأحيان يتعلق الأمر بإنقاذ الأشخاص الجيدين.
751
00:35:40,964 --> 00:35:43,053
نعم، لقد فعلت بعضًا من ذلك أيضًا.
752
00:35:56,110 --> 00:35:56,936
مرحبًا؟
753
00:35:56,937 --> 00:35:59,678
العميل بيل، انتظر.
754
00:35:59,679 --> 00:36:01,201
حسنًا، نحن متصلين بالإنترنت.
755
00:36:01,202 --> 00:36:03,203
ماجي ساعديني.
756
00:36:03,204 --> 00:36:05,597
لقد أطلق النار عليّ. أرجوك ابحث عني.
757
00:36:05,598 --> 00:36:08,513
إنها أناليس. إنها على قيد الحياة.
758
00:36:08,514 --> 00:36:10,210
أنا في صندوق السيارة.
759
00:36:10,211 --> 00:36:12,300
لا أستطيع الخروج.
760
00:36:16,391 --> 00:36:17,870
أناليس، هل يمكنك رؤية رافعة خضراء في صندوق السيارة؟
761
00:36:17,871 --> 00:36:19,219
إنه يتوهج عادة في الظلام.
762
00:36:19,220 --> 00:36:21,178
نعم، أرى شيئًا أخضر نوعًا ما.
763
00:36:21,179 --> 00:36:22,744
حسنًا، هل يمكنك سحب ذلك؟
764
00:36:24,356 --> 00:36:26,922
لقد قطعها، ماجي. سأموت.
765
00:36:26,923 --> 00:36:28,663
لا، لا، أنت لست كذلك.
766
00:36:28,664 --> 00:36:30,317
انظر، أناليس، هل السيارة لا تزال تتحرك؟
767
00:36:30,318 --> 00:36:33,364
لا، توقفت السيارة عن الحركة منذ فترة.
768
00:36:33,365 --> 00:36:35,104
لم يسمح لي بالخروج أبدًا.
769
00:36:35,105 --> 00:36:37,498
لا أستطيع رؤية أي شيء.
770
00:36:37,499 --> 00:36:39,500
أنا ألتقط بعض الضوضاء في الخلفية.
771
00:36:39,501 --> 00:36:41,154
نعم، أناليس، ما هذا؟
772
00:36:41,155 --> 00:36:42,808
هل يمكنك وصف هذا الصوت؟
773
00:36:42,809 --> 00:36:45,071
لا أعلم. نوع من الآلات.
774
00:36:45,072 --> 00:36:46,333
ربما البناء.
775
00:36:46,334 --> 00:36:48,292
حسنًا، هل هناك أي أشخاص حولنا؟
776
00:36:48,293 --> 00:36:49,989
هل تستطيع سماعهم؟ - لا.
777
00:36:49,990 --> 00:36:51,556
انا آسف، لا أعلم.
778
00:36:51,557 --> 00:36:53,253
لا بأس، لا بأس.
779
00:36:53,254 --> 00:36:56,691
فقط حافظ على هدوئك واستمر في الضغط على هذا الجرح، حسنًا؟
780
00:36:58,216 --> 00:37:00,347
- إيان، كم من الوقت أطول؟ - حوالي 30 ثانية.
781
00:37:00,348 --> 00:37:01,696
حسنًا، ماجي، لقد وصلنا تقريبًا.
782
00:37:01,697 --> 00:37:03,045
فقط ابقي أناليس على الهاتف.
783
00:37:03,046 --> 00:37:05,526
حسنًا، أناليس، فقط بضع ثوانٍ أخرى، حسنًا؟
784
00:37:05,527 --> 00:37:07,224
سوف نجدك
785
00:37:07,225 --> 00:37:10,662
ومن ثم يمكننا العثور على أختي؟
786
00:37:10,663 --> 00:37:11,706
فهمتها.
787
00:37:11,707 --> 00:37:14,362
212-144-7569.
788
00:37:17,147 --> 00:37:18,452
أناليس في ساحة الخردة.
789
00:37:18,453 --> 00:37:20,281
يبدو أن آدان تخلى عن السيارة هناك.
790
00:37:22,109 --> 00:37:23,849
حسنًا، أناليس، لقد وجدناك.
791
00:37:23,850 --> 00:37:26,243
نحن قادمون
792
00:37:33,163 --> 00:37:35,382
انتشر الجميع وقاموا بتفتيش كل سيارة.
793
00:37:35,383 --> 00:37:37,819
أناليس، نحن هنا، ونحن نبحث عنك.
794
00:37:37,820 --> 00:37:39,778
حسنًا، أريد منك أن تحدث بعض الضوضاء.
795
00:37:39,779 --> 00:37:42,650
أي شيء. سوف نسمعك.
796
00:37:42,651 --> 00:37:44,565
لا استطيع.
797
00:37:44,566 --> 00:37:45,566
أنا آسف.
798
00:37:45,567 --> 00:37:47,568
محلل. محلل؟
799
00:37:47,569 --> 00:37:50,397
تعال. ابقى معي.
800
00:37:50,398 --> 00:37:51,572
هنا، هنا، هنا.
801
00:37:51,573 --> 00:37:53,270
المحلل!
802
00:37:53,271 --> 00:37:55,402
أعتقد أنها فقدت الوعي.
803
00:37:55,403 --> 00:37:57,796
أعتقد أن هذا كان الأخير.
804
00:37:57,797 --> 00:37:59,406
هل وجدتم شيئا؟
805
00:37:59,407 --> 00:38:01,060
سلبي.
806
00:38:04,194 --> 00:38:05,586
مدرسة.
807
00:38:16,859 --> 00:38:18,773
هيا، هيا، هيا.
808
00:38:18,774 --> 00:38:19,818
لقد وجدناها.
809
00:38:19,819 --> 00:38:21,863
المحلل.
810
00:38:21,864 --> 00:38:23,300
إنها تتنفس.
811
00:38:23,301 --> 00:38:25,040
إنها بالكاد على قيد الحياة. كم من الوقت ستستغرق سيارة الإسعاف؟
812
00:38:25,041 --> 00:38:26,607
- لقد مرت أربع دقائق. - هذا وقت طويل جدًا.
813
00:38:26,608 --> 00:38:28,305
دعونا نخرجها.
814
00:38:34,834 --> 00:38:36,836
تمام.
815
00:38:39,142 --> 00:38:41,056
لقد تحولت بالفعل إلى اللون الأزرق.
816
00:38:41,057 --> 00:38:42,797
ماجي. ماجي، هل تسمعيني؟
817
00:38:42,798 --> 00:38:44,582
نعم، جويل، ما الأمر؟
818
00:38:44,583 --> 00:38:46,846
حسناً، انظري إلى أظافرها. هل هي زرقاء أيضاً؟
819
00:38:49,109 --> 00:38:50,805
نعم، هم كذلك. ماذا يعني ذلك؟
820
00:38:50,806 --> 00:38:53,373
ماغي، اسمعيني. كنتُ مسعفًا قبل هذا.
821
00:38:53,374 --> 00:38:55,462
هذه هي علامات استرواح الصدر التوتري.
822
00:38:55,463 --> 00:38:58,160
هناك هواء يملأ الحيز الجنبي في صدرها
823
00:38:58,161 --> 00:39:00,337
ووضع ضغط على قلبها ورئتيها.
824
00:39:00,338 --> 00:39:02,426
إذا لم تتمكن من إطلاق الهواء المحبوس في صدر أناليس،
825
00:39:02,427 --> 00:39:04,079
إنها سوف تموت.
826
00:39:04,080 --> 00:39:06,386
- حسنًا، إذن ماذا نفعل؟ - سأشرح لك ذلك.
827
00:39:06,387 --> 00:39:08,780
أولاً، عليك وضع ختم الصدر على جرحها.
828
00:39:08,781 --> 00:39:10,042
تمام.
829
00:39:10,043 --> 00:39:10,912
ينبغي أن يبدو مثل الضمادة.
830
00:39:10,913 --> 00:39:12,262
حسنا، نعم.
831
00:39:23,056 --> 00:39:24,622
حسنًا، حسنًا، لقد بدأ الأمر. ماذا الآن؟
832
00:39:24,623 --> 00:39:26,363
حسنًا، عليك إخراج الهواء
833
00:39:26,364 --> 00:39:27,712
من خلال إزالة الضغط بالإبرة.
834
00:39:27,713 --> 00:39:29,714
هل لديك إبرة؟
835
00:39:29,715 --> 00:39:32,151
- هنا. - نعم نعم.
836
00:39:32,152 --> 00:39:33,979
حسنًا، أين أضع هذا؟
837
00:39:33,980 --> 00:39:35,110
حسنًا، إذن عليك أن تدفع الإبرة
838
00:39:35,111 --> 00:39:37,113
بين الأضلاع العلوية لأناليس.
839
00:39:39,420 --> 00:39:40,725
حسنا، نعم.
840
00:39:40,726 --> 00:39:42,553
ما مدى صعوبة القيام بذلك؟
841
00:39:42,554 --> 00:39:46,339
ادفع حتى تسمع صوت الهواء وهو يحاول الخروج.
842
00:39:46,340 --> 00:39:47,906
تمام.
843
00:39:47,907 --> 00:39:49,298
ثم قم بفصل المكبس عن طرف الإبرة
844
00:39:49,299 --> 00:39:51,257
لإخراج الهواء بالكامل. هل فهمت؟
845
00:39:51,258 --> 00:39:53,955
تعال، أناليس، ابق معي.
846
00:39:53,956 --> 00:39:55,522
تمام.
847
00:39:58,091 --> 00:40:00,919
حسنًا، أعتقد أنني سمعته.
848
00:40:00,920 --> 00:40:02,703
أستطيع سماعه، إنه يعمل.
849
00:40:02,704 --> 00:40:06,490
المحلل.
850
00:40:06,491 --> 00:40:07,882
مهلا. مهلا.
851
00:40:07,883 --> 00:40:09,884
انا هنا. هنا.
852
00:40:09,885 --> 00:40:11,973
مرحباً. - ماجي.
853
00:40:11,974 --> 00:40:13,410
نعم.
854
00:40:13,411 --> 00:40:15,629
لقد قلت لك أنني سأجدك.
855
00:40:32,995 --> 00:40:34,126
يا.
856
00:40:34,127 --> 00:40:35,955
لم تستيقظ بعد
857
00:40:37,826 --> 00:40:41,742
أنت تعرف، أعتقد أنني سأبقى هنا حتى تفعل ذلك.
858
00:40:41,743 --> 00:40:43,135
تمام.
859
00:40:43,136 --> 00:40:46,618
سأعود، وأنهي الأعمال الورقية.
860
00:40:51,144 --> 00:40:53,973
يوم طويل.
861
00:40:55,714 --> 00:40:57,455
يوم طويل.
862
00:41:03,635 --> 00:41:04,983
مرحباً، عذراً؟
863
00:41:04,984 --> 00:41:06,767
عذرا، لا أعرف حتى إذا كنت في الطابق الصحيح.
864
00:41:06,768 --> 00:41:09,641
أبحث عن العميل الخاص ماجي بيل.
865
00:41:12,513 --> 00:41:13,644
جويل؟
866
00:41:13,645 --> 00:41:15,341
العميل بيل.
867
00:41:15,342 --> 00:41:17,735
نعم. مرحبًا. ماذا تفعل هنا؟
868
00:41:17,736 --> 00:41:18,997
يا.
869
00:41:18,998 --> 00:41:20,520
لقد كنت، امم--
870
00:41:20,521 --> 00:41:22,566
حسنًا، أردت تحديثًا بشأن Analis.
871
00:41:22,567 --> 00:41:25,699
لقد انتهت مهمتي بمجرد أن وجدتها،
872
00:41:25,700 --> 00:41:26,961
لذلك لم أتمكن من معرفة ذلك أبدًا.
873
00:41:26,962 --> 00:41:29,094
نعم، أممم، ستكون بخير.
874
00:41:29,095 --> 00:41:31,010
أوه، هذا عظيم.
875
00:41:33,621 --> 00:41:35,709
ماذا عن أختها؟ هل هي هنا أيضًا؟
876
00:41:38,060 --> 00:41:39,844
إنها ليست كذلك.
877
00:41:39,845 --> 00:41:43,108
لم تنجح.
878
00:41:43,109 --> 00:41:45,414
أنا آسف لسماع ذلك.
879
00:41:45,415 --> 00:41:47,808
ولم أخبر أناليس بعد.
880
00:41:47,809 --> 00:41:51,030
إنه بالتأكيد الجزء الأصعب من وظيفتي.
881
00:41:52,161 --> 00:41:53,553
نعم.
882
00:41:53,554 --> 00:41:55,774
يبدو أنك ستقضي ليلة طويلة.
883
00:41:57,602 --> 00:41:59,386
نعم.
884
00:42:00,343 --> 00:42:04,172
هل تعلم ما الذي يجعل طعم القهوة في المستشفى أفضل؟
885
00:42:04,173 --> 00:42:05,826
سكر بودرة.
886
00:42:05,827 --> 00:42:07,436
بالتأكيد ذلك.
887
00:42:07,437 --> 00:42:10,004
وإذا كان شخص آخر يدفع.
888
00:42:12,094 --> 00:42:14,401
هيا، أنا أشتري.
889
00:42:17,883 --> 00:42:19,840
تمام.
890
00:42:20,305 --> 00:43:20,222
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm