"FBI" Acolyte

ID13192989
Movie Name"FBI" Acolyte
Release Name FBI.S07E15.Acolyte.WEB.AMZN
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID35930115
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:36,906 --> 00:00:40,842 The more you fight, the quicker the drugs will kick in. 3 00:00:47,830 --> 00:00:51,872 First, you lose your ability to blink and speak. 4 00:00:56,099 --> 00:00:58,599 Then you won't be able to move at all. 5 00:01:10,244 --> 00:01:12,700 I'm gonna start with your face. 6 00:01:14,170 --> 00:01:18,345 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 7 00:01:30,351 --> 00:01:31,632 Are you sneaking out? 8 00:01:34,964 --> 00:01:36,768 I was trying not to wake you. 9 00:01:39,490 --> 00:01:41,686 I wanna know everything about you. 10 00:01:41,710 --> 00:01:42,643 Oh, yeah? 11 00:01:42,667 --> 00:01:44,171 Mm-hmm. 12 00:01:44,930 --> 00:01:46,647 Favorite dessert? 13 00:01:48,543 --> 00:01:50,390 What do you think of those driverless cars? 14 00:01:50,414 --> 00:01:53,828 Mm, not for me, and pistachio... 15 00:01:53,852 --> 00:01:55,463 not in that order. 16 00:01:58,248 --> 00:02:00,145 How you got this scar? 17 00:02:00,555 --> 00:02:02,924 Yeah, that's... 18 00:02:02,948 --> 00:02:05,275 that's for another day. 19 00:02:05,299 --> 00:02:08,713 Stuff I'm not ready to scare you with yet. 20 00:02:08,737 --> 00:02:10,695 Hey. 21 00:02:11,870 --> 00:02:14,936 People call me in the worst moments of their lives every day. 22 00:02:14,960 --> 00:02:17,208 All right? I can handle it. 23 00:02:17,232 --> 00:02:18,288 OK. 24 00:02:22,229 --> 00:02:24,642 Maybe you're the one that's scared. 25 00:02:28,603 --> 00:02:29,709 Damn. 26 00:02:29,734 --> 00:02:31,191 Is everything OK? 27 00:02:31,436 --> 00:02:33,177 أنا سأذهب. 28 00:02:37,722 --> 00:02:38,794 يا. 29 00:02:38,818 --> 00:02:40,658 - ماذا نعرف؟ - حسنًا، ليس كثيرًا. 30 00:02:40,682 --> 00:02:43,139 موظف في الخدمة البريدية تم العثور عليه من قبل أحد العاملين في الحديقة 31 00:02:43,163 --> 00:02:44,705 في الساعة الخامسة من صباح اليوم. 32 00:02:44,729 --> 00:02:46,185 هذه طريقة سيئة لبدء التحول. 33 00:02:46,209 --> 00:02:47,273 يمين؟ 34 00:02:47,297 --> 00:02:48,753 موسباخ جاهز لملئنا. 35 00:02:48,777 --> 00:02:50,711 يقول أنه لم يرى شيئًا مثل ذلك من قبل. 36 00:02:50,735 --> 00:02:51,930 - مهلا. - مهلا. 37 00:02:51,954 --> 00:02:53,975 عادت بصمات فيك إلى فانيسا ووكر. 38 00:02:53,999 --> 00:02:56,222 يقدم Prelim صورة مظلمة إلى حد ما 39 00:02:56,246 --> 00:02:58,763 للطريقة التي قضت بها آخر 24 ساعة من حياتها. 40 00:03:01,311 --> 00:03:03,159 لا بد أن يكون هناك مئات من الجروح. 41 00:03:03,500 --> 00:03:05,291 أشبه بالألف. 42 00:03:05,315 --> 00:03:07,119 فتاة مسكينة. 43 00:03:07,143 --> 00:03:08,343 لقد نزفت. 44 00:03:08,367 --> 00:03:09,600 ما هو الجدول الزمني لها؟ 45 00:03:09,624 --> 00:03:11,993 يبدو أنها استسلمت لإصاباتها 46 00:03:12,017 --> 00:03:13,560 منذ أقل من 12 ساعة. 47 00:03:13,584 --> 00:03:16,215 بناءً على عدم وجود دم في مكان الحادث، علامات الربط 48 00:03:16,239 --> 00:03:17,825 على معصميها وكاحليها، أنا أفكر، 49 00:03:17,849 --> 00:03:20,306 ماذا، فانيسا تعرضت للاحتجاز والتعذيب والقتل في مكان آخر؟ 50 00:03:20,330 --> 00:03:21,438 ماذا تعتقدين يا ماجي؟ 51 00:03:21,462 --> 00:03:22,656 - تفريغ الجثة؟ - نعم. 52 00:03:22,680 --> 00:03:24,615 - أنظر إلى يديها وقدميها. - نعم. 53 00:03:24,639 --> 00:03:26,573 إنه الجزء الوحيد منها الذي لا يزال سليما وغير ملوث. 54 00:03:26,597 --> 00:03:29,141 حسنًا، فلماذا إذن نخوض كل هذا العناء في وضع علامة على جسدها؟ 55 00:03:29,165 --> 00:03:30,664 فقط لترك بصماتها؟ 56 00:03:30,688 --> 00:03:32,797 أنت تعتقد أن القاتل أراد منا التعرف عليها. 57 00:03:32,821 --> 00:03:34,973 وأجدها. 58 00:03:34,997 --> 00:03:38,150 لماذا يتركها في الحديقة الأكثر شعبية في المدينة؟ 59 00:03:41,569 --> 00:03:44,200 هذا ليس موقعًا لإلقاء النفايات، بل عرض توضيحي. 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,201 لمن؟ 61 00:03:45,225 --> 00:03:46,376 لا يوجد شهود. 62 00:03:46,786 --> 00:03:48,614 هناك واحد. 63 00:03:52,188 --> 00:03:54,688 نعم. حسنًا، انتبهوا أيها الناس! 64 00:03:54,712 --> 00:03:57,256 المدينة في حالة تأهب قصوى، ولسبب وجيه. 65 00:03:57,280 --> 00:03:59,413 تعرف على قاتل فانيسا ووكر. 66 00:04:01,455 --> 00:04:03,349 إنه يرتدي هودي، ولكن ربما نكون محظوظين 67 00:04:03,373 --> 00:04:05,264 وسيعطينا لمحة عن وجهه. 68 00:04:05,615 --> 00:04:07,008 ها نحن. 69 00:04:08,073 --> 00:04:11,139 يحدق فينا وكأنه يتحدانا للإمساك به. 70 00:04:11,163 --> 00:04:12,706 فلنقبل تحديه، أليس كذلك؟ 71 00:04:12,730 --> 00:04:14,534 أعتقد أنه لم يلقي علينا نظرة على وجهه 72 00:04:14,558 --> 00:04:16,754 على أي من كاميرات المراقبة الأخرى الموجودة في الحديقة، أليس كذلك؟ 73 00:04:16,778 --> 00:04:18,495 لا، هذه هي اللقطات الوحيدة التي لدينا عنه، 74 00:04:18,519 --> 00:04:20,714 تم التقاط هذه الصورة حوالي الساعة 3:00 صباحًا عندما ألقى جثة فانيسا. 75 00:04:20,738 --> 00:04:23,369 نعم، من الواضح أنه لا يوجد تسجيل للوجه، ولكن تشخيص الارتفاع 76 00:04:23,393 --> 00:04:25,241 ضع المشتبه به على ارتفاع 6'4". 77 00:04:25,265 --> 00:04:26,677 نعم، الرجل الكبير. 78 00:04:26,701 --> 00:04:28,287 حسنًا، إذن بدون أي وسيلة بصرية أخرى، 79 00:04:28,311 --> 00:04:31,377 سيتعين علينا أن ننتقل إلى الجانب الخاص بفانيسا من المعادلة. 80 00:04:31,401 --> 00:04:34,250 وفقًا للطبيب الشرعي، كان الموت نتيجة ألف جرح، أليس كذلك؟ 81 00:04:34,274 --> 00:04:35,381 هذا ليس حادثا. 82 00:04:35,405 --> 00:04:36,643 هذه رسالة. 83 00:04:36,667 --> 00:04:38,558 السؤال هو، ما الذي يحاول أن ينقله؟ 84 00:04:38,582 --> 00:04:41,344 فهل لدى فانيسا أي أعداء؟ 85 00:04:41,368 --> 00:04:43,389 حبيبة سابقة، قريبة؟ لنتحدث عنها. 86 00:04:43,413 --> 00:04:45,391 نعم، لقد قمت بالبحث العميق في ملفها الشخصي. 87 00:04:45,415 --> 00:04:47,480 لم تكن مجرد عاملة بريد. 88 00:04:47,504 --> 00:04:49,569 كانت نائبة رئيس الموارد البشرية. 89 00:04:49,593 --> 00:04:53,269 وفي الشهر الماضي، قامت بخفض ما يزيد عن ألف وظيفة في واشنطن العاصمة. 90 00:04:53,293 --> 00:04:56,707 لذا فقد تكون العدالة شعرية أو نسخة القاتل منها... 91 00:04:56,731 --> 00:04:58,578 ألف وظيفة، ألف تسريح. 92 00:04:58,602 --> 00:05:00,537 تعيش في نيويورك وتسافر ذهابًا وإيابًا. 93 00:05:00,561 --> 00:05:02,278 لكن ينبغي لها أن تكون في واشنطن الآن. 94 00:05:02,302 --> 00:05:03,801 نعم؟ ماذا كانت تفعل هنا؟ 95 00:05:03,825 --> 00:05:05,585 وقال مكتبها إنها طلبت المغادرة قبل يوم واحد. 96 00:05:05,609 --> 00:05:07,239 مفاجأة زوجها في ذكرى زواجهما، 97 00:05:07,263 --> 00:05:09,850 ولكن لا توجد رسوم على بطاقاتها تشير إلى كيفية وصولها إلى هنا. 98 00:05:09,874 --> 00:05:12,083 فهل من الممكن أنها دفعت نقدًا للسفر؟ 99 00:05:12,107 --> 00:05:14,594 حسناً. حسناً، لنعد إلى الموظفين الساخطين. 100 00:05:14,618 --> 00:05:16,161 إذا كان قاتلنا هو أحد الرجال الذين أطلقت سراحهم، 101 00:05:16,185 --> 00:05:17,380 كيف نتعرف عليه؟ 102 00:05:17,404 --> 00:05:18,729 أوه، نعم، سأحصل على قائمة الموظفين 103 00:05:18,753 --> 00:05:20,208 تم تسريح فانيسا من وزارة العمل، 104 00:05:20,232 --> 00:05:21,993 انظر إذا كان أي منهم يتطابق في الطول مع قاتلنا. 105 00:05:22,017 --> 00:05:23,429 بالضبط، عظيم. 106 00:05:23,453 --> 00:05:24,865 وفي هذه الأثناء، ماجي وسكولا هما 107 00:05:24,889 --> 00:05:26,780 في طريقهم لإبلاغ الزوج. 108 00:05:26,804 --> 00:05:28,304 نأمل أن يتمكن من مساعدتنا في تضييق نطاق البحث 109 00:05:28,328 --> 00:05:29,894 هذه قائمة المشتبه بهم. 110 00:05:31,548 --> 00:05:33,004 لم أكن أعلم أنها في المدينة. 111 00:05:33,028 --> 00:05:34,397 لا أفهم. 112 00:05:34,421 --> 00:05:36,181 لم يكن من المفترض أن تعود قبل الغد. 113 00:05:36,205 --> 00:05:38,512 إنها كانت ستفاجئك. 114 00:05:39,687 --> 00:05:41,186 لقد كنت في غرفة العمليات طوال الليل. 115 00:05:41,210 --> 00:05:43,188 كان ينبغي لي أن أصرخ. 116 00:05:43,212 --> 00:05:44,972 لقد عرفت أن شيئاً ما سيحدث. 117 00:05:44,996 --> 00:05:46,060 قالت لي لا تقلق. 118 00:05:46,084 --> 00:05:48,759 لقد حذرت شرطة نيويورك منه، لكنهم لم يستمعوا إلي. 119 00:05:48,783 --> 00:05:51,544 انتظر... انتظر. أبطئ من أجلي يا بيتر. 120 00:05:51,568 --> 00:05:53,372 لقد حذرت شرطة نيويورك من من؟ 121 00:05:53,396 --> 00:05:54,591 ماك فولر. 122 00:05:54,615 --> 00:05:56,375 لقد أخبرتهم بكل شيء عنه. 123 00:05:56,399 --> 00:05:57,898 لم نكن على علم بذلك. 124 00:05:57,922 --> 00:06:00,074 لقد كان يضايقنا منذ أسابيع. 125 00:06:00,098 --> 00:06:01,554 مجنون... 126 00:06:01,578 --> 00:06:03,556 إنه مقتنع أن فانيسا قتلت شقيقه. 127 00:06:03,580 --> 00:06:05,166 لماذا يعتقد ذلك؟ 128 00:06:05,190 --> 00:06:06,646 لقد أخبرت الشرطة بهذا بالفعل. 129 00:06:06,670 --> 00:06:08,977 حسنًا، هل تمانع في إخبارنا؟ 130 00:06:12,676 --> 00:06:16,735 قامت فانيسا بتسريح شقيق ماك منذ شهر تقريبًا. 131 00:06:17,333 --> 00:06:19,154 لقد أنهى حياته. 132 00:06:20,031 --> 00:06:21,226 شعرت فانيسا بالرعب. 133 00:06:21,250 --> 00:06:23,165 الجزء الأسوأ في عملها هو تسريح العمال. 134 00:06:24,862 --> 00:06:27,188 ماك لن يسمح لها أن تنسى ذلك، 135 00:06:27,212 --> 00:06:29,495 مضايقتها لأسابيع، 136 00:06:29,519 --> 00:06:31,497 مكالمات هاتفية في منتصف الليل، تهديدات. 137 00:06:31,521 --> 00:06:33,369 متى كانت آخر مرة تلقيت فيها تهديدًا؟ 138 00:06:33,393 --> 00:06:35,022 ليلة أمس. 139 00:06:35,046 --> 00:06:37,919 لقد سافر الرجل كل هذه المسافة من العاصمة واشنطن لمواجهتها. 140 00:06:39,486 --> 00:06:40,801 هنا. 141 00:06:41,139 --> 00:06:42,761 انظر بنفسك. 142 00:06:43,228 --> 00:06:44,771 أنت تفتح! 143 00:06:44,795 --> 00:06:47,015 لن أغادر حتى تفعل ذلك! 144 00:06:47,494 --> 00:06:49,123 افتح! 145 00:06:51,846 --> 00:06:53,108 اه! 146 00:06:54,631 --> 00:06:56,198 هل يبدو هذا مألوفا؟ 147 00:06:58,026 --> 00:06:59,444 إله. 148 00:07:00,550 --> 00:07:02,093 ماذا سأقول لإبنتي؟ 149 00:07:08,036 --> 00:07:09,753 هل أنت متأكد أن هذا هو الموقع الصحيح؟ 150 00:07:09,777 --> 00:07:12,930 أكدت اللجنة الأولمبية اليابانية أن فولر اشترى للتو قهوة هنا. 151 00:07:12,954 --> 00:07:15,062 من يقتل شخصًا ثم يشتري القهوة؟ 152 00:07:15,544 --> 00:07:17,369 شخص فخور بعمله. 153 00:07:17,393 --> 00:07:18,979 صباح الخير.مكتب التحقيقات الفيدرالي. 154 00:07:19,003 --> 00:07:20,546 لدي بعض الأسئلة لك. 155 00:07:20,570 --> 00:07:23,157 سكولا، أعتقد أنه على مقاعد البدلاء. 156 00:07:23,181 --> 00:07:24,792 أوه نعم. 157 00:07:29,144 --> 00:07:31,514 حسنًا، قد يصبح الأمر سيئًا إذا قاوم. 158 00:07:31,538 --> 00:07:33,080 الأمر متروك له. هل تريد أن تذهب عميقًا؟ 159 00:07:33,104 --> 00:07:34,168 نعم. 160 00:07:38,859 --> 00:07:40,566 يا شباب، عليكم المغادرة. 161 00:07:40,590 --> 00:07:42,263 ماك فولر. 162 00:07:44,115 --> 00:07:45,266 مكتب التحقيقات الفيدرالي. 163 00:08:01,481 --> 00:08:03,154 هل هذا يتعلق بفانيسا ووكر؟ 164 00:08:03,178 --> 00:08:04,416 نعم. 165 00:08:12,840 --> 00:08:14,382 أيديك خلف ظهرك. 166 00:08:15,930 --> 00:08:17,235 دعنا نذهب. 167 00:08:19,847 --> 00:08:21,564 أنا أعلم لماذا أنا هنا. 168 00:08:21,588 --> 00:08:24,436 لأنني... قمت بزيارة منزل ووكر. 169 00:08:24,460 --> 00:08:26,133 يسعدني أننا على نفس الصفحة. 170 00:08:26,157 --> 00:08:28,527 هل تريد أن تخبرنا لماذا كنت هناك؟ 171 00:08:28,551 --> 00:08:30,050 انا كنت... 172 00:08:30,074 --> 00:08:31,173 لقد كنت غاضبا فقط. 173 00:08:31,197 --> 00:08:33,314 كنتُ أُنفّس عن غضبي. ما كان ينبغي لي أن أفعل ذلك. 174 00:08:33,338 --> 00:08:35,926 هل تقود سيارتك دائمًا لمدة 4 ساعات ونصف لتتخلص من التوتر؟ 175 00:08:36,458 --> 00:08:38,450 أردت فقط مقابلة وجها لوجه 176 00:08:38,474 --> 00:08:40,253 بعد أخي، هو... 177 00:08:41,181 --> 00:08:42,690 لقد أطلق النار على نفسه. 178 00:08:43,697 --> 00:08:45,501 انظر، لم أسمع كلمة واحدة منها أبدًا. 179 00:08:45,525 --> 00:08:47,415 لقد أصدرت بيانًا صحفيًا كاذبًا 180 00:08:47,439 --> 00:08:48,895 عن مدى أسفها، وكان هذا كل شيء. 181 00:08:48,919 --> 00:08:50,636 حسنًا، إذًا أردت بعض الانتقام. 182 00:08:50,660 --> 00:08:52,682 ماذا حدث ليديك؟ 183 00:08:52,706 --> 00:08:54,118 أتمنى أن أتذكر، ولكن انظر، 184 00:08:54,142 --> 00:08:55,511 أقسم أنكم فهمتم الأمر خطأً. 185 00:08:55,535 --> 00:08:57,513 لا أعتقد أننا نفعل ذلك. 186 00:09:00,540 --> 00:09:03,214 هذا أنت في منزل فانيسا. 187 00:09:03,610 --> 00:09:05,564 وقد رأينا هذا الموقف من قبل. 188 00:09:05,588 --> 00:09:07,044 - هذا ليس أنا. - لا؟ 189 00:09:07,068 --> 00:09:08,088 لا. 190 00:09:08,112 --> 00:09:09,437 إذن ماذا حدث ليديك؟ 191 00:09:09,461 --> 00:09:12,179 قلت لك لا أتذكر! 192 00:09:12,203 --> 00:09:13,572 مهلا، استمع لي. 193 00:09:13,596 --> 00:09:15,748 "لا أتذكر" لن تساعدك هنا. 194 00:09:15,772 --> 00:09:17,620 انظر، أنت مخطئ تمامًا. 195 00:09:17,644 --> 00:09:20,231 بالأمس، لم تعد إلى المنزل أبدًا. 196 00:09:20,255 --> 00:09:24,496 لذا أنا... ذهبت إلى أحد الحانات وبدأت في تناولها. 197 00:09:24,520 --> 00:09:26,367 أي شريط؟ 198 00:09:26,391 --> 00:09:27,499 ماذا؟ 199 00:09:27,523 --> 00:09:29,511 انا لا... انا لا اعرف. 200 00:09:30,091 --> 00:09:31,677 لم يكن من الممكن أن يكون بعيدًا... بضعة مبانٍ بعيدًا... 201 00:09:31,701 --> 00:09:32,896 لأن الشيء التالي الذي أعرفه هو أنني أستيقظ 202 00:09:32,920 --> 00:09:34,288 على مقعد في سنترال بارك هذا الصباح. 203 00:09:34,312 --> 00:09:36,160 نعم، نفس الحديقة التي تم العثور فيها على فانيسا، 204 00:09:36,184 --> 00:09:37,553 قطع من الرأس إلى أخمص القدمين. 205 00:09:37,577 --> 00:09:38,815 انظر، أنا لم أفعل هذا! 206 00:09:38,839 --> 00:09:41,078 لا، لا تتذكر أنك فعلت هذا 207 00:09:41,102 --> 00:09:43,384 لأنك كنت في حالة إغماء، أليس كذلك؟ 208 00:09:43,408 --> 00:09:45,343 لا! 209 00:09:45,367 --> 00:09:46,997 حسنًا، نعم، لقد فقدت الوعي، 210 00:09:47,021 --> 00:09:48,259 ولكنني لا أتذكر ما حدث... 211 00:09:48,283 --> 00:09:50,304 ومن ثم فمن الممكن أنك عدت مرة أخرى 212 00:09:50,328 --> 00:09:52,045 إلى فانيسا بعد البار. 213 00:09:52,069 --> 00:09:55,092 أنا أقول لك، أنا لست قاتلًا. 214 00:09:57,988 --> 00:09:59,705 حسنًا، أخبرني عن الدم الموجود على قميص فولر 215 00:09:59,729 --> 00:10:01,054 هو تطابق لضحيتنا. 216 00:10:01,078 --> 00:10:03,709 سلبي... لقد كانت مباراة لفولر نفسه. 217 00:10:03,733 --> 00:10:05,450 حسنًا، إذن الرجل يسكر حتى يسقط. 218 00:10:05,474 --> 00:10:06,843 ربما سقط. 219 00:10:06,867 --> 00:10:08,758 لكن هذا لا يزال لا يفسر المفاصل، أليس كذلك؟ 220 00:10:08,782 --> 00:10:10,803 لا، ولكن هذا يفعل. 221 00:10:10,827 --> 00:10:12,631 لقد تعقبت البار بجوار منزل فانيسا 222 00:10:12,655 --> 00:10:14,024 وزعم فولر أنه ذهب إلى. 223 00:10:14,048 --> 00:10:15,765 تظهره مراقبة البار الخارجي 224 00:10:15,789 --> 00:10:18,376 في قتال مع راعي آخر قبل الإغلاق مباشرة، 225 00:10:18,400 --> 00:10:19,725 والتي تكون في الساعة 3:00 صباحًا. 226 00:10:24,754 --> 00:10:26,602 لذا هذا الرجل أطاح بماك فولر 227 00:10:26,626 --> 00:10:28,952 في الوقت الذي قام فيه القاتل بإلقاء جثة فانيسا. 228 00:10:28,976 --> 00:10:32,216 حسنًا، إذًا فانيسا ليس لديها نقص في الأعداء، أليس كذلك؟ 229 00:10:32,240 --> 00:10:35,915 هل يمكن أن تكون هذه حالة دافع صحيح ومشتبه به خاطئ؟ 230 00:10:35,939 --> 00:10:37,961 لقد قمت بمراجعة قائمة التسريحات من العمل. 231 00:10:37,985 --> 00:10:40,093 بما في ذلك فولر، 30 منهم يطابقون الطول 232 00:10:40,117 --> 00:10:42,487 من قاتلنا، ولكن فولر فقط كان في نيويورك في 233 00:10:42,511 --> 00:10:44,445 وقت مقتل فانيسا. 234 00:10:44,469 --> 00:10:45,696 نعم؟ 235 00:10:45,720 --> 00:10:48,711 حسنًا. لذا قد يكون لدينا مجموعة مشتبه بهم خاطئة، 236 00:10:48,735 --> 00:10:50,877 وهذا سيعيدنا إلى نقطة البداية. رائع. 237 00:10:50,901 --> 00:10:53,031 جوبال، هناك شخص هنا من صحيفة "نيويورك تايمز". 238 00:10:55,393 --> 00:10:57,067 - مرحبا. - مرحبا. 239 00:10:57,091 --> 00:10:59,504 إميلي ستانتون، نائبة رئيس التحرير. 240 00:10:59,528 --> 00:11:00,636 جوبال فالنتاين. 241 00:11:00,660 --> 00:11:01,941 شكرا... شكرا على النزول. 242 00:11:01,965 --> 00:11:04,117 أنا آسف لأننا لم نلاحظ هذا الأمر عاجلاً. 243 00:11:04,141 --> 00:11:07,730 تتلقى غرفة البريد لدينا جميع أنواع الاتصالات الشاذة... 244 00:11:07,754 --> 00:11:09,819 كان دائما. 245 00:11:09,843 --> 00:11:12,280 لم يلاحظوا هذا الأمر في البداية، لكن... 246 00:11:13,716 --> 00:11:14,824 حسنًا، انظر بنفسك. 247 00:11:14,848 --> 00:11:16,347 يجب أن يكون في صندوق الوارد الخاص بك الآن. 248 00:11:16,371 --> 00:11:17,783 حسنًا. نعم، هل تريد... 249 00:11:17,807 --> 00:11:19,374 - نعم. - أرميها هنا؟ 250 00:11:22,638 --> 00:11:23,615 نعم. 251 00:11:23,639 --> 00:11:25,748 "مرحبا." في غضون يومين، سوف تجد امرأة 252 00:11:25,772 --> 00:11:26,923 "لقد قطعت تحت القوس. 253 00:11:26,947 --> 00:11:29,229 "لقد استمتعت كثيرًا، وسأستمتع أكثر. 254 00:11:29,253 --> 00:11:31,057 هل يمكنك تخمين أين وضعت التالي؟ 255 00:11:31,081 --> 00:11:32,406 متى حصلت على هذا؟ 256 00:11:32,430 --> 00:11:33,669 منذ يومين. 257 00:11:33,693 --> 00:11:34,670 ما هذا؟ 258 00:11:34,694 --> 00:11:36,236 هذا هو الأصل. 259 00:11:39,742 --> 00:11:41,328 حسنًا، أريد إرسال هذا إلى قسم تحليل الخطوط. 260 00:11:41,352 --> 00:11:43,635 يتم معالجتها للحصول على البصمات والحمض النووي على الفور. 261 00:11:46,575 --> 00:11:48,422 شكرا لك على النزول. 262 00:11:55,715 --> 00:11:57,562 حسنًا، أيها الأصدقاء، تحققوا من ذلك. 263 00:11:57,586 --> 00:11:59,738 إن قاتل فانيسا ووكر يلمح إلى أنها لم تكن 264 00:11:59,762 --> 00:12:01,609 ضحيته الأخيرة، مما يعني أننا قد نكون 265 00:12:01,633 --> 00:12:03,046 شاهد على مسلسل في طور الإعداد. 266 00:12:03,070 --> 00:12:05,831 دعونا نتأكد من أن العجلة لن تدور أكثر من ذلك. 267 00:12:05,855 --> 00:12:07,659 أين نحن من تقرير تحليل الخط؟ 268 00:12:07,683 --> 00:12:09,139 إنهم يقومون بمقارنة خط يد القاتل 269 00:12:09,163 --> 00:12:11,010 مع توقيعات DMV... لا يوجد تطابق حتى الآن. 270 00:12:11,034 --> 00:12:12,664 لا توجد بصمات أو الحمض النووي أيضًا. 271 00:12:12,688 --> 00:12:14,753 كل ما نعرفه هو أن المذكرة كتبت على ورق الجزار. 272 00:12:14,777 --> 00:12:17,451 على ورق الجزار... حسنًا، هل هناك أي خيط لتنسجه بهذا؟ 273 00:12:17,475 --> 00:12:18,888 لم يحالفني الحظ في تضييق نطاقه. 274 00:12:18,912 --> 00:12:21,368 كيف حالنا مع حل لغز القاتل 275 00:12:21,392 --> 00:12:22,892 أين وضع الضحية التالية؟ 276 00:12:22,916 --> 00:12:24,502 لا أزال أعمل عليه. 277 00:12:24,526 --> 00:12:26,069 "هل يمكنك تخمين المكان الذي وضعت فيه التالي؟ 278 00:12:26,093 --> 00:12:27,505 "لن تضطر إلى التساؤل لفترة طويلة. 279 00:12:27,529 --> 00:12:29,507 ستكون في غرفة مخصصة للنظرات. 280 00:12:29,531 --> 00:12:31,248 يحدق. ما هذا؟ مسرح؟ 281 00:12:31,272 --> 00:12:32,989 قاعة حفلات موسيقية؟ قاعة احتفالات؟ 282 00:12:33,013 --> 00:12:34,947 لا يوجد نقص في الخيارات في الأحياء الخمسة. 283 00:12:34,971 --> 00:12:36,035 نعم. 284 00:12:36,059 --> 00:12:37,887 نحن بحاجة إلى مزيد من المعلومات. 285 00:12:40,063 --> 00:12:41,214 انتظر، ما هذا؟ 286 00:12:41,238 --> 00:12:42,302 هل هذا... شيء مكتوب على الظهر؟ 287 00:12:42,326 --> 00:12:43,521 - هل لدينا ذلك؟ - نعم. 288 00:12:43,545 --> 00:12:45,610 أرسل الطب الشرعي مسحًا لكلا الجانبين. 289 00:12:45,634 --> 00:12:46,872 الجانب الأول هو رسالة القاتل. 290 00:12:46,896 --> 00:12:49,570 والجانب الآخر هو هذا النمط من الأسهم. 291 00:12:49,594 --> 00:12:50,833 اههه. 292 00:12:50,857 --> 00:12:53,009 حسنًا، هل لديك أي فكرة عن النمط؟ 293 00:12:53,033 --> 00:12:54,575 أعتقد أنني أفعل. 294 00:12:54,599 --> 00:12:56,360 إنه نوع من الشفرة. 295 00:12:56,384 --> 00:12:58,219 هل حاولت طيه؟ 296 00:12:58,908 --> 00:13:01,757 نعم، مثل على طول هذه الأسهم على الخارج أو شيء من هذا القبيل؟ 297 00:13:01,781 --> 00:13:03,062 ممم-همم، ممم-همم. 298 00:13:06,742 --> 00:13:09,590 نعم، شيء من هذا القبيل... أو ربما... 299 00:13:09,614 --> 00:13:11,418 - نعم، نعم، فهمت. - نعم؟ حسنًا. 300 00:13:15,577 --> 00:13:17,468 أجل، أجل! حسنًا. أجل، ما هذا؟ 301 00:13:17,492 --> 00:13:19,122 انتظر، هذا هو رمز الإلهة أثينا... 302 00:13:19,146 --> 00:13:20,558 أو مينيرفا. 303 00:13:20,582 --> 00:13:23,604 حسنًا، إذًا... إذًا لدينا نوع من المسرح و... 304 00:13:23,628 --> 00:13:25,737 انتظر. هناك دار سينما فنية 305 00:13:25,761 --> 00:13:28,827 في قرية اسمها مينيرفا، مفتوحة فقط في عطلات نهاية الأسبوع. 306 00:13:28,851 --> 00:13:31,482 حسنًا، أريد فريق SWAT وفريقنا هناك الآن. 307 00:14:12,677 --> 00:14:14,264 المسرح 1 واضح. 308 00:14:14,288 --> 00:14:15,918 قابلني في المسرح 3. 309 00:14:24,298 --> 00:14:25,797 سيدتي؟ 310 00:14:25,821 --> 00:14:27,344 مكتب التحقيقات الفيدرالي. 311 00:14:30,913 --> 00:14:32,630 يا إلهي. 312 00:14:32,654 --> 00:14:34,588 جوبال، لقد وجدنا للتو ضحيتنا الثانية. 313 00:14:34,612 --> 00:14:36,286 نحن بحاجة إلى ERT هنا الآن. 314 00:14:46,407 --> 00:14:48,472 هل هذا ما أعتقد أنه كذلك؟ 315 00:14:48,496 --> 00:14:50,953 نعم، لقد حصلنا على رسالة أخرى. 316 00:14:56,721 --> 00:14:58,308 حسنًا أيها الأصدقاء، لدينا ضحيتنا الثانية، 317 00:14:58,332 --> 00:14:59,483 لورا فليمنج. 318 00:14:59,507 --> 00:15:00,963 جوبال، وفقًا لتقرير ME، 319 00:15:00,987 --> 00:15:02,529 استنادًا إلى تحليل لورا فليمنج، 320 00:15:02,553 --> 00:15:04,444 ظلت جثتها في المسرح لمدة يومين. 321 00:15:04,468 --> 00:15:05,968 تم وضعها هناك قبل فانيسا ووكر. 322 00:15:05,992 --> 00:15:07,056 نعم. 323 00:15:07,080 --> 00:15:09,058 هل هناك أي صلة بين ضحيتنا؟ 324 00:15:09,082 --> 00:15:10,407 لا شيء سوى العرق. 325 00:15:10,431 --> 00:15:11,799 ولاورا حتى تعيش في المدينة. 326 00:15:11,823 --> 00:15:14,628 وفقا لوالديها، كانت في زيارة من فيلادلفيا. 327 00:15:14,652 --> 00:15:16,674 لذا قد يكون هذا بسبب المكان الخطأ والوقت الخطأ. 328 00:15:16,698 --> 00:15:18,806 وهذا يعني أن أي امرأة في المدينة قد تكون في خطر. 329 00:15:18,830 --> 00:15:20,634 حسنًا، لقد كنت أراجع الرسالة 330 00:15:20,658 --> 00:15:23,159 لقد وجدنا لورا، نحاول أن نرى إلى أين تشير. 331 00:15:23,183 --> 00:15:24,508 يمين. 332 00:15:24,532 --> 00:15:26,292 حسنًا، إذًا، "مرحبًا. لقد وجدتني. عمل جيد. 333 00:15:26,316 --> 00:15:27,511 "آمل أن تستمتع أنت أيضًا، 334 00:15:27,535 --> 00:15:28,860 "لأن هذه مجرد البداية. 335 00:15:28,884 --> 00:15:31,819 "أفعل هذا حتى لا ينسون. 336 00:15:31,843 --> 00:15:33,933 أين سأترك تذكيرتي القادمة؟ 337 00:15:35,935 --> 00:15:37,347 لا أعرف عنك، لكنني أشعر بالملل من 338 00:15:37,371 --> 00:15:38,739 هذا الرجل يخبرني أين أنظر. 339 00:15:38,763 --> 00:15:40,350 نحن نحاول العثور عليه، قاتلنا. 340 00:15:40,374 --> 00:15:41,394 كل هذه الألغاز الصغيرة ستفي بالغرض 341 00:15:41,418 --> 00:15:43,440 يقودنا إلى الجثة التالية. 342 00:15:43,464 --> 00:15:45,181 حسنًا، نحن بحاجة إلى العودة إلى كل شيء. 343 00:15:45,205 --> 00:15:47,879 يعتقد هذا الرجل أنه ذكي جدًا، وهذا أمر جيد. 344 00:15:47,903 --> 00:15:49,576 الثقة المفرطة تخلق نقاط عمياء. 345 00:15:49,600 --> 00:15:51,883 كل فتات الخبز هذه التي يسقطها، 346 00:15:51,907 --> 00:15:54,451 لا بد أن يكون هناك واحد لم يكن ينوي إسقاطه، 347 00:15:54,475 --> 00:15:55,669 دليل على أنه لم يقصد المغادرة. 348 00:15:55,693 --> 00:15:57,062 هذا ما نبحث عنه. 349 00:15:57,086 --> 00:15:58,629 أوه، نعم، حصلت على شيء. 350 00:15:58,653 --> 00:15:59,804 لذا هذه الرسالة الثانية، 351 00:15:59,828 --> 00:16:01,675 وقد كتب ذلك أيضًا على ورق الجزار. 352 00:16:01,699 --> 00:16:04,678 ولكن هذه المرة، هناك ختم أعمى في الزاوية. 353 00:16:04,702 --> 00:16:08,073 هذا شعار لمحل جزارة في حدائق كارول. 354 00:16:16,236 --> 00:16:17,996 مرحبًا؟ 355 00:16:26,463 --> 00:16:28,224 مكتب التحقيقات الفيدرالي! 356 00:16:32,469 --> 00:16:33,533 مكتب التحقيقات الفيدرالي! 357 00:16:33,557 --> 00:16:34,926 ضع السكين الآن! 358 00:16:34,950 --> 00:16:36,188 - واو، واو، واو، واو، واو. - أيدي! 359 00:16:36,212 --> 00:16:37,973 - أرني يديك. - أنا فقط أعمل هنا. 360 00:16:37,997 --> 00:16:39,273 انا فقط أعمل. 361 00:16:42,653 --> 00:16:44,240 شكرًا. حسنًا، باريت. 362 00:16:44,264 --> 00:16:45,415 التحقق من Alibi. 363 00:16:45,439 --> 00:16:46,590 أكد المدير أنك كنت تعمل 364 00:16:46,614 --> 00:16:48,244 في وقت وقوع كلتا الجريمتين. 365 00:16:48,268 --> 00:16:49,593 كما قلت. 366 00:16:49,617 --> 00:16:51,073 حسنًا، ورق الجزار الذي صادفناه 367 00:16:51,097 --> 00:16:53,162 في تحقيقنا قادنا إلى هذا المتجر. 368 00:16:53,186 --> 00:16:55,251 فهل تحتفظ بسجل لجميع الأشخاص الذين تبيع لهم؟ 369 00:16:55,275 --> 00:16:57,253 هذه ليست عملية كبيرة. 370 00:16:57,277 --> 00:16:58,428 الرئيس من المدرسة القديمة. 371 00:16:58,452 --> 00:16:59,995 نحن نشجع الناس على الشراء نقدًا. 372 00:17:00,019 --> 00:17:02,214 حسنًا، هل هناك أي عملاء بارزين في الآونة الأخيرة؟ 373 00:17:02,238 --> 00:17:04,825 نحن نبحث عن رجل، طوله 6'4"، وبنية ثقيلة. 374 00:17:04,849 --> 00:17:07,045 هل تقصد ويسلي كوكلر؟ 375 00:17:07,069 --> 00:17:09,637 إنه غريب يا رجل. لديه عينان بلون مختلف. 376 00:17:11,160 --> 00:17:12,268 ماذا الآن؟ 377 00:17:12,292 --> 00:17:13,312 واحد أزرق. 378 00:17:13,336 --> 00:17:14,444 والاخر هو... 379 00:17:14,468 --> 00:17:15,793 لا أعلم...إنه مختلف. 380 00:17:15,817 --> 00:17:17,273 حسنًا، هل هو زبون هنا؟ 381 00:17:17,297 --> 00:17:19,623 لا يا رجل. لا، كان موظفًا هنا. 382 00:17:19,647 --> 00:17:21,277 لقد عمل هنا لعدة أشهر. 383 00:17:21,301 --> 00:17:22,321 لم يعد مرحبا به. 384 00:17:22,345 --> 00:17:23,453 ولم لا؟ 385 00:17:23,477 --> 00:17:25,368 يصدر طاقة سيئة. 386 00:17:25,392 --> 00:17:26,586 أولا، كان هادئا. 387 00:17:26,610 --> 00:17:28,980 وبعد ذلك بدأ يطرح الأسئلة، 388 00:17:29,004 --> 00:17:31,461 أشياء غريبة كما لو أنني فكرت في الأمر من قبل 389 00:17:31,485 --> 00:17:33,637 استخدام أحد هذه السكاكين على شخص ما. 390 00:17:33,661 --> 00:17:34,986 كان يحصل على هذه النظرة الغريبة في عينيه 391 00:17:35,010 --> 00:17:36,640 عندما كان يتحدث عن كل هذا الجنون. 392 00:17:36,664 --> 00:17:38,816 على أية حال، أخبرني رئيسي أن أسمح له بالرحيل الأسبوع الماضي. 393 00:17:38,840 --> 00:17:40,470 لا أزال أنتظر منه أن ينظف خزانته. 394 00:17:40,494 --> 00:17:42,211 يمكنكم التحقق من ذلك إذا أردتم. 395 00:17:58,338 --> 00:18:00,446 أنا أعلم ما يدور حوله هذا الأمر. 396 00:18:10,915 --> 00:18:12,806 أطلقت JOC على نفسها اسم Wesley Cookler... 397 00:18:12,830 --> 00:18:13,894 لا توجد ضربات. 398 00:18:13,918 --> 00:18:15,287 بالتأكيد استخدام مزيف. 399 00:18:15,311 --> 00:18:17,487 وهذا يعني أن هذا هو أملنا الوحيد. 400 00:18:19,054 --> 00:18:20,510 هل تعتقد حقا أنه سوف يساعدك؟ 401 00:18:20,534 --> 00:18:23,643 ربما إذا تحدثت معه على انفراد. 402 00:18:23,667 --> 00:18:25,297 هل تمانع الانتظار خارج الغرفة؟ 403 00:18:25,321 --> 00:18:28,213 اممم ... 404 00:18:28,237 --> 00:18:30,520 حسنًا، أنا أفهم ذلك، ولكن هذه هي أفضل لقطة. 405 00:18:30,544 --> 00:18:32,130 يا. 406 00:18:32,154 --> 00:18:33,697 لماذا تعتقد أنه سيساعدك بعد ذلك؟ 407 00:18:33,721 --> 00:18:36,178 لقد قمت بسجن هذا الرجل مرتين بالفعل؟ 408 00:18:36,202 --> 00:18:38,291 لأن لدي شيئا يريده. 409 00:19:03,838 --> 00:19:06,754 العميل الخاص ماجي بيل. 410 00:19:07,450 --> 00:19:08,906 راي. 411 00:19:09,340 --> 00:19:10,690 ما الذي تفعله هنا؟ 412 00:19:10,714 --> 00:19:12,953 أسقط الفعل. 413 00:19:12,977 --> 00:19:14,512 ما هو الفعل؟ 414 00:19:15,388 --> 00:19:17,373 من الذي وضعته للعمل هناك؟ 415 00:19:19,809 --> 00:19:23,225 من الذي يقوم بتقطيع الفتيات هناك؟ 416 00:19:23,249 --> 00:19:24,661 من هم؟ 417 00:19:24,685 --> 00:19:26,053 منذ متى وأنت على اتصال معه؟ 418 00:19:26,077 --> 00:19:27,272 وأين هو الآن؟ 419 00:19:27,296 --> 00:19:30,362 ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه. 420 00:19:30,386 --> 00:19:32,930 ولكنني لا أميل إلى مساعدتك بعد ذلك 421 00:19:32,954 --> 00:19:37,108 لقد وضعتني هنا مع المغتصبين والقتلة. 422 00:19:37,132 --> 00:19:38,544 أنت بالضبط حيث تنتمي. 423 00:19:38,568 --> 00:19:41,199 لا، أنت لا تقصد ذلك، ماجي. 424 00:19:41,223 --> 00:19:42,896 أنت تعرف ما أنا عليه حقا. 425 00:19:42,920 --> 00:19:45,751 لم أفكر فيك ولو مرة واحدة حتى اليوم. 426 00:19:46,881 --> 00:19:48,511 الآن أخبرني مع من تتعاون؟ 427 00:19:48,535 --> 00:19:49,947 أنا لا أعمل مع أحد. 428 00:19:49,971 --> 00:19:52,036 انظر، هل تعتقد حقًا أنني سأصدق ذلك؟ 429 00:19:52,060 --> 00:19:53,429 هذه هي الحقيقة! 430 00:19:53,453 --> 00:19:55,170 تفعل به ما تريد. 431 00:19:55,194 --> 00:19:56,301 أتمنى لك كل التوفيق. 432 00:19:56,325 --> 00:19:58,085 لقد انتهيت هنا. أعدني. 433 00:19:58,109 --> 00:19:59,696 هل أنت متأكد من ذلك؟ 434 00:20:02,331 --> 00:20:05,267 ألا تريد أن تنظر إلى الصور؟ انظر ماذا يفعل؟ 435 00:20:09,686 --> 00:20:10,881 حسنًا، أعني، بما أنك عرضت... 436 00:20:10,905 --> 00:20:12,602 خذ نظرة. 437 00:20:13,777 --> 00:20:18,018 دعونا نرى ماذا كان رجلك يفعل. 438 00:20:18,042 --> 00:20:21,196 لقد كان يتواصل معنا من خلال هذه الرسائل. 439 00:20:27,269 --> 00:20:30,533 أنا لا أهتم بالألغاز، ماجي. 440 00:20:33,144 --> 00:20:35,210 أرني العمل الحقيقي. 441 00:20:44,721 --> 00:20:45,759 لا. 442 00:20:45,783 --> 00:20:48,135 لا، لا، لا، لا، لا، لا! 443 00:20:48,159 --> 00:20:49,813 إنه يدمرهم. 444 00:20:53,208 --> 00:20:54,862 رائع. 445 00:20:55,341 --> 00:20:59,214 أنت حقا لا تملك أي فكرة، أليس كذلك؟ 446 00:21:07,788 --> 00:21:09,529 أنت بحاجة لمساعدتي. 447 00:21:11,792 --> 00:21:13,589 قلها. 448 00:21:14,098 --> 00:21:16,163 حسنًا، أنا هنا، راي. 449 00:21:16,187 --> 00:21:17,339 لذا نعم، نحن بحاجة إلى مساعدتك. 450 00:21:17,363 --> 00:21:19,036 نحن؟ مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 451 00:21:19,060 --> 00:21:20,298 لا أهتم بهم. 452 00:21:20,322 --> 00:21:22,344 أنت، ماجي، 453 00:21:22,723 --> 00:21:25,973 انت تحتاجني. 454 00:21:30,332 --> 00:21:32,400 قلها. 455 00:21:34,989 --> 00:21:36,314 انا بحاجة الى مساعدتكم. 456 00:21:36,338 --> 00:21:39,865 نعم، أنت تفعل. 457 00:21:40,255 --> 00:21:42,494 أنت حقا لا ترى ذلك، أليس كذلك؟ 458 00:21:42,518 --> 00:21:44,801 إنه أمر واضح جدًا بمجرد رؤية النمط. 459 00:21:44,825 --> 00:21:48,290 إنه يضع علامة عليهم، تمامًا كما فعلت أنا. 460 00:21:48,872 --> 00:21:50,894 ساندرا ايدن، ضحيتك الأولى. 461 00:21:50,918 --> 00:21:52,795 هناك تذهب. 462 00:21:53,355 --> 00:21:55,256 لقد وضعتني على الخريطة. 463 00:21:55,836 --> 00:21:57,901 لم يكن بإمكان كل امرأة في نيويورك السير في الشارع 464 00:21:57,925 --> 00:22:00,077 دون النظر فوق أكتافهم، 465 00:22:00,101 --> 00:22:01,470 أتساءل عما إذا كانوا التاليين. 466 00:22:01,494 --> 00:22:03,298 - أتذكر ذلك. - نعم. 467 00:22:03,322 --> 00:22:05,430 إذن من الذي تعمل معه؟ 468 00:22:05,454 --> 00:22:07,393 أوه ماجي. 469 00:22:08,352 --> 00:22:10,522 لن ينجح هذا إلا إذا كانت هناك ثقة بيننا. 470 00:22:10,546 --> 00:22:11,741 أنت لا تجيب على أسئلتي. 471 00:22:11,765 --> 00:22:15,092 أنا أحاول، لكنك لا تستمع إلي. 472 00:22:15,116 --> 00:22:18,051 لا أعلم من فعل هذا. 473 00:22:18,075 --> 00:22:21,240 ما أعرفه هو هذا... 474 00:22:21,905 --> 00:22:24,971 الهواة موجودون هناك، 475 00:22:24,995 --> 00:22:27,234 وهو يجعل هذه الفتيات في حالة من الفوضى. 476 00:22:27,258 --> 00:22:28,714 إنه ينسخك. 477 00:22:28,738 --> 00:22:30,542 نعم، بالطبع. انظر إلى العلامات. 478 00:22:30,566 --> 00:22:32,936 أنظر إلى وجوههم. 479 00:22:32,960 --> 00:22:37,244 هذه هي الطريقة بالضبط التي قمت بها بتمييز ساندرا. 480 00:22:37,268 --> 00:22:40,050 ثم يضيف زخارفه. 481 00:22:41,490 --> 00:22:43,773 ثم يفعل الشيء الأكثر فظاعة. 482 00:22:43,797 --> 00:22:45,862 هو يقتلهم 483 00:22:45,886 --> 00:22:48,212 مثل هذا الهدر، 484 00:22:48,236 --> 00:22:49,474 كل هذا العمل الشاق 485 00:22:49,498 --> 00:22:51,911 مدفونة في الأرض حيث لا يستطيع أحد رؤيتها. 486 00:22:51,935 --> 00:22:54,827 حسنًا، سأتأكد من عدم وجود شخص آخر لدفنه. 487 00:22:59,465 --> 00:23:01,268 اعذرني. 488 00:23:01,292 --> 00:23:05,166 هل يحصل راي دي ستيفانو على أي زوار أو بريد منتظم؟ 489 00:23:05,949 --> 00:23:07,710 الرجل لا يتلقى إلا البريد من والده. 490 00:23:07,734 --> 00:23:09,929 يبدو أنه يعاني من مشاكل صحية. 491 00:23:09,953 --> 00:23:11,888 تم تقديم طلب إجازة مؤقتة، لكن تم رفضه من قبل المجلس. 492 00:23:11,912 --> 00:23:13,459 شكرًا لك. 493 00:23:13,957 --> 00:23:17,241 حسنًا، فهو ليس على اتصال بقاتلنا. 494 00:23:17,265 --> 00:23:18,590 إذن لديه نسخة مقلدة. 495 00:23:18,614 --> 00:23:20,783 المقلد الذي تصاعد إلى القتل. 496 00:23:20,808 --> 00:23:22,288 يمين. 497 00:23:26,492 --> 00:23:27,991 تتماشى القطع بشكل مثالي. 498 00:23:28,015 --> 00:23:29,427 نعم. 499 00:23:29,451 --> 00:23:31,298 يبدو أن دي ستيفانو كان على حق. 500 00:23:31,322 --> 00:23:32,996 كان قاتلنا ينسخ التقطيع 501 00:23:33,020 --> 00:23:35,694 التي كانت بمثابة بداية موجة العنف التي شنها دي ستيفانو منذ 17 عامًا. 502 00:23:35,718 --> 00:23:37,566 الضحية كانت ساندرا ايدن. 503 00:23:37,590 --> 00:23:41,134 الفرق الرئيسي هو أن دي ستيفانو لم يقتل ضحاياه أبدًا. 504 00:23:41,158 --> 00:23:43,441 لذا فنحن نتعامل مع حيوان مختلف هنا. 505 00:23:43,465 --> 00:23:45,312 نعم، لقد أرسلت BAU ملفها الشخصي. 506 00:23:45,336 --> 00:23:46,749 وفقا لتقييمهم النفسي، 507 00:23:46,773 --> 00:23:48,315 يشعر بالإهمال في حياته اليومية. 508 00:23:48,339 --> 00:23:49,578 إنه يسعى للحصول على نفس الاهتمام، 509 00:23:49,602 --> 00:23:51,536 الشهرة التي اكتسبها دي ستيفانو من هذه القضية. 510 00:23:51,560 --> 00:23:53,016 حسنا، هذا يتتبع. 511 00:23:53,040 --> 00:23:55,366 حظيت قضية ساندرا ايدن بقدر كبير من التغطية الصحفية. 512 00:23:55,390 --> 00:23:56,846 كان على العمدة أن يعالج هذا الأمر. 513 00:23:56,870 --> 00:23:59,283 النساء خائفات من ركوب المترو، والعودة إلى المنزل سيرًا على الأقدام بمفردهن. 514 00:23:59,307 --> 00:24:00,719 صحيح، وربما كان يعتقد 515 00:24:00,743 --> 00:24:02,634 سوف يكتسب المزيد من الشهرة من خلال رفع الرهان، 516 00:24:02,658 --> 00:24:04,244 ليس فقط بالتصعيد إلى القتل، 517 00:24:04,268 --> 00:24:05,811 ولكن عن طريق الاستهزاء بوسائل الإعلام. 518 00:24:05,835 --> 00:24:07,813 حسنًا، يشير التوقيت إلى أنه تم إشعاله مؤخرًا. 519 00:24:07,837 --> 00:24:09,772 بعد أن وضعت ماجي دي ستيفانو بعيدًا مرة أخرى، 520 00:24:09,796 --> 00:24:12,252 نشرت صحيفة "ذا تايمز" مقالاً عن الحملة الأصلية التي شنها دي ستيفانو، 521 00:24:12,276 --> 00:24:13,993 ووصفها بأنها "عصر الإرهاب". 522 00:24:14,017 --> 00:24:16,909 أعتقد أن هذا هو السبب المحتمل جدًا وراء قيام القاتل بالكتابة إليهم على وجه التحديد. 523 00:24:16,933 --> 00:24:18,215 يمين. 524 00:24:18,239 --> 00:24:19,825 لذلك إذا لم نوقفه، 525 00:24:19,849 --> 00:24:22,219 من المنطقي أن يستمر في إعادة تمثيل هجوم ساندرا 526 00:24:22,243 --> 00:24:23,786 مرارا وتكرارا. 527 00:24:23,810 --> 00:24:25,483 هل نعرف أين ساندرا الآن؟ 528 00:24:25,507 --> 00:24:26,876 انتقلت إلى ولاية أوريغون بعد الهجوم. 529 00:24:26,900 --> 00:24:28,486 لقد قام قسم الشرطة المحلي بالتحقق منها. إنها آمنة. 530 00:24:28,510 --> 00:24:30,401 حسنًا، الساعة تدق. 531 00:24:30,425 --> 00:24:32,490 دليل ديستيفانو هو دليل. 532 00:24:32,514 --> 00:24:34,187 هل تعلم، إذا كان القاتل مهووسًا بساندرا 533 00:24:34,211 --> 00:24:36,451 وهذا الاعتداء، دعونا نتحدث عن تفاصيل أخرى 534 00:24:36,475 --> 00:24:39,062 من تلك الجريمة التي قد يكون مهتمًا بتقليدها. 535 00:24:39,086 --> 00:24:40,367 ماذا نعرف أيضًا؟ 536 00:24:40,391 --> 00:24:41,804 وفقًا لملف قضية ساندرا إيدن، 537 00:24:41,828 --> 00:24:43,414 منذ 17 عامًا، أمسك دي ستيفانو بها 538 00:24:43,438 --> 00:24:45,460 من هيئة الموانئ الساعة 3:13 مساءً. 539 00:24:45,484 --> 00:24:47,200 هل توصلنا إلى كيفية حصول فانيسا على 540 00:24:47,224 --> 00:24:48,724 - من واشنطن العاصمة إلى نيويورك؟ - نعم. 541 00:24:48,748 --> 00:24:51,074 ألقت مراقبة هيئة الموانئ القبض على فانيسا ووكر 542 00:24:51,098 --> 00:24:53,902 في المحطة في الساعة 3:00 مساءً 543 00:24:53,926 --> 00:24:56,340 في اليوم الذي عادت فيه إلى نيويورك. 544 00:24:56,364 --> 00:24:58,037 تفقدها الكاميرات عندما تخرج. 545 00:24:58,061 --> 00:25:00,649 كان هذا هو المكان الأخير المعروف لفانيسا. 546 00:25:00,673 --> 00:25:02,564 وهو نفس المكان والزمان 547 00:25:02,588 --> 00:25:04,435 أن ديستيفانو أمسك بساندرا أيدن. 548 00:25:04,459 --> 00:25:05,654 لا يمكن أن يكون هذا مجرد مصادفة. 549 00:25:05,678 --> 00:25:07,133 ماذا عن لورا فليمنج؟ 550 00:25:07,157 --> 00:25:08,308 أنا أتحقق من وضعها المالي. 551 00:25:08,332 --> 00:25:09,527 لقد اشترت تذكرة للحافلة 552 00:25:09,551 --> 00:25:10,789 التي وصلت إلى هيئة الميناء 553 00:25:10,813 --> 00:25:12,530 في اليوم السابق لفانيسا، لكن حافلتها وصلت 554 00:25:12,554 --> 00:25:14,053 في نفس الوقت تقريباً، الساعة 3:00 مساءً. 555 00:25:14,077 --> 00:25:15,402 أنت تخبرني أن كلا ضحايانا لديهم 556 00:25:15,426 --> 00:25:16,534 نفس المكان الأخير المعروف؟ 557 00:25:16,558 --> 00:25:18,626 نعم، هذا بالضبط ما أقوله. 558 00:25:19,474 --> 00:25:21,365 حسنًا، إذن قاتلنا يختطف النساء 559 00:25:21,389 --> 00:25:22,888 الساعة 3:00 مساءً في هيئة الميناء، 560 00:25:22,912 --> 00:25:24,890 تمامًا كما فعل دي ستيفانو منذ سنوات عديدة. 561 00:25:24,914 --> 00:25:26,326 وهو على نفس الجدول الزمني. 562 00:25:26,350 --> 00:25:27,545 في ذروة نشاط دي ستيفانو، 563 00:25:27,569 --> 00:25:28,851 كان يقتل امرأة يوميا. 564 00:25:28,875 --> 00:25:30,330 حسنًا، يبدو أن لدينا 565 00:25:30,354 --> 00:25:31,549 الوقت الكافي للوصول إلى هناك. 566 00:25:31,573 --> 00:25:32,724 أريد أن تصل فرقنا إلى هيئة الميناء. 567 00:25:32,748 --> 00:25:34,639 أريد عيونًا في تلك المحطة. 568 00:25:34,663 --> 00:25:37,381 أية امرأة تصل قد تكون ضحيتنا التالية. 569 00:25:50,244 --> 00:25:52,837 ألقيت نظرة على الحافلة القادمة من العاصمة واشنطن. 570 00:25:52,862 --> 00:25:54,362 ابق عينيك مفتوحتين بحثًا عن المشتبه به 571 00:25:54,387 --> 00:25:57,366 بعينين مختلفتي اللون، طوله 6 أقدام و4 بوصات، أبيض اللون، ذو بنية ثقيلة. 572 00:25:57,556 --> 00:26:00,622 الكثير من الأهداف النسائية المحتملة. 573 00:26:00,646 --> 00:26:02,014 إنهم ينتشرون مع الريح. 574 00:26:02,038 --> 00:26:04,103 أعني أن المشتبه به قد يكون في أي مكان. 575 00:26:08,088 --> 00:26:10,588 حسناً، الحافلة خالية. سأعود إلى الداخل. 576 00:26:19,142 --> 00:26:21,817 ليس من السهل البحث عن رجل بعينين مختلفتين اللون 577 00:26:21,841 --> 00:26:23,209 دون أن يبدو أنك تريد موعدًا. 578 00:26:23,233 --> 00:26:26,125 هيا يا سكولا، هل تقولين لي إنك لا تعرفين المغازلة؟ 579 00:26:27,934 --> 00:26:29,675 - جوبال. - نعم؟ 580 00:26:30,806 --> 00:26:32,610 هل حصلت على واحدة؟ حسنًا. 581 00:26:32,634 --> 00:26:36,135 وصلنا الساعة 3:17 صباحًا من بوسطن، البوابة رقم 10. 582 00:26:36,159 --> 00:26:37,484 حسنًا، أنا في طريقي. 583 00:26:37,508 --> 00:26:39,617 3:20 من فيلادلفيا، البوابة 12. 584 00:26:39,641 --> 00:26:40,749 ينسخ. 585 00:26:46,909 --> 00:26:48,321 نعم، لا أعرف يا رفاق. 586 00:26:48,345 --> 00:26:50,062 هناك شيء غير منطقي بالنسبة لي هنا. 587 00:26:50,086 --> 00:26:51,847 لماذا يخطف قاتلنا هؤلاء النساء؟ 588 00:26:51,871 --> 00:26:55,633 في وضح النهار في وسط محطة مزدحمة؟ 589 00:26:55,657 --> 00:26:56,939 إنه على حق. 590 00:26:56,963 --> 00:26:59,724 شهود عيان كثيرون، وهذا سيلفت الانتباه. 591 00:26:59,748 --> 00:27:01,987 ربما أنه يتبعهم ويطاردهم 592 00:27:02,011 --> 00:27:03,598 وأخذهم عندما يكونون بمفردهم. 593 00:27:03,622 --> 00:27:04,990 نعم، نعم، نعم. 594 00:27:05,014 --> 00:27:06,644 أرجوك أن تضع الكاميرات الخارجية على اللوحة. 595 00:27:06,668 --> 00:27:09,386 حسناً، لقد حصلت على عينيك. 596 00:27:09,410 --> 00:27:11,405 أخبرنا إذا رأيت أي شيء. 597 00:27:11,978 --> 00:27:13,085 حسناً، لا شيء حتى الآن. 598 00:27:17,157 --> 00:27:18,830 مهلا، أين هذا؟ 599 00:27:18,854 --> 00:27:20,440 موقف سيارات الأجرة، الطابق العلوي. 600 00:27:20,464 --> 00:27:21,874 تكبير الصورة. 601 00:27:23,163 --> 00:27:25,141 هل هاتين العينين مختلفتين اللون؟ 602 00:27:25,165 --> 00:27:26,751 يبدو كذلك. بني وأزرق. 603 00:27:26,775 --> 00:27:29,362 حسنًا، ماجي، المشتبه به لدينا لديه بالفعل ضحيته التالية. 604 00:27:29,386 --> 00:27:31,234 انتقل إلى موقف سيارات الأجرة، المستوى العلوي. 605 00:27:31,258 --> 00:27:32,801 نحن نقوم بتشغيل تسجيل الوجه على كليهما الآن. 606 00:27:32,825 --> 00:27:35,281 مكتب التحقيقات الفيدرالي! تحرك! 607 00:27:35,305 --> 00:27:36,587 كيلي، هل حصلت على الهويات حتى الآن؟ 608 00:27:36,611 --> 00:27:38,720 لا أستطيع الحصول على ضربة على الوجه. القلنسوة تعيق الطريق. 609 00:27:38,744 --> 00:27:39,808 ولكن الضحية يعود 610 00:27:39,832 --> 00:27:42,985 إلى ميلودي والتون، 22 عامًا، من بوسطن. 611 00:27:44,837 --> 00:27:45,988 شكرًا لك. 612 00:27:46,012 --> 00:27:47,424 جوبال، ما هو موقعهم؟ 613 00:27:47,448 --> 00:27:48,991 لقد فقدنا أثرهم، ماجي. 614 00:27:49,015 --> 00:27:50,514 نحن نبحث في الكاميرات. 615 00:27:53,541 --> 00:27:55,388 حسناً، أين ذهبوا؟ لقد كانوا معنا، أليس كذلك؟ 616 00:27:55,412 --> 00:27:56,868 هناك نقاط عمياء عبر خط الالتقاط 617 00:27:56,892 --> 00:27:58,478 حتى تصل إلى المخرج. 618 00:27:58,502 --> 00:28:00,132 وهذا يعني أنه كان بإمكانك تجاوزهم في السيارة. 619 00:28:00,156 --> 00:28:01,394 نحن بحاجة إلى إيقاف كل سيارات الأجرة. 620 00:28:01,418 --> 00:28:02,961 حسنًا، لقد حصلت على الجزء الخلفي. 621 00:28:02,985 --> 00:28:04,963 تحرك! تحرك! 622 00:28:04,987 --> 00:28:06,051 يا! 623 00:28:06,075 --> 00:28:07,183 يا! 624 00:28:07,207 --> 00:28:08,687 أوقف السيارة! 625 00:28:11,907 --> 00:28:13,058 افتح الباب! 626 00:28:13,082 --> 00:28:15,495 تعال! 627 00:28:15,519 --> 00:28:16,540 حسنًا. 628 00:28:16,564 --> 00:28:17,715 افتح الباب. 629 00:28:17,739 --> 00:28:19,723 اخلع نظارتك الآن. 630 00:28:21,612 --> 00:28:22,720 يا! 631 00:28:22,744 --> 00:28:24,417 مرحبا؟ عذرا. 632 00:28:29,577 --> 00:28:31,207 ماجي، لقد قفز شخص ما للتو خارج الخط. 633 00:28:31,231 --> 00:28:32,469 نعم، أراه. 634 00:28:32,493 --> 00:28:33,992 لا أستطيع رؤية وجهه. 635 00:28:34,016 --> 00:28:35,167 يا مكتب التحقيقات الفيدرالي! تمهل! 636 00:28:35,191 --> 00:28:37,256 أوقف السيارة! 637 00:28:40,327 --> 00:28:42,371 اخرج من السيارة! 638 00:28:43,156 --> 00:28:45,482 مكتب التحقيقات الفيدرالي! انزل من السيارة الآن! 639 00:28:45,506 --> 00:28:46,744 مكتب التحقيقات الفيدرالي! 640 00:28:46,768 --> 00:28:48,180 قلت اخرج! 641 00:28:50,250 --> 00:28:51,880 جوبال، لقد رأيناه للتو. 642 00:28:51,904 --> 00:28:54,534 لوحة ترخيص 8-6، حمار وحشي، 5. 643 00:28:54,558 --> 00:28:55,843 تشغيله. 644 00:28:57,039 --> 00:28:58,277 حصلت عليه. 645 00:28:58,301 --> 00:28:59,583 داريل لي ريكلان، 37 عامًا، 646 00:28:59,607 --> 00:29:01,498 سائق تاكسي مسجل لمدة خمس سنوات. 647 00:29:01,522 --> 00:29:03,282 لقد حصل على سجل إجرامي، وخرج من الاحتجاز 648 00:29:03,306 --> 00:29:04,675 - إلى الرعاية النفسية. - هل لديك عنوان له؟ 649 00:29:04,699 --> 00:29:07,243 - نعم، في تريمونت. - حسنًا، ماجي، سكولا، 650 00:29:07,267 --> 00:29:08,723 قد يكون المشتبه به متجهًا إلى برونكس، 651 00:29:08,747 --> 00:29:10,072 وأنت كذلك. 652 00:29:10,096 --> 00:29:11,377 مكتب التحقيقات الفيدرالي! 653 00:29:16,972 --> 00:29:18,254 مدرسة؟ 654 00:29:18,278 --> 00:29:19,298 لا يوجد أحد هنا. 655 00:29:19,322 --> 00:29:21,257 المكان فارغ. 656 00:29:23,805 --> 00:29:24,956 جوبال. 657 00:29:24,980 --> 00:29:26,392 حسنًا، ماجي، أعطيني بعض الأخبار الجيدة. 658 00:29:26,416 --> 00:29:27,480 ليس لدي أي شيء. 659 00:29:27,504 --> 00:29:29,265 لقد تم إخلاء مكان ريكلان. 660 00:29:29,289 --> 00:29:31,223 هل هناك ما يشير إلى المكان الذي ربما أخذ ميلودي والتون إليه؟ 661 00:29:31,247 --> 00:29:32,858 لا شئ. 662 00:29:34,381 --> 00:29:36,359 ربما يجب علي العودة إلى دي ستيفانو. 663 00:29:36,383 --> 00:29:39,057 انتظر، لماذا؟ هل تعتقد أنه سيساعدنا؟ 664 00:29:39,081 --> 00:29:40,755 والده مريض. 665 00:29:40,779 --> 00:29:42,757 لذا ربما أستطيع الحصول على إجازته، 666 00:29:42,781 --> 00:29:44,367 وسوف يتعاون. 667 00:29:44,391 --> 00:29:45,411 حسنا، لا. 668 00:29:45,435 --> 00:29:46,456 لقد توفي والده للتو 669 00:29:46,480 --> 00:29:47,587 لذلك ليس لديك ما تقدمه له. 670 00:29:47,611 --> 00:29:48,632 ماذا؟ 671 00:29:48,656 --> 00:29:50,634 توفي في دار الرعاية الخاصة به. 672 00:29:50,658 --> 00:29:52,244 عذرا يا جوبال هل... هل دي ستيفانو يعرف 673 00:29:52,268 --> 00:29:53,506 أن والده توفي؟ 674 00:29:53,530 --> 00:29:55,569 لا، لم يتم إبلاغه بعد. 675 00:29:56,055 --> 00:29:58,555 هل يمكنك... هل يمكنك التوقف عن ذلك؟ 676 00:29:58,579 --> 00:30:00,209 أعتقد أنني أستطيع أن أجعل هذا العمل. 677 00:30:00,233 --> 00:30:01,340 انسخ ذلك. 678 00:30:03,236 --> 00:30:05,388 هناك سبب واحد فقط لوجودك هنا. 679 00:30:05,618 --> 00:30:07,489 لم تجده 680 00:30:10,721 --> 00:30:11,960 لا. 681 00:30:11,984 --> 00:30:13,831 لقد وجدته، وهرب. 682 00:30:13,855 --> 00:30:15,137 - لقد فعل. - هل ترى؟ 683 00:30:15,161 --> 00:30:16,529 الصدق، ماجي. 684 00:30:16,553 --> 00:30:17,748 هل ترى مدى سهولة ذلك؟ 685 00:30:17,772 --> 00:30:18,793 حسنًا، أنت على حق. 686 00:30:18,817 --> 00:30:20,838 - مازلت بحاجة لمساعدتك. - ممل. 687 00:30:20,862 --> 00:30:21,926 ما هو الممل؟ 688 00:30:21,950 --> 00:30:24,276 اللعب معكم بالشرطة واللصوص. 689 00:30:24,300 --> 00:30:27,323 متجاهلين حقيقة أنك وأنا 690 00:30:27,347 --> 00:30:28,933 أكثر من ذلك بكثير. 691 00:30:28,957 --> 00:30:32,154 أنا هنا لعقد صفقة معك للحصول على مساعدتك. 692 00:30:32,564 --> 00:30:34,243 مهما كان ما تعتقد أننا نملكه، 693 00:30:34,267 --> 00:30:36,941 العلاقة التي أنشأتها، والتي هي في رأسك. 694 00:30:36,965 --> 00:30:38,377 لا، يمكنك الاستمرار في التظاهر. 695 00:30:38,401 --> 00:30:39,596 انظر، ليس لدي وقت لهذا. 696 00:30:39,620 --> 00:30:40,945 فقط استمر بالتظاهر. 697 00:30:40,969 --> 00:30:42,425 يمكنك قفله. 698 00:30:42,449 --> 00:30:43,556 يمكنك إغلاق الباب. 699 00:30:43,580 --> 00:30:45,515 ولكن في النهاية، ماجي، 700 00:30:45,539 --> 00:30:47,430 الباب سوف ينفجر مفتوحا 701 00:30:47,454 --> 00:30:50,563 وسوف تفقد السيطرة. 702 00:30:50,587 --> 00:30:52,261 أعرف أن والدك مريض. 703 00:30:53,852 --> 00:30:57,353 وأعلم أن إجازتك رُفضت، ويمكنني تغيير ذلك. 704 00:30:59,335 --> 00:31:01,139 رائع. 705 00:31:01,163 --> 00:31:03,054 لا بد أنك في قمة السعادة. 706 00:31:03,251 --> 00:31:04,905 هل ستفعل ذلك؟ 707 00:31:06,690 --> 00:31:08,392 أوه. 708 00:31:09,171 --> 00:31:10,714 لقد أخذ فتاة أخرى. 709 00:31:10,738 --> 00:31:12,542 وإذا لم نتمكن من العثور عليه بسرعة، فإنه سيقتلها. 710 00:31:12,566 --> 00:31:14,805 هذه ليست مشكلتك الوحيدة، ماجي. 711 00:31:14,829 --> 00:31:17,112 لقد رأك. 712 00:31:17,136 --> 00:31:18,896 إنه يعرف من أنت. 713 00:31:18,920 --> 00:31:20,898 إنه يعلم أنك تطارده. 714 00:31:20,922 --> 00:31:23,901 أنت الذي وضعتني بعيدا... 715 00:31:23,925 --> 00:31:25,325 بطله. 716 00:31:26,972 --> 00:31:29,037 أين أخذت ساندرا قبل أن تقطعها؟ 717 00:31:30,062 --> 00:31:31,648 راي، لم نكتشف ذلك أبدًا. 718 00:31:31,672 --> 00:31:33,258 اسمع، عليك أن تخبرني. 719 00:31:33,282 --> 00:31:34,390 وإلا فإن الصفقة لن تكون على الطاولة. 720 00:31:34,414 --> 00:31:35,739 أخذتها إلى منزلي. 721 00:31:35,763 --> 00:31:37,045 لقد قمنا بالفعل بفحص منزل ريكلان. 722 00:31:37,069 --> 00:31:38,655 لم يكن هناك شيء هناك. 723 00:31:38,679 --> 00:31:41,290 فهل توقفت في أي مكان آخر قبل ذلك؟ 724 00:31:42,248 --> 00:31:44,011 بعد؟ 725 00:31:44,946 --> 00:31:47,272 نعم. 726 00:31:47,296 --> 00:31:48,752 بعد. 727 00:31:51,738 --> 00:31:53,957 لقد كنت لطيفا معها. 728 00:31:55,174 --> 00:31:58,153 بقيت في مكان قريب، 729 00:31:58,177 --> 00:32:00,068 في انتظار العثور عليها. 730 00:32:00,092 --> 00:32:01,417 أين راي؟ 731 00:32:01,441 --> 00:32:03,245 كان بالقرب من شارع كوكلر. 732 00:32:03,269 --> 00:32:05,595 كوكلر. ما هو التقاطع؟ 733 00:32:05,619 --> 00:32:06,937 - ويسلي. - ويسلي. نعم. 734 00:32:06,961 --> 00:32:08,337 انتظر. كيف عرفت ذلك؟ 735 00:32:08,361 --> 00:32:10,034 لأنه يستخدم اسم ويسلي كوكلر. 736 00:32:10,058 --> 00:32:11,731 وكنا نعتقد أنه من، والآن نعرف 737 00:32:11,755 --> 00:32:12,950 - إنه مكان. - لا، واو، واو. 738 00:32:12,974 --> 00:32:14,256 ماجي، استمعي لي. 739 00:32:14,280 --> 00:32:16,084 يجب أن تكون آمنًا هناك. 740 00:32:16,108 --> 00:32:18,651 أعلم أنك لا تريد ذلك، ولكنك جزء من هذه القصة 741 00:32:18,675 --> 00:32:21,306 لأنك جزء من قصتي. 742 00:32:21,715 --> 00:32:24,005 أنا أستطيع أن أعتني بنفسي. 743 00:32:28,511 --> 00:32:30,426 حسناً، حسناً، حسناً. 744 00:32:31,427 --> 00:32:33,797 حسنًا، أيها الأصدقاء، ماجي حلت لغز ريكلان الأخير. 745 00:32:33,821 --> 00:32:36,626 اسمه المستعار، ويسلي كوكلر، هو مزيج من 746 00:32:36,650 --> 00:32:38,323 من شارعين متقاطعين في كوينز... 747 00:32:38,347 --> 00:32:41,065 على ما يبدو، هذا هو الموقع الذي عثروا فيه على ساندرا إيدن بعد الهجوم. 748 00:32:41,089 --> 00:32:43,328 حسنًا، أثناء الكتابة في تلك الشوارع، لم يظهر أي شيء. 749 00:32:43,352 --> 00:32:45,809 وذلك لأن كلا الشارعين تم تغيير اسمهما منذ 10 سنوات. 750 00:32:45,833 --> 00:32:48,029 شارع كوكلر أصبح الآن شارع تشيستر بوليفارد، 751 00:32:48,053 --> 00:32:49,378 و ويسلي هو رالي. 752 00:32:49,402 --> 00:32:50,988 - رالي. - نعم، حسنًا. 753 00:32:51,012 --> 00:32:52,947 هناك مبنى مهجور عند تقاطع الشارع هذا 754 00:32:52,971 --> 00:32:54,078 - في انتظار الهدم. - حسنًا. 755 00:32:54,102 --> 00:32:55,558 أحضر ماجي وسكولا إلى هناك الآن. 756 00:33:28,904 --> 00:33:30,819 ماجي، هنا. 757 00:33:32,085 --> 00:33:33,173 ماجي؟ 758 00:33:35,317 --> 00:33:37,034 لا يوجد أي أثر لريكلان. 759 00:33:37,058 --> 00:33:38,383 كان لديه ميلودي هنا. 760 00:33:38,407 --> 00:33:40,429 - لقد رحلوا الآن. - يا إلهي. 761 00:33:42,585 --> 00:33:44,215 - سكولا. - ماذا؟ 762 00:33:44,239 --> 00:33:45,621 إنه يراقبنا. 763 00:34:05,434 --> 00:34:07,369 واو لقد وجدتني. 764 00:34:07,393 --> 00:34:09,545 نعم لقد فعلنا ذلك، داريل. 765 00:34:09,569 --> 00:34:11,158 انتهى. 766 00:34:11,919 --> 00:34:15,681 لقد حان الوقت لعودة ميلودي والتون إلينا الآن على قيد الحياة. 767 00:34:15,705 --> 00:34:17,379 ماذا عن هذا؟ 768 00:34:17,403 --> 00:34:20,686 سأعيدها إليك عندما أنتهي منها. 769 00:34:20,710 --> 00:34:22,993 أعلم أنك معجب بعمل دي ستيفانو. 770 00:34:23,017 --> 00:34:24,255 أرى ما تفعله. 771 00:34:24,279 --> 00:34:26,562 لا، لا، هذا ليس صحيحا. 772 00:34:26,586 --> 00:34:29,173 أنا أنهي المهمة. 773 00:34:29,197 --> 00:34:31,306 وعندما انتهيت، 774 00:34:31,330 --> 00:34:34,744 اسمي سيكون الوحيد الذي سيتذكرونه. 775 00:34:34,768 --> 00:34:36,311 هذا لن يحدث يا داريل 776 00:34:36,335 --> 00:34:38,139 لأنني سأتأكد من أن اسمك سيتم نسيانه. 777 00:34:38,163 --> 00:34:39,314 أوه حقًا؟ 778 00:34:39,338 --> 00:34:41,730 سأريك من سيتم نسيانه. 779 00:34:49,217 --> 00:34:53,830 وبحلول الوقت الذي تجدها فيه، سأكون قد رحلت. 780 00:34:54,962 --> 00:34:56,461 لا أعرف ماذا أقول، ماجي. 781 00:34:56,485 --> 00:34:57,680 هو على وشك قتلها. ليس لدينا أي فكرة عن مكانهم. 782 00:34:57,704 --> 00:34:58,811 لا، لا، لا. 783 00:34:58,835 --> 00:35:00,204 على الأقل نعلم أنها على قيد الحياة. 784 00:35:00,228 --> 00:35:02,467 أعرف أن الأمر كان محفوفًا بالمخاطر، لكنني حصلت على لقطات الشاشة. 785 00:35:02,491 --> 00:35:04,377 لذا لدينا فكرة عن مكان وجودهم. 786 00:35:08,454 --> 00:35:09,735 حسنًا أيها الأصدقاء، إذن داريل لي ريكلان 787 00:35:09,759 --> 00:35:11,607 لديه ميلودي والتون، وهو ينوي قتلها. 788 00:35:11,631 --> 00:35:14,305 ولم نتمكن من تحديد مكانه من خلال مكالمة الفيديو. 789 00:35:14,329 --> 00:35:16,090 لكننا نبحث في ماضي ريكلان عن أي أدلة 790 00:35:16,114 --> 00:35:17,482 أما عن المكان الذي كان من الممكن أن يأخذها إليه. 791 00:35:17,506 --> 00:35:19,049 وماذا عن لقطات الشاشة التي أرسلتها ماجي؟ 792 00:35:19,073 --> 00:35:20,137 هل هناك أي خيوط هنا؟ 793 00:35:20,161 --> 00:35:21,791 نعم، الحجارة خلف ريكلان 794 00:35:21,815 --> 00:35:23,227 هذا هو اللون الرمادي المخضر. 795 00:35:23,251 --> 00:35:25,186 يبدو مثل السربنتينيت، وهو صخر 796 00:35:25,210 --> 00:35:26,970 - فريدة من نوعها في جزيرة ستاتن. - حسنًا. 797 00:35:26,994 --> 00:35:28,624 نحن قريبون جدًا. إنها ليست جزيرة كبيرة. 798 00:35:28,648 --> 00:35:30,539 هل لدى ريكلان أي اتصالات بجزيرة ستاتن؟ 799 00:35:30,563 --> 00:35:31,627 التحقق. 800 00:35:31,651 --> 00:35:32,976 يوبال الرسالة الثانية 801 00:35:33,000 --> 00:35:34,151 التي وجدناها مع لورا فليمنج، 802 00:35:34,175 --> 00:35:35,587 وكانت المساحات على شكل صليب. 803 00:35:35,611 --> 00:35:36,849 يمين. 804 00:35:36,873 --> 00:35:38,677 هل هناك كنائس مصنوعة من الحجر؟ 805 00:35:38,701 --> 00:35:39,809 في تلك الصورة؟ 806 00:35:39,833 --> 00:35:42,009 أوه، لم أجد أي شيء. 807 00:35:43,184 --> 00:35:44,553 ماذا لو لم تكن كنيسة؟ 808 00:35:44,577 --> 00:35:46,294 في القرن السابع عشر، تم رسم الصلبان 809 00:35:46,318 --> 00:35:48,078 على أبواب المصابين بالطاعون. 810 00:35:48,102 --> 00:35:49,558 إذا كان هذا دليلاً على مكان إلقاء نفاياته التالي... 811 00:35:49,582 --> 00:35:51,516 مستشفى الجدري المهجور في جزيرة ستاتن. 812 00:35:51,540 --> 00:35:53,593 أحضر الفريق بأكمله إلى هناك الآن. 813 00:36:00,201 --> 00:36:02,136 حسنًا، شرطة نيويورك حصلت على المحيط. 814 00:36:02,160 --> 00:36:03,441 عيونك للأعلى و ابقى هادئًا. 815 00:36:03,465 --> 00:36:04,921 ريكلان قد يكون في أي مكان. 816 00:36:04,945 --> 00:36:06,352 إذا سمعنا، فهذه الفتاة ميتة. 817 00:36:06,376 --> 00:36:07,532 ينسخ. 818 00:36:10,907 --> 00:36:13,756 حسنًا، قوات التدخل السريع، سوف تأخذ الجناح الجنوبي والغربي. 819 00:36:13,780 --> 00:36:16,672 ماجي، سكولا، تأخذون الجناح الشرقي. 820 00:36:16,696 --> 00:36:18,285 حظ سعيد. 821 00:36:25,618 --> 00:36:26,856 دعونا ننفصل. 822 00:36:55,082 --> 00:36:56,755 ريكلان، أسقط السكين. 823 00:36:56,779 --> 00:36:58,533 أرني يديك الآن. 824 00:36:59,565 --> 00:37:01,480 لقد حصلت على ريكلان! 825 00:37:03,264 --> 00:37:04,633 نبضها ضعيف ولكنها على قيد الحياة. 826 00:37:04,657 --> 00:37:06,330 - احصل على أمبو هنا الآن! - نسخ. 827 00:37:06,354 --> 00:37:07,897 جوبال، نحن بحاجة إلى أمبو هنا. 828 00:37:46,786 --> 00:37:47,937 مدرسة. 829 00:37:52,748 --> 00:37:54,552 سكولا، هل تنسخ؟ 830 00:37:58,014 --> 00:37:59,731 ريكلان، اخرج... 831 00:38:42,929 --> 00:38:45,299 يمكنك الصراخ. 832 00:38:45,323 --> 00:38:46,952 صديقك لن يسمعك 833 00:38:46,976 --> 00:38:49,694 هذه... هذه ليست الطريقة التي تحصل بها على ما تريد. 834 00:38:49,718 --> 00:38:51,957 أنت لا تعرف شيئا عني. 835 00:38:51,981 --> 00:38:55,657 أعلم أنك تريد استبدال ديستيفانو. 836 00:38:55,681 --> 00:38:57,049 لا. 837 00:38:57,073 --> 00:38:58,399 لن أفعل ذلك أبدًا. 838 00:38:58,423 --> 00:38:59,965 ما فعله كان جميلا. 839 00:38:59,989 --> 00:39:02,282 لقد أراني ما هو ممكن. 840 00:39:02,731 --> 00:39:04,361 ولكن تم القبض عليه. 841 00:39:04,385 --> 00:39:05,841 لم تمسك بي. 842 00:39:05,865 --> 00:39:07,345 لقد قُدْتُكَ إلى هنا. 843 00:39:09,521 --> 00:39:12,326 سأبدأ بوجهك. 844 00:39:24,405 --> 00:39:26,383 تم القبض على المشتبه به. 845 00:39:26,890 --> 00:39:28,951 جوبال، حصلنا على ريكلان. 846 00:39:31,891 --> 00:39:33,480 أنت بخير؟ 847 00:39:56,916 --> 00:39:58,197 هل قبضت عليه؟ 848 00:39:58,221 --> 00:39:59,851 نعم لقد فعلنا ذلك. 849 00:39:59,875 --> 00:40:00,972 انتهى. 850 00:40:00,996 --> 00:40:02,400 جيد. 851 00:40:04,333 --> 00:40:05,683 على الرحب والسعة. 852 00:40:07,470 --> 00:40:08,950 أين إجازتي؟ 853 00:40:10,112 --> 00:40:11,679 لهذا السبب أنا هنا. 854 00:40:13,976 --> 00:40:15,737 لا. 855 00:40:17,110 --> 00:40:20,829 لا، لا، لا، لا، لا، لن تجرؤي على ذلك، ماجي. 856 00:40:20,853 --> 00:40:22,091 لقد ساعدتك. 857 00:40:22,115 --> 00:40:23,658 لن تتمكن من العثور عليه أبدًا بدوني. 858 00:40:23,682 --> 00:40:25,050 أنا موافق. 859 00:40:25,074 --> 00:40:26,574 وكنا مستعدين للالتزام بجانبنا من الصفقة. 860 00:40:26,598 --> 00:40:28,314 ولكن هذا ليس ممكنا الآن. 861 00:40:28,338 --> 00:40:29,359 لقد كذبت. 862 00:40:29,383 --> 00:40:30,752 لا، لقد تغيرت الأمور. 863 00:40:30,776 --> 00:40:32,330 ماذا تغير؟ 864 00:40:33,126 --> 00:40:34,973 لقد مات والدك. 865 00:40:49,838 --> 00:40:50,890 كيف؟ 866 00:40:50,914 --> 00:40:53,494 في نومه، قيل لي. 867 00:40:56,900 --> 00:40:58,684 عذرا على خسارتك. 868 00:41:02,764 --> 00:41:04,153 متى؟ 869 00:41:09,075 --> 00:41:10,702 لقد عرفت. 870 00:41:11,947 --> 00:41:16,474 أوه، أنت كاذبة الكلبة. 871 00:41:17,475 --> 00:41:19,148 يا لك من كاذبة أيتها العاهرة! 872 00:41:19,172 --> 00:41:20,845 سأحصل عليك، ماجي بيل. 873 00:41:20,869 --> 00:41:22,543 لا يوجد مكان آمن بالنسبة لك، ماجي! 874 00:41:22,567 --> 00:41:25,502 سأجدك حتى لو استغرق الأمر ألف عام! 875 00:41:25,526 --> 00:41:27,156 لا يوجد مكان آمن! 876 00:41:27,180 --> 00:41:28,984 والله العظيم سأمسك بك! 877 00:41:29,008 --> 00:41:30,855 أقسم بذلك! 878 00:41:34,056 --> 00:41:36,811 - مهلا. - مهلا. 879 00:41:39,197 --> 00:41:42,243 انظر، حول هذا الصباح، أم... 880 00:41:48,854 --> 00:41:50,408 أنت على حق. 881 00:41:51,784 --> 00:41:53,536 أنا لا... 882 00:41:54,468 --> 00:41:57,645 أنا لا أسمح للناس بالدخول بسهولة. 883 00:41:58,907 --> 00:42:00,293 ولكن انا... 884 00:42:00,953 --> 00:42:03,564 أريد أن أحاول معك. 885 00:42:05,610 --> 00:42:08,384 أريد أن أخبرك عن 886 00:42:09,004 --> 00:42:11,659 الندبة و... 887 00:42:13,008 --> 00:42:15,750 لا أعلم... ماذا يخطر ببالك؟ 888 00:42:18,359 --> 00:42:20,438 هل هناك أي فرصة أن تكون متاحا الليلة؟ 889 00:42:23,845 --> 00:42:25,401 نعم. 890 00:42:26,195 --> 00:42:27,651 أنا متجه إلى المنزل الآن. 891 00:42:27,675 --> 00:42:29,044 لماذا لا تقابلني هناك؟ 892 00:42:29,447 --> 00:42:31,089 سوف أراك قريبا. 893 00:42:32,305 --> 00:43:32,613 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-