"FBI" Manhunt

ID13192986
Movie Name"FBI" Manhunt
Release Name FBI.S07E12.Manhunt.WEB.AMZN
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID35621829
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,398 --> 00:00:09,878 أنت صغير جدًا على أن تحصل على هذا. 2 00:00:09,879 --> 00:00:12,185 ناناي لن تسمح لك بذلك أبدًا. 3 00:00:12,186 --> 00:00:14,187 إنها ليست هنا. 4 00:00:14,188 --> 00:00:16,145 لا ينبغي لي أن أسمح لك بذلك. 5 00:00:16,146 --> 00:00:17,668 لقد فات الأوان. 6 00:00:17,669 --> 00:00:21,629 وبالإضافة إلى ذلك، فهي لن تسمح لك بالحصول على واحدة أيضًا. 7 00:00:28,941 --> 00:00:31,726 سأخرجنا من هنا. 8 00:00:31,727 --> 00:00:33,075 تستمر بقول ذلك. 9 00:00:33,076 --> 00:00:35,730 إنه يظل صحيحا. 10 00:00:35,731 --> 00:00:38,863 نحن بحاجة إلى إيجاد الوقت المناسب، هذا كل شيء. 11 00:00:43,217 --> 00:00:45,392 صوفيا، على قدميكِ. هيا بنا. 12 00:00:45,393 --> 00:00:47,350 من فضلك، إنها مرهقة. 13 00:00:47,351 --> 00:00:51,006 موكلي في انتظارك. على قدميك. 14 00:00:51,007 --> 00:00:53,139 الآن! 15 00:00:53,140 --> 00:00:55,271 توقف، توقف! سأذهب، سأذهب-- 16 00:00:55,272 --> 00:00:57,099 لا! شرجي! 17 00:00:57,100 --> 00:00:59,884 سأذهب. سأتصرف بشكل جيد. 18 00:00:59,885 --> 00:01:01,190 أنت تبدو متعبًا. 19 00:01:01,191 --> 00:01:02,583 انا لست كذلك. 20 00:01:02,584 --> 00:01:04,585 أنا مستعد. من فضلك. 21 00:01:07,023 --> 00:01:10,025 إذا كان هناك من سيذهب، فيجب أن أكون أنا. 22 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:42,102 --> 00:01:43,711 لقد تأخرت. 24 00:01:43,712 --> 00:01:45,234 ماذا؟ قلت الظهر. 25 00:01:45,235 --> 00:01:47,454 نعم، ولكن عادة ما تصل قبل الموعد بعشر دقائق. 26 00:01:47,455 --> 00:01:49,412 لقد أحضرت المال. ربع مليون نقدًا. 27 00:01:49,413 --> 00:01:51,458 ولكن أولاً، أحتاج إلى رؤية المنتج. 28 00:01:51,459 --> 00:01:54,200 أنت تعلم أن هذه ليست الطريقة التي تعمل بها. 29 00:01:54,201 --> 00:01:56,202 هذا العميل خاص جدًا، أليس كذلك؟ 30 00:01:56,203 --> 00:01:58,769 يريد ضمانات بأنه يحصل على قيمة مقابل ماله. 31 00:01:58,770 --> 00:02:02,077 هل واجهتنا مشكلة مع الجودة من قبل؟ 32 00:02:02,078 --> 00:02:03,687 المال يأتي أولا. 33 00:02:03,688 --> 00:02:05,428 فقط افعل ما يقولونه، مارتن. 34 00:02:05,429 --> 00:02:07,561 لن يصلوا إلى أبعد من ذلك. لدينا عملاء في كل مكان. 35 00:02:07,562 --> 00:02:09,040 بمجرد وصول طاقم إيفرين إلى هنا، 36 00:02:09,041 --> 00:02:10,781 سوف نعتقلهم 37 00:02:18,399 --> 00:02:20,095 يبدو الأمر مختلفًا تمامًا هنا 38 00:02:20,096 --> 00:02:21,966 - نعم. - في الميدان. 39 00:02:21,967 --> 00:02:23,794 نعم. 40 00:02:23,795 --> 00:02:26,275 لن أكون هنا بدونك، أليس كذلك؟ 41 00:02:26,276 --> 00:02:27,624 إذا لم تكن تتبع شبكتهم، 42 00:02:27,625 --> 00:02:29,800 لم نكن لنتعرف على مارتن أبدًا باعتباره وسيطهم. 43 00:02:29,801 --> 00:02:31,237 هل أنت متأكد من أنه قادر على القيام بذلك؟ 44 00:02:31,238 --> 00:02:32,629 لا. 45 00:02:32,630 --> 00:02:34,196 من الخطر دائمًا إعادة المجرم إلى اللعبة 46 00:02:34,197 --> 00:02:35,806 مع الأشخاص الذين اعتادوا العمل معهم. 47 00:02:35,807 --> 00:02:38,592 لكن مارتن هو فرصتنا الأقرب للقبض على هؤلاء المهربين. 48 00:02:38,593 --> 00:02:39,984 أعني، كما تعلم، استغرق الأمر شهرين 49 00:02:39,985 --> 00:02:41,247 لإعداد هذا اللقاء فقط. 50 00:02:41,248 --> 00:02:43,423 كما قلت، كل شيء موجود هناك. 51 00:02:43,424 --> 00:02:45,948 ماذا، أنت لا تثق بي؟ كل شيء على ما يرام. 52 00:02:48,385 --> 00:02:50,170 العناية الواجبة. 53 00:02:51,954 --> 00:02:53,476 لا تقلق يا مارتن. 54 00:02:53,477 --> 00:02:55,870 لا يمكن اكتشاف العلامات الموجودة على الفواتير بواسطة ضوء الأشعة فوق البنفسجية. 55 00:02:55,871 --> 00:02:57,001 هل هناك خطب ما ؟ 56 00:02:57,002 --> 00:02:58,655 أخبرني أنت. 57 00:02:58,656 --> 00:03:01,310 أنت الشخص الذي لا يستطيع البقاء ساكنًا. 58 00:03:01,311 --> 00:03:03,486 لم أنقل أي منتج أبدًا 59 00:03:03,487 --> 00:03:05,227 بالنيابة عن العميل من قبل. 60 00:03:05,228 --> 00:03:06,402 عادةً، يتولى رجالك عملية التسليم. 61 00:03:06,403 --> 00:03:07,925 ولهذا السبب بالذات. 62 00:03:07,926 --> 00:03:10,189 معظم الناس ليس لديهم القدرة على ذلك. 63 00:03:10,190 --> 00:03:11,364 لماذا التبديل؟ 64 00:03:11,365 --> 00:03:13,322 يجب على موكلي أن يكون حذرا. 65 00:03:13,323 --> 00:03:14,802 إنه شخصية عامة. 66 00:03:14,803 --> 00:03:16,325 ويأمل أن تفهم سبب ضرورة استمراره 67 00:03:16,326 --> 00:03:19,373 أبعد مسافة ممكنة بينه وبين أصدقائك. 68 00:03:22,811 --> 00:03:24,333 حسنًا، إيفرين هو من يتخذ القرار. 69 00:03:24,334 --> 00:03:25,682 عيون على الشاشات. مراقبة قريبة. 70 00:03:25,683 --> 00:03:27,510 نحن نبحث عن شخص على الهاتف 71 00:03:27,511 --> 00:03:28,903 من يمكن أن يكون الصوت على الطرف الآخر؟ 72 00:03:28,904 --> 00:03:30,470 من دعوة إفرين أوكامبو. 73 00:03:30,471 --> 00:03:32,341 أعتقد أنه الرئيس التنفيذي، أدان شقيق إيفرين. 74 00:03:32,342 --> 00:03:34,169 إذا تمكنا من الإمساك به مبكرًا، يمكننا القفز. 75 00:03:34,170 --> 00:03:36,606 نحن بحاجة إلى أن يتم هذا الاعتقال بشكل نظيف قدر الإمكان. 76 00:03:36,607 --> 00:03:38,347 نعم، لقد قمت بتركيب جهاز التتبع في حقيبة السفر 77 00:03:38,348 --> 00:03:40,001 مع محاكي موقع الخلية. 78 00:03:40,002 --> 00:03:41,698 ما هذا مرة أخرى؟ 79 00:03:41,699 --> 00:03:43,309 إنه برج خلوي محمول، لذا فإن جميع المكالمات 80 00:03:43,310 --> 00:03:45,224 يتم توجيهها إلينا ضمن منطقة مباشرة. 81 00:03:45,225 --> 00:03:46,399 أعطني ثانية. 82 00:03:46,400 --> 00:03:47,617 يجب أن أكون قادرًا على سحب الرقم 83 00:03:47,618 --> 00:03:48,966 على الطرف الآخر من المكالمة. 84 00:03:48,967 --> 00:03:51,360 أعطنا موقعك. 85 00:03:51,361 --> 00:03:54,407 حسنًا، الرقم مدفوع مسبقًا، لذا لا يوجد معرف، 86 00:03:54,408 --> 00:03:57,148 لكن يبدو أن المتصل الآخر موجود في شارع السابع. 87 00:03:57,149 --> 00:03:58,889 نعم. 88 00:03:58,890 --> 00:04:00,935 لا، 8. 89 00:04:00,936 --> 00:04:02,545 وهو الآن في فلاتبوش. 90 00:04:02,546 --> 00:04:04,068 أستوريا، خليج بيلهام. 91 00:04:04,069 --> 00:04:06,245 الإشارة ترتد في جميع أنحاء الأحياء الخمسة. 92 00:04:06,246 --> 00:04:07,376 حسنًا، ماذا يحدث هنا؟ 93 00:04:07,377 --> 00:04:08,595 إنهم يستخدمون جهاز تشويش. 94 00:04:08,596 --> 00:04:09,596 يتغير عددهم كل ثلاث ثوان، 95 00:04:09,597 --> 00:04:11,293 لذلك لا يمكننا تعقبهم. 96 00:04:11,294 --> 00:04:12,903 سأحتاج إلى بعض الوقت لمعرفة هذا الرقم الحقيقي. 97 00:04:12,904 --> 00:04:14,514 حسنًا، كم من الوقت تحتاج؟ 98 00:04:14,515 --> 00:04:16,604 أكثر مما لدينا. 99 00:04:20,608 --> 00:04:24,264 لقد ألقيت نظرة على الفتاة وشقيق إيفرين، أدان. 100 00:04:25,917 --> 00:04:27,528 لقد حصل على سلاح. 101 00:04:28,964 --> 00:04:31,095 إذن كيف نريد المضي قدمًا هنا؟ 102 00:04:31,096 --> 00:04:34,751 هل يجب علينا أن نستعد لاستخراج الطوارئ؟ 103 00:04:34,752 --> 00:04:38,059 ما هو رأيك في هؤلاء الرجال؟ 104 00:04:38,060 --> 00:04:39,321 استنادا إلى سجلهم الحافل، 105 00:04:39,322 --> 00:04:40,628 لن يترددوا في قتلها. 106 00:04:42,717 --> 00:04:43,847 لا. 107 00:04:43,848 --> 00:04:45,806 رهاننا الأكثر أمانًا هو أن نلعب هذه اللعبة. 108 00:04:45,807 --> 00:04:49,113 جميع العملاء، أريد منكم الوقوف حتى يحصل مارتن على الفتاة. 109 00:04:49,114 --> 00:04:50,506 انسخ ذلك. 110 00:04:50,507 --> 00:04:52,116 ومارتن، بمجرد حصولك على الفتاة، 111 00:04:52,117 --> 00:04:54,075 سوف تأخذها إلى سيارة المراقبة 112 00:04:54,076 --> 00:04:56,991 في الزاوية الشمالية الشرقية. 113 00:04:56,992 --> 00:04:58,253 هل هناك شيء لفت انتباهك؟ 114 00:04:58,254 --> 00:04:59,602 لا. 115 00:04:59,603 --> 00:05:00,864 هذه هي المرة الثالثة التي تنظر فيها إلى هناك. 116 00:05:00,865 --> 00:05:02,213 أنا فقط لا أحب أننا نفعل هذا 117 00:05:02,214 --> 00:05:04,303 هنا في العراء. 118 00:05:04,304 --> 00:05:06,870 ماذا لو صرخت أو أحدثت مشهدًا؟ 119 00:05:06,871 --> 00:05:09,133 لن تفعل ذلك، نحن نعلمهم الأخلاق. 120 00:05:09,134 --> 00:05:13,312 بناتي يعرفن ماذا يحدث إذا أساءن التصرف. 121 00:05:13,313 --> 00:05:15,401 ولكن ربما تكون على حق. 122 00:05:15,402 --> 00:05:18,708 ربما ينبغي لنا أن نلتقي في مكان أقل تعرضًا للخطر. 123 00:05:18,709 --> 00:05:20,971 النبات. 124 00:05:20,972 --> 00:05:22,146 دعنا نذهب. 125 00:05:22,147 --> 00:05:23,452 سأرسل لك رسالة بالموقع لاحقًا. 126 00:05:23,453 --> 00:05:24,932 لا، لا تدعهم يرحلون. 127 00:05:24,933 --> 00:05:26,629 يجب عليك إبقاء التبادل هنا. 128 00:05:26,630 --> 00:05:29,066 أوه، انتظر. انتظر، انتظر. انتظر. 129 00:05:29,067 --> 00:05:31,373 نحن هنا بالفعل، أليس كذلك؟ 130 00:05:31,374 --> 00:05:33,157 موكلي ينتظر الفتاة اليوم. 131 00:05:33,158 --> 00:05:37,336 دعونا فقط نجري التجارة وننتهي منها. 132 00:05:37,337 --> 00:05:40,991 هذا العميل الخاص بك، من هو؟ 133 00:05:40,992 --> 00:05:42,036 ابقي الأمر غامضًا، مارتن. 134 00:05:42,037 --> 00:05:43,603 إنه في السياسة. 135 00:05:43,604 --> 00:05:46,040 يصر على أن يكون حذرا. 136 00:05:46,041 --> 00:05:47,998 حسنًا، أريد أن أقابله. 137 00:05:47,999 --> 00:05:50,261 أخبره أننا نصر. 138 00:05:50,262 --> 00:05:51,742 لا أعتقد أنه سيفعل ذلك. 139 00:05:54,310 --> 00:05:55,571 مارتن، أريدك أن تخرج هاتفك المحمول 140 00:05:55,572 --> 00:05:58,400 وتظاهر أنك تتحدث إلى عميلك. 141 00:05:58,401 --> 00:05:59,706 قل أنه موجود حول الزاوية. 142 00:05:59,707 --> 00:06:01,664 سأضع وكيلًا آخر في مكانه. 143 00:06:01,665 --> 00:06:03,753 سكولا، انتظر إشارتي. 144 00:06:03,754 --> 00:06:05,276 ينسخ. 145 00:06:05,277 --> 00:06:08,584 حسنًا، حسنًا، سأتصل به. 146 00:06:08,585 --> 00:06:09,803 ضعها على مكبر الصوت. 147 00:06:09,804 --> 00:06:11,108 - ماذا؟ - سمعته. 148 00:06:11,109 --> 00:06:12,283 ضعها على مكبر الصوت. 149 00:06:12,284 --> 00:06:13,981 أريد أن أسمعه يرد على الهاتف. - لا أستطيع. 150 00:06:13,982 --> 00:06:17,114 عميلك ليس في السياسة، أليس كذلك؟ 151 00:06:17,115 --> 00:06:18,420 ماذا فعلت؟ 152 00:06:27,778 --> 00:06:29,779 لم يتركوا لي أي خيار. 153 00:06:33,393 --> 00:06:35,394 أُطلِقَت طلقات نارية. أُطلِقَت طلقات نارية. 154 00:06:35,395 --> 00:06:36,960 سكولا، إنهم ينفصلون. 155 00:06:36,961 --> 00:06:38,092 أنت تأخذ إيفرين. 156 00:06:38,093 --> 00:06:39,354 سوف آخذ آدان والفتاة. 157 00:06:39,355 --> 00:06:40,529 ماجي، أنا آسف. كنت أعتقد-- 158 00:06:40,530 --> 00:06:42,270 إليز، هذا ليس عليك. 159 00:06:42,271 --> 00:06:44,446 ابقى هنا. كن عيوننا. 160 00:06:44,447 --> 00:06:46,666 مكتب التحقيقات الفيدرالي، تحركوا! 161 00:06:46,667 --> 00:06:48,494 الجميع إلى الأسفل! 162 00:06:48,495 --> 00:06:50,234 ابتعد عن الطريق! تحرك! 163 00:06:55,632 --> 00:06:58,199 سكولا، إيفرين ينتقل حاليًا إلى وافيرلي. 164 00:06:58,200 --> 00:07:00,549 ماجي، أدان متجه نحو مترو الأنفاق في غرب الرابع. 165 00:07:00,550 --> 00:07:02,900 لدي عيون على أدان والفتاة. 166 00:07:03,901 --> 00:07:06,381 هيا! الجميع ينزلون! 167 00:07:06,382 --> 00:07:07,469 انزل! 168 00:07:16,087 --> 00:07:18,654 الجميع، انزلوا، انزلوا! انزلوا! 169 00:07:18,655 --> 00:07:20,613 الجميع، عودوا! مرحباً! 170 00:07:20,614 --> 00:07:21,875 لقد قفز للتو على القطار أ. 171 00:07:21,876 --> 00:07:23,485 أحتاج منك أن تغلقه في المحطة التالية. 172 00:07:23,486 --> 00:07:24,661 يا! 173 00:07:28,796 --> 00:07:31,101 أنا العميل الخاص ماجي بيل من مكتب التحقيقات الفيدرالي. 174 00:07:31,102 --> 00:07:32,581 أعدك بأنني سأجدك! 175 00:07:32,582 --> 00:07:34,496 حسنًا، أعدك! 176 00:07:34,497 --> 00:07:36,019 سوف أجدك! 177 00:07:59,522 --> 00:08:01,697 ماجي، قام أدان للتو بتصوير الكاميرات في المحطة، 178 00:08:01,698 --> 00:08:03,133 لذلك فقدنا أعيننا عليه. 179 00:08:03,134 --> 00:08:04,700 هل تمكنت شرطة نيويورك من تعقبه والفتاة؟ 180 00:08:04,701 --> 00:08:06,528 لقد بحثوا في كل مكان. لم يجدوا أي أثر لهم. 181 00:08:06,529 --> 00:08:07,834 ماذا عن الشهود؟ 182 00:08:07,835 --> 00:08:09,270 لا بد أن شخصًا ما قد رأى شيئًا ما. 183 00:08:09,271 --> 00:08:10,967 لا، على ما يبدو أن أدان أجبر جميع الركاب 184 00:08:10,968 --> 00:08:12,795 إلى القطار التالي قبل الإقلاع. 185 00:08:12,796 --> 00:08:14,449 حسناً. إليز، ماذا عن إيفرين؟ 186 00:08:14,450 --> 00:08:15,624 لقد شوهد آخر مرة سيراً على الأقدام. 187 00:08:15,625 --> 00:08:16,799 لم يكن بإمكانه أن يذهب بعيدًا جدًا. 188 00:08:16,800 --> 00:08:18,888 لا يوجد أي أثر له في دائرة نصف قطرها خمسة مبانٍ. 189 00:08:18,889 --> 00:08:20,803 لا بد أنه قد تجاوز محيطنا. 190 00:08:20,804 --> 00:08:23,153 اللعنة. 191 00:08:23,154 --> 00:08:25,329 حسنًا، أيها الأصدقاء، دعونا نتحدث لمدة ثانية. 192 00:08:25,330 --> 00:08:26,679 وهنا هو مكاننا. 193 00:08:26,680 --> 00:08:28,507 مارتن بيتريللي، شاهدنا المتعاون 194 00:08:28,508 --> 00:08:32,119 والقائد الوحيد في عصابة أوكامبوس للاتجار بالجنس، 195 00:08:32,120 --> 00:08:33,424 لقد تم إعدامه للتو. 196 00:08:33,425 --> 00:08:35,601 وفي لحظاته الأخيرة، 197 00:08:35,602 --> 00:08:37,907 لقد أبلغ أوكامبوس، مما سمح لأدان 198 00:08:37,908 --> 00:08:39,648 للتهرب من الاعتقال مع الضحية. 199 00:08:39,649 --> 00:08:41,258 لذلك نحن بحاجة إلى العثور عليهم بسرعة. 200 00:08:41,259 --> 00:08:42,999 لمساعدتنا في معرفة كيفية القيام بذلك، 201 00:08:43,000 --> 00:08:44,610 فلنذكر أنفسنا من هم. 202 00:08:44,611 --> 00:08:47,656 كيلي، إيان، هل تريدون تسريع الغرفة، من فضلكم؟ 203 00:08:47,657 --> 00:08:48,831 تم طرد كلا الأخوين 204 00:08:48,832 --> 00:08:50,180 من الشرطة الوطنية الفلبينية 205 00:08:50,181 --> 00:08:51,573 لتلقي الرشوة. 206 00:08:51,574 --> 00:08:53,183 لا يوجد شيء عمليًا 207 00:08:53,184 --> 00:08:54,881 أنهم لن يفعلوا ذلك من أجل المال. 208 00:08:54,882 --> 00:08:57,579 بما في ذلك تحويل الفتيات الصغيرات إلى متاع. 209 00:08:57,580 --> 00:08:59,363 على مدى السنوات الثلاث الماضية، قاموا بالعمل 210 00:08:59,364 --> 00:09:00,669 عصابة الإتجار بالبشر. 211 00:09:00,670 --> 00:09:02,845 تم خداعهم من برنامج J-1 Au Pair الأمريكي. 212 00:09:02,846 --> 00:09:04,543 بدأت في مانيلا، ثم توسعت 213 00:09:04,544 --> 00:09:06,066 إلى بقية دول جنوب شرق آسيا. 214 00:09:06,067 --> 00:09:08,895 إنهم يغريون ضحاياهم بمسار زائف 215 00:09:08,896 --> 00:09:10,461 إلى الجنسية الأمريكية 216 00:09:10,462 --> 00:09:12,942 وجعلهم يمارسون الجنس مقابل المال بمجرد وصولهم إلى الولايات المتحدة. 217 00:09:12,943 --> 00:09:15,031 حسنًا، ماذا عن قائمة العملاء التي أعطانا إياها بيتريللي؟ 218 00:09:15,032 --> 00:09:17,033 هل هناك أي خيوط يمكننا العمل عليها إلى الوراء؟ 219 00:09:17,034 --> 00:09:19,296 سلبي. تحدثنا مع محاميهم. 220 00:09:19,297 --> 00:09:21,864 إنهم جميعا أفراد ذوي قيمة عالية. 221 00:09:21,865 --> 00:09:24,345 MO سرية تامة. دفعوا نقدًا. 222 00:09:24,346 --> 00:09:27,609 وتلك النقاط التي أرسلوها لا تخضع لأي مراقبة. 223 00:09:27,610 --> 00:09:30,090 حسنًا، إذن - انتظر، لدينا عيون على الضحية هناك، أليس كذلك؟ 224 00:09:30,091 --> 00:09:31,047 هل تعرفنا عليها؟ 225 00:09:31,048 --> 00:09:33,006 لا، إنها ليست في نظامنا. 226 00:09:33,007 --> 00:09:35,225 وأدان أوكامبو تخلى عن متتبعنا 227 00:09:35,226 --> 00:09:36,792 وحقيبة سفر في القطار. 228 00:09:36,793 --> 00:09:39,055 هل تمكنا من فك تشفير رقم هاتفه المحمول الحقيقي؟ 229 00:09:39,056 --> 00:09:42,276 لم يتمكن Descrambler إلا من الحصول على رمز المنطقة 212. 230 00:09:42,277 --> 00:09:43,886 حسنًا، هذا أقل من مثير للإعجاب. 231 00:09:43,887 --> 00:09:45,627 إيان، كم من الوقت سوف يستغرق للحصول على الباقي؟ 232 00:09:45,628 --> 00:09:47,716 هذا هو الشيء - لا يمكن أن يحدث هذا بدون مكالمة هاتفية نشطة. 233 00:09:47,717 --> 00:09:49,675 - جوبال. - نعم. 234 00:09:49,676 --> 00:09:52,155 لقد لفت نظري إيفرين. سأتابعك الآن. 235 00:09:52,156 --> 00:09:53,287 نعم. 236 00:09:53,288 --> 00:09:54,505 التقطته كاميرا المرور في أستور بليس 237 00:09:54,506 --> 00:09:56,072 سرقة سيارة سائق سيارة أجرة. 238 00:09:56,073 --> 00:09:59,902 حسنًا، هذا من شأنه أن يوضح كيف تمكن من تجاوز محيطنا. 239 00:10:04,038 --> 00:10:05,908 إليز، احصل على رقم سيارة الأجرة. 240 00:10:05,909 --> 00:10:07,954 سوف تتبعها ماجي وتعطيك الموقع. 241 00:10:07,955 --> 00:10:09,738 نسخة. في طريقنا الآن. 242 00:10:16,006 --> 00:10:18,268 جوبال، لقد حاصرناه. 243 00:10:18,269 --> 00:10:21,141 حسنًا، ماجي، فريق SWAT يقع على بعد مبنى واحد من شارعك التاسع. 244 00:10:27,801 --> 00:10:30,803 إفرين. لا يوجد مكان للذهاب إليه. 245 00:10:30,804 --> 00:10:32,762 قم بفتح نافذتك وإلقاء سلاحك. 246 00:10:34,459 --> 00:10:35,417 الآن! 247 00:10:38,812 --> 00:10:40,204 كلتا اليدين خارجًا. 248 00:10:46,515 --> 00:10:47,907 أين عدن؟ 249 00:10:47,908 --> 00:10:49,604 هذه فرصتك الأخيرة، إيفرين. 250 00:10:49,605 --> 00:10:51,345 فضولي. 251 00:10:51,346 --> 00:10:53,129 ماذا يحدث عندما تنفد مني الفرص؟ 252 00:10:53,130 --> 00:10:55,915 السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط، آخر مرة قمت فيها بالتحقق من ذلك. 253 00:10:55,916 --> 00:10:57,657 ما هو رقم الهاتف المحمول لأخيك؟ 254 00:10:59,789 --> 00:11:03,574 750-000. 255 00:11:03,575 --> 00:11:05,098 وهذا ستة أرقام. 256 00:11:05,099 --> 00:11:06,577 نعم. 257 00:11:06,578 --> 00:11:08,755 هذا هو المبلغ الذي سأربحه في ربع دولار من إخراجك. 258 00:11:10,539 --> 00:11:12,801 إذا فعلت الأشياء التي تتهمني بها. 259 00:11:12,802 --> 00:11:15,412 لقد تجاوزت هذا الحد بكثير، يا صديقي. 260 00:11:15,413 --> 00:11:17,545 لقد جئت إلى الحديقة لمقابلة صديق كان مدينًا لي 261 00:11:17,546 --> 00:11:19,155 وأخي بعض المال. 262 00:11:19,156 --> 00:11:21,027 الشيء التالي الذي أعرفه هو أن آدان ظهر مع صديقته. 263 00:11:21,028 --> 00:11:22,506 بدأت الرصاصات بالطيران. 264 00:11:22,507 --> 00:11:23,769 صديقة؟ 265 00:11:23,770 --> 00:11:25,292 لدينا شاهد يسميك باعتبارك البائع لها. 266 00:11:25,293 --> 00:11:27,163 لقد مات. 267 00:11:27,164 --> 00:11:30,166 وبدون شهادة هذه الفتاة، 268 00:11:30,167 --> 00:11:32,168 من سيقول ما هي علاقتها بأخي؟ 269 00:11:32,169 --> 00:11:33,910 هل كان حقا؟ 270 00:11:36,565 --> 00:11:37,870 هناك الكثير من الأوقات 271 00:11:37,871 --> 00:11:39,741 عندما أستطيع أن أرى الإنسانية في شخص ما، 272 00:11:39,742 --> 00:11:40,916 بغض النظر عن مكان الخطأ الذي ارتكبوه. 273 00:11:40,917 --> 00:11:42,309 لم يكن هذا واحدا منهم. 274 00:11:42,310 --> 00:11:44,659 لا أستطيع التوقف عن التفكير بتلك الفتاة. 275 00:11:44,660 --> 00:11:48,272 لقد وعدت بأنني سأجدها، وماذا لو لم أتمكن من الوفاء بذلك؟ 276 00:11:53,234 --> 00:11:55,452 سأذهب لأجري في إيفرين، 277 00:11:55,453 --> 00:11:57,020 انظر إذا كان سيعطينا أي شيء. 278 00:11:59,240 --> 00:12:01,981 أوه نعم. 279 00:12:01,982 --> 00:12:04,766 مرحبًا ماجي، لديّ موظف طوارئ 911 هنا 280 00:12:04,767 --> 00:12:06,420 أسألك خصيصا. 281 00:12:06,421 --> 00:12:07,551 يقول إنه أمر عاجل. 282 00:12:07,552 --> 00:12:09,379 - حسنًا، شكرًا لك. - نعم. 283 00:12:09,380 --> 00:12:11,207 هذه هي العميلة الخاصة ماجي بيل. 284 00:12:11,208 --> 00:12:13,557 مرحبًا، أنا جويل لوري من قسم شرطة نيويورك. 285 00:12:13,558 --> 00:12:15,385 عندي فتاة تقول أنها تعرضت للاختطاف. 286 00:12:15,386 --> 00:12:17,387 إنها خائفة، وتتحدث بسرعة ميل في الدقيقة. 287 00:12:17,388 --> 00:12:20,086 لا أستطيع تتبعها أو الحصول على إجابات واضحة منها. 288 00:12:20,087 --> 00:12:22,479 لقد حصلت فقط على اسمها الأول، أناليس. 289 00:12:22,480 --> 00:12:23,872 لقد سألتك عن اسمك. 290 00:12:23,873 --> 00:12:25,874 حسنًا، قم بإصلاحها. 291 00:12:25,875 --> 00:12:29,965 مرحبًا، أناليس، أنت مع العميل الخاص ماجي بيل. 292 00:12:29,966 --> 00:12:32,489 ماجي من القطار؟ 293 00:12:32,490 --> 00:12:34,622 نعم، أنا. 294 00:12:34,623 --> 00:12:37,016 أناليس، أين أنت الآن؟ 295 00:12:37,017 --> 00:12:39,496 لا أعلم، أنا تائه. 296 00:12:39,497 --> 00:12:41,847 لقد هربت، لكن أدان يبحث عني. 297 00:12:41,848 --> 00:12:43,152 إنه سوف يقتلني. 298 00:12:43,153 --> 00:12:44,980 ليس لدي الكثير من الوقت. 299 00:12:51,248 --> 00:12:53,249 لا أريد أن أموت، ماجي. 300 00:12:53,250 --> 00:12:55,643 أناليس، مكتب التحقيقات الفيدرالي يفعل كل شيء بالفعل 301 00:12:55,644 --> 00:12:56,905 في قدرتنا على العثور عليك. 302 00:12:56,906 --> 00:12:59,387 أنت أولويتنا رقم واحد. 303 00:13:01,432 --> 00:13:02,911 قد تكون هناك نقاط معينة حيث لن تسمع 304 00:13:02,912 --> 00:13:04,913 صوتي، ولكن هذا فقط لأنني أعمل مع فريقي 305 00:13:04,914 --> 00:13:06,306 لمحاولة تحديد مكانك. 306 00:13:06,307 --> 00:13:07,829 لكن جويل سيبقى على الهاتف طوال الوقت. 307 00:13:07,830 --> 00:13:09,613 ماجي على حق. لن أذهب إلى أي مكان. 308 00:13:09,614 --> 00:13:12,181 مرحبًا، لدي أناليس على الهاتف. 309 00:13:12,182 --> 00:13:13,661 إنها الفتاة التي تم اختطافها في القطار. 310 00:13:13,662 --> 00:13:15,010 نعم، نعم، نعم. هدوء! 311 00:13:15,011 --> 00:13:16,185 لقد هربت من عدن ولكن لا أعلم كم من الوقت 312 00:13:16,186 --> 00:13:17,578 لديها قبل أن يلحق بها. 313 00:13:17,579 --> 00:13:18,622 هل لدينا موقع؟ 314 00:13:18,623 --> 00:13:19,754 لا لا. 315 00:13:19,755 --> 00:13:21,800 أوه، أناليس، ما هو اسمك الأخير؟ 316 00:13:21,801 --> 00:13:22,801 أخت. 317 00:13:22,802 --> 00:13:24,280 أخت. 318 00:13:24,281 --> 00:13:25,586 هذا لن يظهر في النظام. 319 00:13:25,587 --> 00:13:27,109 - إيان، هل يمكننا-- - نعم، أنا على هذا بالفعل. 320 00:13:27,110 --> 00:13:29,808 مشاركة الصوت وتتبع إشارة الهاتف، 321 00:13:29,809 --> 00:13:32,288 الذي لا يزال يتجول في جميع أنحاء المدينة. 322 00:13:32,289 --> 00:13:34,508 حسنًا، أناليس، من هو الهاتف الذي تستخدمه؟ 323 00:13:34,509 --> 00:13:35,770 آدان. 324 00:13:35,771 --> 00:13:36,902 لقد أخذته عندما لم يكن ينظر. 325 00:13:36,903 --> 00:13:38,077 هذا سوف يعمل. 326 00:13:38,078 --> 00:13:39,295 سيتعين عليها أن تعطينا رقم الهاتف. 327 00:13:39,296 --> 00:13:40,819 حسنًا، هل يمكنك الدخول إلى إعداداتك؟ 328 00:13:40,820 --> 00:13:42,559 والعثور على رقم الهاتف حتى نتمكن من تتبعك بشكل أسرع؟ 329 00:13:42,560 --> 00:13:44,561 لا أستطيع. الهاتف مقفل. 330 00:13:44,562 --> 00:13:47,129 لقد سمح لي بإجراء مكالمة طوارئ، ولكن هذا كل شيء. 331 00:13:47,130 --> 00:13:48,478 ماجي، عليك أن تبقيها على الخط 332 00:13:48,479 --> 00:13:50,045 حتى أتمكن من الانتهاء من فك تشفير هذا الرقم. 333 00:13:50,046 --> 00:13:51,655 سأذهب إلى قاعة المؤتمرات. 334 00:13:51,656 --> 00:13:53,005 نعم، نعم، نعم. 335 00:13:53,006 --> 00:13:54,136 إذن ماذا، بقي سبعة أرقام؟ 336 00:13:54,137 --> 00:13:55,485 كم من الوقت سيستغرق ذلك؟ 337 00:13:55,486 --> 00:13:57,183 سيارة سكرامبلر متطورة، ذات مستوى عسكري. 338 00:13:57,184 --> 00:13:58,793 ربما ساعة. 339 00:13:58,794 --> 00:14:00,273 ربما لا يكون لدينا هذا الوقت الطويل. 340 00:14:00,274 --> 00:14:02,884 هل تستطيع رؤية أي مباني أو هياكل من حولك؟ 341 00:14:02,885 --> 00:14:05,887 أستطيع رؤية المدينة عبر الماء. 342 00:14:05,888 --> 00:14:07,497 كيف وصلت إلى هناك؟ 343 00:14:07,498 --> 00:14:09,848 قفزت من سيارة آدان عندما كان يأخذني 344 00:14:09,849 --> 00:14:11,240 إلى حيث يبقوننا. 345 00:14:11,241 --> 00:14:13,242 كانت هناك مستودعات على جانب الطريق. 346 00:14:13,243 --> 00:14:15,550 لقد ركضت إلى واحد قبل أن يتمكن من الالتفاف. 347 00:14:16,725 --> 00:14:18,769 حسنًا، من الممكن أن تكون في أي رصيف في المدينة. 348 00:14:18,770 --> 00:14:21,816 نعم، رفعتُ كاميرات المنفذ. حتى الآن لم أجد شيئًا. 349 00:14:21,817 --> 00:14:24,775 حسنًا، هل تتذكر الطريق الذي كنت عليه أو أي علامات؟ 350 00:14:24,776 --> 00:14:26,735 انا لا اتذكر. 351 00:14:29,956 --> 00:14:32,305 إيان، هل هناك أي شيء يمكننا القيام به لتسريع هذا الأمر؟ 352 00:14:32,306 --> 00:14:35,699 علينا فقط أن ننتظر حتى ينتهي برنامج فك التشفير. 353 00:14:35,700 --> 00:14:37,527 - ماجي؟ - نعم. 354 00:14:37,528 --> 00:14:39,878 Wait, what's going on? Why are you whispering? 355 00:14:39,879 --> 00:14:40,966 I can see him. 356 00:14:40,967 --> 00:14:42,315 His car. 357 00:14:42,316 --> 00:14:44,534 He's back. He just pulled up. 358 00:14:44,535 --> 00:14:47,624 Okay, what kind of car is he driving? 359 00:14:47,625 --> 00:14:51,324 A gray van like the ones they always transport us in. 360 00:14:51,325 --> 00:14:53,021 Can you read the license plate? 361 00:14:53,022 --> 00:14:54,196 No. 362 00:14:54,197 --> 00:14:56,329 Okay, I want you to stay hidden 363 00:14:56,330 --> 00:14:57,547 and keep your eyes on him. 364 00:14:57,548 --> 00:14:59,245 And if you see him get out of that van, 365 00:14:59,246 --> 00:15:00,899 you need to tell me right away. 366 00:15:00,900 --> 00:15:02,552 Yes. Yes. 367 00:15:02,553 --> 00:15:04,293 He's going to kill me, Maggie. 368 00:15:04,294 --> 00:15:06,643 That's what they do to girls who misbehave. 369 00:15:06,644 --> 00:15:09,429 And then he's going to kill my sister, Sofia, 370 00:15:09,430 --> 00:15:12,214 to teach the other girls a lesson. 371 00:15:12,215 --> 00:15:14,956 It's my fault Sofia is here. 372 00:15:14,957 --> 00:15:17,350 I convinced her to join this au pair program 373 00:15:17,351 --> 00:15:18,394 and come with me. 374 00:15:18,395 --> 00:15:19,569 Where are you from? 375 00:15:19,570 --> 00:15:20,701 Manila. 376 00:15:20,702 --> 00:15:22,442 Yeah, yeah, yeah. Elise, you wanna? 377 00:15:22,443 --> 00:15:23,965 Calling the Philippine Consulate. 378 00:15:23,966 --> 00:15:26,185 If there's paper on when Analis and her sister 379 00:15:26,186 --> 00:15:27,403 arrived in the States, maybe it'll point us 380 00:15:27,404 --> 00:15:29,057 to where they were picked up. 381 00:15:29,058 --> 00:15:30,189 Describe to me the environment 382 00:15:30,190 --> 00:15:31,973 where they hold you. 383 00:15:31,974 --> 00:15:34,715 When we arrived, Adan and his men took our papers 384 00:15:34,716 --> 00:15:38,632 and locked us up with other girls in cages like animals. 385 00:15:38,633 --> 00:15:41,591 On lucky days, shipping containers. 386 00:15:41,592 --> 00:15:43,419 All right, we're looking for a shipyard, people. 387 00:15:43,420 --> 00:15:45,856 Right, right, there are six currently in operation. 388 00:15:45,857 --> 00:15:47,249 They're spread out throughout the city, though. 389 00:15:47,250 --> 00:15:49,208 Staten Island, Brooklyn. 390 00:15:49,209 --> 00:15:51,514 Okay, is there anything else you remember? 391 00:15:51,515 --> 00:15:53,255 I mean, every detail matters. 392 00:15:53,256 --> 00:15:58,347 Once, he took me to a secret room with a dragon on the wall 393 00:15:58,348 --> 00:16:02,830 so that he could--he could-- 394 00:16:02,831 --> 00:16:04,788 Analis, I'm so sorry. 395 00:16:04,789 --> 00:16:09,054 Sofia always fought back but couldn't stop them. 396 00:16:11,100 --> 00:16:12,622 We have matching tattoos. 397 00:16:12,623 --> 00:16:14,450 A butterfly on our wrists. 398 00:16:14,451 --> 00:16:16,626 She said if she just stared at it, 399 00:16:16,627 --> 00:16:20,500 she could pretend to be back home in the garden. 400 00:16:20,501 --> 00:16:22,632 Please tell her I'm sorry. 401 00:16:22,633 --> 00:16:25,635 Analis, you're gonna tell her yourself. 402 00:16:25,636 --> 00:16:28,987 Can you tell me where they take you to see the men? 403 00:16:28,988 --> 00:16:31,206 They take us lots of places. 404 00:16:31,207 --> 00:16:34,427 Hotels, sometimes the men's homes, 405 00:16:34,428 --> 00:16:36,820 but mostly the other places they keep us. 406 00:16:36,821 --> 00:16:39,040 Wait, they don't just keep you in one place? 407 00:16:39,041 --> 00:16:41,260 Every three days, they move us around 408 00:16:41,261 --> 00:16:43,305 so the police can't find us. 409 00:16:43,306 --> 00:16:45,960 They go different ways every time. 410 00:16:45,961 --> 00:16:47,266 Last time they moved us 411 00:16:47,267 --> 00:16:49,137 because there was a fire nearby. 412 00:16:49,138 --> 00:16:51,400 They said it was a church. 413 00:16:53,273 --> 00:16:54,838 There is our first breadcrumb, people. 414 00:16:54,839 --> 00:16:57,928 Any recent churches go up like our girl said? 415 00:16:57,929 --> 00:16:59,147 Okay, okay. 416 00:16:59,148 --> 00:17:00,496 Analis, I want you to stay hidden 417 00:17:00,497 --> 00:17:02,324 and be as quiet as possible. 418 00:17:02,325 --> 00:17:03,673 Okay, okay. 419 00:17:03,674 --> 00:17:05,066 I'm looking, but not seeing anything 420 00:17:05,067 --> 00:17:06,241 that matches that description. 421 00:17:06,242 --> 00:17:07,503 Expand the search to Jersey maybe? 422 00:17:07,504 --> 00:17:08,809 I think we may have something. 423 00:17:08,810 --> 00:17:10,071 There's a rehab facility in Queens. 424 00:17:10,072 --> 00:17:11,203 Used to be a church. 425 00:17:11,204 --> 00:17:13,161 Four alarm fire there last week. 426 00:17:13,162 --> 00:17:14,554 Pulling up surveillance. 427 00:17:14,555 --> 00:17:15,990 Checking for gray vans. 428 00:17:15,991 --> 00:17:17,948 Okay, worth a shot. 429 00:17:17,949 --> 00:17:19,733 Okay, here's a gray van. 430 00:17:19,734 --> 00:17:21,909 Yeah, keep going. 431 00:17:21,910 --> 00:17:23,650 Stop right there. Push in. 432 00:17:23,651 --> 00:17:25,173 Enhance. 433 00:17:25,174 --> 00:17:28,568 That's definitely Analis, and safe to say, that's Sofia. 434 00:17:28,569 --> 00:17:30,439 Can we find out where our gray van is taking them? 435 00:17:30,440 --> 00:17:32,876 No, we lose visual after a couple of blocks. 436 00:17:32,877 --> 00:17:34,400 Someone please tell me there is a but 437 00:17:34,401 --> 00:17:35,966 to the end of that sentence. - There is. 438 00:17:35,967 --> 00:17:37,794 Plates are registered to a shell corp 439 00:17:37,795 --> 00:17:39,535 that owns a warehouse in the Bronx, overlooks the river. 440 00:17:39,536 --> 00:17:41,102 Sounds like the making of a stash house. 441 00:17:41,103 --> 00:17:43,887 Let's get down there and see what they're storing. 442 00:17:59,426 --> 00:18:02,037 شاحنة رمادية مطابقة لوصف أناليس. 443 00:18:04,257 --> 00:18:05,387 لا زال الجو دافئا. 444 00:18:05,388 --> 00:18:06,998 توقع بعض الشركة. 445 00:18:11,264 --> 00:18:12,568 واضح. 446 00:18:12,569 --> 00:18:15,136 لقد تم القضاء عليهم بالفعل. 447 00:18:15,137 --> 00:18:17,618 ربما يعرفون أن الجدران تقترب منهم. 448 00:18:21,404 --> 00:18:24,145 هل هناك شيء يحترق؟ 449 00:18:24,146 --> 00:18:26,540 هل تشتم هذا؟ 450 00:18:37,116 --> 00:18:38,725 مكتب التحقيقات الفيدرالي! 451 00:18:38,726 --> 00:18:40,727 .لا تتحرك 452 00:18:40,728 --> 00:18:42,120 ضع يديك في الهواء. 453 00:18:55,525 --> 00:18:57,570 لقد تعطلت بندقيته. 454 00:18:57,571 --> 00:18:59,093 لقد تفوق عليك العدد. 455 00:18:59,094 --> 00:19:01,401 إن الطريقة التي تريد بها الخروج من هنا تعتمد عليك. 456 00:19:04,230 --> 00:19:06,493 ضعه ببطء. 457 00:19:09,365 --> 00:19:11,149 - أين البنات؟ - أي بنات؟ 458 00:19:17,547 --> 00:19:19,548 أنت رهن الاعتقال. أين هم؟ 459 00:19:19,549 --> 00:19:22,203 أريد محاميا. 460 00:19:22,204 --> 00:19:23,770 سوف نجدهم، ماجي. 461 00:19:23,771 --> 00:19:25,641 تمام. 462 00:19:25,642 --> 00:19:28,078 جوبال، لقد التقينا للتو بشخصين من عائلة آدان. 463 00:19:28,079 --> 00:19:29,471 لا يزال لا يوجد علامة على أناليس. 464 00:19:29,472 --> 00:19:30,646 نعم، نسخة. 465 00:19:30,647 --> 00:19:31,995 استمرار الترويج للمنشأة. 466 00:19:31,996 --> 00:19:33,301 سأقوم بالتحقق من الإرسال. 467 00:19:33,302 --> 00:19:35,477 نعم. 468 00:19:35,478 --> 00:19:37,523 جويل هل مازلت هناك؟ 469 00:19:37,524 --> 00:19:39,307 نعم، لا يزال لدي أناليس هنا. 470 00:19:39,308 --> 00:19:41,570 أناليس، هل سمعت طلقات نارية؟ 471 00:19:41,571 --> 00:19:43,093 لا. لماذا؟ 472 00:19:43,094 --> 00:19:45,183 لقد تتبعنا شاحنة رمادية إلى أحد المستودعات 473 00:19:45,184 --> 00:19:46,227 حيث يحتجزونك. 474 00:19:46,228 --> 00:19:47,663 نحن نبحث في مكان قريب الآن. 475 00:19:47,664 --> 00:19:49,274 أسمع خطوات. 476 00:19:49,275 --> 00:19:51,493 هل هذا أنت؟ 477 00:19:51,494 --> 00:19:53,974 لا، لا، لا، ليس أنا. 478 00:19:53,975 --> 00:19:56,106 حسنًا، أريدك أن-- 479 00:19:56,107 --> 00:19:59,197 تأكد من عدم إغلاق الهاتف، بل قم بإخفاء هاتفك. 480 00:19:59,198 --> 00:20:01,111 تمام. 481 00:20:02,505 --> 00:20:03,810 أختك التالية. 482 00:20:03,811 --> 00:20:06,204 لا، سأكون بخير! سأكون-- 483 00:20:07,989 --> 00:20:10,077 المحلل؟ 484 00:20:10,078 --> 00:20:11,948 المحلل؟ 485 00:20:15,170 --> 00:20:19,260 المحلل. 486 00:20:25,224 --> 00:20:28,923 آدان، سأجدك. 487 00:20:33,841 --> 00:20:35,233 العميل بيل، لقد فقدنا الاتصال. 488 00:20:35,234 --> 00:20:37,713 سنستمر في مراقبة جميع المكالمات الواردة. 489 00:20:37,714 --> 00:20:38,888 العميل بيل، هل أنت هناك؟ 490 00:20:38,889 --> 00:20:41,456 نعم، أنا هنا. 491 00:20:41,457 --> 00:20:42,979 قال أن أختها هي التالية. 492 00:20:42,980 --> 00:20:44,590 هل هذا يعني أن أناليس هو- 493 00:20:44,591 --> 00:20:48,421 كل ما يعنيه هذا هو أنني بحاجة إلى العثور على صوفيا قبل أن يفعل ذلك. 494 00:20:51,902 --> 00:20:54,904 إليز، هل وجدتهم؟ - لا. 495 00:20:54,905 --> 00:20:57,820 أستمر في تذكر كل التفاصيل من هذا الصباح. 496 00:20:57,821 --> 00:20:59,300 ماذا فاتني؟ 497 00:20:59,301 --> 00:21:00,736 ماذا لو كان بإمكاني الاستعداد أكثر، 498 00:21:00,737 --> 00:21:03,043 هل كان من الممكن أن يتوقعوا ما سيفعلونه إذا ساءت الأمور؟ 499 00:21:03,044 --> 00:21:05,306 الأمور تسوء في الميدان كل يوم. 500 00:21:05,307 --> 00:21:07,439 أعني أنه يمكن أن يتحول في ثانية واحدة. 501 00:21:07,440 --> 00:21:10,355 هذا كان تحقيقي، وأحضرته للفريق. 502 00:21:10,356 --> 00:21:11,921 ونظرت إلى أناليس في عيني 503 00:21:11,922 --> 00:21:13,662 ووعدتها بأنني سأجدها. 504 00:21:13,663 --> 00:21:15,534 إذن نحن الاثنان على المحك. 505 00:21:15,535 --> 00:21:18,841 ما نحتاج إلى التفكير فيه الآن هو ما هو التالي. 506 00:21:18,842 --> 00:21:20,408 لا زال علينا أن نجد تلك الفتيات الأخريات. 507 00:21:20,409 --> 00:21:23,281 لقد كنت أحاول تضييق نطاق البحث 508 00:21:23,282 --> 00:21:25,283 حيث من المحتمل أن يحتجزهم آل أوكامبوس. 509 00:21:25,284 --> 00:21:27,850 هذه قائمة بكل نقاط الإنزال التي قدمها لنا بيتريللي. 510 00:21:27,851 --> 00:21:29,287 حيث يلتقط العملاء الفتيات. 511 00:21:29,288 --> 00:21:30,549 بالضبط. 512 00:21:30,550 --> 00:21:33,682 إنهم جميعا في مناطق نائية على الماء. 513 00:21:33,683 --> 00:21:35,293 حسنًا، هذا جيد. 514 00:21:35,294 --> 00:21:36,729 وهذا يعني أن قاعدة عملياتهم 515 00:21:36,730 --> 00:21:38,861 هو على مسافة قريبة، ولكن أين؟ 516 00:21:38,862 --> 00:21:40,646 هارلم؟ بروكلين؟ 517 00:21:40,647 --> 00:21:43,388 حسنًا، إذا نظرت إلى كل موقع مثل المتحدث 518 00:21:43,389 --> 00:21:45,215 وحاول العثور على المحور، 519 00:21:45,216 --> 00:21:47,870 يبدو لي أنها جيرسي سيتي. 520 00:21:47,871 --> 00:21:51,700 ولكن هذا هو أقصى ما وصلت إليه. 521 00:21:51,701 --> 00:21:53,180 أتعلم؟ 522 00:21:53,181 --> 00:21:54,703 قد يساعد هذا. 523 00:21:54,704 --> 00:21:57,053 حصلت على هذا المفتاح من أحد رجال أوكامبو. 524 00:21:57,054 --> 00:21:59,404 ربما يمكن للرياضي تحديد الموقع. 525 00:21:59,405 --> 00:22:01,580 انظر، سوف نجدهم. 526 00:22:01,581 --> 00:22:02,798 كيف يمكنك أن تكون متأكداً إلى هذه الدرجة؟ 527 00:22:02,799 --> 00:22:06,062 لأن لدينا أفضل فريق. 528 00:22:06,063 --> 00:22:09,196 إيان، هل هناك أي فرصة يمكننا من خلالها تضييق نطاق هذا العدد؟ 529 00:22:09,197 --> 00:22:10,719 هناك 10000 احتمال 530 00:22:10,720 --> 00:22:11,938 للأرقام الأربعة المتبقية. 531 00:22:11,939 --> 00:22:13,287 لذا فإن الاحتمالات ليست كبيرة. 532 00:22:13,288 --> 00:22:14,593 حسنًا، أيها الأصدقاء، نحن بحاجة إلى أن نكون مبدعين هنا. 533 00:22:14,594 --> 00:22:15,724 لقد وجدنا بالفعل مكانًا واحدًا 534 00:22:15,725 --> 00:22:17,073 حيث تم احتجاز أناليس وصوفيا. 535 00:22:17,074 --> 00:22:18,814 هل كان هناك أي شيء يمكن أن يشير إلينا 536 00:22:18,815 --> 00:22:20,381 إلى أين تحتجز صوفيا الآن؟ 537 00:22:20,382 --> 00:22:22,514 - يا رئيس، انظر إلى هذا. - ماذا؟ 538 00:22:22,515 --> 00:22:24,516 لقد سحبنا هذا من جثة أحد المتاجرين. 539 00:22:24,517 --> 00:22:26,561 - ما هذا، مفتاح سيارة؟ - وهو مفتاح رقمي. 540 00:22:26,562 --> 00:22:28,389 لقد تتبعنا الأمر إلى شركة أمنية محلية 541 00:22:28,390 --> 00:22:31,261 الذي تخلى عن موقع الباب المتصل به. 542 00:22:31,262 --> 00:22:34,047 إنه مستودع للمواد الكيميائية في جيرسي سيتي. 543 00:22:34,048 --> 00:22:35,788 حسنًا، قال أناليس إنه تم نقلهم 544 00:22:35,789 --> 00:22:37,050 يوما بعد يوم، أماكن مختلفة. 545 00:22:37,051 --> 00:22:39,401 إن الأمر يستحق المحاولة. 546 00:22:44,188 --> 00:22:45,406 انظر، الحقيقة هي أن 547 00:22:45,407 --> 00:22:47,756 ربما تكون هذه الفتيات قد رحلن بالفعل-- 548 00:22:47,757 --> 00:22:49,236 في حاوية شحن، في طريقهم 549 00:22:49,237 --> 00:22:50,629 إلى من يدري أين. - أنا أعلم. 550 00:22:50,630 --> 00:22:52,370 ولكنني أفضّل أن أكون هنا بدلاً من مطاردة الخيوط 551 00:22:52,371 --> 00:22:54,763 في 26 فيدراليًا - هذه نقطة جيدة. 552 00:22:58,115 --> 00:22:59,986 المرسل. 553 00:22:59,987 --> 00:23:02,510 مرحبًا. - العميل بيل، هل هناك أي تحديثات؟ 554 00:23:02,511 --> 00:23:04,686 لدينا دليل محتمل في أحد مخابئهم. 555 00:23:04,687 --> 00:23:05,905 نحن متجهين إلى هناك الآن. 556 00:23:05,906 --> 00:23:07,428 أنت تعمل بسرعة. 557 00:23:07,429 --> 00:23:08,995 فهل فرص العثور على صوفيا تتزايد؟ 558 00:23:08,996 --> 00:23:11,650 حسنًا، من المبكر جدًا قول ذلك. 559 00:23:11,651 --> 00:23:12,999 انظر، ليس لدينا عيون في السماء 560 00:23:13,000 --> 00:23:14,783 والمخططات التي لدينا أصبحت قديمة، 561 00:23:14,784 --> 00:23:16,394 لذا فنحن في الأساس نطير بشكل أعمى. 562 00:23:16,395 --> 00:23:19,353 ربما أستطيع المساعدة في ذلك. دعني أجري بعض المكالمات. 563 00:23:19,354 --> 00:23:20,615 حسنا، عظيم. 564 00:23:20,616 --> 00:23:23,139 شكرا لك جويل. 565 00:23:23,140 --> 00:23:25,446 صديقك؟ 566 00:23:25,447 --> 00:23:27,405 أعني أنه يريد فقط المساعدة. 567 00:23:27,406 --> 00:23:29,929 كل الأيدي على سطح السفينة. لا يمكن أن يضر. 568 00:23:35,849 --> 00:23:38,633 لقد أعارتنا FEMA جهاز البحث عن الأشعة السينية هذا. 569 00:23:38,634 --> 00:23:40,766 سوف يقوم الرادار بتحديد التوقيعات الحرارية 570 00:23:40,767 --> 00:23:42,463 وأظهر لنا من بالداخل. - واو. 571 00:23:42,464 --> 00:23:46,075 حسنًا، إذن لدينا تسعة نبضات قلب تتحرك في جميع أنحاء المستودع. 572 00:23:46,076 --> 00:23:48,164 وهناك أيضًا مجموعة أخرى من عشرة 573 00:23:48,165 --> 00:23:51,037 والتي كلها متكتلة مع بعضها البعض. 574 00:23:51,038 --> 00:23:53,082 نعم، لا بد أن هؤلاء هم الفتيات. 575 00:23:53,083 --> 00:23:55,868 حسنًا، لدينا تسعة من رجال أوكامبو بالداخل. 576 00:23:55,869 --> 00:23:58,740 أنا لا أحب هذه الأرقام. 577 00:23:58,741 --> 00:24:00,525 دعونا ندخل بهدوء. 578 00:24:48,269 --> 00:24:50,096 واحد انتهى، وثمانية متبقية. 579 00:24:50,097 --> 00:24:51,924 لا أثر لصوفيا. أبقِ عينيك مفتوحتين. 580 00:24:51,925 --> 00:24:53,100 ينسخ. 581 00:24:56,712 --> 00:24:58,539 فريق التدخل السريع يتجه إلى الطابق الرابع. 582 00:24:58,540 --> 00:25:01,020 انسخ ذلك. 583 00:25:38,058 --> 00:25:39,625 تم القضاء على المشتبه به. 584 00:25:46,501 --> 00:25:48,023 لقد وضعت عيني على الفتيات. 585 00:25:48,024 --> 00:25:49,547 الممر الجنوبي الشرقي. 586 00:25:49,548 --> 00:25:50,591 في طريقي. 587 00:26:19,795 --> 00:26:21,796 لا بد أنك ضائع. 588 00:26:23,582 --> 00:26:25,408 حسنًا، لقد تم إطلاق النار علينا، تم إطلاق النار علينا. 589 00:26:25,409 --> 00:26:27,106 أحتاج إلى SWAT في موقعي الآن. 590 00:26:27,107 --> 00:26:28,629 لقد سمعوا ذلك. ليس لدينا الكثير من الوقت. 591 00:26:28,630 --> 00:26:30,544 حسنًا. المفاتيح. 592 00:26:35,071 --> 00:26:36,681 يا. 593 00:26:38,422 --> 00:26:41,207 أنا العميل الخاص بيل. 594 00:26:41,208 --> 00:26:42,338 أنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي. 595 00:26:42,339 --> 00:26:43,688 سوف نخرجك من هنا. 596 00:26:43,689 --> 00:26:45,167 هيا. هيا. انهض. 597 00:26:45,168 --> 00:26:46,342 سوف نخرجك من هنا، حسنًا؟ 598 00:26:46,343 --> 00:26:47,692 أنت بأمان. أنت بأمان. 599 00:26:47,693 --> 00:26:49,302 دعنا نذهب. 600 00:26:49,303 --> 00:26:50,433 سوف تكون بخير. 601 00:26:50,434 --> 00:26:52,653 دعنا نذهب. 602 00:26:52,654 --> 00:26:54,002 سوف تكون بخير. 603 00:26:54,003 --> 00:26:55,439 حسنا، دعنا نذهب. 604 00:27:01,184 --> 00:27:03,403 ارجع، ارجع. 605 00:27:05,928 --> 00:27:08,321 نحن نتعرض لإطلاق نار. الطابق الأرضي. 606 00:27:08,322 --> 00:27:10,106 قوات التدخل السريع في الطريق. 607 00:27:25,687 --> 00:27:27,732 نحن واضحون. 608 00:27:27,733 --> 00:27:29,690 واضح. 609 00:27:29,691 --> 00:27:31,039 حسنًا، حسنًا. 610 00:27:31,040 --> 00:27:32,780 تعال هنا. يمكننا الذهاب. 611 00:27:32,781 --> 00:27:34,609 هل أي منكم صوفيا؟ 612 00:27:36,611 --> 00:27:37,655 صوفيا باهينا؟ 613 00:27:37,656 --> 00:27:38,873 لا، ليس أنا. 614 00:27:38,874 --> 00:27:40,223 هناك. 615 00:27:42,182 --> 00:27:43,704 رافقهم للخارج. 616 00:27:43,705 --> 00:27:44,792 دعنا نذهب. 617 00:27:44,793 --> 00:27:46,360 مهلا. اذهب معهم. 618 00:28:19,262 --> 00:28:22,264 - هل هو، اه... - نعم. 619 00:28:22,265 --> 00:28:25,267 إنها أخت أناليس. 620 00:28:37,890 --> 00:28:39,281 هل أنا تحت الإعتقال؟ 621 00:28:39,282 --> 00:28:40,935 ماذا؟ لا، لا. بالطبع لا. 622 00:28:40,936 --> 00:28:42,850 مُطْلَقاً. 623 00:28:42,851 --> 00:28:45,592 أوه، انظر، نحن نعلم أن ما مررت به هو- 624 00:28:45,593 --> 00:28:47,899 إنه أمر لا يمكن تصوره. 625 00:28:47,900 --> 00:28:50,902 ولكننا نأمل أن تتمكن من الإجابة على بعض الأسئلة لنا 626 00:28:50,903 --> 00:28:53,382 حتى نتمكن من التأكد من عدم حدوث شيء مثل هذا مرة أخرى. 627 00:28:55,081 --> 00:28:56,908 رائع. شكرا لك. 628 00:28:56,909 --> 00:28:58,823 لماذا لا نبدأ باسمك؟ 629 00:28:58,824 --> 00:29:01,782 ماريسول.حسنًا. 630 00:29:01,783 --> 00:29:05,177 وماريسول، هل تعلمين كم من الوقت تم احتجازك في-- 631 00:29:05,178 --> 00:29:07,353 أسر أوكامبوس؟ 632 00:29:07,354 --> 00:29:09,442 لا ينبغي لنا أن نتحدث إلى الشرطة، 633 00:29:09,443 --> 00:29:10,922 أو ستكون هناك عواقب. 634 00:29:10,923 --> 00:29:12,401 ماريسول، ليس عليك أن تقلقي بشأن ذلك. 635 00:29:12,402 --> 00:29:15,491 أنت بأمان الآن. لقد انتهى الأمر. 636 00:29:15,492 --> 00:29:18,799 هل مات عدنان؟ 637 00:29:18,800 --> 00:29:20,583 اه، لا. 638 00:29:20,584 --> 00:29:22,542 ثم الأمر لم ينتهي بعد. 639 00:29:22,543 --> 00:29:24,196 ولكننا نستطيع أن نحميك. 640 00:29:24,197 --> 00:29:25,371 يمكننا أن نوصلك إلى مكان ما 641 00:29:25,372 --> 00:29:26,981 أنه لن يتمكن من العثور عليك أبدًا. 642 00:29:26,982 --> 00:29:28,635 أريد فقط العودة إلى المنزل. 643 00:29:28,636 --> 00:29:30,376 يمكننا ترتيب ذلك. أين المنزل؟ 644 00:29:30,377 --> 00:29:33,161 سنغافورة. 645 00:29:33,162 --> 00:29:36,295 لم أرى عائلتي منذ سنوات. 646 00:29:36,296 --> 00:29:40,038 ثلاثة، ربما. أربعة. 647 00:29:40,039 --> 00:29:42,997 بدلا من ذلك، أنا--لقد كنت... 648 00:29:45,087 --> 00:29:48,611 أعلم أن التفاصيل مؤلمة للسرد، 649 00:29:48,612 --> 00:29:53,181 لكن أي شيء تقوله قد يساعدنا في العثور على عدن 650 00:29:53,182 --> 00:29:56,228 ووضع حد حقيقي لهذا. 651 00:29:56,229 --> 00:29:59,797 لقد أخبرونا عن غرفة لها جدار عليه تنين. 652 00:29:59,798 --> 00:30:03,148 هل تتذكر أنك كنت في غرفة مثل هذه؟ 653 00:30:03,149 --> 00:30:04,323 لا. 654 00:30:04,324 --> 00:30:07,152 لقد وصلت للتو إلى المدينة 655 00:30:07,153 --> 00:30:09,371 منذ بضعة أسابيع. 656 00:30:09,372 --> 00:30:10,590 لا أفهم. 657 00:30:10,591 --> 00:30:12,113 إذا وصلت للتو إلى المدينة، 658 00:30:12,114 --> 00:30:13,854 أين كنت في السنوات القليلة الماضية؟ 659 00:30:13,855 --> 00:30:17,945 في السنة الأولى، وضعوني في ميامي. 660 00:30:17,946 --> 00:30:22,341 وبعد ذلك، انتقلت إلى بالتيمور. 661 00:30:22,342 --> 00:30:25,213 بعد ذلك، بوسطن. 662 00:30:28,565 --> 00:30:29,957 حسنًا، شكرًا لك. 663 00:30:29,958 --> 00:30:31,872 مرحبًا، أين وصلنا مع المواقع التي أعطتنا إياها ماريسول؟ 664 00:30:31,873 --> 00:30:33,787 لقد تمكنا من استعادة 70 ضحية من ضحايا الإتجار بالبشر. 665 00:30:33,788 --> 00:30:35,528 بيت في بوسطن، وآخر في الضواحي. 666 00:30:35,529 --> 00:30:37,791 - ولكن لا يوجد علامة على وجود عدن؟ - لا شيء. 667 00:30:37,792 --> 00:30:39,140 عليك اللعنة. 668 00:30:39,141 --> 00:30:42,361 ربما ماجي وسكولا لديهما حظ أفضل. 669 00:30:54,765 --> 00:30:57,855 غيل ميدينا لن يتحدث. 670 00:30:57,856 --> 00:31:01,511 لن أتخلى عن موقع أدان - فهو نفس موقع إيفرين. 671 00:31:02,904 --> 00:31:04,863 أي كلمة من المرسل؟ 672 00:31:06,255 --> 00:31:08,083 لا. 673 00:31:11,870 --> 00:31:15,176 هل تعلم أنك أخبرتني منذ وقت طويل أن 674 00:31:15,177 --> 00:31:19,007 نحن لا نفقد الأمل هنا أبدًا. 675 00:31:22,358 --> 00:31:24,403 نعم، أنت على حق. 676 00:31:24,404 --> 00:31:26,840 لكن إذا أردنا العثور على آدان، فيجب على شخص ما أن يتحدث. 677 00:31:26,841 --> 00:31:27,928 يمين. 678 00:31:27,929 --> 00:31:29,147 لكنهم جميعا خائفون من الرئيس. 679 00:31:29,148 --> 00:31:30,452 لن يعترفوا بذلك 680 00:31:30,453 --> 00:31:33,543 إنه مجرد الكثير من الكبرياء والأنا. 681 00:31:35,719 --> 00:31:38,070 أنت على حق. 682 00:31:40,420 --> 00:31:41,942 - هل لديك فكرة؟ - نعم. 683 00:31:41,943 --> 00:31:44,076 سأضربه حيث يؤلمه. 684 00:31:49,777 --> 00:31:51,473 أنت تضيع وقتك. 685 00:31:51,474 --> 00:31:54,173 التأخير حتى تضطر إلى السماح لي بالرحيل. 686 00:31:56,088 --> 00:31:58,089 هل تعرفه؟ 687 00:31:58,090 --> 00:32:00,135 جايل، جزء من طاقمك؟ 688 00:32:02,921 --> 00:32:05,270 إنه في الغرفة الأخرى. لقد أجرينا محادثة لطيفة. 689 00:32:05,271 --> 00:32:06,924 أوه. 690 00:32:06,925 --> 00:32:08,838 إنه مستعد للشهادة ضدك. 691 00:32:08,839 --> 00:32:11,885 لقد كنت شرطيًا في مانيلا، لذا فأنت تعلم كيف تسير الأمور. 692 00:32:11,886 --> 00:32:14,801 سوف ينقلب، ثم تنتهي. 693 00:32:14,802 --> 00:32:16,542 لم أفعل شيئا. 694 00:32:16,543 --> 00:32:18,283 أعني، هذا ليس ما قاله جايل. 695 00:32:18,284 --> 00:32:20,633 أنا أميل إلى عقد صفقة معه. 696 00:32:20,634 --> 00:32:22,722 إلا إذا... - إلا إذا ماذا؟ 697 00:32:22,723 --> 00:32:24,681 أنت وأنا نعمل معًا. 698 00:32:29,338 --> 00:32:31,644 لماذا لا تخبرني بمكان أخيك؟ 699 00:32:31,645 --> 00:32:33,254 دع الرئيس الحقيقي يتحمل المسؤولية. 700 00:32:33,255 --> 00:32:35,126 أوه. الرئيس الحقيقي؟ 701 00:32:35,127 --> 00:32:38,868 لكنك وأنا نعلم أنك لست الشخص الذي يملك السلطة. 702 00:32:38,869 --> 00:32:40,522 وغيل أكد ذلك للتو. 703 00:32:40,523 --> 00:32:42,176 جايل لم يتحدث. 704 00:32:42,177 --> 00:32:43,656 إنه يعرف أفضل. 705 00:32:43,657 --> 00:32:45,179 ثم لماذا أخبرني عن الغرفة؟ 706 00:32:45,180 --> 00:32:46,789 مع التنين على الحائط؟ 707 00:32:48,270 --> 00:32:51,316 لقد تكلم، ولم أستطع إسكاته. 708 00:32:51,317 --> 00:32:55,059 لقد أخبرني بكل ما يفعله آدان مع تلك الفتيات في تلك الغرفة. 709 00:32:59,629 --> 00:33:02,762 الآن، من الواضح لي أن جايل خائف جدًا من أخيك، 710 00:33:02,763 --> 00:33:07,288 لأنه عندما ذكرت اسمك لم يكن هناك شيء. 711 00:33:07,289 --> 00:33:08,724 لا خوف. 712 00:33:08,725 --> 00:33:10,552 لا يوجد احترام. 713 00:33:10,553 --> 00:33:12,467 آدن لا شيء بدوني. 714 00:33:12,468 --> 00:33:13,816 لم يكن كذلك ابدًا. 715 00:33:13,817 --> 00:33:16,384 لكن الجميع خائفون منه. 716 00:33:16,385 --> 00:33:18,299 بما فيهم أنت. - أنا لست خائفة. 717 00:33:18,300 --> 00:33:19,561 أنا شريكه. 718 00:33:19,562 --> 00:33:21,563 إذن لماذا تجلس هنا؟ 719 00:33:21,564 --> 00:33:24,349 وكل رجالك ينقلبون عليك؟ 720 00:33:26,265 --> 00:33:30,442 من مصلحتك أن تساعدنا. 721 00:33:34,751 --> 00:33:37,840 عندما نصبح في الظلام، 722 00:33:37,841 --> 00:33:41,148 يذهب إلى المخبأ. 723 00:33:41,149 --> 00:33:43,411 أين هذا؟ 724 00:34:09,264 --> 00:34:10,395 مكتب التحقيقات الفيدرالي! 725 00:34:10,396 --> 00:34:12,702 آدان أوكامبو، لا تتحرك. 726 00:34:14,095 --> 00:34:16,096 ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما. 727 00:34:16,097 --> 00:34:18,055 الآن. 728 00:34:18,056 --> 00:34:22,233 لو تركتنا وحدنا، لكان أناليس هنا الآن. 729 00:34:22,234 --> 00:34:23,843 ولكنك أعطيتها الأمل. 730 00:34:23,844 --> 00:34:25,236 لا ينبغي لك أن تفعل ذلك. 731 00:34:25,237 --> 00:34:27,977 لا تسمحي له بالسيطرة على تفكيرك، ماجي. 732 00:34:27,978 --> 00:34:30,893 لقد عرفت ما يحدث عندما تخالف القواعد. 733 00:34:30,894 --> 00:34:33,766 ولكنك أربكتها، 734 00:34:33,767 --> 00:34:36,986 جعلها تركض. 735 00:34:36,987 --> 00:34:39,424 ربما كان من الأفضل أن تسحب الزناد بنفسك. 736 00:34:39,425 --> 00:34:41,208 أين هي؟ 737 00:34:41,209 --> 00:34:42,775 لن تجدها أبدًا. 738 00:34:42,776 --> 00:34:44,995 على الأرض الآن. 739 00:34:46,606 --> 00:34:49,521 أخبرني يا عميل بيل. 740 00:34:49,522 --> 00:34:51,262 كيف تشعر عندما تعرف 741 00:34:51,263 --> 00:34:55,310 أنك المسؤول عن موت أناليس؟ 742 00:35:20,683 --> 00:35:22,336 هل كان أناليس خطئي؟ 743 00:35:22,337 --> 00:35:24,556 ماجي، لقد فعلت كل ما بوسعك. 744 00:35:24,557 --> 00:35:25,861 نعم. 745 00:35:25,862 --> 00:35:27,994 مازال الوقت متأخرا جدا. 746 00:35:27,995 --> 00:35:29,561 لقد أخرجنا الأخوين أوكامبو 747 00:35:29,562 --> 00:35:31,040 وشبكتهم بأكملها. 748 00:35:31,041 --> 00:35:32,651 لن يفعلوا هذا لأحد مرة أخرى. 749 00:35:32,652 --> 00:35:36,002 حسنًا، في بعض الأحيان لا يتعلق الأمر بمطاردة الأشرار. 750 00:35:36,003 --> 00:35:40,963 في بعض الأحيان يتعلق الأمر بإنقاذ الأشخاص الجيدين. 751 00:35:40,964 --> 00:35:43,053 نعم، لقد فعلت بعضًا من ذلك أيضًا. 752 00:35:56,110 --> 00:35:56,936 مرحبًا؟ 753 00:35:56,937 --> 00:35:59,678 العميل بيل، انتظر. 754 00:35:59,679 --> 00:36:01,201 حسنًا، نحن متصلين بالإنترنت. 755 00:36:01,202 --> 00:36:03,203 ماجي ساعديني. 756 00:36:03,204 --> 00:36:05,597 لقد أطلق النار عليّ. أرجوك ابحث عني. 757 00:36:05,598 --> 00:36:08,513 إنها أناليس. إنها على قيد الحياة. 758 00:36:08,514 --> 00:36:10,210 أنا في صندوق السيارة. 759 00:36:10,211 --> 00:36:12,300 لا أستطيع الخروج. 760 00:36:16,391 --> 00:36:17,870 أناليس، هل يمكنك رؤية رافعة خضراء في صندوق السيارة؟ 761 00:36:17,871 --> 00:36:19,219 إنه يتوهج عادة في الظلام. 762 00:36:19,220 --> 00:36:21,178 نعم، أرى شيئًا أخضر نوعًا ما. 763 00:36:21,179 --> 00:36:22,744 حسنًا، هل يمكنك سحب ذلك؟ 764 00:36:24,356 --> 00:36:26,922 لقد قطعها، ماجي. سأموت. 765 00:36:26,923 --> 00:36:28,663 لا، لا، أنت لست كذلك. 766 00:36:28,664 --> 00:36:30,317 انظر، أناليس، هل السيارة لا تزال تتحرك؟ 767 00:36:30,318 --> 00:36:33,364 لا، توقفت السيارة عن الحركة منذ فترة. 768 00:36:33,365 --> 00:36:35,104 لم يسمح لي بالخروج أبدًا. 769 00:36:35,105 --> 00:36:37,498 لا أستطيع رؤية أي شيء. 770 00:36:37,499 --> 00:36:39,500 أنا ألتقط بعض الضوضاء في الخلفية. 771 00:36:39,501 --> 00:36:41,154 نعم، أناليس، ما هذا؟ 772 00:36:41,155 --> 00:36:42,808 هل يمكنك وصف هذا الصوت؟ 773 00:36:42,809 --> 00:36:45,071 لا أعلم. نوع من الآلات. 774 00:36:45,072 --> 00:36:46,333 ربما البناء. 775 00:36:46,334 --> 00:36:48,292 حسنًا، هل هناك أي أشخاص حولنا؟ 776 00:36:48,293 --> 00:36:49,989 هل تستطيع سماعهم؟ - لا. 777 00:36:49,990 --> 00:36:51,556 انا آسف، لا أعلم. 778 00:36:51,557 --> 00:36:53,253 لا بأس، لا بأس. 779 00:36:53,254 --> 00:36:56,691 فقط حافظ على هدوئك واستمر في الضغط على هذا الجرح، حسنًا؟ 780 00:36:58,216 --> 00:37:00,347 - إيان، كم من الوقت أطول؟ - حوالي 30 ثانية. 781 00:37:00,348 --> 00:37:01,696 حسنًا، ماجي، لقد وصلنا تقريبًا. 782 00:37:01,697 --> 00:37:03,045 فقط ابقي أناليس على الهاتف. 783 00:37:03,046 --> 00:37:05,526 حسنًا، أناليس، فقط بضع ثوانٍ أخرى، حسنًا؟ 784 00:37:05,527 --> 00:37:07,224 سوف نجدك 785 00:37:07,225 --> 00:37:10,662 ومن ثم يمكننا العثور على أختي؟ 786 00:37:10,663 --> 00:37:11,706 فهمتها. 787 00:37:11,707 --> 00:37:14,362 212-144-7569. 788 00:37:17,147 --> 00:37:18,452 أناليس في ساحة الخردة. 789 00:37:18,453 --> 00:37:20,281 يبدو أن آدان تخلى عن السيارة هناك. 790 00:37:22,109 --> 00:37:23,849 حسنًا، أناليس، لقد وجدناك. 791 00:37:23,850 --> 00:37:26,243 نحن قادمون 792 00:37:33,163 --> 00:37:35,382 انتشر الجميع وقاموا بتفتيش كل سيارة. 793 00:37:35,383 --> 00:37:37,819 أناليس، نحن هنا، ونحن نبحث عنك. 794 00:37:37,820 --> 00:37:39,778 حسنًا، أريد منك أن تحدث بعض الضوضاء. 795 00:37:39,779 --> 00:37:42,650 أي شيء. سوف نسمعك. 796 00:37:42,651 --> 00:37:44,565 لا استطيع. 797 00:37:44,566 --> 00:37:45,566 أنا آسف. 798 00:37:45,567 --> 00:37:47,568 محلل. محلل؟ 799 00:37:47,569 --> 00:37:50,397 تعال. ابقى معي. 800 00:37:50,398 --> 00:37:51,572 هنا، هنا، هنا. 801 00:37:51,573 --> 00:37:53,270 المحلل! 802 00:37:53,271 --> 00:37:55,402 أعتقد أنها فقدت الوعي. 803 00:37:55,403 --> 00:37:57,796 أعتقد أن هذا كان الأخير. 804 00:37:57,797 --> 00:37:59,406 هل وجدتم شيئا؟ 805 00:37:59,407 --> 00:38:01,060 سلبي. 806 00:38:04,194 --> 00:38:05,586 مدرسة. 807 00:38:16,859 --> 00:38:18,773 هيا، هيا، هيا. 808 00:38:18,774 --> 00:38:19,818 لقد وجدناها. 809 00:38:19,819 --> 00:38:21,863 المحلل. 810 00:38:21,864 --> 00:38:23,300 إنها تتنفس. 811 00:38:23,301 --> 00:38:25,040 إنها بالكاد على قيد الحياة. كم من الوقت ستستغرق سيارة الإسعاف؟ 812 00:38:25,041 --> 00:38:26,607 - لقد مرت أربع دقائق. - هذا وقت طويل جدًا. 813 00:38:26,608 --> 00:38:28,305 دعونا نخرجها. 814 00:38:34,834 --> 00:38:36,836 تمام. 815 00:38:39,142 --> 00:38:41,056 لقد تحولت بالفعل إلى اللون الأزرق. 816 00:38:41,057 --> 00:38:42,797 ماجي. ماجي، هل تسمعيني؟ 817 00:38:42,798 --> 00:38:44,582 نعم، جويل، ما الأمر؟ 818 00:38:44,583 --> 00:38:46,846 حسناً، انظري إلى أظافرها. هل هي زرقاء أيضاً؟ 819 00:38:49,109 --> 00:38:50,805 نعم، هم كذلك. ماذا يعني ذلك؟ 820 00:38:50,806 --> 00:38:53,373 ماغي، اسمعيني. كنتُ مسعفًا قبل هذا. 821 00:38:53,374 --> 00:38:55,462 هذه هي علامات استرواح الصدر التوتري. 822 00:38:55,463 --> 00:38:58,160 هناك هواء يملأ الحيز الجنبي في صدرها 823 00:38:58,161 --> 00:39:00,337 ووضع ضغط على قلبها ورئتيها. 824 00:39:00,338 --> 00:39:02,426 إذا لم تتمكن من إطلاق الهواء المحبوس في صدر أناليس، 825 00:39:02,427 --> 00:39:04,079 إنها سوف تموت. 826 00:39:04,080 --> 00:39:06,386 - حسنًا، إذن ماذا نفعل؟ - سأشرح لك ذلك. 827 00:39:06,387 --> 00:39:08,780 أولاً، عليك وضع ختم الصدر على جرحها. 828 00:39:08,781 --> 00:39:10,042 تمام. 829 00:39:10,043 --> 00:39:10,912 ينبغي أن يبدو مثل الضمادة. 830 00:39:10,913 --> 00:39:12,262 حسنا، نعم. 831 00:39:23,056 --> 00:39:24,622 حسنًا، حسنًا، لقد بدأ الأمر. ماذا الآن؟ 832 00:39:24,623 --> 00:39:26,363 حسنًا، عليك إخراج الهواء 833 00:39:26,364 --> 00:39:27,712 من خلال إزالة الضغط بالإبرة. 834 00:39:27,713 --> 00:39:29,714 هل لديك إبرة؟ 835 00:39:29,715 --> 00:39:32,151 - هنا. - نعم نعم. 836 00:39:32,152 --> 00:39:33,979 حسنًا، أين أضع هذا؟ 837 00:39:33,980 --> 00:39:35,110 حسنًا، إذن عليك أن تدفع الإبرة 838 00:39:35,111 --> 00:39:37,113 بين الأضلاع العلوية لأناليس. 839 00:39:39,420 --> 00:39:40,725 حسنا، نعم. 840 00:39:40,726 --> 00:39:42,553 ما مدى صعوبة القيام بذلك؟ 841 00:39:42,554 --> 00:39:46,339 ادفع حتى تسمع صوت الهواء وهو يحاول الخروج. 842 00:39:46,340 --> 00:39:47,906 تمام. 843 00:39:47,907 --> 00:39:49,298 ثم قم بفصل المكبس عن طرف الإبرة 844 00:39:49,299 --> 00:39:51,257 لإخراج الهواء بالكامل. هل فهمت؟ 845 00:39:51,258 --> 00:39:53,955 تعال، أناليس، ابق معي. 846 00:39:53,956 --> 00:39:55,522 تمام. 847 00:39:58,091 --> 00:40:00,919 حسنًا، أعتقد أنني سمعته. 848 00:40:00,920 --> 00:40:02,703 أستطيع سماعه، إنه يعمل. 849 00:40:02,704 --> 00:40:06,490 المحلل. 850 00:40:06,491 --> 00:40:07,882 مهلا. مهلا. 851 00:40:07,883 --> 00:40:09,884 انا هنا. هنا. 852 00:40:09,885 --> 00:40:11,973 مرحباً. - ماجي. 853 00:40:11,974 --> 00:40:13,410 نعم. 854 00:40:13,411 --> 00:40:15,629 لقد قلت لك أنني سأجدك. 855 00:40:32,995 --> 00:40:34,126 يا. 856 00:40:34,127 --> 00:40:35,955 لم تستيقظ بعد 857 00:40:37,826 --> 00:40:41,742 أنت تعرف، أعتقد أنني سأبقى هنا حتى تفعل ذلك. 858 00:40:41,743 --> 00:40:43,135 تمام. 859 00:40:43,136 --> 00:40:46,618 سأعود، وأنهي الأعمال الورقية. 860 00:40:51,144 --> 00:40:53,973 يوم طويل. 861 00:40:55,714 --> 00:40:57,455 يوم طويل. 862 00:41:03,635 --> 00:41:04,983 مرحباً، عذراً؟ 863 00:41:04,984 --> 00:41:06,767 عذرا، لا أعرف حتى إذا كنت في الطابق الصحيح. 864 00:41:06,768 --> 00:41:09,641 أبحث عن العميل الخاص ماجي بيل. 865 00:41:12,513 --> 00:41:13,644 جويل؟ 866 00:41:13,645 --> 00:41:15,341 العميل بيل. 867 00:41:15,342 --> 00:41:17,735 نعم. مرحبًا. ماذا تفعل هنا؟ 868 00:41:17,736 --> 00:41:18,997 يا. 869 00:41:18,998 --> 00:41:20,520 لقد كنت، امم-- 870 00:41:20,521 --> 00:41:22,566 حسنًا، أردت تحديثًا بشأن Analis. 871 00:41:22,567 --> 00:41:25,699 لقد انتهت مهمتي بمجرد أن وجدتها، 872 00:41:25,700 --> 00:41:26,961 لذلك لم أتمكن من معرفة ذلك أبدًا. 873 00:41:26,962 --> 00:41:29,094 نعم، أممم، ستكون بخير. 874 00:41:29,095 --> 00:41:31,010 أوه، هذا عظيم. 875 00:41:33,621 --> 00:41:35,709 ماذا عن أختها؟ هل هي هنا أيضًا؟ 876 00:41:38,060 --> 00:41:39,844 إنها ليست كذلك. 877 00:41:39,845 --> 00:41:43,108 لم تنجح. 878 00:41:43,109 --> 00:41:45,414 أنا آسف لسماع ذلك. 879 00:41:45,415 --> 00:41:47,808 ولم أخبر أناليس بعد. 880 00:41:47,809 --> 00:41:51,030 إنه بالتأكيد الجزء الأصعب من وظيفتي. 881 00:41:52,161 --> 00:41:53,553 نعم. 882 00:41:53,554 --> 00:41:55,774 يبدو أنك ستقضي ليلة طويلة. 883 00:41:57,602 --> 00:41:59,386 نعم. 884 00:42:00,343 --> 00:42:04,172 هل تعلم ما الذي يجعل طعم القهوة في المستشفى أفضل؟ 885 00:42:04,173 --> 00:42:05,826 سكر بودرة. 886 00:42:05,827 --> 00:42:07,436 بالتأكيد ذلك. 887 00:42:07,437 --> 00:42:10,004 وإذا كان شخص آخر يدفع. 888 00:42:12,094 --> 00:42:14,401 هيا، أنا أشتري. 889 00:42:17,883 --> 00:42:19,840 تمام. 890 00:42:20,305 --> 00:43:20,222 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm