"FBI" Hitched
ID | 13192988 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Hitched |
Release Name | FBI.S07E14.Hitched.WEB.AMZN |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 35930112 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
2
00:00:22,325 --> 00:00:24,109
الجحيم، نعم.
3
00:00:46,110 --> 00:00:47,261
يا!
4
00:00:47,285 --> 00:00:48,871
ماذا تفعل؟
5
00:00:48,895 --> 00:00:52,092
مهلا، اهدأ، حسنًا؟ سأدخل سيارتي للتو.
6
00:00:52,116 --> 00:00:53,876
ضع الحقيبة جانباً واخرج من هنا.
7
00:00:53,900 --> 00:00:55,400
دعني أريك هويتي.
8
00:00:55,424 --> 00:00:58,055
يمكنك مقارنته بالتسجيل في صندوق القفازات.
9
00:01:00,342 --> 00:01:03,060
يا ابن العاهرة!
10
00:01:03,084 --> 00:01:05,107
هذا هو بيت العبادة.
11
00:01:06,253 --> 00:01:08,210
المغذي السفلي!
12
00:01:19,376 --> 00:01:22,962
تمت المزامنة والتصحيح بواسطة -robtor- www.addic7ed.com
13
00:01:26,324 --> 00:01:28,215
من المفترض أن تكون خارج وقت العمل.
14
00:01:28,239 --> 00:01:29,666
فإذا كان هذا الأمر متعلقًا بالعمل...
15
00:01:29,690 --> 00:01:30,957
مهلا، فقط التحقق...
16
00:01:30,981 --> 00:01:34,134
هل أنا من كتب تقرير المراقبة عن كروز؟
17
00:01:34,158 --> 00:01:35,440
نعم.
18
00:01:35,464 --> 00:01:37,224
الحروف I منقطة، والحروف T متقاطعة.
19
00:01:37,248 --> 00:01:39,096
الآن، من فضلك، اذهب واستمتع بإجازتك.
20
00:01:39,120 --> 00:01:41,141
حسنًا، شكرًا لك على دعمك لي.
21
00:01:41,165 --> 00:01:43,230
دائماً.
22
00:01:43,925 --> 00:01:45,998
- مهلا، اسمع، يجب أن أذهب. - وأنا أيضا.
23
00:01:46,022 --> 00:01:47,434
شكرا لك ماج.
24
00:01:47,799 --> 00:01:50,393
لقد طلبت منك أن تحزم أمتعتك لمدة خمسة أيام، وليس خمسة أشهر.
25
00:01:50,417 --> 00:01:51,960
حسنًا، بما أنك ترفض الكشف
26
00:01:51,984 --> 00:01:54,397
وجهة هذه الرحلة الرومانسية،
27
00:01:54,421 --> 00:01:56,225
كان يجب أن أكون شاملاً.
28
00:01:56,249 --> 00:01:59,282
لكنني اقتصرت على ستة أزواج من الأحذية.
29
00:01:59,306 --> 00:02:01,970
- أوه. - حسنًا، سبعة، بما في ذلك هؤلاء.
30
00:02:01,994 --> 00:02:03,537
حسنًا، كانت الصفقة هي أنه إذا تمكنت من ترك سلاحي،
31
00:02:03,561 --> 00:02:05,104
يجب عليك أن تترك شباشبك.
32
00:02:05,128 --> 00:02:07,280
حيث نحن ذاهبون، لن نحتاج إلى أي منهما، حسنًا؟
33
00:02:07,304 --> 00:02:08,487
تمام.
34
00:02:09,696 --> 00:02:12,024
لقد فتح اللص الحقير صندوق السيارة للتو.
35
00:02:12,048 --> 00:02:13,721
لن أرغب في ما كان بالداخل على أية حال.
36
00:02:13,745 --> 00:02:14,853
هل كان لدى الضحية هوية؟
37
00:02:14,877 --> 00:02:17,159
لا، المحفظة مفقودة.
38
00:02:17,183 --> 00:02:18,726
لكننا قمنا بتشغيل الأطباق.
39
00:02:18,750 --> 00:02:22,817
صورة DMV تؤكد أنها له... داريوس بروغان.
40
00:02:22,841 --> 00:02:25,080
تم قطع حنجرته وحشوها في خرطومه.
41
00:02:25,104 --> 00:02:28,083
هل ذكر حارس الأرض أي شيء عن كاميرات المراقبة الموجودة في الموقع؟
42
00:02:28,107 --> 00:02:29,171
لا، لا يوجد شيء يعمل.
43
00:02:29,195 --> 00:02:31,086
لقد ذهب الناس للتو إلى الداخل لحضور القداس،
44
00:02:31,110 --> 00:02:33,349
ولم يرَ المصلون شيئًا عندما وصلوا،
45
00:02:33,373 --> 00:02:35,656
لذا فمن الآمن أن نفترض أنه قُتل في مكان آخر.
46
00:02:35,680 --> 00:02:37,077
ومن ثم ألقيت هنا.
47
00:02:37,101 --> 00:02:38,475
شكرًا لك.
48
00:02:39,292 --> 00:02:41,077
هل يمكنني استخدام ضوء الأشعة فوق البنفسجية من فضلك؟
49
00:02:52,349 --> 00:02:53,631
هناك تذهب.
50
00:02:57,869 --> 00:02:59,114
حسنا أيها الفريق،
51
00:02:59,138 --> 00:03:01,769
لذلك تم العثور على داريوس بروغان في صندوق سيارته الخاصة
52
00:03:01,793 --> 00:03:04,076
في الموقع التاريخي الوطني للقديس جوزيف...
53
00:03:04,100 --> 00:03:06,992
شق الحلق، مع ختم فينيكس على يده.
54
00:03:07,016 --> 00:03:09,298
لنبدأ بالأساسيات. ماذا نعرف عن هذا الرجل؟
55
00:03:09,322 --> 00:03:11,692
داريوس بروجان من وودهافن... أب مطلق لثلاثة أطفال.
56
00:03:11,716 --> 00:03:13,389
لقد كان يقود القطارات لشركة فوييجر،
57
00:03:13,413 --> 00:03:16,305
السكك الحديدية الوطنية للركاب منذ عام 2004.
58
00:03:16,329 --> 00:03:18,873
لقد ارتكب بعض المخالفات بسبب المقامرة غير القانونية.
59
00:03:18,897 --> 00:03:20,788
نعم، لديه تسع بطاقات ائتمان،
60
00:03:20,812 --> 00:03:23,095
تم الوصول إلى الحد الأقصى من رسوم الرهان الرياضي عبر الإنترنت،
61
00:03:23,119 --> 00:03:25,116
لذلك عادة القمار.
62
00:03:25,140 --> 00:03:27,229
أوه، تسعة بطاقات أقصى حد...
63
00:03:27,253 --> 00:03:29,623
لست متأكدًا حقًا من أننا نسمي ذلك عادة، بل مشكلة.
64
00:03:29,647 --> 00:03:31,320
نحن نعلم من كان يأخذ رهانات داريوس؟
65
00:03:31,344 --> 00:03:33,409
لا أعرف من، ولكن ربما أعرف أين.
66
00:03:33,433 --> 00:03:35,934
ثلاثة حانات في المدينة تستخدم نفس ختم باب فينيكس
67
00:03:35,958 --> 00:03:37,675
الذي كان على يده داريوس.
68
00:03:37,699 --> 00:03:41,287
ولكن هناك مكان واحد فقط، وهو Phoenix Rising، وهو مركز معروف لـ Sem Side...
69
00:03:41,311 --> 00:03:43,594
عصابة روسية تتاجر بالمخدرات
70
00:03:43,618 --> 00:03:45,073
وأرقام قوية ومضرب.
71
00:03:45,097 --> 00:03:46,858
نعم، Phoenix Rising على بعد بضع دقائق فقط
72
00:03:46,882 --> 00:03:48,424
من سانت جوزيف.
73
00:03:48,448 --> 00:03:50,122
المالك هو مايكل كورييف...
74
00:03:50,146 --> 00:03:52,254
مشتبه به في ابتزاز الأرقام لصالح Sem Side.
75
00:03:52,278 --> 00:03:53,604
حسنًا، أنا أعرف هذا.
76
00:03:53,628 --> 00:03:55,127
مدمن القمار يدخل إلى حانة
77
00:03:55,151 --> 00:03:57,433
مملوكة لمراهن خطير وينتهي بها الأمر ميتة.
78
00:03:57,457 --> 00:03:59,328
دعونا نزور كورييف.
79
00:04:01,157 --> 00:04:02,525
اعذرني.
80
00:04:02,549 --> 00:04:05,604
كيف حالك؟ أنت المالك هنا، مايكل كورييف؟
81
00:04:06,597 --> 00:04:08,923
- من يسأل؟ - مكتب التحقيقات الفيدرالي.
82
00:04:08,947 --> 00:04:11,164
هل تعرف هذا الرجل...داريوس بروغان؟
83
00:04:11,188 --> 00:04:13,798
يبلغ طوله 6 أقدام، ويبلغ الأربعينيات من عمره، ويقضي وقته في نادي فينيكس.
84
00:04:13,822 --> 00:04:15,843
هناك الكثير من الرجال داخل وخارج هنا.
85
00:04:15,867 --> 00:04:17,366
لا أستطيع مساعدتك.
86
00:04:17,741 --> 00:04:20,202
ربما يمكنك أن تأخذ نظرة أخرى بالنسبة لي.
87
00:04:21,133 --> 00:04:24,373
- أنا مشغول قليلاً الآن. - نعم، يبدو الأمر كذلك.
88
00:04:24,397 --> 00:04:26,375
شحنة كبيرة في، أليس كذلك؟
89
00:04:26,399 --> 00:04:28,421
سأطلب منك أن تفتح أحد هذه الصناديق.
90
00:04:28,445 --> 00:04:29,639
يتحرك.
91
00:04:29,663 --> 00:04:32,817
نعم، الكلمة في الشارع هي أن أحد الحانات الموجودة هنا
92
00:04:32,841 --> 00:04:35,675
لقد تم إخراج الفنتانيل من حمامهم.
93
00:04:36,853 --> 00:04:38,561
لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه.
94
00:05:00,753 --> 00:05:02,667
سكولا، لقد فقدته.
95
00:05:07,457 --> 00:05:09,528
إنه يركض غربًا عبر الحديقة.
96
00:05:26,420 --> 00:05:27,963
محامي.
97
00:05:27,988 --> 00:05:29,575
نعم، سوف تحتاج إلى واحدة بعد أن نبحث في تلك الصناديق.
98
00:05:29,724 --> 00:05:31,179
لنبدأ بالأمر الذي لدينا
99
00:05:31,203 --> 00:05:32,659
للحصول على لقطات أمنية خارجية.
100
00:05:32,683 --> 00:05:33,777
"لقطات أمنية"؟
101
00:05:33,801 --> 00:05:35,445
لقد مر دانييل بروغان عبر البار الخاص بك.
102
00:05:35,469 --> 00:05:38,121
لقد أصبح الآن رجلاً ميتًا، لذا فأنت في ورطة صغيرة، مايكل.
103
00:05:38,145 --> 00:05:40,297
هناك يذهب 16 ألف دولار الخاص بي.
104
00:05:40,740 --> 00:05:43,518
إذًا بروغان مات، وتعتقد أنني قتلته؟
105
00:05:43,542 --> 00:05:45,520
من يقتل رجلا يدين له بالمال؟
106
00:05:45,544 --> 00:05:47,067
ليس انا.
107
00:05:52,085 --> 00:05:53,223
حسنا يا رفاق،
108
00:05:53,247 --> 00:05:55,791
لقد قمنا للتو بمصادرة لقطات أمنية من بار كورييف.
109
00:05:56,173 --> 00:05:58,359
دعونا نرى ما إذا كان بوسعنا أن نرى ما حدث.
110
00:05:58,383 --> 00:06:00,622
يقدر الطبيب الشرعي وقت وفاة داريوس في الساعة 1:30 ظهرًا
111
00:06:00,646 --> 00:06:02,762
يمكنني أن أبدأ قبل ذلك بقليل.
112
00:06:04,055 --> 00:06:06,086
نعم، هذا هو، أليس كذلك؟ نعم.
113
00:06:10,061 --> 00:06:11,415
يبدو أنه تم تقديم خدمة زائدة له.
114
00:06:11,439 --> 00:06:13,330
أوه، ليس مبالغا فيه.
115
00:06:13,354 --> 00:06:14,854
شاشة السموم هبطت للتو.
116
00:06:14,878 --> 00:06:18,335
كان نظامه مثقلاً بالروهيبنول.
117
00:06:18,879 --> 00:06:21,099
أنت تخبرني أن هذا الرجل كان تحت تأثير المخدرات.
118
00:06:22,240 --> 00:06:23,993
حسناً، من هذا؟
119
00:06:24,017 --> 00:06:27,127
لماذا لا أصدق أن هذا الرجل سامري صالح؟
120
00:06:31,458 --> 00:06:33,126
نعم، هنا نذهب.
121
00:06:33,793 --> 00:06:35,420
حسنًا.
122
00:06:41,529 --> 00:06:43,660
حسنًا، هذه سرقة.
123
00:06:51,895 --> 00:06:55,503
حسنًا، أعتقد أنني لم أكن أعرف النتيجة النهائية بعد كل شيء.
124
00:06:55,527 --> 00:06:57,418
لم يكن لديون داريوس المتعلقة بالمقامرة أي علاقة بهذا الأمر.
125
00:06:57,442 --> 00:06:58,811
وكانت محفظته هي الهدف.
126
00:06:58,835 --> 00:07:00,464
حسنًا، بطاقات الائتمان والخصم الخاصة به
127
00:07:00,488 --> 00:07:01,683
لم يتم استخدامها منذ جريمة القتل.
128
00:07:01,707 --> 00:07:04,251
إذن ما الذي ربما كانوا يبحثون عنه؟
129
00:07:04,275 --> 00:07:07,471
اممم، لا أعلم، رخصة قيادته،
130
00:07:07,495 --> 00:07:10,121
بطاقة البقالة الخاصة به، بطاقة...
131
00:07:11,122 --> 00:07:14,130
بطاقة هويته كعامل... لقد كان يقود سيارة فوييجر، أليس كذلك؟
132
00:07:14,154 --> 00:07:18,004
حسنًا، إذن ما هي إمكانية الوصول التي سيمنحها معرف العمل الخاص بداريوس له؟
133
00:07:18,028 --> 00:07:20,659
ستسمح له بطاقة هويته بالدخول إلى غرف الاستراحة وغرف المحركات،
134
00:07:20,683 --> 00:07:22,704
وكابينة السائق في أي قطار
135
00:07:22,728 --> 00:07:24,576
- كان من المقرر أن يقود السيارة. - صحيح.
136
00:07:24,600 --> 00:07:25,838
إذن... متى ستكون نوبته التالية؟
137
00:07:25,862 --> 00:07:28,884
وفقًا لـ Voyager، فإن Darius Brogan موجود حاليًا في نوبة عمل.
138
00:07:28,908 --> 00:07:30,533
تم استخدام بطاقته الرئيسية منذ نصف ساعة
139
00:07:30,557 --> 00:07:33,715
للوصول إلى القطار... نورث ستار 236 إلى شلالات نياجرا.
140
00:07:36,873 --> 00:07:40,287
شلالات نياجرا... رومانسية جدًا.
141
00:07:40,819 --> 00:07:43,725
- إذن كانت مفاجأة سارة؟ - مفاجأة عظيمة.
142
00:07:44,068 --> 00:07:46,941
شلالات نياجرا مذهلة.
143
00:07:47,971 --> 00:07:49,731
أنت ترى الجانب الكندي، أليس كذلك؟
144
00:07:49,755 --> 00:07:51,124
أوه، الجانب النيويوركي.
145
00:07:51,148 --> 00:07:53,126
اوه لطيف.
146
00:07:53,623 --> 00:07:55,320
لا تكن متعجرفًا.
147
00:08:05,510 --> 00:08:07,183
هذا هو وجهك الفيدرالي.
148
00:08:07,207 --> 00:08:08,722
ما هذا؟
149
00:08:09,340 --> 00:08:11,558
اه، لا شيء.
150
00:08:13,997 --> 00:08:16,396
أنت تعرف أنني أستطيع أن أقول عندما تكذب.
151
00:08:17,689 --> 00:08:19,500
هذا الرجل لديه مسدس تحت سترته.
152
00:08:19,524 --> 00:08:22,938
إنه أمر غير قانوني بالنسبة للمدنيين على متن قطار فوييجر.
153
00:08:22,962 --> 00:08:25,637
لذا فمن المحتمل أنه أحد رجال إنفاذ القانون المتخفين.
154
00:08:40,284 --> 00:08:41,671
يبدو أن هذا خطأ.
155
00:08:49,423 --> 00:08:51,706
ماذا حدث يا رجل؟ كان من المفترض أن نتوقف عند هذا الحد.
156
00:08:51,730 --> 00:08:54,796
وكان شريكي التجاري ينتظر الصعود.
157
00:08:54,820 --> 00:08:57,343
نحن لا نتوقف.
158
00:09:00,696 --> 00:09:03,693
هذا القطار تحت سيطرتنا الآن.
159
00:09:05,120 --> 00:09:07,781
لذلك، على الجميع البقاء في الأسفل!
160
00:09:10,007 --> 00:09:11,747
ولا تتحرك!
161
00:09:24,850 --> 00:09:28,051
إيزوبيل، لدينا مشكلة.
162
00:09:32,636 --> 00:09:36,164
حسنًا، نحن نعلم أن هناك 200 حياة بريئة على متن نورث ستار 236،
163
00:09:36,188 --> 00:09:39,154
بما في ذلك OA وصديقته، جيما بروكس.
164
00:09:39,178 --> 00:09:41,118
هل نعلم إذا كان فوييجر قادرًا على الاتصال؟
165
00:09:41,152 --> 00:09:42,521
لا يوجد استجابة راديوية.
166
00:09:42,545 --> 00:09:44,445
ومر للتو صاروخ نورث ستار 236 عبر محطته الأولى.
167
00:09:44,470 --> 00:09:46,361
حسنًا، هل يمكننا التحكم به عن بعد؟
168
00:09:46,385 --> 00:09:47,710
حاول فوييجر،
169
00:09:47,734 --> 00:09:49,451
لكن الأمر تم تجاوزه بواسطة السائق.
170
00:09:49,475 --> 00:09:51,670
نعم، الطريقة الوحيدة التي يمكن بها إيقاف القطار
171
00:09:51,694 --> 00:09:53,106
من داخل كابينة السائق.
172
00:09:53,130 --> 00:09:54,673
مهلا، نحن قادرون على اختراق تغذية المقصورة.
173
00:09:54,697 --> 00:09:55,848
تمام.
174
00:09:55,872 --> 00:09:57,807
تمت إضافة هذه الكاميرا بواسطة NTSB.
175
00:09:57,831 --> 00:10:00,375
ربما لا يعلم الخاطفون بذلك.
176
00:10:00,735 --> 00:10:02,464
إنه ليس كافيا لتعريف الوجه، أليس كذلك؟
177
00:10:02,488 --> 00:10:03,943
حسنًا، اتصل بالسائق مباشرةً.
178
00:10:03,967 --> 00:10:05,990
- أريد التحدث معه. - أنسخ ذلك.
179
00:10:06,741 --> 00:10:08,687
هل استجابت منظمة OA؟
180
00:10:08,711 --> 00:10:10,369
ليس بعد.
181
00:10:16,980 --> 00:10:19,253
الجميع، أخرجوا هواتفكم.
182
00:10:20,379 --> 00:10:22,614
لقد قلت أنك تريد أن تقطع الاتصال في نهاية هذا الأسبوع.
183
00:10:22,638 --> 00:10:24,529
هذا ليس ما قصدته.
184
00:10:25,217 --> 00:10:27,861
قم بالاتصال عند عبور النفق، وقم بالقيادة بسرعة.
185
00:10:30,681 --> 00:10:32,058
هاتف.
186
00:10:32,082 --> 00:10:33,643
الآن!
187
00:10:34,128 --> 00:10:35,540
هاتف.
188
00:10:35,895 --> 00:10:37,238
لا.
189
00:10:37,262 --> 00:10:39,240
أنا في انتظار مكالمة مهمة بشأن الاندماج
190
00:10:39,264 --> 00:10:41,198
يستحق أكثر بكثير من أي شيء تبحث عنه هنا.
191
00:10:41,222 --> 00:10:43,722
أنا لا أهتم بوظيفتك الفاخرة، سيدتي.
192
00:10:44,373 --> 00:10:46,244
أعطني هاتفك.
193
00:10:50,318 --> 00:10:51,406
انتما الاثنان التاليان.
194
00:10:54,692 --> 00:10:56,127
هاتف.
195
00:10:59,196 --> 00:11:00,609
يا.
196
00:11:00,633 --> 00:11:02,982
أعطيه هاتفكِ يا جيما. نحن متعاونون تمامًا.
197
00:11:07,727 --> 00:11:10,096
فقط افعل كما يقولون... نحن بحاجة إلى أن نكون هادئين.
198
00:11:10,120 --> 00:11:11,707
هل تختبئ؟ لكنك...
199
00:11:11,731 --> 00:11:13,404
لا يمكن لأحد أن يعرف أنني فيدرالي.
200
00:11:13,428 --> 00:11:15,101
إذا شعروا بالتهديد، فإن الأمور سوف تتصاعد.
201
00:11:15,125 --> 00:11:17,147
الناس سوف يموتون، حسنًا؟
202
00:11:17,171 --> 00:11:19,105
حسنًا، ماذا نفعل؟
203
00:11:19,129 --> 00:11:20,434
هاتف.
204
00:11:21,436 --> 00:11:23,109
أعطني هاتفك.
205
00:11:23,133 --> 00:11:24,917
ضعه في الحقيبة.
206
00:11:26,354 --> 00:11:28,985
إن فرامل الطوارئ بعيدة جدًا بحيث لا يمكن الوصول إليها بأمان.
207
00:11:29,009 --> 00:11:30,943
نحن بحاجة إلى البقاء غير مرئيين، ومساعدة الناس على البقاء هادئين،
208
00:11:30,967 --> 00:11:34,033
وأخذ كل شيء في الاعتبار حتى نتمكن من توفير كل ما يحتاجه فريقي
209
00:11:34,057 --> 00:11:36,247
لإسقاط هؤلاء الرجال عندما يحين الوقت المناسب.
210
00:11:37,017 --> 00:11:38,791
ماذا عن الآن؟
211
00:11:41,717 --> 00:11:42,955
هاتف العمل الخاص بك.
212
00:11:42,979 --> 00:11:44,348
إنه خطئي أنك لا تملك سلاحك.
213
00:11:44,372 --> 00:11:46,098
إنه أقل ما يمكنني فعله.
214
00:11:47,990 --> 00:11:49,760
أنت تعرف أنني أحبك، أليس كذلك؟
215
00:11:57,167 --> 00:11:59,450
حسنًا، حسنًا، هذه رسالة OA من هاتف جيما.
216
00:11:59,474 --> 00:12:01,931
يقوم باعتقال اثنين من الخاطفين المسلحين بالإضافة إلى السائق.
217
00:12:01,955 --> 00:12:03,976
لا أحد يعرف أنه من رجال إنفاذ القانون.
218
00:12:04,000 --> 00:12:05,891
هل أنت مستعد للتحدث مع سائق القطار؟
219
00:12:05,915 --> 00:12:08,154
حسنًا، هدوء. من فضلك.
220
00:12:08,178 --> 00:12:10,006
- اتصل بي. - حسنًا.
221
00:12:12,241 --> 00:12:14,509
هذا هو مساعد الوكيل الخاص المسؤول جوبال فالنتاين
222
00:12:14,533 --> 00:12:15,858
مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.
223
00:12:15,882 --> 00:12:17,294
أرى أنك وشركائك
224
00:12:17,318 --> 00:12:19,427
لقد استحوذت على نورث ستار 236.
225
00:12:19,451 --> 00:12:21,472
حتى هذه اللحظة لم يصب أحد بأذى.
226
00:12:21,496 --> 00:12:24,257
يمكن أن ينتهي هذا الآن... كل ما عليك فعله هو إيقاف القطار.
227
00:12:24,281 --> 00:12:26,434
- مع من أتحدث؟ - لن أعطيك اسمي.
228
00:12:26,458 --> 00:12:28,436
حسنًا، إذن اسم مستعار، إذن،
229
00:12:28,460 --> 00:12:30,655
حتى نتمكن من إجراء محادثة مناسبة.
230
00:12:31,019 --> 00:12:32,562
جيمي.
231
00:12:32,762 --> 00:12:35,704
حسنًا، جيمي، لماذا تفعل هذا؟
232
00:12:35,728 --> 00:12:37,706
لماذا يفعل أي شخص أي شيء في هذا البلد؟
233
00:12:37,730 --> 00:12:38,832
نريد المال.
234
00:12:38,856 --> 00:12:41,449
سنرسل لك عنوان المحفظة عبر البريد الإلكتروني
235
00:12:41,473 --> 00:12:42,841
إلى خط النصيحة الخاص بك.
236
00:12:42,865 --> 00:12:46,149
نريد 261 مليون دولار في مونرو...
237
00:12:46,173 --> 00:12:48,360
عملة مشفرة غير قابلة للتتبع.
238
00:12:48,915 --> 00:12:50,806
هذا مبلغ جميل، جيمي.
239
00:12:50,830 --> 00:12:52,198
هذا سيستغرق مني دقيقة واحدة.
240
00:12:52,222 --> 00:12:55,376
وفي هذه الأثناء، هناك الكثير من الأبرياء على متن هذا القطار.
241
00:12:55,400 --> 00:12:57,421
كيف يمكننا التأكد من عدم تعرض أي شخص للأذى؟
242
00:12:57,445 --> 00:12:58,901
لا يمكنك.
243
00:12:58,925 --> 00:13:02,449
لقد حصلت على ساعة واحدة، أو سيموت جميع ركاب هذا القطار!
244
00:13:05,888 --> 00:13:07,475
هذا طلب فلكي.
245
00:13:07,499 --> 00:13:09,998
نعم، وبالتحديد... 261 مليون دولار.
246
00:13:10,022 --> 00:13:13,132
هل هناك أي فرصة لموافقة وزارة العدل على هذا؟
247
00:13:13,427 --> 00:13:16,431
لا يمكنهم ترك OA يموت مع 200 شخص آخر.
248
00:13:16,455 --> 00:13:19,069
انظر، سأقاتل من أجل هذا، لكن يتعين علينا أن يكون لدينا خطة بديلة.
249
00:13:19,093 --> 00:13:20,705
نعم، سأعمل على الخاطف من أجل زاوية.
250
00:13:20,729 --> 00:13:22,881
حسنًا، سأذكر أي شيء تجدونه.
251
00:13:22,905 --> 00:13:25,188
حسنًا، أ-و، جوبال، توقف.
252
00:13:32,393 --> 00:13:34,110
أعتقد أننا نستطيع أن نأخذ هؤلاء الرجال.
253
00:13:34,134 --> 00:13:35,546
بالتأكيد لا.
254
00:13:35,570 --> 00:13:37,069
إذا تدخلنا، فلن يؤدي ذلك إلا إلى تصعيد الأمور.
255
00:13:37,093 --> 00:13:38,506
أو أنه سينتهي الأمر.
256
00:13:38,530 --> 00:13:40,682
انظر إليك... أنت مثل مقاتل فنون القتال المختلطة.
257
00:13:40,706 --> 00:13:43,075
أنا محامي، وفي المفاوضات، الجانب الأعمى
258
00:13:43,099 --> 00:13:45,232
إنها تذكرة في اتجاه واحد لإفساد الأمور.
259
00:13:46,538 --> 00:13:48,820
كل شيء سيكون على ما يرام، جيم.
260
00:13:48,844 --> 00:13:51,325
انا أعلم. أنا أثق بك.
261
00:13:54,763 --> 00:13:56,219
أنتم الاثنان محظوظان جدًا.
262
00:13:56,243 --> 00:13:58,430
أتمنى أن يكون زوجي هنا.
263
00:13:59,072 --> 00:14:00,266
فقط ابقي هادئة سيدتي.
264
00:14:00,290 --> 00:14:02,101
سوف ترى زوجك مرة أخرى.
265
00:14:04,338 --> 00:14:06,490
هدوء من فضلك. اتصل بي.
266
00:14:06,514 --> 00:14:07,559
نعم.
267
00:14:09,733 --> 00:14:11,495
نحن نعمل على توفير تلك العملة المشفرة لك، جيمي.
268
00:14:11,519 --> 00:14:12,931
ينبغي أن تحصل عليه قريبا.
269
00:14:13,646 --> 00:14:14,728
جيد.
270
00:14:16,156 --> 00:14:17,533
عجل.
271
00:14:18,367 --> 00:14:19,982
يجب أن تكونوا بحاجة إلى هذه الأموال حقًا
272
00:14:20,006 --> 00:14:21,244
للمضي من خلال كل هذا.
273
00:14:21,268 --> 00:14:22,593
إنه ليس لنا.
274
00:14:22,617 --> 00:14:25,074
إنه من أجل عائلاتنا وجيراننا.
275
00:14:25,098 --> 00:14:27,293
نحن لسنا أشخاص سيئين.
276
00:14:27,317 --> 00:14:29,078
حسنًا، عائلتهم، جيرانهم...
277
00:14:29,102 --> 00:14:30,880
أريد أن أعرف من هم هؤلاء الأشخاص.
278
00:14:32,256 --> 00:14:34,344
بماذا يحتاجون إلى المساعدة يا جيمي؟
279
00:14:35,746 --> 00:14:37,136
كل شئ.
280
00:14:38,262 --> 00:14:39,915
ليس لديك أي فكرة.
281
00:14:48,063 --> 00:14:50,055
لا، اذهب إلى الجحيم يا رجل.
282
00:14:50,079 --> 00:14:52,318
لقد طلبت منك أن تجلس.
283
00:15:03,702 --> 00:15:05,530
إنه لا يعمل!
284
00:15:10,836 --> 00:15:12,817
جيمي، هل كانت تلك طلقة نارية؟
285
00:15:12,841 --> 00:15:14,340
يرى؟
286
00:15:14,798 --> 00:15:17,509
احصل على المال. الناس في خطر.
287
00:15:18,717 --> 00:15:20,429
آخ!
288
00:15:23,765 --> 00:15:25,569
لقد ضغطت على الفرامل، ولكن ذلك لم ينجح.
289
00:15:25,593 --> 00:15:27,353
ابقى معي.
290
00:15:27,377 --> 00:15:29,396
أحتاج إلى طبيب! هل يوجد طبيب؟
291
00:15:30,337 --> 00:15:32,228
حبيبتي، تمسك جيدًا. تمسك جيدًا.
292
00:15:32,252 --> 00:15:34,099
أحتاج إلى طبيب! أحتاج إلى مساعدة!
293
00:15:34,123 --> 00:15:35,369
ابقى معي. ابقى معي يا جيم.
294
00:15:35,393 --> 00:15:36,779
أسقط البندقية.
295
00:15:41,130 --> 00:15:42,717
ارفع يديك ببطء.
296
00:15:42,741 --> 00:15:46,677
لا تتحرك فجأة، وإلا سأقتلك.
297
00:15:46,701 --> 00:15:48,200
ربطه...
298
00:15:48,224 --> 00:15:51,073
محكم، حتى لا يفسد أي شيء آخر.
299
00:15:51,097 --> 00:15:53,963
حسنًا، كل شيء على ما يرام.
300
00:15:54,927 --> 00:15:58,582
ستكون بخير يا جيم. ستكون بخير.
301
00:16:09,332 --> 00:16:11,638
أنا آسف.
302
00:16:25,021 --> 00:16:26,483
ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟
303
00:16:26,507 --> 00:16:28,072
الأمر تحت السيطرة. فقط قُد.
304
00:16:32,827 --> 00:16:34,196
جوبال.
305
00:16:34,221 --> 00:16:37,006
قالت شرطة مدينة نيويورك إنه تم العثور على عامل سكة حديد ميتًا في كوينز.
306
00:16:41,545 --> 00:16:43,510
مرحبًا، جوبال، هل سمعت من OA؟
307
00:16:43,534 --> 00:16:44,990
لا شيء منذ إطلاق النار،
308
00:16:45,014 --> 00:16:47,863
ولكن في أخبار سيئة مختلفة، انحرفت مركبة نورث ستار 236 للتو
309
00:16:47,887 --> 00:16:49,386
من مسارها المبرمج.
310
00:16:49,410 --> 00:16:52,563
ماذا، إذن السائق، ماذا، اتخذ منعطفًا غير متوقع؟
311
00:16:52,587 --> 00:16:54,329
لقد قيل لي أن هذه ليست الطريقة التي تعمل بها.
312
00:16:54,353 --> 00:16:55,759
مفاتيح السكك الحديدية على المسارات
313
00:16:55,783 --> 00:16:57,263
تم إعدادها للحفاظ على القطار على المسار الصحيح.
314
00:16:57,287 --> 00:16:59,222
يمكن للمركبة فوييجر تشغيل المفاتيح من مركز التحكم الخاص بها،
315
00:16:59,246 --> 00:17:00,484
ولكن هذا لم يكن هم.
316
00:17:00,508 --> 00:17:02,486
فهل هؤلاء الأشخاص لديهم مساعدة في هذا المجال؟
317
00:17:02,510 --> 00:17:06,189
جوبال، إذا سمعت من OA، من فضلك، جيد، سيء، أي شيء...
318
00:17:06,213 --> 00:17:08,472
سوف تكون أنت مكالمتي الأولى.
319
00:17:09,560 --> 00:17:12,143
أهلاً، العميل الخاص بيل. أنا العميل الخاص سكولا.
320
00:17:12,167 --> 00:17:13,758
هل لديك موظف سكة حديد ميت؟
321
00:17:13,782 --> 00:17:15,804
رآه طفلان. ظنّا أنه نائم.
322
00:17:15,828 --> 00:17:17,849
فيك هو غابرييل هونغ.
323
00:17:17,873 --> 00:17:20,963
المفاتيح والمحفظة مفقودة. حلقه مقطوع.
324
00:17:25,297 --> 00:17:28,120
هذا هو نفس MO مثل داريوس بروغان.
325
00:17:28,144 --> 00:17:30,688
حسنًا، إذن هونغ كان موظفًا لدى فوييجر؟
326
00:17:30,712 --> 00:17:32,908
نعم، لقد عمل في شركة CTX Logistics.
327
00:17:32,932 --> 00:17:36,522
إنها شركة شحن مقرها في أب ستيت في سيلكيرك.
328
00:17:36,546 --> 00:17:39,102
وهو المسؤول عن صيانة مفاتيح السكك الحديدية.
329
00:17:39,721 --> 00:17:41,351
هل هذا يعني شيئا بالنسبة لك؟
330
00:17:41,375 --> 00:17:42,918
في الواقع، نعم.
331
00:17:42,942 --> 00:17:45,485
فوييجر تستأجر مسارات CTX... خطوط نيويورك.
332
00:17:45,509 --> 00:17:49,315
حسنًا، لقد قُتل هونغ بسبب قدرته على الوصول إلى المفاتيح.
333
00:17:49,780 --> 00:17:51,230
حسنًا، سنحتاج إلى معرفة ذلك
334
00:17:51,254 --> 00:17:53,784
إذا كانت الكاميرا على هذا الجانب من المبنى تعمل.
335
00:18:12,802 --> 00:18:13,779
يا.
336
00:18:13,804 --> 00:18:15,138
يا!
337
00:18:15,931 --> 00:18:17,822
إنها تنزف يا رجل. عليك أن تسمح لي بفعل شيء.
338
00:18:18,656 --> 00:18:19,953
توقف عن الكلام.
339
00:18:19,978 --> 00:18:22,305
إذا ماتت، فإن الأمور ستصبح أسوأ ألف مرة بالنسبة لك.
340
00:18:22,329 --> 00:18:23,481
فكر في الأمر.
341
00:18:23,505 --> 00:18:25,743
إنها تهمة قتل فيدرالية. يمكنني المساعدة في ذلك.
342
00:18:25,767 --> 00:18:27,813
هل يمكنك المساعدة؟ محاولة جيدة.
343
00:18:29,597 --> 00:18:31,836
أنا عميل لمكتب التحقيقات الفيدرالي.
344
00:18:32,500 --> 00:18:33,869
هذا ثور.
345
00:18:34,074 --> 00:18:36,386
تحقق من جيبي الخلفي... بيانات اعتمادي.
346
00:18:38,301 --> 00:18:39,888
هذه ليست خدعة... هذه صديقتي،
347
00:18:39,912 --> 00:18:41,367
وأنا أحبها، ولا أستطيع أن أتركها تموت.
348
00:18:41,391 --> 00:18:42,828
لو سمحت!
349
00:18:51,591 --> 00:18:54,511
هذا هو نفس المعطف الذي كان يرتديه الرجل الذي قتل داريوس.
350
00:18:54,535 --> 00:18:56,556
هل هذه لوحات أوهايو؟
351
00:18:56,580 --> 00:18:58,602
إنهم كذلك بالتأكيد.
352
00:18:59,057 --> 00:19:01,126
مسجلة باسم تيدي آدامز...
353
00:19:01,150 --> 00:19:03,607
ميكانيكي سيارات يبلغ من العمر 42 عامًا من بيت لحم، أوهايو،
354
00:19:03,631 --> 00:19:05,304
لا يوجد أي سابقة.
355
00:19:05,328 --> 00:19:08,655
حسنًا، لذا أستطيع أن أفهم سبب رغبتهم في الحصول على معرف فوييجر الخاص بـ بروغان.
356
00:19:08,679 --> 00:19:10,788
لكن مفاتيح سكة حديد هونغ...
357
00:19:11,236 --> 00:19:12,964
ماذا، هل يحاولون إعادة توجيه القطار؟
358
00:19:12,988 --> 00:19:14,923
- ما هي خطة هروبهم؟ - حسنًا، دعنا نكتشف ذلك.
359
00:19:14,947 --> 00:19:16,272
لقد قام مورن للتو بتتبع هاتف تيدي الخلوي،
360
00:19:16,296 --> 00:19:19,342
ويرسل إشارة إلى ساحة قطار CTX في يونكرز.
361
00:19:33,095 --> 00:19:34,377
يرى؟
362
00:19:34,401 --> 00:19:35,639
أحاول التأكد من أن الجميع في هذا القطار
363
00:19:35,663 --> 00:19:36,727
ينزل بأمان.
364
00:19:36,751 --> 00:19:38,207
وهذا يشمل أنت وهي.
365
00:19:38,231 --> 00:19:39,991
لذا حررني.
366
00:19:40,015 --> 00:19:42,646
أنا لست غبيًا. لن يحدث هذا أبدًا.
367
00:19:43,384 --> 00:19:45,388
حسناً، حسناً، حسناً.
368
00:19:45,412 --> 00:19:47,172
لا تطلق سراحي، ولكن عليك أن تساعدني في إنقاذها.
369
00:19:47,196 --> 00:19:49,131
من فضلك، يجب أن يحتوي هذا القطار على مجموعة أدوات الإسعافات الأولية
370
00:19:49,155 --> 00:19:50,741
في غرفة التحكم... أحضره لي.
371
00:19:50,765 --> 00:19:53,439
هذا وبعض الماء وبعض أكياس الشاي، إذا تمكنت من العثور على أي منها.
372
00:19:53,463 --> 00:19:54,571
أكياس الشاي؟
373
00:19:54,595 --> 00:19:56,268
نعم، لدينا بعضًا منها في أمتعتنا.
374
00:19:56,292 --> 00:19:57,791
- وقمصان نظيفة. - حسنًا.
375
00:19:57,815 --> 00:19:59,242
هل يوجد أحد لديه ماء؟
376
00:20:00,076 --> 00:20:01,578
هذا خطؤك.
377
00:20:01,602 --> 00:20:02,796
ساعدها.
378
00:20:16,747 --> 00:20:18,531
تمسك جيدًا يا جيم.
379
00:20:22,231 --> 00:20:23,905
ما أخبارك؟
380
00:20:23,929 --> 00:20:25,428
نحن بحاجة إلى مجموعة الإسعافات الأولية.
381
00:20:25,452 --> 00:20:28,020
واو، واو، واو، واو. ارفعوا أعينكم! لدينا وجه!
382
00:20:30,022 --> 00:20:31,390
حسنًا، لذا أمسك بمجموعة الإسعافات الأولية،
383
00:20:31,414 --> 00:20:33,262
لذا فمن المؤكد أن الطلقات النارية أصابت شخصًا ما.
384
00:20:33,286 --> 00:20:35,438
ولكن لدينا لاعب جديد بدون قناع.
385
00:20:35,462 --> 00:20:37,570
أخبرني من هو من فضلك؟
386
00:20:38,234 --> 00:20:39,554
سيمون بريجز.
387
00:20:39,616 --> 00:20:42,880
إنه مالك شركة Cardinal Hardware & Supply
388
00:20:42,904 --> 00:20:45,535
في مقاطعة لوغان، أوهايو... لا توجد أي سوابق.
389
00:20:45,559 --> 00:20:46,797
طريق طويل من المنزل.
390
00:20:46,821 --> 00:20:48,407
ما هي علاقته بتيدي آدمز؟
391
00:20:48,431 --> 00:20:49,756
أوه، لا شيء آخر غير الرمز البريدي.
392
00:20:49,780 --> 00:20:51,236
انتظر، انتظر.
393
00:20:51,260 --> 00:20:54,718
أوه، لقد تم تسميته كمدعي في دعوى قضائية جماعية
394
00:20:55,041 --> 00:20:57,216
مقابل 261 مليون دولار...
395
00:20:59,703 --> 00:21:02,097
ضد شركة CTX Logistics.
396
00:21:02,837 --> 00:21:04,119
شركة الشحن؟
397
00:21:04,143 --> 00:21:05,729
حسنًا، حسنًا. لقد كانت الشركة المسؤولة
398
00:21:05,753 --> 00:21:07,035
لهذا الحادث القطار الخارج عن مساره...
399
00:21:07,059 --> 00:21:08,819
حدثت هذه الحادثة في ويست ليبرتي، أوهايو، منذ ست سنوات.
400
00:21:08,843 --> 00:21:10,342
نعم. نعم، أتذكر ذلك.
401
00:21:10,366 --> 00:21:12,910
سيارة شحن محملة بمواد خطرة تخرج عن مسارها.
402
00:21:13,233 --> 00:21:14,825
مات 60 شخصًا أو شيء من هذا القبيل.
403
00:21:14,849 --> 00:21:16,174
وفقا للدعوى الجماعية،
404
00:21:16,198 --> 00:21:17,784
وكان هذا مجرد عدد القتلى الأولي.
405
00:21:17,808 --> 00:21:19,482
لقد زعموا أن عملية التنظيف كانت فاشلة وأن أربعة أشهر من الحرق كانت فاشلة.
406
00:21:19,506 --> 00:21:20,613
جعل السكان المحليين مرضى.
407
00:21:20,637 --> 00:21:22,050
هل رأى أحد أي أموال؟
408
00:21:22,074 --> 00:21:23,785
لم تتحرك القضية إلى الأمام.
409
00:21:24,703 --> 00:21:27,229
حسنًا، إذًا... ربما لا يكون هذا طاقمًا محترفًا.
410
00:21:27,253 --> 00:21:29,057
إنهم... إنهم يحاولون فقط فعل الصواب لأنفسهم
411
00:21:29,081 --> 00:21:30,406
وعائلاتهم.
412
00:21:30,430 --> 00:21:31,929
هل تعلم ماذا، ليس لدينا وجه جيمي،
413
00:21:31,953 --> 00:21:34,149
لكن لدينا صوت جيمي.
414
00:21:34,713 --> 00:21:36,325
نحن بحاجة لتشغيل صوت جيمي
415
00:21:36,349 --> 00:21:38,153
ضد كل قطعة من التغطية الإخبارية
416
00:21:38,177 --> 00:21:40,024
من حادث خروج قطار ويست ليبرتي عن مساره.
417
00:21:45,265 --> 00:21:47,058
ضعها.
418
00:21:47,447 --> 00:21:48,852
افتحه.
419
00:21:51,646 --> 00:21:53,741
حسنًا، هذا جهاز مزيل الرجفان. لا نحتاجه.
420
00:21:53,765 --> 00:21:55,953
اسمع، بصفتي عميلاً، لدي تدريب ميداني في حالات الطوارئ.
421
00:21:55,977 --> 00:21:57,259
أتركني. أستطيع مساعدتها.
422
00:21:57,283 --> 00:21:59,821
لا، لن أفعل ذلك.
423
00:22:06,814 --> 00:22:08,096
أستطيع أن أساعدك في ذلك.
424
00:22:08,120 --> 00:22:10,425
أنا أتوسل. ساعدوها من فضلكم.
425
00:22:14,952 --> 00:22:16,147
نعم، حسناً.
426
00:22:17,011 --> 00:22:19,061
حسنًا، أولًا، ضعها على المقعد.
427
00:22:19,599 --> 00:22:21,166
إذهب! إذهب! إذهب.
428
00:22:22,465 --> 00:22:23,945
تمام.
429
00:22:25,128 --> 00:22:26,889
أريد منك أن تنقع كيس الشاي في الماء.
430
00:22:26,913 --> 00:22:28,934
ثم ضعي كيس الشاي على الجرح المفتوح.
431
00:22:28,958 --> 00:22:32,372
حمض التانيك هو مادة مخثرة من شأنها أن تبطئ النزيف.
432
00:22:36,923 --> 00:22:37,924
هنا.
433
00:22:42,159 --> 00:22:43,514
إنه يؤلمني، OA.
434
00:22:43,538 --> 00:22:45,472
أعلم يا عزيزتي، أعلم. أنتِ بخير.
435
00:22:45,496 --> 00:22:47,803
فقط استمر بالتنفس.
436
00:22:49,457 --> 00:22:50,695
هل يعمل؟
437
00:22:50,719 --> 00:22:52,479
يبدو أنه لا يعمل.
438
00:22:52,503 --> 00:22:53,916
يبدو سيئا حقا، يا رجل.
439
00:22:53,940 --> 00:22:56,029
إنه يتسرب عبر كل شيء.
440
00:22:59,064 --> 00:23:01,184
السدادات القطنية. هل لدى أحدكم سدادات قطنية؟
441
00:23:01,208 --> 00:23:04,152
حسنًا، ممتاز. ضع القطن في الجرح.
442
00:23:13,787 --> 00:23:15,048
إنه يتباطأ.
443
00:23:19,292 --> 00:23:20,725
ماذا الآن؟
444
00:23:20,749 --> 00:23:22,553
الآن ننتظر.
445
00:23:22,577 --> 00:23:24,163
شكرًا لك...
446
00:23:24,187 --> 00:23:25,580
الجميع.
447
00:23:27,538 --> 00:23:29,452
سوف تكون بخير، جيم.
448
00:23:39,550 --> 00:23:41,311
إنها بالتأكيد شاحنة تيدي آدمز.
449
00:23:41,335 --> 00:23:42,899
لابد أن يكون هنا في مكان ما.
450
00:23:46,253 --> 00:23:47,529
مدرسة.
451
00:23:48,603 --> 00:23:49,972
تيدي آدامز؟
452
00:23:49,996 --> 00:23:51,887
مكتب التحقيقات الفيدرالي. انزلوا على الأرض حالًا...
453
00:23:51,911 --> 00:23:53,869
إنه ذاهب.إنه ذاهب.
454
00:24:11,931 --> 00:24:13,256
حسناً، حسناً.
455
00:24:13,280 --> 00:24:15,649
ضع يديك خلف ظهرك... دعنا نذهب.
456
00:24:15,673 --> 00:24:16,974
نحن نعلم أن مهما كنت تفعل
457
00:24:16,998 --> 00:24:18,696
له علاقة بحادث خروج قطار ويست ليبرتي عن مساره.
458
00:24:18,720 --> 00:24:20,350
هل تقصد كارثة CTX؟
459
00:24:20,374 --> 00:24:22,482
نحن نعلم أيضًا أنك كنت تتلاعب بمفاتيح السكك الحديدية
460
00:24:22,506 --> 00:24:24,789
لإعادة توجيه Northstar 236.
461
00:24:24,813 --> 00:24:26,008
لقد تأخرت كثيراً.
462
00:24:26,032 --> 00:24:27,618
شريكي في هذا القطار
463
00:24:27,642 --> 00:24:29,707
لذا عليك أن تخبرني بالضبط إلى أين تريد إعادة توجيهه،
464
00:24:29,731 --> 00:24:31,100
لأني أقسم بالله
465
00:24:31,124 --> 00:24:33,076
سأتأكد من أنك لن ترى ضوء النهار مرة أخرى.
466
00:24:33,100 --> 00:24:34,145
هل تسمعني؟
467
00:24:34,169 --> 00:24:35,409
لا يهم ماذا تفعل بي.
468
00:24:35,433 --> 00:24:37,367
- إلى أين يتجه الأمر؟ - لقد فزنا بالفعل.
469
00:24:37,391 --> 00:24:39,543
ربما تريد التحقق من حساباتك في هذا الشأن، تيدي.
470
00:24:39,567 --> 00:24:41,197
سوف يتم اتهامك بالقتل المزدوج
471
00:24:41,221 --> 00:24:43,025
ولا توجد طريقة يمكن لأي من رفاقك
472
00:24:43,049 --> 00:24:44,853
هل تحصل على راتب يوم واحد... دعنا نذهب.
473
00:24:44,877 --> 00:24:46,202
لا يهمني المال.
474
00:24:46,226 --> 00:24:49,727
كل ما يهمني هو أن يحصل CTX على ما يستحقه!
475
00:24:49,751 --> 00:24:51,424
أوه، لقد حصلنا على ضربة على صوت السائق.
476
00:24:51,448 --> 00:24:54,558
إنها مباراة لمقابلة على الراديو العام المحلي
477
00:24:54,582 --> 00:24:56,038
مع جوردون ديفيس.
478
00:24:56,062 --> 00:24:57,953
حقا؟ الإذاعة العامة هي الفائزة.
479
00:24:57,977 --> 00:25:01,217
حسنًا، مشرف البناء حسب المهنة في ويست ليبرتي...
480
00:25:01,241 --> 00:25:04,220
أوه، متزوج، ولدي أربع بنات، ولا يوجد سجل.
481
00:25:04,606 --> 00:25:06,355
يبدو أنه كان رئيسًا لمجلس المدرسة
482
00:25:06,379 --> 00:25:07,484
في وقت خروج القطار عن مساره.
483
00:25:07,508 --> 00:25:09,573
مهلا، لن توافق وزارة العدل على فدية العملات المشفرة،
484
00:25:09,597 --> 00:25:10,879
ولكن بناءً على ما قاله تيدي،
485
00:25:10,903 --> 00:25:13,011
يبدو أن المال كان مجرد كشك.
486
00:25:13,035 --> 00:25:15,361
إن هذا الاختطاف هو من أجل الانتقام من CTX.
487
00:25:15,385 --> 00:25:16,444
نعم، هذا يتتبع.
488
00:25:16,468 --> 00:25:18,998
لقد حددنا هوية السائق، لذا دعوني أختبر هذه النظرية.
489
00:25:22,520 --> 00:25:23,959
لقد حصلنا على أموالك.
490
00:25:25,752 --> 00:25:27,295
انا لا ارى ذلك.
491
00:25:27,876 --> 00:25:30,202
توقف عن العبث! قم بتوصيله الآن!
492
00:25:30,226 --> 00:25:32,901
أوقف القطار، وسأقوم بتحويل الأموال.
493
00:25:32,925 --> 00:25:35,860
لقد حصلنا على واحد منكم مقيدًا... بعض الفيدراليين.
494
00:25:35,884 --> 00:25:38,776
لا تستعجل، فهو سيكون أول من يموت.
495
00:25:39,057 --> 00:25:41,351
جوردون ديفيس من ويست ليبرتي.
496
00:25:42,769 --> 00:25:44,347
هذا هو الشخص الذي أتحدث معه، أليس كذلك؟
497
00:25:44,938 --> 00:25:49,308
صدقني، أنت لا تريد أن تؤذي وكيل أعمالي.
498
00:25:49,734 --> 00:25:52,268
وبإمكانك أن تنقل ذلك إلى صديقك، سيمون بريجز.
499
00:25:52,292 --> 00:25:54,183
لا أعرف عما تتحدث.
500
00:25:54,207 --> 00:25:56,620
جوردون، لن تتمكن من الإفلات من هذا.
501
00:25:56,644 --> 00:25:57,882
نحن نعلم لماذا تفعل ذلك.
502
00:25:57,906 --> 00:26:01,146
دعوى قضائية جماعية بقيمة 261 مليون دولار ضد CTX.
503
00:26:01,170 --> 00:26:03,888
تريد المال لمجتمعك، أليس كذلك؟
504
00:26:03,912 --> 00:26:06,412
لإعادة البناء، لجعل مدينتك آمنة مرة أخرى.
505
00:26:06,436 --> 00:26:07,892
لا يمكن إلقاء اللوم علينا في ذلك.
506
00:26:07,916 --> 00:26:11,113
أستطيع أن ألومك على التآمر مع صديقك تيدي آدامز
507
00:26:11,137 --> 00:26:13,842
لقتل سائق فوييجر ويد سكة حديد CTX.
508
00:26:15,010 --> 00:26:16,887
تيدي؟ ماذا...
509
00:26:18,597 --> 00:26:20,731
نحن لم نقتل أحدا
510
00:26:20,755 --> 00:26:22,080
وتيدي ليس جزءًا من هذا.
511
00:26:22,517 --> 00:26:24,169
ليس جيدا بما فيه الكفاية، جوردون.
512
00:26:24,193 --> 00:26:27,196
لماذا يغير تيدي مسار القطار؟
513
00:26:30,025 --> 00:26:31,829
انا لا... انا لا اعرف.
514
00:26:31,853 --> 00:26:34,404
لا أعلم، حسنًا؟
515
00:26:35,291 --> 00:26:36,965
يبدو أنه يقول الحقيقة.
516
00:26:36,989 --> 00:26:38,923
- إنه يدور. - نعم.
517
00:26:40,006 --> 00:26:41,494
لقد كان يجب علي أن أذهب.
518
00:26:42,625 --> 00:26:44,062
أنا آسف.
519
00:26:45,519 --> 00:26:47,976
- واو، ماذا تفعل؟ - ماذا يحدث بحق الجحيم؟
520
00:26:48,000 --> 00:26:49,064
مع صهرك، إيفلين؟
521
00:26:49,088 --> 00:26:50,506
لا شيء. اتركه وشأنه.
522
00:26:50,530 --> 00:26:52,458
لقد اتصل بي مكتب التحقيقات الفيدرالي عبر الراديو وقال لي إنه موجود هناك ويقتل الناس،
523
00:26:52,482 --> 00:26:54,891
وهو يوجه هذا القطار إلى مكان ما من الأرض!
524
00:26:54,915 --> 00:26:56,854
إنه غير متورط. إنهم يلعبون فقط ألعابًا ذهنية.
525
00:26:56,878 --> 00:26:58,160
هم لا يفعلون ذلك.
526
00:26:58,184 --> 00:27:00,221
إنها تكذب عليك، تمامًا كما كذبت علينا.
527
00:27:01,506 --> 00:27:02,811
أوه أوه.
528
00:27:04,059 --> 00:27:05,602
أخبرنا ماذا يحدث...
529
00:27:05,626 --> 00:27:06,690
الآن!
530
00:27:08,813 --> 00:27:11,216
المال لن يصلح ما كسرته CTX!
531
00:27:11,240 --> 00:27:13,436
ألا تفهم؟ علينا أن نصدر بيانًا!
532
00:27:13,460 --> 00:27:15,481
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
533
00:27:15,505 --> 00:27:19,181
هذا ليس... قطارًا.
534
00:27:19,699 --> 00:27:22,010
إنه صاروخ، وهناك هدف.
535
00:27:22,034 --> 00:27:24,801
- لا أحد يصاب بأذى. - كانت هذه هي الخطة.
536
00:27:24,825 --> 00:27:28,083
لكننا لن نحطم هذا القطار.
537
00:27:35,116 --> 00:27:36,596
أسقط البندقية يا جوردون.
538
00:27:38,359 --> 00:27:40,447
أسقطه الآن، وإلا فهو التالي.
539
00:27:46,058 --> 00:27:48,321
ابتعد. ابتعد.
540
00:27:53,195 --> 00:27:55,043
ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟
541
00:27:55,067 --> 00:27:57,654
لا يمكننا أن نفعل أي شيء هنا.
542
00:27:59,872 --> 00:28:01,825
إنها تأخذنا جميعًا معها.
543
00:28:14,728 --> 00:28:16,053
نعم، نعم، نعم.
544
00:28:16,078 --> 00:28:18,448
لقد حصلنا على وجه جديد... امرأة.
545
00:28:18,473 --> 00:28:20,925
لم يذكر OA مطلقًا شريكة أنثى، أليس كذلك؟
546
00:28:20,950 --> 00:28:22,101
إذن من الذي أنظر إليه؟
547
00:28:22,126 --> 00:28:23,364
تشغيل تسجيل الوجه. كن مستعدًا.
548
00:28:23,389 --> 00:28:24,625
تمام.
549
00:28:29,543 --> 00:28:31,869
هذا هو مكتب التحقيقات الفيدرالي ASAC جوبال فالنتاين.
550
00:28:31,894 --> 00:28:34,394
لقد كنت أتعامل مع جوردون، ولكن إذا كنت تتدخل،
551
00:28:34,419 --> 00:28:36,261
أعتقد أننا يجب أن نتعرف على بعضنا البعض.
552
00:28:41,548 --> 00:28:43,124
- اللعنة. - وجدتها...
553
00:28:43,149 --> 00:28:45,544
إيفلين آدامز، معلمة في مدرسة متوسطة عامة
554
00:28:45,569 --> 00:28:47,118
مقرها في ويست ليبرتي، أوهايو.
555
00:28:47,142 --> 00:28:49,381
هل هناك أي فرصة أن يكون زوجها هو الخاطف المجهول الأخير؟
556
00:28:49,405 --> 00:28:51,601
لا، يبدو أن كريس آدامز قد توفي
557
00:28:51,625 --> 00:28:53,385
منذ أربع سنوات... السرطان.
558
00:28:53,409 --> 00:28:56,214
وهو أحد الأطراف المذكورة في الدعوى الجماعية المرفوعة ضد شركة CTX.
559
00:28:56,238 --> 00:28:58,492
إنها مدفوعة لإلحاق الألم.
560
00:29:00,808 --> 00:29:04,158
إيفلين، من فضلك، لا تفعل هذا!
561
00:29:08,250 --> 00:29:10,272
هذا هو الأمر. سنموت جميعًا.
562
00:29:10,296 --> 00:29:11,752
يا.
563
00:29:11,776 --> 00:29:13,797
نحن في نفس الفريق الآن. حررني لأتمكن من مساعدتك.
564
00:29:13,821 --> 00:29:15,233
اسكت!
565
00:29:15,257 --> 00:29:16,713
أستطيع أن أقول لك أنك لا تريد أن تموت.
566
00:29:16,737 --> 00:29:18,846
إيفلين كذبت عليك، لكن لا زال لدينا الوقت.
567
00:29:18,870 --> 00:29:20,055
نحن نستطيع اصلاحه.
568
00:29:20,567 --> 00:29:23,589
انظر، إنه يعمل مع السلطات الفيدرالية التي كنت أتحدث معها.
569
00:29:23,613 --> 00:29:25,069
ربما يمكنه المساعدة.
570
00:29:25,093 --> 00:29:27,071
هؤلاء الناس يستحقون فرصة.
571
00:29:27,095 --> 00:29:29,773
يمكننا إصلاح هذا، ولكنك تحتاج إلى مساعدتي.
572
00:29:32,622 --> 00:29:33,667
تعال.
573
00:29:35,800 --> 00:29:37,197
تعال.
574
00:29:37,627 --> 00:29:38,996
شكرًا لك.
575
00:29:39,020 --> 00:29:40,955
سأخرجك من هنا، أعدك.
576
00:29:40,979 --> 00:29:42,981
انتظر فقط. هل يمكنك فعل ذلك من أجلي؟
577
00:29:44,417 --> 00:29:48,917
أسلحتك. لم تعد ذات فائدة لك الآن.
578
00:29:54,166 --> 00:29:55,632
الراديو.
579
00:29:56,559 --> 00:29:57,926
تمام.
580
00:30:04,611 --> 00:30:07,459
يا عمي، هل أنت بخير؟ قال جوبال إنه سمع طلقات نارية.
581
00:30:07,483 --> 00:30:10,419
أنا بخير، لكن جيما أُصيبت برصاصة. تحتاج إلى مساعدة طبية.
582
00:30:10,443 --> 00:30:12,029
حسنًا، نحن على وشك ركوب طائرة هليكوبتر!
583
00:30:12,053 --> 00:30:13,770
نحن سنتقدم على القطار!
584
00:30:13,794 --> 00:30:15,641
لدينا فرصة... لقد انقلب الخاطفون على بعضهم البعض،
585
00:30:15,665 --> 00:30:16,904
والمرأة المسؤولة عن القطار هي...
586
00:30:16,928 --> 00:30:19,297
نعم، إيفلين آدامز! لا، نحن على دراية بها!
587
00:30:19,321 --> 00:30:21,430
يبدو أن المال ليس دافعها!
588
00:30:21,454 --> 00:30:23,388
أعرف. إنها تضعنا في مسار تصادمي.
589
00:30:23,412 --> 00:30:25,651
إلى شيء ما، ولكنني محظور من دخول كابينة السائق.
590
00:30:25,675 --> 00:30:29,592
حسنًا! هل تستطيع إنزال الركاب من القطار؟
591
00:30:31,333 --> 00:30:32,963
انا أعمل على ذلك.
592
00:30:37,209 --> 00:30:39,056
لذا فإن بولارويد يتطور.
593
00:30:39,080 --> 00:30:41,755
إيفلين آدامز تخطط لتحطيم نورث ستار 236
594
00:30:41,779 --> 00:30:43,104
للانتقام من CTX،
595
00:30:43,128 --> 00:30:44,627
وصهرها
596
00:30:44,651 --> 00:30:47,108
تم العبث بمفاتيح السكك الحديدية لإعادة توجيه القطار.
597
00:30:47,132 --> 00:30:49,501
- السؤال هو أين؟ - الكثير من الخيارات.
598
00:30:49,525 --> 00:30:52,243
تظهر مخططات السكك الحديدية ما يقرب من 4500 ميل
599
00:30:52,267 --> 00:30:54,419
من المسار في نيويورك، بالإضافة إلى 600 مفتاح للسكك الحديدية.
600
00:30:54,443 --> 00:30:58,162
حسنًا، لنُضيّق نطاق البحث. يُمكننا رسم خريطة للمفاتيح النشطة.
601
00:30:58,186 --> 00:30:59,780
إرسال الإشارات.
602
00:31:03,365 --> 00:31:05,213
حسنًا، الجبر لم يكن موضوعي،
603
00:31:05,237 --> 00:31:07,215
ولكن أود أن أقول أننا بحاجة إلى متغير آخر هنا.
604
00:31:07,239 --> 00:31:09,043
عليه. مراجع متقاطعة لجميع الخصائص
605
00:31:09,067 --> 00:31:11,306
مملوكة لشركة CTX Railway.
606
00:31:11,330 --> 00:31:13,699
حسنًا، هذا... هذا... هذا أقرب إلى ذلك.
607
00:31:13,723 --> 00:31:15,963
ماذا... اه، ما هي هذه الوجهة هنا؟
608
00:31:15,987 --> 00:31:17,529
المقر الرئيسي لشركة CTX...
609
00:31:17,553 --> 00:31:19,817
ساحة شحن في سيلكيرك، نيويورك.
610
00:31:21,122 --> 00:31:23,057
تريد إيفلين ضرب CTX في قلبها.
611
00:31:23,081 --> 00:31:24,841
نحن بحاجة إلى إخلاء هذه الساحة، أليس كذلك؟
612
00:31:24,865 --> 00:31:26,190
هذا لن يكون كافيا.
613
00:31:26,214 --> 00:31:28,540
استقبلت ساحة شحن CTX 200000 جالون
614
00:31:28,564 --> 00:31:30,610
من كلوريد الفينيل السائل هذا الصباح.
615
00:31:32,479 --> 00:31:34,024
وإذا اصطدم قطار
616
00:31:34,048 --> 00:31:35,243
مع هذا الوزن من المواد الخطرة...
617
00:31:35,267 --> 00:31:37,549
سيكون هناك انفجار كارثي.
618
00:31:37,573 --> 00:31:39,987
مئات وربما آلاف القتلى.
619
00:31:40,011 --> 00:31:41,553
لقد اختارت هدفًا ذا قيمة عالية.
620
00:31:41,577 --> 00:31:43,251
لقد كانت هذه خطتها منذ البداية...
621
00:31:43,275 --> 00:31:45,166
لتسميم المدينة التي يعيش فيها كبار رجال CTX.
622
00:31:45,190 --> 00:31:47,733
ليس فقط الموظفين، بل جميع موظفي CTX،
623
00:31:47,757 --> 00:31:49,561
من الرئيس إلى عمال السكك الحديدية.
624
00:31:49,585 --> 00:31:51,476
هناك المئات من الأشخاص المعرضين للخطر.
625
00:31:51,500 --> 00:31:53,043
حسنًا، ألا يمكننا إزالة المواد الكيميائية؟
626
00:31:53,067 --> 00:31:54,523
- من ساحة السكك الحديدية هذه؟ - لا.
627
00:31:54,547 --> 00:31:56,394
جميع المسارات خارج ساحة السكك الحديدية تلك
628
00:31:56,418 --> 00:31:58,527
يتم دعمها على بعد أميال من القطارات غير المسجلة.
629
00:31:58,551 --> 00:31:59,875
لو كان لدينا المزيد من الوقت...
630
00:31:59,899 --> 00:32:02,226
كم من الوقت لدينا بالضبط؟
631
00:32:02,759 --> 00:32:04,750
بالسرعة الحالية لـ Northstar 236،
632
00:32:04,774 --> 00:32:07,710
نحن ننظر إلى تصادم في...
633
00:32:07,734 --> 00:32:09,320
21 دقيقة.
634
00:32:13,914 --> 00:32:15,355
يذهب.
635
00:32:16,090 --> 00:32:17,415
سهل. ها هو.
636
00:32:17,439 --> 00:32:20,157
هذا كل شيء. سريع، سريع، سريع. أسرع!
637
00:32:20,181 --> 00:32:22,290
أنت أولاً، أنت أولاً، أنت أولاً.
638
00:32:22,314 --> 00:32:24,118
لقد حصلت عليك. لقد حصلت عليك. لقد حصلت عليك. لقد حصلت عليك.
639
00:32:24,142 --> 00:32:25,597
لقد حصلت عليها. لقد حصلت عليها. لقد حصلت عليها.
640
00:32:25,621 --> 00:32:27,208
حسنًا، جيم، لقد حصلت عليك. لقد حصلت عليك.
641
00:32:27,232 --> 00:32:28,905
لقد حصلت عليك. لقد حصلت عليك.
642
00:32:28,929 --> 00:32:29,906
- لقد حصلنا عليها. - حسنًا.
643
00:32:29,930 --> 00:32:31,125
لا، ماذا عنك؟
644
00:32:31,149 --> 00:32:33,083
يجب على شخص ما أن يوقف القطار، حسنًا؟
645
00:32:33,107 --> 00:32:34,231
إذا لم أرك مرة أخرى، فأنا بحاجة إليك.
646
00:32:34,255 --> 00:32:35,959
لا، هذا ليس وداعا.
647
00:32:37,416 --> 00:32:38,703
حسنًا، حسنًا. لا وداعًا.
648
00:32:38,727 --> 00:32:40,264
لا وداعا.
649
00:32:40,288 --> 00:32:41,570
- أنا أحبك، حسنًا؟ - أنا أحبك.
650
00:32:41,595 --> 00:32:42,799
شكرًا لك.
651
00:34:23,914 --> 00:34:27,021
حسنًا، هناك، قامت OA بفصل السيارات.
652
00:34:27,046 --> 00:34:28,894
حسنًا، سأقوم بإبلاغ فريق فرز شرطة الولاية
653
00:34:28,918 --> 00:34:30,330
لإلقاء القبض على الخاطفين
654
00:34:30,354 --> 00:34:31,505
وأنزل الركاب عندما تتوقف.
655
00:34:31,529 --> 00:34:32,637
بالمعدل الذي يتباطأون به،
656
00:34:32,661 --> 00:34:33,725
يجب أن تتوقف عربات القطار الخلفية
657
00:34:33,749 --> 00:34:35,663
في مكان ما بالقرب من خليج فاندنبورغ.
658
00:34:36,752 --> 00:34:38,077
مهلا، عمل عظيم.
659
00:34:38,101 --> 00:34:40,645
سيكون الطبيب في انتظارك عندما يتوقف القطار.
660
00:34:41,294 --> 00:34:44,692
الآن، هل تعتقد أنك قادر على إقناع نفسك بالدخول إلى كابينة السائق؟
661
00:34:44,716 --> 00:34:46,804
أخبرني بكل ما لدينا عنها.
662
00:34:51,178 --> 00:34:54,049
إيفلين، أريدك أن تفتحي الباب.
663
00:34:54,073 --> 00:34:56,617
أنا وأنت فقط الآن. الجميع نزلوا من القطار.
664
00:34:56,641 --> 00:34:58,445
ليس لديك أي رهائن.
665
00:34:58,469 --> 00:35:00,099
أنت... كان ينبغي عليك أن تذهب معهم.
666
00:35:00,123 --> 00:35:01,666
أنت سوف تموت الآن فقط.
667
00:35:01,690 --> 00:35:03,842
وصديقتك... إذا كانت على قيد الحياة،
668
00:35:03,866 --> 00:35:06,782
الحزن سيجعلها تتمنى لو لم تفعل ذلك.
669
00:35:07,870 --> 00:35:09,021
تمام.
670
00:35:09,045 --> 00:35:12,111
الحزن... لهذا السبب تفعل هذا، أليس كذلك؟
671
00:35:12,135 --> 00:35:15,418
لقد فقدت زوجك في حادث خروج القطار عن مساره في ويست ليبرتي، أليس كذلك؟
672
00:35:15,619 --> 00:35:18,552
لم أفقده، لقد تم أخذه.
673
00:35:19,040 --> 00:35:20,728
لقد ساعد في التنظيف
674
00:35:20,752 --> 00:35:25,463
لأن CTX وعد بأن الأمر آمن وكان رجلاً صالحًا.
675
00:35:26,149 --> 00:35:30,042
ولكن بعد ذلك أصيب بسرطان الدم النخاعي الحاد.
676
00:35:30,066 --> 00:35:32,261
هل لديك أي فكرة عن الألم؟
677
00:35:32,285 --> 00:35:34,220
في المراحل المتأخرة؟
678
00:35:34,244 --> 00:35:35,526
هو فقط...
679
00:35:35,550 --> 00:35:38,529
لقد اختفى للتو.
680
00:35:38,553 --> 00:35:40,226
أنا آسف جدًا.
681
00:35:40,250 --> 00:35:43,055
إيفلين، إنه لا يستحق ذلك، وأنت أيضًا لا تستحقينه.
682
00:35:43,079 --> 00:35:44,970
لا تتصرف وكأنك مهتم!
683
00:35:44,994 --> 00:35:46,406
لا أحد يهتم.
684
00:35:46,430 --> 00:35:48,277
لا أحد يهتم فعليا،
685
00:35:48,301 --> 00:35:49,583
ليس عندما يكون في منتصف مكان ما
686
00:35:49,607 --> 00:35:51,522
مع الناس العاديين فقط.
687
00:35:53,263 --> 00:35:55,159
وإذا حدث هذا لسيلكيرك؟
688
00:35:55,910 --> 00:35:57,765
حسنا إذن...
689
00:35:57,789 --> 00:36:00,899
حسنًا، إذن ربما إذا ماتت إحدى تلك العائلات،
690
00:36:00,923 --> 00:36:03,876
ثم ربما سوف يهتم CTX.
691
00:36:05,544 --> 00:36:06,992
ماذا عن كريس؟
692
00:36:07,380 --> 00:36:09,888
إيفلين، هل يريد أن تموتي بهذه الطريقة؟
693
00:36:11,977 --> 00:36:15,957
لقد مت بالفعل.
694
00:36:22,478 --> 00:36:25,793
ثم يريد منك أن تجعل الناس أبرياء،
695
00:36:25,817 --> 00:36:29,318
مثل الأطفال الذين تعلمهم، هل يعانون بالطريقة التي عانى بها؟
696
00:36:29,342 --> 00:36:31,823
قف!
697
00:36:35,218 --> 00:36:36,543
إيفلين، افتحي الباب.
698
00:36:36,567 --> 00:36:38,327
لا ينبغي أن يكون الأمر هكذا.
699
00:36:40,179 --> 00:36:41,766
قف!
700
00:36:48,013 --> 00:36:49,536
لقد فات الأوان.
701
00:36:51,134 --> 00:36:52,267
إيفلين، من فضلك...
702
00:36:53,845 --> 00:36:55,302
ايفلين!
703
00:36:57,588 --> 00:36:59,056
ايفل...
704
00:37:01,183 --> 00:37:03,439
يا شباب، إيفلين أخرجت نفسها.
705
00:37:03,463 --> 00:37:04,789
ماذا؟
706
00:37:04,813 --> 00:37:06,921
الباب لا يزال مغلقًا. ما هي خياراتي؟
707
00:37:06,945 --> 00:37:08,227
أوه...
708
00:37:08,251 --> 00:37:09,489
حسنًا، تُظهر المخططات التخطيطية
709
00:37:09,513 --> 00:37:11,143
أن كابينة السائق مصنوعة من الفولاذ الكربوني
710
00:37:11,167 --> 00:37:13,275
مع أقفال متعددة الأطراف على نظام كهربائي.
711
00:37:13,299 --> 00:37:14,712
القوة الغاشمة لن تفعل ذلك.
712
00:37:14,736 --> 00:37:16,496
ماذا سيفعل ذلك، إيان؟
713
00:37:16,520 --> 00:37:18,367
حسنًا، إذا كان بإمكانك اختصار الدائرة الكهربائية للنظام،
714
00:37:18,391 --> 00:37:21,120
في حالة حدوث زيادة في الطاقة، يجب أن يتم فتح الأبواب تلقائيًا.
715
00:37:22,526 --> 00:37:24,678
حسنًا، سأرى ما يمكنني العثور عليه.
716
00:37:24,702 --> 00:37:26,201
حسنًا، OA، أسرع.
717
00:37:26,225 --> 00:37:28,551
ماجي وسكولا خارجان مع فريق الطوارئ
718
00:37:28,575 --> 00:37:29,944
للحصول على نظام أمان في مكانه،
719
00:37:29,968 --> 00:37:33,034
لكن هذا الفشل الآمن... لن يكون جيدا.
720
00:37:33,058 --> 00:37:35,259
كم من الوقت لدينا قبل الفشل الآمن؟
721
00:37:36,177 --> 00:37:37,691
سبع دقائق.
722
00:37:37,715 --> 00:37:39,934
تمام.
723
00:37:43,025 --> 00:37:45,003
نقوم بربط هذا الجهاز بالمسار،
724
00:37:45,027 --> 00:37:47,309
وعندما يصطدم القطار، سوف يخرج عن مساره.
725
00:37:47,333 --> 00:37:48,876
سيكون الأمر فوضويا بالتأكيد.
726
00:37:48,900 --> 00:37:51,096
ولكن ليست كارثة كيميائية.
727
00:37:51,442 --> 00:37:54,229
ماذا يحدث للأشخاص في القطار؟
728
00:37:54,253 --> 00:37:56,710
لقد رأيت هذه الأشياء في العمل عدة مرات فقط،
729
00:37:56,734 --> 00:37:59,147
لكن الأمر لا يكون جميلاً أبداً بالنسبة للقطار الذي يصطدم به.
730
00:37:59,171 --> 00:38:01,280
إذن... إذن صديقنا سيموت؟
731
00:38:01,304 --> 00:38:02,716
هل هذا هو أفضل رهان لدينا؟
732
00:38:02,740 --> 00:38:05,706
أو يوقف رجلك القطار قبل فوات الأوان.
733
00:38:19,583 --> 00:38:22,499
حسنًا، سأقوم بزيادة الشحنة الآن.
734
00:38:31,943 --> 00:38:34,400
تعال، تعال، تعال، تعال، تعال، تعال، تعال.
735
00:38:39,472 --> 00:38:41,742
يا شباب، لدي شحنة واحدة فقط.
736
00:38:56,707 --> 00:38:57,771
حسنا، أنا في الداخل.
737
00:38:57,795 --> 00:38:59,164
لقد تم إلغاء تنشيط الخانق للتو.
738
00:38:59,188 --> 00:39:01,102
كيف أوقف هذا الشيء؟
739
00:39:03,973 --> 00:39:05,648
حسناً، تحدث معي. ماذا ترى؟
740
00:39:05,672 --> 00:39:07,544
هل يوجد فرامل ديناميكية؟ لونها برتقالي.
741
00:39:09,198 --> 00:39:11,611
نعم، نعم، نعم، فهمت. هل أدفعه للأمام؟
742
00:39:11,981 --> 00:39:13,566
ما هي سرعتك الآن؟
743
00:39:14,638 --> 00:39:16,443
أوه، 80 ميلا في الساعة.
744
00:39:17,249 --> 00:39:19,750
أنت تسير بسرعة كبيرة. مسافة التوقف ستكون ضيقة جدًا.
745
00:39:19,774 --> 00:39:22,274
يجب أن يكون هناك فرامل طوارئ حمراء.
746
00:39:22,616 --> 00:39:23,971
فهمتها.
747
00:39:23,995 --> 00:39:26,147
ادفع فرامل الطوارئ والفرامل الديناميكية
748
00:39:26,171 --> 00:39:27,453
في نفس الوقت.
749
00:39:27,477 --> 00:39:28,846
تمام.
750
00:39:28,870 --> 00:39:30,916
OA، لقد بقي لديك 200 متر من المسار.
751
00:39:31,655 --> 00:39:34,068
مهلا، لن تكون هذه محطة سلسة.
752
00:39:35,934 --> 00:39:37,587
انسخ ذلك.
753
00:39:51,893 --> 00:39:54,231
سوف تصل إلى المسار في ثماني ثوان.
754
00:40:25,752 --> 00:40:27,276
لقد نجح ذلك.
755
00:40:29,852 --> 00:40:31,185
لقد نجح ذلك.
756
00:41:00,135 --> 00:41:01,136
يا.
757
00:41:03,291 --> 00:41:04,551
مرحبا، جيم.
758
00:41:07,179 --> 00:41:10,121
لقد قلت لك أنه ليس وداعا.
759
00:41:10,474 --> 00:41:12,059
وأنا...
760
00:41:12,625 --> 00:41:14,311
لقد صدقتك.
761
00:41:16,499 --> 00:41:17,911
ولكن يجب عليك الحصول على بعض الراحة.
762
00:41:17,935 --> 00:41:19,733
قال الطبيب أن كل شيء سيكون على ما يرام.
763
00:41:20,931 --> 00:41:22,324
تمام.
764
00:41:23,869 --> 00:41:25,864
نعم، ربما أعود للنوم.
765
00:41:28,485 --> 00:41:30,119
هذه فكرة جيدة.
766
00:42:02,276 --> 00:42:03,819
أوه.
767
00:42:04,590 --> 00:42:06,739
- كيف حالها؟ - إنها جيدة.
768
00:42:07,898 --> 00:42:10,451
- كيف حالك؟ - لا أعلم.
769
00:42:10,988 --> 00:42:13,749
أستمر في تشغيله مرارًا وتكرارًا في ذهني.
770
00:42:13,773 --> 00:42:15,577
لو لم أدخل في تلك المعركة،
771
00:42:15,601 --> 00:42:17,101
إذا فعلت شيئا مختلفا،
772
00:42:17,125 --> 00:42:18,711
لن تكون في المستشفى الآن.
773
00:42:18,735 --> 00:42:20,278
- مهلا. - هل كان هذا خطئي؟
774
00:42:20,586 --> 00:42:22,880
ماجي، كان من المفترض أن أحميها.
775
00:42:23,996 --> 00:42:25,758
كان من المفترض أن أحميها.
776
00:42:26,305 --> 00:43:26,900
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-