"FBI" Acolyte
ID | 13192989 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Acolyte |
Release Name | FBI.S07E15.Acolyte.WEB.AMZN |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 35930115 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:36,906 --> 00:00:40,842
The more you fight,
the quicker the drugs will kick in.
3
00:00:47,830 --> 00:00:51,872
First, you lose your ability
to blink and speak.
4
00:00:56,099 --> 00:00:58,599
Then you won't be able to move at all.
5
00:01:10,244 --> 00:01:12,700
I'm gonna start with your face.
6
00:01:14,170 --> 00:01:18,345
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
7
00:01:30,351 --> 00:01:31,632
Are you sneaking out?
8
00:01:34,964 --> 00:01:36,768
I was trying not to wake you.
9
00:01:39,490 --> 00:01:41,686
I wanna know everything about you.
10
00:01:41,710 --> 00:01:42,643
Oh, yeah?
11
00:01:42,667 --> 00:01:44,171
Mm-hmm.
12
00:01:44,930 --> 00:01:46,647
Favorite dessert?
13
00:01:48,543 --> 00:01:50,390
What do you think
of those driverless cars?
14
00:01:50,414 --> 00:01:53,828
Mm, not for me, and pistachio...
15
00:01:53,852 --> 00:01:55,463
not in that order.
16
00:01:58,248 --> 00:02:00,145
How you got this scar?
17
00:02:00,555 --> 00:02:02,924
Yeah, that's...
18
00:02:02,948 --> 00:02:05,275
that's for another day.
19
00:02:05,299 --> 00:02:08,713
Stuff I'm not ready
to scare you with yet.
20
00:02:08,737 --> 00:02:10,695
Hey.
21
00:02:11,870 --> 00:02:14,936
People call me in the worst
moments of their lives every day.
22
00:02:14,960 --> 00:02:17,208
All right? I can handle it.
23
00:02:17,232 --> 00:02:18,288
OK.
24
00:02:22,229 --> 00:02:24,642
Maybe you're the one that's scared.
25
00:02:28,603 --> 00:02:29,709
Damn.
26
00:02:29,734 --> 00:02:31,191
Is everything OK?
27
00:02:31,436 --> 00:02:33,177
أنا سأذهب.
28
00:02:37,722 --> 00:02:38,794
يا.
29
00:02:38,818 --> 00:02:40,658
- ماذا نعرف؟ - حسنًا، ليس كثيرًا.
30
00:02:40,682 --> 00:02:43,139
موظف في الخدمة البريدية تم العثور عليه من قبل أحد العاملين في الحديقة
31
00:02:43,163 --> 00:02:44,705
في الساعة الخامسة من صباح اليوم.
32
00:02:44,729 --> 00:02:46,185
هذه طريقة سيئة لبدء التحول.
33
00:02:46,209 --> 00:02:47,273
يمين؟
34
00:02:47,297 --> 00:02:48,753
موسباخ جاهز لملئنا.
35
00:02:48,777 --> 00:02:50,711
يقول أنه لم يرى شيئًا مثل ذلك من قبل.
36
00:02:50,735 --> 00:02:51,930
- مهلا. - مهلا.
37
00:02:51,954 --> 00:02:53,975
عادت بصمات فيك إلى فانيسا ووكر.
38
00:02:53,999 --> 00:02:56,222
يقدم Prelim صورة مظلمة إلى حد ما
39
00:02:56,246 --> 00:02:58,763
للطريقة التي قضت بها آخر 24 ساعة من حياتها.
40
00:03:01,311 --> 00:03:03,159
لا بد أن يكون هناك مئات من الجروح.
41
00:03:03,500 --> 00:03:05,291
أشبه بالألف.
42
00:03:05,315 --> 00:03:07,119
فتاة مسكينة.
43
00:03:07,143 --> 00:03:08,343
لقد نزفت.
44
00:03:08,367 --> 00:03:09,600
ما هو الجدول الزمني لها؟
45
00:03:09,624 --> 00:03:11,993
يبدو أنها استسلمت لإصاباتها
46
00:03:12,017 --> 00:03:13,560
منذ أقل من 12 ساعة.
47
00:03:13,584 --> 00:03:16,215
بناءً على عدم وجود دم في مكان الحادث، علامات الربط
48
00:03:16,239 --> 00:03:17,825
على معصميها وكاحليها، أنا أفكر،
49
00:03:17,849 --> 00:03:20,306
ماذا، فانيسا تعرضت للاحتجاز والتعذيب والقتل في مكان آخر؟
50
00:03:20,330 --> 00:03:21,438
ماذا تعتقدين يا ماجي؟
51
00:03:21,462 --> 00:03:22,656
- تفريغ الجثة؟ - نعم.
52
00:03:22,680 --> 00:03:24,615
- أنظر إلى يديها وقدميها. - نعم.
53
00:03:24,639 --> 00:03:26,573
إنه الجزء الوحيد منها الذي لا يزال سليما وغير ملوث.
54
00:03:26,597 --> 00:03:29,141
حسنًا، فلماذا إذن نخوض كل هذا العناء في وضع علامة على جسدها؟
55
00:03:29,165 --> 00:03:30,664
فقط لترك بصماتها؟
56
00:03:30,688 --> 00:03:32,797
أنت تعتقد أن القاتل أراد منا التعرف عليها.
57
00:03:32,821 --> 00:03:34,973
وأجدها.
58
00:03:34,997 --> 00:03:38,150
لماذا يتركها في الحديقة الأكثر شعبية في المدينة؟
59
00:03:41,569 --> 00:03:44,200
هذا ليس موقعًا لإلقاء النفايات، بل عرض توضيحي.
60
00:03:44,224 --> 00:03:45,201
لمن؟
61
00:03:45,225 --> 00:03:46,376
لا يوجد شهود.
62
00:03:46,786 --> 00:03:48,614
هناك واحد.
63
00:03:52,188 --> 00:03:54,688
نعم. حسنًا، انتبهوا أيها الناس!
64
00:03:54,712 --> 00:03:57,256
المدينة في حالة تأهب قصوى، ولسبب وجيه.
65
00:03:57,280 --> 00:03:59,413
تعرف على قاتل فانيسا ووكر.
66
00:04:01,455 --> 00:04:03,349
إنه يرتدي هودي، ولكن ربما نكون محظوظين
67
00:04:03,373 --> 00:04:05,264
وسيعطينا لمحة عن وجهه.
68
00:04:05,615 --> 00:04:07,008
ها نحن.
69
00:04:08,073 --> 00:04:11,139
يحدق فينا وكأنه يتحدانا للإمساك به.
70
00:04:11,163 --> 00:04:12,706
فلنقبل تحديه، أليس كذلك؟
71
00:04:12,730 --> 00:04:14,534
أعتقد أنه لم يلقي علينا نظرة على وجهه
72
00:04:14,558 --> 00:04:16,754
على أي من كاميرات المراقبة الأخرى الموجودة في الحديقة، أليس كذلك؟
73
00:04:16,778 --> 00:04:18,495
لا، هذه هي اللقطات الوحيدة التي لدينا عنه،
74
00:04:18,519 --> 00:04:20,714
تم التقاط هذه الصورة حوالي الساعة 3:00 صباحًا عندما ألقى جثة فانيسا.
75
00:04:20,738 --> 00:04:23,369
نعم، من الواضح أنه لا يوجد تسجيل للوجه، ولكن تشخيص الارتفاع
76
00:04:23,393 --> 00:04:25,241
ضع المشتبه به على ارتفاع 6'4".
77
00:04:25,265 --> 00:04:26,677
نعم، الرجل الكبير.
78
00:04:26,701 --> 00:04:28,287
حسنًا، إذن بدون أي وسيلة بصرية أخرى،
79
00:04:28,311 --> 00:04:31,377
سيتعين علينا أن ننتقل إلى الجانب الخاص بفانيسا من المعادلة.
80
00:04:31,401 --> 00:04:34,250
وفقًا للطبيب الشرعي، كان الموت نتيجة ألف جرح، أليس كذلك؟
81
00:04:34,274 --> 00:04:35,381
هذا ليس حادثا.
82
00:04:35,405 --> 00:04:36,643
هذه رسالة.
83
00:04:36,667 --> 00:04:38,558
السؤال هو، ما الذي يحاول أن ينقله؟
84
00:04:38,582 --> 00:04:41,344
فهل لدى فانيسا أي أعداء؟
85
00:04:41,368 --> 00:04:43,389
حبيبة سابقة، قريبة؟ لنتحدث عنها.
86
00:04:43,413 --> 00:04:45,391
نعم، لقد قمت بالبحث العميق في ملفها الشخصي.
87
00:04:45,415 --> 00:04:47,480
لم تكن مجرد عاملة بريد.
88
00:04:47,504 --> 00:04:49,569
كانت نائبة رئيس الموارد البشرية.
89
00:04:49,593 --> 00:04:53,269
وفي الشهر الماضي، قامت بخفض ما يزيد عن ألف وظيفة في واشنطن العاصمة.
90
00:04:53,293 --> 00:04:56,707
لذا فقد تكون العدالة شعرية أو نسخة القاتل منها...
91
00:04:56,731 --> 00:04:58,578
ألف وظيفة، ألف تسريح.
92
00:04:58,602 --> 00:05:00,537
تعيش في نيويورك وتسافر ذهابًا وإيابًا.
93
00:05:00,561 --> 00:05:02,278
لكن ينبغي لها أن تكون في واشنطن الآن.
94
00:05:02,302 --> 00:05:03,801
نعم؟ ماذا كانت تفعل هنا؟
95
00:05:03,825 --> 00:05:05,585
وقال مكتبها إنها طلبت المغادرة قبل يوم واحد.
96
00:05:05,609 --> 00:05:07,239
مفاجأة زوجها في ذكرى زواجهما،
97
00:05:07,263 --> 00:05:09,850
ولكن لا توجد رسوم على بطاقاتها تشير إلى كيفية وصولها إلى هنا.
98
00:05:09,874 --> 00:05:12,083
فهل من الممكن أنها دفعت نقدًا للسفر؟
99
00:05:12,107 --> 00:05:14,594
حسناً. حسناً، لنعد إلى الموظفين الساخطين.
100
00:05:14,618 --> 00:05:16,161
إذا كان قاتلنا هو أحد الرجال الذين أطلقت سراحهم،
101
00:05:16,185 --> 00:05:17,380
كيف نتعرف عليه؟
102
00:05:17,404 --> 00:05:18,729
أوه، نعم، سأحصل على قائمة الموظفين
103
00:05:18,753 --> 00:05:20,208
تم تسريح فانيسا من وزارة العمل،
104
00:05:20,232 --> 00:05:21,993
انظر إذا كان أي منهم يتطابق في الطول مع قاتلنا.
105
00:05:22,017 --> 00:05:23,429
بالضبط، عظيم.
106
00:05:23,453 --> 00:05:24,865
وفي هذه الأثناء، ماجي وسكولا هما
107
00:05:24,889 --> 00:05:26,780
في طريقهم لإبلاغ الزوج.
108
00:05:26,804 --> 00:05:28,304
نأمل أن يتمكن من مساعدتنا في تضييق نطاق البحث
109
00:05:28,328 --> 00:05:29,894
هذه قائمة المشتبه بهم.
110
00:05:31,548 --> 00:05:33,004
لم أكن أعلم أنها في المدينة.
111
00:05:33,028 --> 00:05:34,397
لا أفهم.
112
00:05:34,421 --> 00:05:36,181
لم يكن من المفترض أن تعود قبل الغد.
113
00:05:36,205 --> 00:05:38,512
إنها كانت ستفاجئك.
114
00:05:39,687 --> 00:05:41,186
لقد كنت في غرفة العمليات طوال الليل.
115
00:05:41,210 --> 00:05:43,188
كان ينبغي لي أن أصرخ.
116
00:05:43,212 --> 00:05:44,972
لقد عرفت أن شيئاً ما سيحدث.
117
00:05:44,996 --> 00:05:46,060
قالت لي لا تقلق.
118
00:05:46,084 --> 00:05:48,759
لقد حذرت شرطة نيويورك منه، لكنهم لم يستمعوا إلي.
119
00:05:48,783 --> 00:05:51,544
انتظر... انتظر. أبطئ من أجلي يا بيتر.
120
00:05:51,568 --> 00:05:53,372
لقد حذرت شرطة نيويورك من من؟
121
00:05:53,396 --> 00:05:54,591
ماك فولر.
122
00:05:54,615 --> 00:05:56,375
لقد أخبرتهم بكل شيء عنه.
123
00:05:56,399 --> 00:05:57,898
لم نكن على علم بذلك.
124
00:05:57,922 --> 00:06:00,074
لقد كان يضايقنا منذ أسابيع.
125
00:06:00,098 --> 00:06:01,554
مجنون...
126
00:06:01,578 --> 00:06:03,556
إنه مقتنع أن فانيسا قتلت شقيقه.
127
00:06:03,580 --> 00:06:05,166
لماذا يعتقد ذلك؟
128
00:06:05,190 --> 00:06:06,646
لقد أخبرت الشرطة بهذا بالفعل.
129
00:06:06,670 --> 00:06:08,977
حسنًا، هل تمانع في إخبارنا؟
130
00:06:12,676 --> 00:06:16,735
قامت فانيسا بتسريح شقيق ماك منذ شهر تقريبًا.
131
00:06:17,333 --> 00:06:19,154
لقد أنهى حياته.
132
00:06:20,031 --> 00:06:21,226
شعرت فانيسا بالرعب.
133
00:06:21,250 --> 00:06:23,165
الجزء الأسوأ في عملها هو تسريح العمال.
134
00:06:24,862 --> 00:06:27,188
ماك لن يسمح لها أن تنسى ذلك،
135
00:06:27,212 --> 00:06:29,495
مضايقتها لأسابيع،
136
00:06:29,519 --> 00:06:31,497
مكالمات هاتفية في منتصف الليل، تهديدات.
137
00:06:31,521 --> 00:06:33,369
متى كانت آخر مرة تلقيت فيها تهديدًا؟
138
00:06:33,393 --> 00:06:35,022
ليلة أمس.
139
00:06:35,046 --> 00:06:37,919
لقد سافر الرجل كل هذه المسافة من العاصمة واشنطن لمواجهتها.
140
00:06:39,486 --> 00:06:40,801
هنا.
141
00:06:41,139 --> 00:06:42,761
انظر بنفسك.
142
00:06:43,228 --> 00:06:44,771
أنت تفتح!
143
00:06:44,795 --> 00:06:47,015
لن أغادر حتى تفعل ذلك!
144
00:06:47,494 --> 00:06:49,123
افتح!
145
00:06:51,846 --> 00:06:53,108
اه!
146
00:06:54,631 --> 00:06:56,198
هل يبدو هذا مألوفا؟
147
00:06:58,026 --> 00:06:59,444
إله.
148
00:07:00,550 --> 00:07:02,093
ماذا سأقول لإبنتي؟
149
00:07:08,036 --> 00:07:09,753
هل أنت متأكد أن هذا هو الموقع الصحيح؟
150
00:07:09,777 --> 00:07:12,930
أكدت اللجنة الأولمبية اليابانية أن فولر اشترى للتو قهوة هنا.
151
00:07:12,954 --> 00:07:15,062
من يقتل شخصًا ثم يشتري القهوة؟
152
00:07:15,544 --> 00:07:17,369
شخص فخور بعمله.
153
00:07:17,393 --> 00:07:18,979
صباح الخير.مكتب التحقيقات الفيدرالي.
154
00:07:19,003 --> 00:07:20,546
لدي بعض الأسئلة لك.
155
00:07:20,570 --> 00:07:23,157
سكولا، أعتقد أنه على مقاعد البدلاء.
156
00:07:23,181 --> 00:07:24,792
أوه نعم.
157
00:07:29,144 --> 00:07:31,514
حسنًا، قد يصبح الأمر سيئًا إذا قاوم.
158
00:07:31,538 --> 00:07:33,080
الأمر متروك له. هل تريد أن تذهب عميقًا؟
159
00:07:33,104 --> 00:07:34,168
نعم.
160
00:07:38,859 --> 00:07:40,566
يا شباب، عليكم المغادرة.
161
00:07:40,590 --> 00:07:42,263
ماك فولر.
162
00:07:44,115 --> 00:07:45,266
مكتب التحقيقات الفيدرالي.
163
00:08:01,481 --> 00:08:03,154
هل هذا يتعلق بفانيسا ووكر؟
164
00:08:03,178 --> 00:08:04,416
نعم.
165
00:08:12,840 --> 00:08:14,382
أيديك خلف ظهرك.
166
00:08:15,930 --> 00:08:17,235
دعنا نذهب.
167
00:08:19,847 --> 00:08:21,564
أنا أعلم لماذا أنا هنا.
168
00:08:21,588 --> 00:08:24,436
لأنني... قمت بزيارة منزل ووكر.
169
00:08:24,460 --> 00:08:26,133
يسعدني أننا على نفس الصفحة.
170
00:08:26,157 --> 00:08:28,527
هل تريد أن تخبرنا لماذا كنت هناك؟
171
00:08:28,551 --> 00:08:30,050
انا كنت...
172
00:08:30,074 --> 00:08:31,173
لقد كنت غاضبا فقط.
173
00:08:31,197 --> 00:08:33,314
كنتُ أُنفّس عن غضبي. ما كان ينبغي لي أن أفعل ذلك.
174
00:08:33,338 --> 00:08:35,926
هل تقود سيارتك دائمًا لمدة 4 ساعات ونصف لتتخلص من التوتر؟
175
00:08:36,458 --> 00:08:38,450
أردت فقط مقابلة وجها لوجه
176
00:08:38,474 --> 00:08:40,253
بعد أخي، هو...
177
00:08:41,181 --> 00:08:42,690
لقد أطلق النار على نفسه.
178
00:08:43,697 --> 00:08:45,501
انظر، لم أسمع كلمة واحدة منها أبدًا.
179
00:08:45,525 --> 00:08:47,415
لقد أصدرت بيانًا صحفيًا كاذبًا
180
00:08:47,439 --> 00:08:48,895
عن مدى أسفها، وكان هذا كل شيء.
181
00:08:48,919 --> 00:08:50,636
حسنًا، إذًا أردت بعض الانتقام.
182
00:08:50,660 --> 00:08:52,682
ماذا حدث ليديك؟
183
00:08:52,706 --> 00:08:54,118
أتمنى أن أتذكر، ولكن انظر،
184
00:08:54,142 --> 00:08:55,511
أقسم أنكم فهمتم الأمر خطأً.
185
00:08:55,535 --> 00:08:57,513
لا أعتقد أننا نفعل ذلك.
186
00:09:00,540 --> 00:09:03,214
هذا أنت في منزل فانيسا.
187
00:09:03,610 --> 00:09:05,564
وقد رأينا هذا الموقف من قبل.
188
00:09:05,588 --> 00:09:07,044
- هذا ليس أنا. - لا؟
189
00:09:07,068 --> 00:09:08,088
لا.
190
00:09:08,112 --> 00:09:09,437
إذن ماذا حدث ليديك؟
191
00:09:09,461 --> 00:09:12,179
قلت لك لا أتذكر!
192
00:09:12,203 --> 00:09:13,572
مهلا، استمع لي.
193
00:09:13,596 --> 00:09:15,748
"لا أتذكر" لن تساعدك هنا.
194
00:09:15,772 --> 00:09:17,620
انظر، أنت مخطئ تمامًا.
195
00:09:17,644 --> 00:09:20,231
بالأمس، لم تعد إلى المنزل أبدًا.
196
00:09:20,255 --> 00:09:24,496
لذا أنا... ذهبت إلى أحد الحانات وبدأت في تناولها.
197
00:09:24,520 --> 00:09:26,367
أي شريط؟
198
00:09:26,391 --> 00:09:27,499
ماذا؟
199
00:09:27,523 --> 00:09:29,511
انا لا... انا لا اعرف.
200
00:09:30,091 --> 00:09:31,677
لم يكن من الممكن أن يكون بعيدًا... بضعة مبانٍ بعيدًا...
201
00:09:31,701 --> 00:09:32,896
لأن الشيء التالي الذي أعرفه هو أنني أستيقظ
202
00:09:32,920 --> 00:09:34,288
على مقعد في سنترال بارك هذا الصباح.
203
00:09:34,312 --> 00:09:36,160
نعم، نفس الحديقة التي تم العثور فيها على فانيسا،
204
00:09:36,184 --> 00:09:37,553
قطع من الرأس إلى أخمص القدمين.
205
00:09:37,577 --> 00:09:38,815
انظر، أنا لم أفعل هذا!
206
00:09:38,839 --> 00:09:41,078
لا، لا تتذكر أنك فعلت هذا
207
00:09:41,102 --> 00:09:43,384
لأنك كنت في حالة إغماء، أليس كذلك؟
208
00:09:43,408 --> 00:09:45,343
لا!
209
00:09:45,367 --> 00:09:46,997
حسنًا، نعم، لقد فقدت الوعي،
210
00:09:47,021 --> 00:09:48,259
ولكنني لا أتذكر ما حدث...
211
00:09:48,283 --> 00:09:50,304
ومن ثم فمن الممكن أنك عدت مرة أخرى
212
00:09:50,328 --> 00:09:52,045
إلى فانيسا بعد البار.
213
00:09:52,069 --> 00:09:55,092
أنا أقول لك، أنا لست قاتلًا.
214
00:09:57,988 --> 00:09:59,705
حسنًا، أخبرني عن الدم الموجود على قميص فولر
215
00:09:59,729 --> 00:10:01,054
هو تطابق لضحيتنا.
216
00:10:01,078 --> 00:10:03,709
سلبي... لقد كانت مباراة لفولر نفسه.
217
00:10:03,733 --> 00:10:05,450
حسنًا، إذن الرجل يسكر حتى يسقط.
218
00:10:05,474 --> 00:10:06,843
ربما سقط.
219
00:10:06,867 --> 00:10:08,758
لكن هذا لا يزال لا يفسر المفاصل، أليس كذلك؟
220
00:10:08,782 --> 00:10:10,803
لا، ولكن هذا يفعل.
221
00:10:10,827 --> 00:10:12,631
لقد تعقبت البار بجوار منزل فانيسا
222
00:10:12,655 --> 00:10:14,024
وزعم فولر أنه ذهب إلى.
223
00:10:14,048 --> 00:10:15,765
تظهره مراقبة البار الخارجي
224
00:10:15,789 --> 00:10:18,376
في قتال مع راعي آخر قبل الإغلاق مباشرة،
225
00:10:18,400 --> 00:10:19,725
والتي تكون في الساعة 3:00 صباحًا.
226
00:10:24,754 --> 00:10:26,602
لذا هذا الرجل أطاح بماك فولر
227
00:10:26,626 --> 00:10:28,952
في الوقت الذي قام فيه القاتل بإلقاء جثة فانيسا.
228
00:10:28,976 --> 00:10:32,216
حسنًا، إذًا فانيسا ليس لديها نقص في الأعداء، أليس كذلك؟
229
00:10:32,240 --> 00:10:35,915
هل يمكن أن تكون هذه حالة دافع صحيح ومشتبه به خاطئ؟
230
00:10:35,939 --> 00:10:37,961
لقد قمت بمراجعة قائمة التسريحات من العمل.
231
00:10:37,985 --> 00:10:40,093
بما في ذلك فولر، 30 منهم يطابقون الطول
232
00:10:40,117 --> 00:10:42,487
من قاتلنا، ولكن فولر فقط كان في نيويورك في
233
00:10:42,511 --> 00:10:44,445
وقت مقتل فانيسا.
234
00:10:44,469 --> 00:10:45,696
نعم؟
235
00:10:45,720 --> 00:10:48,711
حسنًا. لذا قد يكون لدينا مجموعة مشتبه بهم خاطئة،
236
00:10:48,735 --> 00:10:50,877
وهذا سيعيدنا إلى نقطة البداية. رائع.
237
00:10:50,901 --> 00:10:53,031
جوبال، هناك شخص هنا من صحيفة "نيويورك تايمز".
238
00:10:55,393 --> 00:10:57,067
- مرحبا. - مرحبا.
239
00:10:57,091 --> 00:10:59,504
إميلي ستانتون، نائبة رئيس التحرير.
240
00:10:59,528 --> 00:11:00,636
جوبال فالنتاين.
241
00:11:00,660 --> 00:11:01,941
شكرا... شكرا على النزول.
242
00:11:01,965 --> 00:11:04,117
أنا آسف لأننا لم نلاحظ هذا الأمر عاجلاً.
243
00:11:04,141 --> 00:11:07,730
تتلقى غرفة البريد لدينا جميع أنواع الاتصالات الشاذة...
244
00:11:07,754 --> 00:11:09,819
كان دائما.
245
00:11:09,843 --> 00:11:12,280
لم يلاحظوا هذا الأمر في البداية، لكن...
246
00:11:13,716 --> 00:11:14,824
حسنًا، انظر بنفسك.
247
00:11:14,848 --> 00:11:16,347
يجب أن يكون في صندوق الوارد الخاص بك الآن.
248
00:11:16,371 --> 00:11:17,783
حسنًا. نعم، هل تريد...
249
00:11:17,807 --> 00:11:19,374
- نعم. - أرميها هنا؟
250
00:11:22,638 --> 00:11:23,615
نعم.
251
00:11:23,639 --> 00:11:25,748
"مرحبا." في غضون يومين، سوف تجد امرأة
252
00:11:25,772 --> 00:11:26,923
"لقد قطعت تحت القوس.
253
00:11:26,947 --> 00:11:29,229
"لقد استمتعت كثيرًا، وسأستمتع أكثر.
254
00:11:29,253 --> 00:11:31,057
هل يمكنك تخمين أين وضعت التالي؟
255
00:11:31,081 --> 00:11:32,406
متى حصلت على هذا؟
256
00:11:32,430 --> 00:11:33,669
منذ يومين.
257
00:11:33,693 --> 00:11:34,670
ما هذا؟
258
00:11:34,694 --> 00:11:36,236
هذا هو الأصل.
259
00:11:39,742 --> 00:11:41,328
حسنًا، أريد إرسال هذا إلى قسم تحليل الخطوط.
260
00:11:41,352 --> 00:11:43,635
يتم معالجتها للحصول على البصمات والحمض النووي على الفور.
261
00:11:46,575 --> 00:11:48,422
شكرا لك على النزول.
262
00:11:55,715 --> 00:11:57,562
حسنًا، أيها الأصدقاء، تحققوا من ذلك.
263
00:11:57,586 --> 00:11:59,738
إن قاتل فانيسا ووكر يلمح إلى أنها لم تكن
264
00:11:59,762 --> 00:12:01,609
ضحيته الأخيرة، مما يعني أننا قد نكون
265
00:12:01,633 --> 00:12:03,046
شاهد على مسلسل في طور الإعداد.
266
00:12:03,070 --> 00:12:05,831
دعونا نتأكد من أن العجلة لن تدور أكثر من ذلك.
267
00:12:05,855 --> 00:12:07,659
أين نحن من تقرير تحليل الخط؟
268
00:12:07,683 --> 00:12:09,139
إنهم يقومون بمقارنة خط يد القاتل
269
00:12:09,163 --> 00:12:11,010
مع توقيعات DMV... لا يوجد تطابق حتى الآن.
270
00:12:11,034 --> 00:12:12,664
لا توجد بصمات أو الحمض النووي أيضًا.
271
00:12:12,688 --> 00:12:14,753
كل ما نعرفه هو أن المذكرة كتبت على ورق الجزار.
272
00:12:14,777 --> 00:12:17,451
على ورق الجزار... حسنًا، هل هناك أي خيط لتنسجه بهذا؟
273
00:12:17,475 --> 00:12:18,888
لم يحالفني الحظ في تضييق نطاقه.
274
00:12:18,912 --> 00:12:21,368
كيف حالنا مع حل لغز القاتل
275
00:12:21,392 --> 00:12:22,892
أين وضع الضحية التالية؟
276
00:12:22,916 --> 00:12:24,502
لا أزال أعمل عليه.
277
00:12:24,526 --> 00:12:26,069
"هل يمكنك تخمين المكان الذي وضعت فيه التالي؟
278
00:12:26,093 --> 00:12:27,505
"لن تضطر إلى التساؤل لفترة طويلة.
279
00:12:27,529 --> 00:12:29,507
ستكون في غرفة مخصصة للنظرات.
280
00:12:29,531 --> 00:12:31,248
يحدق. ما هذا؟ مسرح؟
281
00:12:31,272 --> 00:12:32,989
قاعة حفلات موسيقية؟ قاعة احتفالات؟
282
00:12:33,013 --> 00:12:34,947
لا يوجد نقص في الخيارات في الأحياء الخمسة.
283
00:12:34,971 --> 00:12:36,035
نعم.
284
00:12:36,059 --> 00:12:37,887
نحن بحاجة إلى مزيد من المعلومات.
285
00:12:40,063 --> 00:12:41,214
انتظر، ما هذا؟
286
00:12:41,238 --> 00:12:42,302
هل هذا... شيء مكتوب على الظهر؟
287
00:12:42,326 --> 00:12:43,521
- هل لدينا ذلك؟ - نعم.
288
00:12:43,545 --> 00:12:45,610
أرسل الطب الشرعي مسحًا لكلا الجانبين.
289
00:12:45,634 --> 00:12:46,872
الجانب الأول هو رسالة القاتل.
290
00:12:46,896 --> 00:12:49,570
والجانب الآخر هو هذا النمط من الأسهم.
291
00:12:49,594 --> 00:12:50,833
اههه.
292
00:12:50,857 --> 00:12:53,009
حسنًا، هل لديك أي فكرة عن النمط؟
293
00:12:53,033 --> 00:12:54,575
أعتقد أنني أفعل.
294
00:12:54,599 --> 00:12:56,360
إنه نوع من الشفرة.
295
00:12:56,384 --> 00:12:58,219
هل حاولت طيه؟
296
00:12:58,908 --> 00:13:01,757
نعم، مثل على طول هذه الأسهم على الخارج أو شيء من هذا القبيل؟
297
00:13:01,781 --> 00:13:03,062
ممم-همم، ممم-همم.
298
00:13:06,742 --> 00:13:09,590
نعم، شيء من هذا القبيل... أو ربما...
299
00:13:09,614 --> 00:13:11,418
- نعم، نعم، فهمت. - نعم؟ حسنًا.
300
00:13:15,577 --> 00:13:17,468
أجل، أجل! حسنًا. أجل، ما هذا؟
301
00:13:17,492 --> 00:13:19,122
انتظر، هذا هو رمز الإلهة أثينا...
302
00:13:19,146 --> 00:13:20,558
أو مينيرفا.
303
00:13:20,582 --> 00:13:23,604
حسنًا، إذًا... إذًا لدينا نوع من المسرح و...
304
00:13:23,628 --> 00:13:25,737
انتظر. هناك دار سينما فنية
305
00:13:25,761 --> 00:13:28,827
في قرية اسمها مينيرفا، مفتوحة فقط في عطلات نهاية الأسبوع.
306
00:13:28,851 --> 00:13:31,482
حسنًا، أريد فريق SWAT وفريقنا هناك الآن.
307
00:14:12,677 --> 00:14:14,264
المسرح 1 واضح.
308
00:14:14,288 --> 00:14:15,918
قابلني في المسرح 3.
309
00:14:24,298 --> 00:14:25,797
سيدتي؟
310
00:14:25,821 --> 00:14:27,344
مكتب التحقيقات الفيدرالي.
311
00:14:30,913 --> 00:14:32,630
يا إلهي.
312
00:14:32,654 --> 00:14:34,588
جوبال، لقد وجدنا للتو ضحيتنا الثانية.
313
00:14:34,612 --> 00:14:36,286
نحن بحاجة إلى ERT هنا الآن.
314
00:14:46,407 --> 00:14:48,472
هل هذا ما أعتقد أنه كذلك؟
315
00:14:48,496 --> 00:14:50,953
نعم، لقد حصلنا على رسالة أخرى.
316
00:14:56,721 --> 00:14:58,308
حسنًا أيها الأصدقاء، لدينا ضحيتنا الثانية،
317
00:14:58,332 --> 00:14:59,483
لورا فليمنج.
318
00:14:59,507 --> 00:15:00,963
جوبال، وفقًا لتقرير ME،
319
00:15:00,987 --> 00:15:02,529
استنادًا إلى تحليل لورا فليمنج،
320
00:15:02,553 --> 00:15:04,444
ظلت جثتها في المسرح لمدة يومين.
321
00:15:04,468 --> 00:15:05,968
تم وضعها هناك قبل فانيسا ووكر.
322
00:15:05,992 --> 00:15:07,056
نعم.
323
00:15:07,080 --> 00:15:09,058
هل هناك أي صلة بين ضحيتنا؟
324
00:15:09,082 --> 00:15:10,407
لا شيء سوى العرق.
325
00:15:10,431 --> 00:15:11,799
ولاورا حتى تعيش في المدينة.
326
00:15:11,823 --> 00:15:14,628
وفقا لوالديها، كانت في زيارة من فيلادلفيا.
327
00:15:14,652 --> 00:15:16,674
لذا قد يكون هذا بسبب المكان الخطأ والوقت الخطأ.
328
00:15:16,698 --> 00:15:18,806
وهذا يعني أن أي امرأة في المدينة قد تكون في خطر.
329
00:15:18,830 --> 00:15:20,634
حسنًا، لقد كنت أراجع الرسالة
330
00:15:20,658 --> 00:15:23,159
لقد وجدنا لورا، نحاول أن نرى إلى أين تشير.
331
00:15:23,183 --> 00:15:24,508
يمين.
332
00:15:24,532 --> 00:15:26,292
حسنًا، إذًا، "مرحبًا. لقد وجدتني. عمل جيد.
333
00:15:26,316 --> 00:15:27,511
"آمل أن تستمتع أنت أيضًا،
334
00:15:27,535 --> 00:15:28,860
"لأن هذه مجرد البداية.
335
00:15:28,884 --> 00:15:31,819
"أفعل هذا حتى لا ينسون.
336
00:15:31,843 --> 00:15:33,933
أين سأترك تذكيرتي القادمة؟
337
00:15:35,935 --> 00:15:37,347
لا أعرف عنك، لكنني أشعر بالملل من
338
00:15:37,371 --> 00:15:38,739
هذا الرجل يخبرني أين أنظر.
339
00:15:38,763 --> 00:15:40,350
نحن نحاول العثور عليه، قاتلنا.
340
00:15:40,374 --> 00:15:41,394
كل هذه الألغاز الصغيرة ستفي بالغرض
341
00:15:41,418 --> 00:15:43,440
يقودنا إلى الجثة التالية.
342
00:15:43,464 --> 00:15:45,181
حسنًا، نحن بحاجة إلى العودة إلى كل شيء.
343
00:15:45,205 --> 00:15:47,879
يعتقد هذا الرجل أنه ذكي جدًا، وهذا أمر جيد.
344
00:15:47,903 --> 00:15:49,576
الثقة المفرطة تخلق نقاط عمياء.
345
00:15:49,600 --> 00:15:51,883
كل فتات الخبز هذه التي يسقطها،
346
00:15:51,907 --> 00:15:54,451
لا بد أن يكون هناك واحد لم يكن ينوي إسقاطه،
347
00:15:54,475 --> 00:15:55,669
دليل على أنه لم يقصد المغادرة.
348
00:15:55,693 --> 00:15:57,062
هذا ما نبحث عنه.
349
00:15:57,086 --> 00:15:58,629
أوه، نعم، حصلت على شيء.
350
00:15:58,653 --> 00:15:59,804
لذا هذه الرسالة الثانية،
351
00:15:59,828 --> 00:16:01,675
وقد كتب ذلك أيضًا على ورق الجزار.
352
00:16:01,699 --> 00:16:04,678
ولكن هذه المرة، هناك ختم أعمى في الزاوية.
353
00:16:04,702 --> 00:16:08,073
هذا شعار لمحل جزارة في حدائق كارول.
354
00:16:16,236 --> 00:16:17,996
مرحبًا؟
355
00:16:26,463 --> 00:16:28,224
مكتب التحقيقات الفيدرالي!
356
00:16:32,469 --> 00:16:33,533
مكتب التحقيقات الفيدرالي!
357
00:16:33,557 --> 00:16:34,926
ضع السكين الآن!
358
00:16:34,950 --> 00:16:36,188
- واو، واو، واو، واو، واو. - أيدي!
359
00:16:36,212 --> 00:16:37,973
- أرني يديك. - أنا فقط أعمل هنا.
360
00:16:37,997 --> 00:16:39,273
انا فقط أعمل.
361
00:16:42,653 --> 00:16:44,240
شكرًا. حسنًا، باريت.
362
00:16:44,264 --> 00:16:45,415
التحقق من Alibi.
363
00:16:45,439 --> 00:16:46,590
أكد المدير أنك كنت تعمل
364
00:16:46,614 --> 00:16:48,244
في وقت وقوع كلتا الجريمتين.
365
00:16:48,268 --> 00:16:49,593
كما قلت.
366
00:16:49,617 --> 00:16:51,073
حسنًا، ورق الجزار الذي صادفناه
367
00:16:51,097 --> 00:16:53,162
في تحقيقنا قادنا إلى هذا المتجر.
368
00:16:53,186 --> 00:16:55,251
فهل تحتفظ بسجل لجميع الأشخاص الذين تبيع لهم؟
369
00:16:55,275 --> 00:16:57,253
هذه ليست عملية كبيرة.
370
00:16:57,277 --> 00:16:58,428
الرئيس من المدرسة القديمة.
371
00:16:58,452 --> 00:16:59,995
نحن نشجع الناس على الشراء نقدًا.
372
00:17:00,019 --> 00:17:02,214
حسنًا، هل هناك أي عملاء بارزين في الآونة الأخيرة؟
373
00:17:02,238 --> 00:17:04,825
نحن نبحث عن رجل، طوله 6'4"، وبنية ثقيلة.
374
00:17:04,849 --> 00:17:07,045
هل تقصد ويسلي كوكلر؟
375
00:17:07,069 --> 00:17:09,637
إنه غريب يا رجل. لديه عينان بلون مختلف.
376
00:17:11,160 --> 00:17:12,268
ماذا الآن؟
377
00:17:12,292 --> 00:17:13,312
واحد أزرق.
378
00:17:13,336 --> 00:17:14,444
والاخر هو...
379
00:17:14,468 --> 00:17:15,793
لا أعلم...إنه مختلف.
380
00:17:15,817 --> 00:17:17,273
حسنًا، هل هو زبون هنا؟
381
00:17:17,297 --> 00:17:19,623
لا يا رجل. لا، كان موظفًا هنا.
382
00:17:19,647 --> 00:17:21,277
لقد عمل هنا لعدة أشهر.
383
00:17:21,301 --> 00:17:22,321
لم يعد مرحبا به.
384
00:17:22,345 --> 00:17:23,453
ولم لا؟
385
00:17:23,477 --> 00:17:25,368
يصدر طاقة سيئة.
386
00:17:25,392 --> 00:17:26,586
أولا، كان هادئا.
387
00:17:26,610 --> 00:17:28,980
وبعد ذلك بدأ يطرح الأسئلة،
388
00:17:29,004 --> 00:17:31,461
أشياء غريبة كما لو أنني فكرت في الأمر من قبل
389
00:17:31,485 --> 00:17:33,637
استخدام أحد هذه السكاكين على شخص ما.
390
00:17:33,661 --> 00:17:34,986
كان يحصل على هذه النظرة الغريبة في عينيه
391
00:17:35,010 --> 00:17:36,640
عندما كان يتحدث عن كل هذا الجنون.
392
00:17:36,664 --> 00:17:38,816
على أية حال، أخبرني رئيسي أن أسمح له بالرحيل الأسبوع الماضي.
393
00:17:38,840 --> 00:17:40,470
لا أزال أنتظر منه أن ينظف خزانته.
394
00:17:40,494 --> 00:17:42,211
يمكنكم التحقق من ذلك إذا أردتم.
395
00:17:58,338 --> 00:18:00,446
أنا أعلم ما يدور حوله هذا الأمر.
396
00:18:10,915 --> 00:18:12,806
أطلقت JOC على نفسها اسم Wesley Cookler...
397
00:18:12,830 --> 00:18:13,894
لا توجد ضربات.
398
00:18:13,918 --> 00:18:15,287
بالتأكيد استخدام مزيف.
399
00:18:15,311 --> 00:18:17,487
وهذا يعني أن هذا هو أملنا الوحيد.
400
00:18:19,054 --> 00:18:20,510
هل تعتقد حقا أنه سوف يساعدك؟
401
00:18:20,534 --> 00:18:23,643
ربما إذا تحدثت معه على انفراد.
402
00:18:23,667 --> 00:18:25,297
هل تمانع الانتظار خارج الغرفة؟
403
00:18:25,321 --> 00:18:28,213
اممم ...
404
00:18:28,237 --> 00:18:30,520
حسنًا، أنا أفهم ذلك، ولكن هذه هي أفضل لقطة.
405
00:18:30,544 --> 00:18:32,130
يا.
406
00:18:32,154 --> 00:18:33,697
لماذا تعتقد أنه سيساعدك بعد ذلك؟
407
00:18:33,721 --> 00:18:36,178
لقد قمت بسجن هذا الرجل مرتين بالفعل؟
408
00:18:36,202 --> 00:18:38,291
لأن لدي شيئا يريده.
409
00:19:03,838 --> 00:19:06,754
العميل الخاص ماجي بيل.
410
00:19:07,450 --> 00:19:08,906
راي.
411
00:19:09,340 --> 00:19:10,690
ما الذي تفعله هنا؟
412
00:19:10,714 --> 00:19:12,953
أسقط الفعل.
413
00:19:12,977 --> 00:19:14,512
ما هو الفعل؟
414
00:19:15,388 --> 00:19:17,373
من الذي وضعته للعمل هناك؟
415
00:19:19,809 --> 00:19:23,225
من الذي يقوم بتقطيع الفتيات هناك؟
416
00:19:23,249 --> 00:19:24,661
من هم؟
417
00:19:24,685 --> 00:19:26,053
منذ متى وأنت على اتصال معه؟
418
00:19:26,077 --> 00:19:27,272
وأين هو الآن؟
419
00:19:27,296 --> 00:19:30,362
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه.
420
00:19:30,386 --> 00:19:32,930
ولكنني لا أميل إلى مساعدتك بعد ذلك
421
00:19:32,954 --> 00:19:37,108
لقد وضعتني هنا مع المغتصبين والقتلة.
422
00:19:37,132 --> 00:19:38,544
أنت بالضبط حيث تنتمي.
423
00:19:38,568 --> 00:19:41,199
لا، أنت لا تقصد ذلك، ماجي.
424
00:19:41,223 --> 00:19:42,896
أنت تعرف ما أنا عليه حقا.
425
00:19:42,920 --> 00:19:45,751
لم أفكر فيك ولو مرة واحدة حتى اليوم.
426
00:19:46,881 --> 00:19:48,511
الآن أخبرني مع من تتعاون؟
427
00:19:48,535 --> 00:19:49,947
أنا لا أعمل مع أحد.
428
00:19:49,971 --> 00:19:52,036
انظر، هل تعتقد حقًا أنني سأصدق ذلك؟
429
00:19:52,060 --> 00:19:53,429
هذه هي الحقيقة!
430
00:19:53,453 --> 00:19:55,170
تفعل به ما تريد.
431
00:19:55,194 --> 00:19:56,301
أتمنى لك كل التوفيق.
432
00:19:56,325 --> 00:19:58,085
لقد انتهيت هنا. أعدني.
433
00:19:58,109 --> 00:19:59,696
هل أنت متأكد من ذلك؟
434
00:20:02,331 --> 00:20:05,267
ألا تريد أن تنظر إلى الصور؟ انظر ماذا يفعل؟
435
00:20:09,686 --> 00:20:10,881
حسنًا، أعني، بما أنك عرضت...
436
00:20:10,905 --> 00:20:12,602
خذ نظرة.
437
00:20:13,777 --> 00:20:18,018
دعونا نرى ماذا كان رجلك يفعل.
438
00:20:18,042 --> 00:20:21,196
لقد كان يتواصل معنا من خلال هذه الرسائل.
439
00:20:27,269 --> 00:20:30,533
أنا لا أهتم بالألغاز، ماجي.
440
00:20:33,144 --> 00:20:35,210
أرني العمل الحقيقي.
441
00:20:44,721 --> 00:20:45,759
لا.
442
00:20:45,783 --> 00:20:48,135
لا، لا، لا، لا، لا، لا!
443
00:20:48,159 --> 00:20:49,813
إنه يدمرهم.
444
00:20:53,208 --> 00:20:54,862
رائع.
445
00:20:55,341 --> 00:20:59,214
أنت حقا لا تملك أي فكرة، أليس كذلك؟
446
00:21:07,788 --> 00:21:09,529
أنت بحاجة لمساعدتي.
447
00:21:11,792 --> 00:21:13,589
قلها.
448
00:21:14,098 --> 00:21:16,163
حسنًا، أنا هنا، راي.
449
00:21:16,187 --> 00:21:17,339
لذا نعم، نحن بحاجة إلى مساعدتك.
450
00:21:17,363 --> 00:21:19,036
نحن؟ مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
451
00:21:19,060 --> 00:21:20,298
لا أهتم بهم.
452
00:21:20,322 --> 00:21:22,344
أنت، ماجي،
453
00:21:22,723 --> 00:21:25,973
انت تحتاجني.
454
00:21:30,332 --> 00:21:32,400
قلها.
455
00:21:34,989 --> 00:21:36,314
انا بحاجة الى مساعدتكم.
456
00:21:36,338 --> 00:21:39,865
نعم، أنت تفعل.
457
00:21:40,255 --> 00:21:42,494
أنت حقا لا ترى ذلك، أليس كذلك؟
458
00:21:42,518 --> 00:21:44,801
إنه أمر واضح جدًا بمجرد رؤية النمط.
459
00:21:44,825 --> 00:21:48,290
إنه يضع علامة عليهم، تمامًا كما فعلت أنا.
460
00:21:48,872 --> 00:21:50,894
ساندرا ايدن، ضحيتك الأولى.
461
00:21:50,918 --> 00:21:52,795
هناك تذهب.
462
00:21:53,355 --> 00:21:55,256
لقد وضعتني على الخريطة.
463
00:21:55,836 --> 00:21:57,901
لم يكن بإمكان كل امرأة في نيويورك السير في الشارع
464
00:21:57,925 --> 00:22:00,077
دون النظر فوق أكتافهم،
465
00:22:00,101 --> 00:22:01,470
أتساءل عما إذا كانوا التاليين.
466
00:22:01,494 --> 00:22:03,298
- أتذكر ذلك. - نعم.
467
00:22:03,322 --> 00:22:05,430
إذن من الذي تعمل معه؟
468
00:22:05,454 --> 00:22:07,393
أوه ماجي.
469
00:22:08,352 --> 00:22:10,522
لن ينجح هذا إلا إذا كانت هناك ثقة بيننا.
470
00:22:10,546 --> 00:22:11,741
أنت لا تجيب على أسئلتي.
471
00:22:11,765 --> 00:22:15,092
أنا أحاول، لكنك لا تستمع إلي.
472
00:22:15,116 --> 00:22:18,051
لا أعلم من فعل هذا.
473
00:22:18,075 --> 00:22:21,240
ما أعرفه هو هذا...
474
00:22:21,905 --> 00:22:24,971
الهواة موجودون هناك،
475
00:22:24,995 --> 00:22:27,234
وهو يجعل هذه الفتيات في حالة من الفوضى.
476
00:22:27,258 --> 00:22:28,714
إنه ينسخك.
477
00:22:28,738 --> 00:22:30,542
نعم، بالطبع. انظر إلى العلامات.
478
00:22:30,566 --> 00:22:32,936
أنظر إلى وجوههم.
479
00:22:32,960 --> 00:22:37,244
هذه هي الطريقة بالضبط التي قمت بها بتمييز ساندرا.
480
00:22:37,268 --> 00:22:40,050
ثم يضيف زخارفه.
481
00:22:41,490 --> 00:22:43,773
ثم يفعل الشيء الأكثر فظاعة.
482
00:22:43,797 --> 00:22:45,862
هو يقتلهم
483
00:22:45,886 --> 00:22:48,212
مثل هذا الهدر،
484
00:22:48,236 --> 00:22:49,474
كل هذا العمل الشاق
485
00:22:49,498 --> 00:22:51,911
مدفونة في الأرض حيث لا يستطيع أحد رؤيتها.
486
00:22:51,935 --> 00:22:54,827
حسنًا، سأتأكد من عدم وجود شخص آخر لدفنه.
487
00:22:59,465 --> 00:23:01,268
اعذرني.
488
00:23:01,292 --> 00:23:05,166
هل يحصل راي دي ستيفانو على أي زوار أو بريد منتظم؟
489
00:23:05,949 --> 00:23:07,710
الرجل لا يتلقى إلا البريد من والده.
490
00:23:07,734 --> 00:23:09,929
يبدو أنه يعاني من مشاكل صحية.
491
00:23:09,953 --> 00:23:11,888
تم تقديم طلب إجازة مؤقتة، لكن تم رفضه من قبل المجلس.
492
00:23:11,912 --> 00:23:13,459
شكرًا لك.
493
00:23:13,957 --> 00:23:17,241
حسنًا، فهو ليس على اتصال بقاتلنا.
494
00:23:17,265 --> 00:23:18,590
إذن لديه نسخة مقلدة.
495
00:23:18,614 --> 00:23:20,783
المقلد الذي تصاعد إلى القتل.
496
00:23:20,808 --> 00:23:22,288
يمين.
497
00:23:26,492 --> 00:23:27,991
تتماشى القطع بشكل مثالي.
498
00:23:28,015 --> 00:23:29,427
نعم.
499
00:23:29,451 --> 00:23:31,298
يبدو أن دي ستيفانو كان على حق.
500
00:23:31,322 --> 00:23:32,996
كان قاتلنا ينسخ التقطيع
501
00:23:33,020 --> 00:23:35,694
التي كانت بمثابة بداية موجة العنف التي شنها دي ستيفانو منذ 17 عامًا.
502
00:23:35,718 --> 00:23:37,566
الضحية كانت ساندرا ايدن.
503
00:23:37,590 --> 00:23:41,134
الفرق الرئيسي هو أن دي ستيفانو لم يقتل ضحاياه أبدًا.
504
00:23:41,158 --> 00:23:43,441
لذا فنحن نتعامل مع حيوان مختلف هنا.
505
00:23:43,465 --> 00:23:45,312
نعم، لقد أرسلت BAU ملفها الشخصي.
506
00:23:45,336 --> 00:23:46,749
وفقا لتقييمهم النفسي،
507
00:23:46,773 --> 00:23:48,315
يشعر بالإهمال في حياته اليومية.
508
00:23:48,339 --> 00:23:49,578
إنه يسعى للحصول على نفس الاهتمام،
509
00:23:49,602 --> 00:23:51,536
الشهرة التي اكتسبها دي ستيفانو من هذه القضية.
510
00:23:51,560 --> 00:23:53,016
حسنا، هذا يتتبع.
511
00:23:53,040 --> 00:23:55,366
حظيت قضية ساندرا ايدن بقدر كبير من التغطية الصحفية.
512
00:23:55,390 --> 00:23:56,846
كان على العمدة أن يعالج هذا الأمر.
513
00:23:56,870 --> 00:23:59,283
النساء خائفات من ركوب المترو، والعودة إلى المنزل سيرًا على الأقدام بمفردهن.
514
00:23:59,307 --> 00:24:00,719
صحيح، وربما كان يعتقد
515
00:24:00,743 --> 00:24:02,634
سوف يكتسب المزيد من الشهرة من خلال رفع الرهان،
516
00:24:02,658 --> 00:24:04,244
ليس فقط بالتصعيد إلى القتل،
517
00:24:04,268 --> 00:24:05,811
ولكن عن طريق الاستهزاء بوسائل الإعلام.
518
00:24:05,835 --> 00:24:07,813
حسنًا، يشير التوقيت إلى أنه تم إشعاله مؤخرًا.
519
00:24:07,837 --> 00:24:09,772
بعد أن وضعت ماجي دي ستيفانو بعيدًا مرة أخرى،
520
00:24:09,796 --> 00:24:12,252
نشرت صحيفة "ذا تايمز" مقالاً عن الحملة الأصلية التي شنها دي ستيفانو،
521
00:24:12,276 --> 00:24:13,993
ووصفها بأنها "عصر الإرهاب".
522
00:24:14,017 --> 00:24:16,909
أعتقد أن هذا هو السبب المحتمل جدًا وراء قيام القاتل بالكتابة إليهم على وجه التحديد.
523
00:24:16,933 --> 00:24:18,215
يمين.
524
00:24:18,239 --> 00:24:19,825
لذلك إذا لم نوقفه،
525
00:24:19,849 --> 00:24:22,219
من المنطقي أن يستمر في إعادة تمثيل هجوم ساندرا
526
00:24:22,243 --> 00:24:23,786
مرارا وتكرارا.
527
00:24:23,810 --> 00:24:25,483
هل نعرف أين ساندرا الآن؟
528
00:24:25,507 --> 00:24:26,876
انتقلت إلى ولاية أوريغون بعد الهجوم.
529
00:24:26,900 --> 00:24:28,486
لقد قام قسم الشرطة المحلي بالتحقق منها. إنها آمنة.
530
00:24:28,510 --> 00:24:30,401
حسنًا، الساعة تدق.
531
00:24:30,425 --> 00:24:32,490
دليل ديستيفانو هو دليل.
532
00:24:32,514 --> 00:24:34,187
هل تعلم، إذا كان القاتل مهووسًا بساندرا
533
00:24:34,211 --> 00:24:36,451
وهذا الاعتداء، دعونا نتحدث عن تفاصيل أخرى
534
00:24:36,475 --> 00:24:39,062
من تلك الجريمة التي قد يكون مهتمًا بتقليدها.
535
00:24:39,086 --> 00:24:40,367
ماذا نعرف أيضًا؟
536
00:24:40,391 --> 00:24:41,804
وفقًا لملف قضية ساندرا إيدن،
537
00:24:41,828 --> 00:24:43,414
منذ 17 عامًا، أمسك دي ستيفانو بها
538
00:24:43,438 --> 00:24:45,460
من هيئة الموانئ الساعة 3:13 مساءً.
539
00:24:45,484 --> 00:24:47,200
هل توصلنا إلى كيفية حصول فانيسا على
540
00:24:47,224 --> 00:24:48,724
- من واشنطن العاصمة إلى نيويورك؟ - نعم.
541
00:24:48,748 --> 00:24:51,074
ألقت مراقبة هيئة الموانئ القبض على فانيسا ووكر
542
00:24:51,098 --> 00:24:53,902
في المحطة في الساعة 3:00 مساءً
543
00:24:53,926 --> 00:24:56,340
في اليوم الذي عادت فيه إلى نيويورك.
544
00:24:56,364 --> 00:24:58,037
تفقدها الكاميرات عندما تخرج.
545
00:24:58,061 --> 00:25:00,649
كان هذا هو المكان الأخير المعروف لفانيسا.
546
00:25:00,673 --> 00:25:02,564
وهو نفس المكان والزمان
547
00:25:02,588 --> 00:25:04,435
أن ديستيفانو أمسك بساندرا أيدن.
548
00:25:04,459 --> 00:25:05,654
لا يمكن أن يكون هذا مجرد مصادفة.
549
00:25:05,678 --> 00:25:07,133
ماذا عن لورا فليمنج؟
550
00:25:07,157 --> 00:25:08,308
أنا أتحقق من وضعها المالي.
551
00:25:08,332 --> 00:25:09,527
لقد اشترت تذكرة للحافلة
552
00:25:09,551 --> 00:25:10,789
التي وصلت إلى هيئة الميناء
553
00:25:10,813 --> 00:25:12,530
في اليوم السابق لفانيسا، لكن حافلتها وصلت
554
00:25:12,554 --> 00:25:14,053
في نفس الوقت تقريباً، الساعة 3:00 مساءً.
555
00:25:14,077 --> 00:25:15,402
أنت تخبرني أن كلا ضحايانا لديهم
556
00:25:15,426 --> 00:25:16,534
نفس المكان الأخير المعروف؟
557
00:25:16,558 --> 00:25:18,626
نعم، هذا بالضبط ما أقوله.
558
00:25:19,474 --> 00:25:21,365
حسنًا، إذن قاتلنا يختطف النساء
559
00:25:21,389 --> 00:25:22,888
الساعة 3:00 مساءً في هيئة الميناء،
560
00:25:22,912 --> 00:25:24,890
تمامًا كما فعل دي ستيفانو منذ سنوات عديدة.
561
00:25:24,914 --> 00:25:26,326
وهو على نفس الجدول الزمني.
562
00:25:26,350 --> 00:25:27,545
في ذروة نشاط دي ستيفانو،
563
00:25:27,569 --> 00:25:28,851
كان يقتل امرأة يوميا.
564
00:25:28,875 --> 00:25:30,330
حسنًا، يبدو أن لدينا
565
00:25:30,354 --> 00:25:31,549
الوقت الكافي للوصول إلى هناك.
566
00:25:31,573 --> 00:25:32,724
أريد أن تصل فرقنا إلى هيئة الميناء.
567
00:25:32,748 --> 00:25:34,639
أريد عيونًا في تلك المحطة.
568
00:25:34,663 --> 00:25:37,381
أية امرأة تصل قد تكون ضحيتنا التالية.
569
00:25:50,244 --> 00:25:52,837
ألقيت نظرة على الحافلة القادمة من العاصمة واشنطن.
570
00:25:52,862 --> 00:25:54,362
ابق عينيك مفتوحتين بحثًا عن المشتبه به
571
00:25:54,387 --> 00:25:57,366
بعينين مختلفتي اللون، طوله 6 أقدام و4 بوصات، أبيض اللون، ذو بنية ثقيلة.
572
00:25:57,556 --> 00:26:00,622
الكثير من الأهداف النسائية المحتملة.
573
00:26:00,646 --> 00:26:02,014
إنهم ينتشرون مع الريح.
574
00:26:02,038 --> 00:26:04,103
أعني أن المشتبه به قد يكون في أي مكان.
575
00:26:08,088 --> 00:26:10,588
حسناً، الحافلة خالية. سأعود إلى الداخل.
576
00:26:19,142 --> 00:26:21,817
ليس من السهل البحث عن رجل بعينين مختلفتين اللون
577
00:26:21,841 --> 00:26:23,209
دون أن يبدو أنك تريد موعدًا.
578
00:26:23,233 --> 00:26:26,125
هيا يا سكولا، هل تقولين لي إنك لا تعرفين المغازلة؟
579
00:26:27,934 --> 00:26:29,675
- جوبال. - نعم؟
580
00:26:30,806 --> 00:26:32,610
هل حصلت على واحدة؟ حسنًا.
581
00:26:32,634 --> 00:26:36,135
وصلنا الساعة 3:17 صباحًا من بوسطن، البوابة رقم 10.
582
00:26:36,159 --> 00:26:37,484
حسنًا، أنا في طريقي.
583
00:26:37,508 --> 00:26:39,617
3:20 من فيلادلفيا، البوابة 12.
584
00:26:39,641 --> 00:26:40,749
ينسخ.
585
00:26:46,909 --> 00:26:48,321
نعم، لا أعرف يا رفاق.
586
00:26:48,345 --> 00:26:50,062
هناك شيء غير منطقي بالنسبة لي هنا.
587
00:26:50,086 --> 00:26:51,847
لماذا يخطف قاتلنا هؤلاء النساء؟
588
00:26:51,871 --> 00:26:55,633
في وضح النهار في وسط محطة مزدحمة؟
589
00:26:55,657 --> 00:26:56,939
إنه على حق.
590
00:26:56,963 --> 00:26:59,724
شهود عيان كثيرون، وهذا سيلفت الانتباه.
591
00:26:59,748 --> 00:27:01,987
ربما أنه يتبعهم ويطاردهم
592
00:27:02,011 --> 00:27:03,598
وأخذهم عندما يكونون بمفردهم.
593
00:27:03,622 --> 00:27:04,990
نعم، نعم، نعم.
594
00:27:05,014 --> 00:27:06,644
أرجوك أن تضع الكاميرات الخارجية على اللوحة.
595
00:27:06,668 --> 00:27:09,386
حسناً، لقد حصلت على عينيك.
596
00:27:09,410 --> 00:27:11,405
أخبرنا إذا رأيت أي شيء.
597
00:27:11,978 --> 00:27:13,085
حسناً، لا شيء حتى الآن.
598
00:27:17,157 --> 00:27:18,830
مهلا، أين هذا؟
599
00:27:18,854 --> 00:27:20,440
موقف سيارات الأجرة، الطابق العلوي.
600
00:27:20,464 --> 00:27:21,874
تكبير الصورة.
601
00:27:23,163 --> 00:27:25,141
هل هاتين العينين مختلفتين اللون؟
602
00:27:25,165 --> 00:27:26,751
يبدو كذلك. بني وأزرق.
603
00:27:26,775 --> 00:27:29,362
حسنًا، ماجي، المشتبه به لدينا لديه بالفعل ضحيته التالية.
604
00:27:29,386 --> 00:27:31,234
انتقل إلى موقف سيارات الأجرة، المستوى العلوي.
605
00:27:31,258 --> 00:27:32,801
نحن نقوم بتشغيل تسجيل الوجه على كليهما الآن.
606
00:27:32,825 --> 00:27:35,281
مكتب التحقيقات الفيدرالي! تحرك!
607
00:27:35,305 --> 00:27:36,587
كيلي، هل حصلت على الهويات حتى الآن؟
608
00:27:36,611 --> 00:27:38,720
لا أستطيع الحصول على ضربة على الوجه. القلنسوة تعيق الطريق.
609
00:27:38,744 --> 00:27:39,808
ولكن الضحية يعود
610
00:27:39,832 --> 00:27:42,985
إلى ميلودي والتون، 22 عامًا، من بوسطن.
611
00:27:44,837 --> 00:27:45,988
شكرًا لك.
612
00:27:46,012 --> 00:27:47,424
جوبال، ما هو موقعهم؟
613
00:27:47,448 --> 00:27:48,991
لقد فقدنا أثرهم، ماجي.
614
00:27:49,015 --> 00:27:50,514
نحن نبحث في الكاميرات.
615
00:27:53,541 --> 00:27:55,388
حسناً، أين ذهبوا؟ لقد كانوا معنا، أليس كذلك؟
616
00:27:55,412 --> 00:27:56,868
هناك نقاط عمياء عبر خط الالتقاط
617
00:27:56,892 --> 00:27:58,478
حتى تصل إلى المخرج.
618
00:27:58,502 --> 00:28:00,132
وهذا يعني أنه كان بإمكانك تجاوزهم في السيارة.
619
00:28:00,156 --> 00:28:01,394
نحن بحاجة إلى إيقاف كل سيارات الأجرة.
620
00:28:01,418 --> 00:28:02,961
حسنًا، لقد حصلت على الجزء الخلفي.
621
00:28:02,985 --> 00:28:04,963
تحرك! تحرك!
622
00:28:04,987 --> 00:28:06,051
يا!
623
00:28:06,075 --> 00:28:07,183
يا!
624
00:28:07,207 --> 00:28:08,687
أوقف السيارة!
625
00:28:11,907 --> 00:28:13,058
افتح الباب!
626
00:28:13,082 --> 00:28:15,495
تعال!
627
00:28:15,519 --> 00:28:16,540
حسنًا.
628
00:28:16,564 --> 00:28:17,715
افتح الباب.
629
00:28:17,739 --> 00:28:19,723
اخلع نظارتك الآن.
630
00:28:21,612 --> 00:28:22,720
يا!
631
00:28:22,744 --> 00:28:24,417
مرحبا؟ عذرا.
632
00:28:29,577 --> 00:28:31,207
ماجي، لقد قفز شخص ما للتو خارج الخط.
633
00:28:31,231 --> 00:28:32,469
نعم، أراه.
634
00:28:32,493 --> 00:28:33,992
لا أستطيع رؤية وجهه.
635
00:28:34,016 --> 00:28:35,167
يا مكتب التحقيقات الفيدرالي! تمهل!
636
00:28:35,191 --> 00:28:37,256
أوقف السيارة!
637
00:28:40,327 --> 00:28:42,371
اخرج من السيارة!
638
00:28:43,156 --> 00:28:45,482
مكتب التحقيقات الفيدرالي! انزل من السيارة الآن!
639
00:28:45,506 --> 00:28:46,744
مكتب التحقيقات الفيدرالي!
640
00:28:46,768 --> 00:28:48,180
قلت اخرج!
641
00:28:50,250 --> 00:28:51,880
جوبال، لقد رأيناه للتو.
642
00:28:51,904 --> 00:28:54,534
لوحة ترخيص 8-6، حمار وحشي، 5.
643
00:28:54,558 --> 00:28:55,843
تشغيله.
644
00:28:57,039 --> 00:28:58,277
حصلت عليه.
645
00:28:58,301 --> 00:28:59,583
داريل لي ريكلان، 37 عامًا،
646
00:28:59,607 --> 00:29:01,498
سائق تاكسي مسجل لمدة خمس سنوات.
647
00:29:01,522 --> 00:29:03,282
لقد حصل على سجل إجرامي، وخرج من الاحتجاز
648
00:29:03,306 --> 00:29:04,675
- إلى الرعاية النفسية. - هل لديك عنوان له؟
649
00:29:04,699 --> 00:29:07,243
- نعم، في تريمونت. - حسنًا، ماجي، سكولا،
650
00:29:07,267 --> 00:29:08,723
قد يكون المشتبه به متجهًا إلى برونكس،
651
00:29:08,747 --> 00:29:10,072
وأنت كذلك.
652
00:29:10,096 --> 00:29:11,377
مكتب التحقيقات الفيدرالي!
653
00:29:16,972 --> 00:29:18,254
مدرسة؟
654
00:29:18,278 --> 00:29:19,298
لا يوجد أحد هنا.
655
00:29:19,322 --> 00:29:21,257
المكان فارغ.
656
00:29:23,805 --> 00:29:24,956
جوبال.
657
00:29:24,980 --> 00:29:26,392
حسنًا، ماجي، أعطيني بعض الأخبار الجيدة.
658
00:29:26,416 --> 00:29:27,480
ليس لدي أي شيء.
659
00:29:27,504 --> 00:29:29,265
لقد تم إخلاء مكان ريكلان.
660
00:29:29,289 --> 00:29:31,223
هل هناك ما يشير إلى المكان الذي ربما أخذ ميلودي والتون إليه؟
661
00:29:31,247 --> 00:29:32,858
لا شئ.
662
00:29:34,381 --> 00:29:36,359
ربما يجب علي العودة إلى دي ستيفانو.
663
00:29:36,383 --> 00:29:39,057
انتظر، لماذا؟ هل تعتقد أنه سيساعدنا؟
664
00:29:39,081 --> 00:29:40,755
والده مريض.
665
00:29:40,779 --> 00:29:42,757
لذا ربما أستطيع الحصول على إجازته،
666
00:29:42,781 --> 00:29:44,367
وسوف يتعاون.
667
00:29:44,391 --> 00:29:45,411
حسنا، لا.
668
00:29:45,435 --> 00:29:46,456
لقد توفي والده للتو
669
00:29:46,480 --> 00:29:47,587
لذلك ليس لديك ما تقدمه له.
670
00:29:47,611 --> 00:29:48,632
ماذا؟
671
00:29:48,656 --> 00:29:50,634
توفي في دار الرعاية الخاصة به.
672
00:29:50,658 --> 00:29:52,244
عذرا يا جوبال هل... هل دي ستيفانو يعرف
673
00:29:52,268 --> 00:29:53,506
أن والده توفي؟
674
00:29:53,530 --> 00:29:55,569
لا، لم يتم إبلاغه بعد.
675
00:29:56,055 --> 00:29:58,555
هل يمكنك... هل يمكنك التوقف عن ذلك؟
676
00:29:58,579 --> 00:30:00,209
أعتقد أنني أستطيع أن أجعل هذا العمل.
677
00:30:00,233 --> 00:30:01,340
انسخ ذلك.
678
00:30:03,236 --> 00:30:05,388
هناك سبب واحد فقط لوجودك هنا.
679
00:30:05,618 --> 00:30:07,489
لم تجده
680
00:30:10,721 --> 00:30:11,960
لا.
681
00:30:11,984 --> 00:30:13,831
لقد وجدته، وهرب.
682
00:30:13,855 --> 00:30:15,137
- لقد فعل. - هل ترى؟
683
00:30:15,161 --> 00:30:16,529
الصدق، ماجي.
684
00:30:16,553 --> 00:30:17,748
هل ترى مدى سهولة ذلك؟
685
00:30:17,772 --> 00:30:18,793
حسنًا، أنت على حق.
686
00:30:18,817 --> 00:30:20,838
- مازلت بحاجة لمساعدتك. - ممل.
687
00:30:20,862 --> 00:30:21,926
ما هو الممل؟
688
00:30:21,950 --> 00:30:24,276
اللعب معكم بالشرطة واللصوص.
689
00:30:24,300 --> 00:30:27,323
متجاهلين حقيقة أنك وأنا
690
00:30:27,347 --> 00:30:28,933
أكثر من ذلك بكثير.
691
00:30:28,957 --> 00:30:32,154
أنا هنا لعقد صفقة معك للحصول على مساعدتك.
692
00:30:32,564 --> 00:30:34,243
مهما كان ما تعتقد أننا نملكه،
693
00:30:34,267 --> 00:30:36,941
العلاقة التي أنشأتها، والتي هي في رأسك.
694
00:30:36,965 --> 00:30:38,377
لا، يمكنك الاستمرار في التظاهر.
695
00:30:38,401 --> 00:30:39,596
انظر، ليس لدي وقت لهذا.
696
00:30:39,620 --> 00:30:40,945
فقط استمر بالتظاهر.
697
00:30:40,969 --> 00:30:42,425
يمكنك قفله.
698
00:30:42,449 --> 00:30:43,556
يمكنك إغلاق الباب.
699
00:30:43,580 --> 00:30:45,515
ولكن في النهاية، ماجي،
700
00:30:45,539 --> 00:30:47,430
الباب سوف ينفجر مفتوحا
701
00:30:47,454 --> 00:30:50,563
وسوف تفقد السيطرة.
702
00:30:50,587 --> 00:30:52,261
أعرف أن والدك مريض.
703
00:30:53,852 --> 00:30:57,353
وأعلم أن إجازتك رُفضت، ويمكنني تغيير ذلك.
704
00:30:59,335 --> 00:31:01,139
رائع.
705
00:31:01,163 --> 00:31:03,054
لا بد أنك في قمة السعادة.
706
00:31:03,251 --> 00:31:04,905
هل ستفعل ذلك؟
707
00:31:06,690 --> 00:31:08,392
أوه.
708
00:31:09,171 --> 00:31:10,714
لقد أخذ فتاة أخرى.
709
00:31:10,738 --> 00:31:12,542
وإذا لم نتمكن من العثور عليه بسرعة، فإنه سيقتلها.
710
00:31:12,566 --> 00:31:14,805
هذه ليست مشكلتك الوحيدة، ماجي.
711
00:31:14,829 --> 00:31:17,112
لقد رأك.
712
00:31:17,136 --> 00:31:18,896
إنه يعرف من أنت.
713
00:31:18,920 --> 00:31:20,898
إنه يعلم أنك تطارده.
714
00:31:20,922 --> 00:31:23,901
أنت الذي وضعتني بعيدا...
715
00:31:23,925 --> 00:31:25,325
بطله.
716
00:31:26,972 --> 00:31:29,037
أين أخذت ساندرا قبل أن تقطعها؟
717
00:31:30,062 --> 00:31:31,648
راي، لم نكتشف ذلك أبدًا.
718
00:31:31,672 --> 00:31:33,258
اسمع، عليك أن تخبرني.
719
00:31:33,282 --> 00:31:34,390
وإلا فإن الصفقة لن تكون على الطاولة.
720
00:31:34,414 --> 00:31:35,739
أخذتها إلى منزلي.
721
00:31:35,763 --> 00:31:37,045
لقد قمنا بالفعل بفحص منزل ريكلان.
722
00:31:37,069 --> 00:31:38,655
لم يكن هناك شيء هناك.
723
00:31:38,679 --> 00:31:41,290
فهل توقفت في أي مكان آخر قبل ذلك؟
724
00:31:42,248 --> 00:31:44,011
بعد؟
725
00:31:44,946 --> 00:31:47,272
نعم.
726
00:31:47,296 --> 00:31:48,752
بعد.
727
00:31:51,738 --> 00:31:53,957
لقد كنت لطيفا معها.
728
00:31:55,174 --> 00:31:58,153
بقيت في مكان قريب،
729
00:31:58,177 --> 00:32:00,068
في انتظار العثور عليها.
730
00:32:00,092 --> 00:32:01,417
أين راي؟
731
00:32:01,441 --> 00:32:03,245
كان بالقرب من شارع كوكلر.
732
00:32:03,269 --> 00:32:05,595
كوكلر. ما هو التقاطع؟
733
00:32:05,619 --> 00:32:06,937
- ويسلي. - ويسلي. نعم.
734
00:32:06,961 --> 00:32:08,337
انتظر. كيف عرفت ذلك؟
735
00:32:08,361 --> 00:32:10,034
لأنه يستخدم اسم ويسلي كوكلر.
736
00:32:10,058 --> 00:32:11,731
وكنا نعتقد أنه من، والآن نعرف
737
00:32:11,755 --> 00:32:12,950
- إنه مكان. - لا، واو، واو.
738
00:32:12,974 --> 00:32:14,256
ماجي، استمعي لي.
739
00:32:14,280 --> 00:32:16,084
يجب أن تكون آمنًا هناك.
740
00:32:16,108 --> 00:32:18,651
أعلم أنك لا تريد ذلك، ولكنك جزء من هذه القصة
741
00:32:18,675 --> 00:32:21,306
لأنك جزء من قصتي.
742
00:32:21,715 --> 00:32:24,005
أنا أستطيع أن أعتني بنفسي.
743
00:32:28,511 --> 00:32:30,426
حسناً، حسناً، حسناً.
744
00:32:31,427 --> 00:32:33,797
حسنًا، أيها الأصدقاء، ماجي حلت لغز ريكلان الأخير.
745
00:32:33,821 --> 00:32:36,626
اسمه المستعار، ويسلي كوكلر، هو مزيج من
746
00:32:36,650 --> 00:32:38,323
من شارعين متقاطعين في كوينز...
747
00:32:38,347 --> 00:32:41,065
على ما يبدو، هذا هو الموقع الذي عثروا فيه على ساندرا إيدن بعد الهجوم.
748
00:32:41,089 --> 00:32:43,328
حسنًا، أثناء الكتابة في تلك الشوارع، لم يظهر أي شيء.
749
00:32:43,352 --> 00:32:45,809
وذلك لأن كلا الشارعين تم تغيير اسمهما منذ 10 سنوات.
750
00:32:45,833 --> 00:32:48,029
شارع كوكلر أصبح الآن شارع تشيستر بوليفارد،
751
00:32:48,053 --> 00:32:49,378
و ويسلي هو رالي.
752
00:32:49,402 --> 00:32:50,988
- رالي. - نعم، حسنًا.
753
00:32:51,012 --> 00:32:52,947
هناك مبنى مهجور عند تقاطع الشارع هذا
754
00:32:52,971 --> 00:32:54,078
- في انتظار الهدم. - حسنًا.
755
00:32:54,102 --> 00:32:55,558
أحضر ماجي وسكولا إلى هناك الآن.
756
00:33:28,904 --> 00:33:30,819
ماجي، هنا.
757
00:33:32,085 --> 00:33:33,173
ماجي؟
758
00:33:35,317 --> 00:33:37,034
لا يوجد أي أثر لريكلان.
759
00:33:37,058 --> 00:33:38,383
كان لديه ميلودي هنا.
760
00:33:38,407 --> 00:33:40,429
- لقد رحلوا الآن. - يا إلهي.
761
00:33:42,585 --> 00:33:44,215
- سكولا. - ماذا؟
762
00:33:44,239 --> 00:33:45,621
إنه يراقبنا.
763
00:34:05,434 --> 00:34:07,369
واو لقد وجدتني.
764
00:34:07,393 --> 00:34:09,545
نعم لقد فعلنا ذلك، داريل.
765
00:34:09,569 --> 00:34:11,158
انتهى.
766
00:34:11,919 --> 00:34:15,681
لقد حان الوقت لعودة ميلودي والتون إلينا الآن على قيد الحياة.
767
00:34:15,705 --> 00:34:17,379
ماذا عن هذا؟
768
00:34:17,403 --> 00:34:20,686
سأعيدها إليك عندما أنتهي منها.
769
00:34:20,710 --> 00:34:22,993
أعلم أنك معجب بعمل دي ستيفانو.
770
00:34:23,017 --> 00:34:24,255
أرى ما تفعله.
771
00:34:24,279 --> 00:34:26,562
لا، لا، هذا ليس صحيحا.
772
00:34:26,586 --> 00:34:29,173
أنا أنهي المهمة.
773
00:34:29,197 --> 00:34:31,306
وعندما انتهيت،
774
00:34:31,330 --> 00:34:34,744
اسمي سيكون الوحيد الذي سيتذكرونه.
775
00:34:34,768 --> 00:34:36,311
هذا لن يحدث يا داريل
776
00:34:36,335 --> 00:34:38,139
لأنني سأتأكد من أن اسمك سيتم نسيانه.
777
00:34:38,163 --> 00:34:39,314
أوه حقًا؟
778
00:34:39,338 --> 00:34:41,730
سأريك من سيتم نسيانه.
779
00:34:49,217 --> 00:34:53,830
وبحلول الوقت الذي تجدها فيه، سأكون قد رحلت.
780
00:34:54,962 --> 00:34:56,461
لا أعرف ماذا أقول، ماجي.
781
00:34:56,485 --> 00:34:57,680
هو على وشك قتلها. ليس لدينا أي فكرة عن مكانهم.
782
00:34:57,704 --> 00:34:58,811
لا، لا، لا.
783
00:34:58,835 --> 00:35:00,204
على الأقل نعلم أنها على قيد الحياة.
784
00:35:00,228 --> 00:35:02,467
أعرف أن الأمر كان محفوفًا بالمخاطر، لكنني حصلت على لقطات الشاشة.
785
00:35:02,491 --> 00:35:04,377
لذا لدينا فكرة عن مكان وجودهم.
786
00:35:08,454 --> 00:35:09,735
حسنًا أيها الأصدقاء، إذن داريل لي ريكلان
787
00:35:09,759 --> 00:35:11,607
لديه ميلودي والتون، وهو ينوي قتلها.
788
00:35:11,631 --> 00:35:14,305
ولم نتمكن من تحديد مكانه من خلال مكالمة الفيديو.
789
00:35:14,329 --> 00:35:16,090
لكننا نبحث في ماضي ريكلان عن أي أدلة
790
00:35:16,114 --> 00:35:17,482
أما عن المكان الذي كان من الممكن أن يأخذها إليه.
791
00:35:17,506 --> 00:35:19,049
وماذا عن لقطات الشاشة التي أرسلتها ماجي؟
792
00:35:19,073 --> 00:35:20,137
هل هناك أي خيوط هنا؟
793
00:35:20,161 --> 00:35:21,791
نعم، الحجارة خلف ريكلان
794
00:35:21,815 --> 00:35:23,227
هذا هو اللون الرمادي المخضر.
795
00:35:23,251 --> 00:35:25,186
يبدو مثل السربنتينيت، وهو صخر
796
00:35:25,210 --> 00:35:26,970
- فريدة من نوعها في جزيرة ستاتن. - حسنًا.
797
00:35:26,994 --> 00:35:28,624
نحن قريبون جدًا. إنها ليست جزيرة كبيرة.
798
00:35:28,648 --> 00:35:30,539
هل لدى ريكلان أي اتصالات بجزيرة ستاتن؟
799
00:35:30,563 --> 00:35:31,627
التحقق.
800
00:35:31,651 --> 00:35:32,976
يوبال الرسالة الثانية
801
00:35:33,000 --> 00:35:34,151
التي وجدناها مع لورا فليمنج،
802
00:35:34,175 --> 00:35:35,587
وكانت المساحات على شكل صليب.
803
00:35:35,611 --> 00:35:36,849
يمين.
804
00:35:36,873 --> 00:35:38,677
هل هناك كنائس مصنوعة من الحجر؟
805
00:35:38,701 --> 00:35:39,809
في تلك الصورة؟
806
00:35:39,833 --> 00:35:42,009
أوه، لم أجد أي شيء.
807
00:35:43,184 --> 00:35:44,553
ماذا لو لم تكن كنيسة؟
808
00:35:44,577 --> 00:35:46,294
في القرن السابع عشر، تم رسم الصلبان
809
00:35:46,318 --> 00:35:48,078
على أبواب المصابين بالطاعون.
810
00:35:48,102 --> 00:35:49,558
إذا كان هذا دليلاً على مكان إلقاء نفاياته التالي...
811
00:35:49,582 --> 00:35:51,516
مستشفى الجدري المهجور في جزيرة ستاتن.
812
00:35:51,540 --> 00:35:53,593
أحضر الفريق بأكمله إلى هناك الآن.
813
00:36:00,201 --> 00:36:02,136
حسنًا، شرطة نيويورك حصلت على المحيط.
814
00:36:02,160 --> 00:36:03,441
عيونك للأعلى و ابقى هادئًا.
815
00:36:03,465 --> 00:36:04,921
ريكلان قد يكون في أي مكان.
816
00:36:04,945 --> 00:36:06,352
إذا سمعنا، فهذه الفتاة ميتة.
817
00:36:06,376 --> 00:36:07,532
ينسخ.
818
00:36:10,907 --> 00:36:13,756
حسنًا، قوات التدخل السريع، سوف تأخذ الجناح الجنوبي والغربي.
819
00:36:13,780 --> 00:36:16,672
ماجي، سكولا، تأخذون الجناح الشرقي.
820
00:36:16,696 --> 00:36:18,285
حظ سعيد.
821
00:36:25,618 --> 00:36:26,856
دعونا ننفصل.
822
00:36:55,082 --> 00:36:56,755
ريكلان، أسقط السكين.
823
00:36:56,779 --> 00:36:58,533
أرني يديك الآن.
824
00:36:59,565 --> 00:37:01,480
لقد حصلت على ريكلان!
825
00:37:03,264 --> 00:37:04,633
نبضها ضعيف ولكنها على قيد الحياة.
826
00:37:04,657 --> 00:37:06,330
- احصل على أمبو هنا الآن! - نسخ.
827
00:37:06,354 --> 00:37:07,897
جوبال، نحن بحاجة إلى أمبو هنا.
828
00:37:46,786 --> 00:37:47,937
مدرسة.
829
00:37:52,748 --> 00:37:54,552
سكولا، هل تنسخ؟
830
00:37:58,014 --> 00:37:59,731
ريكلان، اخرج...
831
00:38:42,929 --> 00:38:45,299
يمكنك الصراخ.
832
00:38:45,323 --> 00:38:46,952
صديقك لن يسمعك
833
00:38:46,976 --> 00:38:49,694
هذه... هذه ليست الطريقة التي تحصل بها على ما تريد.
834
00:38:49,718 --> 00:38:51,957
أنت لا تعرف شيئا عني.
835
00:38:51,981 --> 00:38:55,657
أعلم أنك تريد استبدال ديستيفانو.
836
00:38:55,681 --> 00:38:57,049
لا.
837
00:38:57,073 --> 00:38:58,399
لن أفعل ذلك أبدًا.
838
00:38:58,423 --> 00:38:59,965
ما فعله كان جميلا.
839
00:38:59,989 --> 00:39:02,282
لقد أراني ما هو ممكن.
840
00:39:02,731 --> 00:39:04,361
ولكن تم القبض عليه.
841
00:39:04,385 --> 00:39:05,841
لم تمسك بي.
842
00:39:05,865 --> 00:39:07,345
لقد قُدْتُكَ إلى هنا.
843
00:39:09,521 --> 00:39:12,326
سأبدأ بوجهك.
844
00:39:24,405 --> 00:39:26,383
تم القبض على المشتبه به.
845
00:39:26,890 --> 00:39:28,951
جوبال، حصلنا على ريكلان.
846
00:39:31,891 --> 00:39:33,480
أنت بخير؟
847
00:39:56,916 --> 00:39:58,197
هل قبضت عليه؟
848
00:39:58,221 --> 00:39:59,851
نعم لقد فعلنا ذلك.
849
00:39:59,875 --> 00:40:00,972
انتهى.
850
00:40:00,996 --> 00:40:02,400
جيد.
851
00:40:04,333 --> 00:40:05,683
على الرحب والسعة.
852
00:40:07,470 --> 00:40:08,950
أين إجازتي؟
853
00:40:10,112 --> 00:40:11,679
لهذا السبب أنا هنا.
854
00:40:13,976 --> 00:40:15,737
لا.
855
00:40:17,110 --> 00:40:20,829
لا، لا، لا، لا، لا، لن تجرؤي على ذلك، ماجي.
856
00:40:20,853 --> 00:40:22,091
لقد ساعدتك.
857
00:40:22,115 --> 00:40:23,658
لن تتمكن من العثور عليه أبدًا بدوني.
858
00:40:23,682 --> 00:40:25,050
أنا موافق.
859
00:40:25,074 --> 00:40:26,574
وكنا مستعدين للالتزام بجانبنا من الصفقة.
860
00:40:26,598 --> 00:40:28,314
ولكن هذا ليس ممكنا الآن.
861
00:40:28,338 --> 00:40:29,359
لقد كذبت.
862
00:40:29,383 --> 00:40:30,752
لا، لقد تغيرت الأمور.
863
00:40:30,776 --> 00:40:32,330
ماذا تغير؟
864
00:40:33,126 --> 00:40:34,973
لقد مات والدك.
865
00:40:49,838 --> 00:40:50,890
كيف؟
866
00:40:50,914 --> 00:40:53,494
في نومه، قيل لي.
867
00:40:56,900 --> 00:40:58,684
عذرا على خسارتك.
868
00:41:02,764 --> 00:41:04,153
متى؟
869
00:41:09,075 --> 00:41:10,702
لقد عرفت.
870
00:41:11,947 --> 00:41:16,474
أوه، أنت كاذبة الكلبة.
871
00:41:17,475 --> 00:41:19,148
يا لك من كاذبة أيتها العاهرة!
872
00:41:19,172 --> 00:41:20,845
سأحصل عليك، ماجي بيل.
873
00:41:20,869 --> 00:41:22,543
لا يوجد مكان آمن بالنسبة لك، ماجي!
874
00:41:22,567 --> 00:41:25,502
سأجدك حتى لو استغرق الأمر ألف عام!
875
00:41:25,526 --> 00:41:27,156
لا يوجد مكان آمن!
876
00:41:27,180 --> 00:41:28,984
والله العظيم سأمسك بك!
877
00:41:29,008 --> 00:41:30,855
أقسم بذلك!
878
00:41:34,056 --> 00:41:36,811
- مهلا. - مهلا.
879
00:41:39,197 --> 00:41:42,243
انظر، حول هذا الصباح، أم...
880
00:41:48,854 --> 00:41:50,408
أنت على حق.
881
00:41:51,784 --> 00:41:53,536
أنا لا...
882
00:41:54,468 --> 00:41:57,645
أنا لا أسمح للناس بالدخول بسهولة.
883
00:41:58,907 --> 00:42:00,293
ولكن انا...
884
00:42:00,953 --> 00:42:03,564
أريد أن أحاول معك.
885
00:42:05,610 --> 00:42:08,384
أريد أن أخبرك عن
886
00:42:09,004 --> 00:42:11,659
الندبة و...
887
00:42:13,008 --> 00:42:15,750
لا أعلم... ماذا يخطر ببالك؟
888
00:42:18,359 --> 00:42:20,438
هل هناك أي فرصة أن تكون متاحا الليلة؟
889
00:42:23,845 --> 00:42:25,401
نعم.
890
00:42:26,195 --> 00:42:27,651
أنا متجه إلى المنزل الآن.
891
00:42:27,675 --> 00:42:29,044
لماذا لا تقابلني هناك؟
892
00:42:29,447 --> 00:42:31,089
سوف أراك قريبا.
893
00:42:32,305 --> 00:43:32,613
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-