"FBI" Covered
ID | 13192990 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Covered |
Release Name | FBI.S07E16.Covered.WEB.AMZN |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36106940 |
Format | srt |
1
00:00:01,506 --> 00:00:02,843
دعني أفهم هذا الأمر بشكل صحيح.
2
00:00:02,867 --> 00:00:04,545
لقد تركك والدك عندما كنت طفلاً صغيراً.
3
00:00:04,569 --> 00:00:06,156
الآن أنت 10 آلاف في الحفرة،
4
00:00:06,180 --> 00:00:08,375
التقاط بعض الدراجات التي لم يعد لأخذها أبدًا؟
5
00:00:08,399 --> 00:00:10,160
إنه 8 آلاف، وليس 10.
6
00:00:10,184 --> 00:00:14,251
وهي سيارة Indian Chief موديل 1941 باللون البني على اللون الأحمر.
7
00:00:14,275 --> 00:00:15,556
هل يمكنني تشغيله؟
8
00:00:15,580 --> 00:00:17,558
حسنًا، والدك لن يعود بعد.
9
00:00:17,582 --> 00:00:20,129
إذا سألتني، فأنا أفضل الحصول على النقود.
10
00:00:21,151 --> 00:00:22,824
الآن لبعض العنف.
11
00:00:22,848 --> 00:00:24,341
هل أنت مستعد؟
12
00:00:24,981 --> 00:00:26,611
أنا واقف هنا، أليس كذلك؟
13
00:00:26,635 --> 00:00:28,004
أنت على الرصيف.
14
00:00:28,028 --> 00:00:30,204
في الداخل، إنه شيء مختلف تماما.
15
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:00:39,213 --> 00:00:41,191
لقد أخطأت، ولكنني سأحضر لك المال.
17
00:00:43,043 --> 00:00:44,324
أحتاج فقط إلى بضعة أيام.
18
00:00:44,348 --> 00:00:46,196
لقد قلت ذلك منذ ثلاثة أيام!
19
00:00:52,748 --> 00:00:54,856
تأكد من أنه حصل على الرسالة.
20
00:00:54,880 --> 00:00:57,381
وضح الأمر أكثر، لن يكون قادرًا على الذهاب إلى البنك وهو يعرج.
21
00:00:57,405 --> 00:00:59,383
ثم يمكنه الحصول على كرسي متحرك.
22
00:00:59,407 --> 00:01:01,559
أظهر له ماذا يحدث عندما يتأخر.
23
00:01:05,674 --> 00:01:07,956
لا! لا! لا! من فضلك، لا!
24
00:01:07,980 --> 00:01:09,199
لا!
25
00:01:14,248 --> 00:01:16,661
لقد اشتريت لنفسك يوما!
26
00:01:16,685 --> 00:01:19,185
اصبر علينا مرة أخرى، سوف يكون رأسك!
27
00:01:24,736 --> 00:01:25,887
أعلم أنه ليس كثيرًا،
28
00:01:25,911 --> 00:01:27,498
لكن الآن لديه خوف يسوع في داخله.
29
00:01:27,522 --> 00:01:29,674
سأعود غدًا، للتأكد من أنه سيدفع الباقي.
30
00:01:29,698 --> 00:01:31,241
كان من المفترض أن تضربه في ركبتيه، يا فتى.
31
00:01:31,265 --> 00:01:32,242
أوه، ما الأمر؟
32
00:01:32,266 --> 00:01:33,895
لقد حصلنا على النقود.
33
00:01:33,919 --> 00:01:35,897
نعم، ولكنك تعرف.
34
00:01:35,921 --> 00:01:37,116
ولكن ماذا؟
35
00:01:37,140 --> 00:01:38,944
أعتقد أن ما يقولونه عنك صحيح.
36
00:01:38,968 --> 00:01:40,032
ماذا انت...؟
37
00:02:03,471 --> 00:02:04,883
هل رأى أحد مطلق النار؟
38
00:02:04,907 --> 00:02:06,235
جافين؟
39
00:02:07,649 --> 00:02:08,713
جافين.
40
00:02:08,737 --> 00:02:09,714
مهلا، انتظر يا صديقي.
41
00:02:09,738 --> 00:02:11,063
لدينا وكيل أسفل.
42
00:02:11,087 --> 00:02:13,283
قم بتوجيه سيارة الإسعاف إلى 186 وشارع هيوز.
43
00:02:13,307 --> 00:02:15,763
كرر، العميل لأسفل.
44
00:02:19,549 --> 00:02:23,810
تمت المزامنة والتصحيح بواسطة -robtor- www.addic7ed.com
45
00:02:26,711 --> 00:02:28,341
حسنًا، ليس من الضروري أن أخبرك بما يعنيه ذلك
46
00:02:28,365 --> 00:02:30,909
عندما يُقتل أحد أفرادنا أثناء أداء واجبه،
47
00:02:30,933 --> 00:02:33,433
وكان العميل الخاص جافين رايس أحد أفضل
48
00:02:33,457 --> 00:02:35,261
ونحن مدينون له ولعائلته
49
00:02:35,285 --> 00:02:36,697
لإكمال ما بدأه.
50
00:02:36,721 --> 00:02:37,785
لذلك تحدث معي.
51
00:02:37,809 --> 00:02:39,091
لم يتم الكشف عن غطائه أبدًا
52
00:02:39,115 --> 00:02:40,614
في أي من قضاياه السابقة.
53
00:02:40,638 --> 00:02:43,748
ليس لدى وكيل قضيته أي فكرة عن كيفية وصول المافيا الأيرلندية إلينا.
54
00:02:43,772 --> 00:02:46,490
حسنًا، إذن ما الذي نعرفه عن هذا الزي، إليز؟
55
00:02:46,514 --> 00:02:49,188
حسنًا، بفضل رايس، كل شيء تقريبًا.
56
00:02:49,212 --> 00:02:50,755
مجموعة سوليفان لمكافحة الجريمة المنظمة
57
00:02:50,779 --> 00:02:51,973
أعيد بناؤها مؤخرًا،
58
00:02:51,997 --> 00:02:53,932
بفضل الدعم من عائلة O'Connor.
59
00:02:53,956 --> 00:02:55,455
لاعب رئيسي يعود إلى أيرلندا.
60
00:02:55,479 --> 00:02:58,328
قام العميل الخاص رايس ببناء خريطة للمنظمة بأكملها.
61
00:02:58,352 --> 00:03:01,026
ويقودهم هذا الرجل، شون سوليفان.
62
00:03:01,050 --> 00:03:02,462
ولد في دبلن، ونشأ في نيويورك،
63
00:03:02,486 --> 00:03:04,290
تمت إدانته مرتين بتهمة الابتزاز.
64
00:03:04,314 --> 00:03:06,336
يُشتبه به في ارتكاب جرائم قتل متعددة وفقًا لشرطة نيويورك،
65
00:03:06,360 --> 00:03:07,685
ولكن لا شيء يعلق أبدًا.
66
00:03:08,188 --> 00:03:10,383
حسناً، إنه خطير وذكي.
67
00:03:10,407 --> 00:03:11,819
حسنًا، إنهم يديرون عمليات الابتزاز للحماية،
68
00:03:11,843 --> 00:03:15,214
حلقات القمار، والسرقات، وأي شيء لكسب المال.
69
00:03:15,238 --> 00:03:17,999
تعرف على دينيس برادي، المنفذ ذو المستوى المتوسط.
70
00:03:18,023 --> 00:03:21,220
أكد وكيل القضية أن برادي هو من قام بسحب الزناد.
71
00:03:21,244 --> 00:03:24,005
حسنًا، لن نتمكن من القضاء على هذا البلطجي فحسب.
72
00:03:24,029 --> 00:03:26,443
سنقوم بتفكيك المنظمة بأكملها.
73
00:03:32,255 --> 00:03:33,319
مكتب التحقيقات الفيدرالي.
74
00:03:33,343 --> 00:03:34,581
الجميع، ابقوا حيث أنتم.
75
00:03:34,605 --> 00:03:36,888
عملاء فيدراليون. لا أحد يتحرك.
76
00:03:36,912 --> 00:03:39,195
حسنًا يا شباب، أبقوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتها.
77
00:03:41,873 --> 00:03:43,415
ضعهم.
78
00:03:43,875 --> 00:03:47,159
ضعهم في الأعلى، ضعهم في الأعلى!
79
00:03:47,183 --> 00:03:48,813
لطيف وسهل.
80
00:04:11,294 --> 00:04:12,837
العصابة بأكملها هنا.
81
00:04:12,861 --> 00:04:14,969
لا يوجد أي علامة على وجود برادي أو سوليفان، على الرغم من ذلك.
82
00:04:14,993 --> 00:04:16,362
لقد افتقدته للتو.
83
00:04:16,386 --> 00:04:17,711
لقد وصل سوليفان إلى منتصف الطريق إلى دبلن الآن.
84
00:04:17,735 --> 00:04:19,626
وماذا، بقيت تأخذ السقوط؟
85
00:04:35,536 --> 00:04:37,818
حسناً، وصلنا إلى برادي. أرسلوا لنا بريداً إلكترونياً.
86
00:04:37,842 --> 00:04:38,950
يا.
87
00:04:38,974 --> 00:04:41,909
ماذا حدث لك، هاه؟
88
00:04:41,933 --> 00:04:43,128
أنا لا أتذكر.
89
00:04:43,152 --> 00:04:44,521
OA، هل حصلت على أي شيء؟
90
00:04:44,545 --> 00:04:46,392
ينبغي أن يكون المكان مملوءًا بالسجلات والنقد.
91
00:04:46,416 --> 00:04:47,698
سوليفان قام بالتطهير بالفعل.
92
00:04:47,722 --> 00:04:49,439
لقد تركوا خلفهم بعض المقاتلين لإبطائنا.
93
00:04:49,463 --> 00:04:53,312
حسنا، دعنا نذهب.
94
00:04:53,336 --> 00:04:54,400
دينيس برادي، أنت تحت الاعتقال
95
00:04:54,424 --> 00:04:56,141
بتهمة قتل عميل فيدرالي.
96
00:04:57,427 --> 00:04:59,927
هل ستفك قيدي أم ماذا؟
97
00:05:02,214 --> 00:05:03,888
أنت رجل بلا وطن، السيد برادي.
98
00:05:03,912 --> 00:05:05,455
ليس فقط أننا نجعلك ترتكب جريمة قتل
99
00:05:05,479 --> 00:05:06,804
على سلك مسجل، لكنه يبدو مثل
100
00:05:06,828 --> 00:05:08,762
لقد تبرأ منك منظمتك الإجرامية.
101
00:05:08,786 --> 00:05:10,938
يقولون أنك تصرفت وحدك.
102
00:05:10,962 --> 00:05:13,463
حسنًا، اذهبوا إلى الجحيم. أعتقد أنني أسديت لهم معروفًا.
103
00:05:13,487 --> 00:05:15,160
ليس خطئي أنهم لا يستطيعون رؤية ذلك.
104
00:05:15,184 --> 00:05:16,509
أعتقد أنه من باب الإنصاف،
105
00:05:16,533 --> 00:05:18,642
ربما فهموا شيئًا لم تفهمه أنت.
106
00:05:18,666 --> 00:05:20,861
كما ترون، فإن قتل عميل فيدرالي،
107
00:05:20,885 --> 00:05:23,864
سيؤدي هذا إلى جلب غضب مكتب التحقيقات الفيدرالي بأكمله إلى بابك.
108
00:05:23,888 --> 00:05:25,518
بناءً على كيفية العثور عليك، أود أن أقول ذلك
109
00:05:25,542 --> 00:05:29,087
كان سوليفان يفضل التخلص من العميل رايس بهدوء.
110
00:05:29,111 --> 00:05:31,611
لكنك اخترت العنف، لذا فإن طاقمك الآن في حالة من الفوضى
111
00:05:31,635 --> 00:05:33,570
وأنت تنظر إلى عقوبة الإعدام.
112
00:05:33,594 --> 00:05:36,790
نعم، ربما، إذا لم أكن أعرف ما أعرفه.
113
00:05:36,814 --> 00:05:40,533
لكن بدلا من ذلك أريد اتفاقا مكتوبا من الولايات المتحدة.
114
00:05:40,557 --> 00:05:42,622
وفي هذه الصفقة أريد عقوبة مخففة
115
00:05:42,646 --> 00:05:45,277
في السجن الذي اخترته.
116
00:05:45,301 --> 00:05:46,974
واو، برادي.
117
00:05:46,998 --> 00:05:48,696
مفاوض.
118
00:05:50,625 --> 00:05:52,458
ماذا، يا أولاد، لستم فضوليين بشأن كيفية معرفتنا
119
00:05:52,482 --> 00:05:54,745
هل كان صديقك الصغير جرذًا مصابًا بفيروس كورونا؟
120
00:05:57,618 --> 00:06:00,205
وكان جافين يأتي إلى منزلي مرة واحدة في الأسبوع تقريبًا.
121
00:06:00,229 --> 00:06:03,469
هل تعلم أنه كان يحضر لي هدايا عيد الميلاد لأطفالي.
122
00:06:03,493 --> 00:06:05,253
كان يجلس على طاولتي
123
00:06:05,277 --> 00:06:07,778
وكان يأكل الطعام الذي تعده له زوجتي.
124
00:06:07,802 --> 00:06:11,521
وطوال هذا الوقت، كان يكذب في وجهي.
125
00:06:11,545 --> 00:06:14,524
عندما اكتشفت أنه كان في الحقيقة من قرية ويست...
126
00:06:15,853 --> 00:06:18,484
أن والده كان يعمل في إحدى الكليات الفاخرة؟
127
00:06:18,508 --> 00:06:20,530
هل تعلم أنه ليس...
128
00:06:20,554 --> 00:06:22,445
ليس أنه كذب.
129
00:06:22,469 --> 00:06:24,159
لا أهتم.
130
00:06:24,775 --> 00:06:27,363
إنه كان متخفيًا
131
00:06:27,387 --> 00:06:28,755
طريقته في السخرية منا.
132
00:06:28,779 --> 00:06:31,845
وهذا ما لا أستطيع أن أتحمله.
133
00:06:31,869 --> 00:06:33,412
سوف أعض.
134
00:06:33,436 --> 00:06:34,772
ماذا تعتقد أنك تعرف؟
135
00:06:34,796 --> 00:06:36,415
لا، الصفقة أولاً.
136
00:06:36,838 --> 00:06:38,156
حسنًا.
137
00:06:39,529 --> 00:06:41,384
دعنا نذهب.
138
00:06:42,511 --> 00:06:44,989
أنت لا تعمل من موقع نفوذ هنا.
139
00:06:46,056 --> 00:06:48,514
انتهى ملف قضية الرجل في الشارع.
140
00:06:51,236 --> 00:06:55,042
لقد اشتراه شون سوليفان، وأنا أعلم من اشتراه منه.
141
00:06:55,066 --> 00:06:56,217
نعم؟
142
00:07:03,553 --> 00:07:05,313
حسنًا، وفقًا لدينيس برادي،
143
00:07:05,337 --> 00:07:09,143
تم بيع هوية العميل رايس من قبل هذا الرجل، كورتيس سوان.
144
00:07:09,167 --> 00:07:10,144
ماذا نعرف عنه؟
145
00:07:10,168 --> 00:07:11,407
سوان هو سياج.
146
00:07:11,431 --> 00:07:13,757
وشخصية مثيرة للاهتمام في ثلاث قضايا ATF.
147
00:07:13,781 --> 00:07:15,759
إنه وسيط يربط بين البائعين والمشترين
148
00:07:15,783 --> 00:07:17,064
من المواد المهربة المسروقة.
149
00:07:17,088 --> 00:07:18,588
كيف يفعل شخص قصير الأمد مثل هذا؟
150
00:07:18,612 --> 00:07:20,198
وضع يديه على ملفات شديدة السرية
151
00:07:20,222 --> 00:07:21,242
من وكيل فيدرالي؟
152
00:07:21,266 --> 00:07:23,070
من وضع هذا الملف في يده؟
153
00:07:23,094 --> 00:07:24,115
نحن نعمل على ذلك.
154
00:07:24,139 --> 00:07:25,116
ماذا يوجد لدى ATF ضده؟
155
00:07:25,140 --> 00:07:26,133
ليس كثيراً.
156
00:07:26,157 --> 00:07:27,901
لم يتمكن ATF من الحصول على أي تهم.
157
00:07:27,925 --> 00:07:30,948
من غير المرجح أن يتحدث دون دليل قاطع.
158
00:07:30,972 --> 00:07:32,900
هل تعلم؟ لنُخرجه من الشارع ونرى ما سيحدث.
159
00:07:32,924 --> 00:07:34,044
أوه، حول هذا الموضوع.
160
00:07:34,068 --> 00:07:36,693
سوان، تقليدي، يعمل دون اتصال بالإنترنت.
161
00:07:36,717 --> 00:07:38,346
حسنًا، دينيس برادي يعرف كيفية التواصل معه.
162
00:07:38,370 --> 00:07:42,394
حسنًا، فلنحاول إخراجه من حياته غير المتصلة بالإنترنت
163
00:07:42,418 --> 00:07:44,265
وحدد موعدا للقاء.
164
00:07:44,289 --> 00:07:46,224
لا توجد أي علامة على وجود رجل برادي حتى الآن.
165
00:07:46,248 --> 00:07:47,617
وقال برادي أنه حذر،
166
00:07:47,641 --> 00:07:49,096
يحتفظ بكل الممنوعات في حقيبة رسول.
167
00:07:49,120 --> 00:07:50,794
إذا كانت المعلومات التي تريدها، فأنت بحاجة إلى النظر إليها،
168
00:07:50,818 --> 00:07:52,709
احفظه وأرجعه.
169
00:07:56,703 --> 00:07:59,803
حسناً، OA. لقد ظهر فجأةً من خلف تلك الأعمدة.
170
00:07:59,827 --> 00:08:01,892
قبعة سوداء، جينز أزرق.
171
00:08:01,916 --> 00:08:03,067
ينسخ.
172
00:08:11,491 --> 00:08:13,518
كورتيس سوان، لا تتحرك.
173
00:08:14,145 --> 00:08:15,625
إستمع إلى ما يقوله.
174
00:08:17,801 --> 00:08:19,605
إذن دينيس برادي هو من أعد لي هذا الأمر؟
175
00:08:19,629 --> 00:08:21,128
لقد قتل عميلاً سرياً.
176
00:08:21,152 --> 00:08:23,130
لن يرى ضوء النهار مرة أخرى.
177
00:08:23,154 --> 00:08:24,784
استنادًا إلى المعلومات التي حصلت عليها.
178
00:08:24,808 --> 00:08:26,003
هل أحضرت ما طلبه؟
179
00:08:26,027 --> 00:08:27,237
دليل على أنها شرعية؟
180
00:08:30,553 --> 00:08:31,617
أوه.
181
00:08:31,641 --> 00:08:34,707
العميل جافين رايس، ملف سري.
182
00:08:34,731 --> 00:08:37,144
شرعية بقدر ما يمكن.
183
00:08:37,168 --> 00:08:38,581
من أين حصلت على هذا؟
184
00:08:38,605 --> 00:08:39,712
لا أعرف ما هذا.
185
00:08:39,736 --> 00:08:41,497
يبدو أن أحدهم قد أدخله إلى هناك.
186
00:08:41,521 --> 00:08:43,214
أوه...
187
00:08:44,132 --> 00:08:46,458
لقد حصل على مجلد كامل ممتلئ بهم.
188
00:08:48,658 --> 00:08:50,388
هذا مستحيل.
189
00:08:52,183 --> 00:08:54,553
هل سبق لك أن رأيت شيئا مثل هذا؟
190
00:08:54,577 --> 00:08:56,686
من أين حصلت على هذه الأشياء، كورتيس؟
191
00:08:56,710 --> 00:08:58,339
كم بعت؟
192
00:09:00,627 --> 00:09:03,040
كم عدد هؤلاء الذين في البرية؟
193
00:09:03,064 --> 00:09:04,084
محامي.
194
00:09:06,502 --> 00:09:08,657
حسنًا، هيا.
195
00:09:09,636 --> 00:09:11,570
حسنًا، ماذا نفعل الآن؟
196
00:09:11,594 --> 00:09:12,919
من يدري كم عدد العملاء في الميدان
197
00:09:12,943 --> 00:09:14,355
من ليس لديهم فكرة أن غطاءهم قد تم كشفه؟
198
00:09:14,379 --> 00:09:16,793
حسناً. أولاً، علينا الاتصال باللجنة الأولمبية اليابانية.
199
00:09:16,817 --> 00:09:18,917
نأمل أن لا نكون متأخرين جدًا.
200
00:09:22,871 --> 00:09:25,062
حسنًا أيها الأصدقاء، بناءً على ما استردناه
201
00:09:25,086 --> 00:09:26,193
من حقيبة الرسول،
202
00:09:26,217 --> 00:09:27,630
نحن نعلم أن سوان جاء إلى حيازة
203
00:09:27,654 --> 00:09:30,589
من هويات سبعة عملاء فيدراليين سريين.
204
00:09:30,613 --> 00:09:33,113
الأول ذهب إلى مجموعة سوليفان للجريمة المنظمة.
205
00:09:33,137 --> 00:09:34,767
ورغم أن سوان لن يؤكد ذلك،
206
00:09:34,791 --> 00:09:37,117
علينا أن نفترض أنه باع الباقي على دفعات
207
00:09:37,141 --> 00:09:38,466
إلى منظمات إجرامية أخرى.
208
00:09:38,490 --> 00:09:40,120
أي واحد منهم كان سيدفع مبلغًا كبيرًا
209
00:09:40,144 --> 00:09:41,600
لمعرفة من بينهم هو الفيدرالي،
210
00:09:41,624 --> 00:09:43,950
وهذا يعني أن لدينا وكلاء هناك الآن
211
00:09:43,974 --> 00:09:46,126
الذين لا يعرفون أن غطائهم قد تم اختراقه،
212
00:09:46,150 --> 00:09:47,519
ونحن بحاجة إلى إخراجهم من الميدان.
213
00:09:47,543 --> 00:09:48,999
إليز، كيف حالنا مع هذا؟
214
00:09:49,023 --> 00:09:50,435
لقد قمنا بالتواصل مع كل قوة عمل
215
00:09:50,459 --> 00:09:51,784
الذي وضع هؤلاء العملاء في الميدان.
216
00:09:51,808 --> 00:09:53,612
تم سحب نصفهم من مهامهم.
217
00:09:53,636 --> 00:09:55,527
لا أزال أنتظر التأكيد على الثلاثة الأخيرة.
218
00:09:55,551 --> 00:09:57,616
حسنًا، حسنًا. استمر.
219
00:09:57,640 --> 00:09:59,792
مرحبًا، جوبال، هل يمكنني أن أريك شيئًا؟
220
00:09:59,816 --> 00:10:01,620
أوه... حسنًا. ما الأمر؟
221
00:10:01,644 --> 00:10:05,319
أنا، أوه، فقط لدي...
222
00:10:05,343 --> 00:10:06,973
لقد بحثت في تلك الملفات السرية
223
00:10:06,997 --> 00:10:08,540
الذي وجدناه في حقيبة سوان.
224
00:10:08,564 --> 00:10:11,630
من المؤكد أن هذه الصور هي ملفات للاستخدام الداخلي فقط.
225
00:10:11,928 --> 00:10:13,327
وماذا في ذلك؟
226
00:10:13,351 --> 00:10:14,807
- هذا يعني؟ - نعم.
227
00:10:14,831 --> 00:10:16,548
لا يمكن الوصول إليها إلا من جهاز كمبيوتر معزول عن الهواء
228
00:10:16,572 --> 00:10:19,986
داخل مكتب السرية من داخل هذا المبنى.
229
00:10:24,493 --> 00:10:25,846
حسنًا.
230
00:10:28,192 --> 00:10:31,432
حسنًا، أخبر إيزوبيل، ولا تخبر أحدًا آخر.
231
00:10:31,456 --> 00:10:32,999
- نعم؟ - نعم سيدي.
232
00:10:33,275 --> 00:10:34,296
شكرًا لك.
233
00:10:34,321 --> 00:10:36,038
هل أنت ASAC؟
234
00:10:36,679 --> 00:10:39,179
أوه، نعم، آسف. من... من يسأل؟
235
00:10:39,203 --> 00:10:40,790
إذن أنت الشخص الذي أخرجني من العملية
236
00:10:40,814 --> 00:10:42,269
بدون أي تفسير؟
237
00:10:42,293 --> 00:10:43,314
أوه، أنت...
238
00:10:43,338 --> 00:10:44,620
داني رودس، نعم.
239
00:10:44,644 --> 00:10:46,709
أنا... أنا ASAC، جوبال فالنتاين.
240
00:10:46,733 --> 00:10:48,232
أنا سعيد جدًا لأنك بخير.
241
00:10:48,256 --> 00:10:50,277
أنا لست بخير على الإطلاق.
242
00:10:50,301 --> 00:10:52,671
ما الأمر مع تدريبات الحريق؟
243
00:10:52,695 --> 00:10:56,762
حسنًا، حسنًا، أنا لست حرًا في أن أقول،
244
00:10:56,786 --> 00:10:59,286
ولكن يمكنني أن أخبرك بذلك
245
00:10:59,310 --> 00:11:02,507
نحن نفعل ذلك فقط لأننا مضطرون لذلك.
246
00:11:02,531 --> 00:11:04,770
كنت أعمل على قضية ضخمة.
247
00:11:04,794 --> 00:11:06,163
تجار الأسلحة.
248
00:11:06,187 --> 00:11:08,556
هؤلاء الرجال يعرضون الساحل الشرقي للخطر.
249
00:11:08,580 --> 00:11:11,298
لذا إذا قتلته، فهذا يعني أنك في قضية أكبر.
250
00:11:11,322 --> 00:11:14,040
لذا ضعني في هذا، وبعد ذلك يمكنك أن تخبرني.
251
00:11:14,064 --> 00:11:17,217
العميل الخاص رودس، سوف تحتاج إلى تصريح أولاً،
252
00:11:17,241 --> 00:11:20,133
وأنا الوحيد الذي يستطيع أن يعطيك ذلك.
253
00:11:23,726 --> 00:11:26,400
بكل احترام، كان هناك على الأقل خمس خطوات أخرى
254
00:11:26,424 --> 00:11:27,532
صنعها دون سحب القابس
255
00:11:27,556 --> 00:11:29,969
على التحقيق بأكمله.
256
00:11:29,993 --> 00:11:31,405
لقد كانت حياتك في خطر.
257
00:11:31,429 --> 00:11:32,798
لم نستطع أن نتحمل هذه المخاطرة.
258
00:11:32,822 --> 00:11:34,476
أليس كذلك دائما؟
259
00:11:36,347 --> 00:11:38,139
العميل رودس...
260
00:11:38,785 --> 00:11:40,058
خذ مقعدا.
261
00:11:45,226 --> 00:11:46,725
لدينا مائة عميل سري
262
00:11:46,749 --> 00:11:47,987
في أي لحظة.
263
00:11:48,011 --> 00:11:50,947
واليوم تم اختراق سبعة منهم.
264
00:11:50,971 --> 00:11:52,600
هذا ما نعرفه.
265
00:11:52,624 --> 00:11:54,994
وكنت بالصدفة واحدا منهم.
266
00:11:55,018 --> 00:11:56,430
هل تعتقد أنه يمكن أن يكون هناك المزيد؟
267
00:11:56,454 --> 00:11:58,389
أعتقد أن أنشطة اليوم هي بمثابة تذكير
268
00:11:58,413 --> 00:12:00,347
أن أي شيء يمكن أن يحدث.
269
00:12:00,371 --> 00:12:02,001
ولهذا السبب نحن نتحرك بسرعة.
270
00:12:03,679 --> 00:12:06,049
أعلم أنني لم أكشف غطائي.
271
00:12:06,292 --> 00:12:07,572
نعم.
272
00:12:07,596 --> 00:12:09,574
وهذا يعني أن لدينا مشكلة داخلية.
273
00:12:09,598 --> 00:12:11,315
حتى الآن لا يوجد شيء للاتصال
274
00:12:11,339 --> 00:12:13,317
كل هذه الملفات السبعة المسربة.
275
00:12:13,341 --> 00:12:15,101
لقد كانت فرق عمل مختلفة،
276
00:12:15,125 --> 00:12:16,624
مهام مختلفة.
277
00:12:16,648 --> 00:12:18,539
هناك مكتب واحد فقط كان لديه إمكانية الوصول
278
00:12:18,563 --> 00:12:20,585
إلى جميع تلك الملفات السبعة:
279
00:12:20,609 --> 00:12:23,240
وحدة العمليات الخاصة السرية.
280
00:12:23,264 --> 00:12:24,763
أنا أعمل معهم طوال الوقت.
281
00:12:24,787 --> 00:12:27,026
يتم فحص الجميع في هذا المكتب بدقة.
282
00:12:27,050 --> 00:12:30,682
ولهذا السبب أريدك أن تجري المقابلات.
283
00:12:30,706 --> 00:12:31,901
أجهزة كشف الكذب أيضا.
284
00:12:31,925 --> 00:12:33,816
انظر، لا أعرف أين ينتهي هذا التسريب،
285
00:12:33,840 --> 00:12:35,992
ولكنني ضعيف الثقة.
286
00:12:36,016 --> 00:12:38,864
أنا أعلم أنك كنت أحد الأهداف،
287
00:12:38,888 --> 00:12:41,127
وهذا يعني أنني أستطيع أن أثق بك.
288
00:12:41,151 --> 00:12:42,955
حسنًا، أنا، أم...
289
00:12:42,979 --> 00:12:44,497
يستمع.
290
00:12:44,938 --> 00:12:47,873
ستكون هناك مقاومة، بغض النظر عن من يقودها.
291
00:12:47,897 --> 00:12:51,268
بحلول الوقت الذي ننتهي فيه، لن يحبوني كثيرًا.
292
00:12:51,504 --> 00:12:53,313
هل هذه مشكلة؟
293
00:12:58,516 --> 00:13:00,886
قبل هذا العام هل كذبت على أحد من قبل؟
294
00:13:00,910 --> 00:13:02,366
في موقع السلطة؟
295
00:13:02,390 --> 00:13:04,934
لا، أبدا.
296
00:13:06,019 --> 00:13:07,763
هل كنت في الطابق الثالث من هذا المكتب؟
297
00:13:07,787 --> 00:13:10,504
بين الساعة السادسة والتاسعة مساء الأربعاء الماضي؟
298
00:13:10,528 --> 00:13:12,158
أنا هناك كل ليلة.
299
00:13:12,182 --> 00:13:15,161
ولكن ليس لدي بيانات اعتماد لتسجيل الدخول إلى أجهزة الكمبيوتر.
300
00:13:15,185 --> 00:13:16,162
أنت تعرف ذلك.
301
00:13:16,186 --> 00:13:17,816
نعم أو لا؟
302
00:13:17,840 --> 00:13:19,383
نعم.
303
00:13:19,407 --> 00:13:20,950
ويمكنك الوصول إلى الطابعة
304
00:13:20,974 --> 00:13:22,995
وأي ملفات آمنة تخرج منه؟
305
00:13:23,019 --> 00:13:24,344
نعم.
306
00:13:24,368 --> 00:13:26,085
هل كنت على علم بوجود إغفالات؟
307
00:13:26,109 --> 00:13:27,652
في نموذج الإفصاح المالي الخاص بك
308
00:13:27,676 --> 00:13:30,089
إلى مكتب أخلاقيات الحكومة الشهر الماضي؟
309
00:13:30,113 --> 00:13:31,883
نعم، كان ذلك خطأً.
310
00:13:31,907 --> 00:13:33,440
لقد قدمت تعديلاً في الأسبوع الماضي.
311
00:13:33,464 --> 00:13:35,703
ليس خطئي أنهم لم ينظروا إليه بعد.
312
00:13:35,727 --> 00:13:37,836
هل سبق لك أن قمت ببيع معلومات سرية؟
313
00:13:37,860 --> 00:13:40,665
مصدرها مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
314
00:13:40,689 --> 00:13:41,716
لا.
315
00:13:41,740 --> 00:13:42,791
لا.
316
00:13:42,860 --> 00:13:43,911
لا.
317
00:13:49,734 --> 00:13:51,197
الجميع اجتازوا اختبار كشف الكذب.
318
00:13:51,221 --> 00:13:52,546
التسريب لم يكن من أحد
319
00:13:52,570 --> 00:13:54,853
العمل في المكتب السري اليوم.
320
00:13:54,877 --> 00:13:56,376
لم أكن أعتقد أننا وصلنا إلى طريق مسدود في وقت مبكر.
321
00:13:56,400 --> 00:13:58,074
لا، لا، لا يوجد طريق مسدود.
322
00:13:58,098 --> 00:13:59,553
علينا فقط أن نستمر في البحث.
323
00:13:59,577 --> 00:14:00,643
تعال.
324
00:14:02,363 --> 00:14:04,036
بفضل العمل الجاد الذي قام به العميل رودس،
325
00:14:04,060 --> 00:14:05,211
لقد استبعدنا جميع الوكلاء
326
00:14:05,235 --> 00:14:06,734
والمقاولين الذين أجرت معهم المقابلات.
327
00:14:06,758 --> 00:14:08,867
إذن من بقي من مكتب المخابرات السرية؟
328
00:14:08,891 --> 00:14:10,869
هناك موظف لم نكشف كذبه بعد
329
00:14:10,893 --> 00:14:13,611
يمكننا استبعاد ذلك، كينزي بيكر.
330
00:14:13,635 --> 00:14:14,917
لقد كانت في إجازة طبية
331
00:14:14,941 --> 00:14:17,006
منذ قبل أن يتم ختم هذه الملفات بختم زمني.
332
00:14:17,030 --> 00:14:18,572
والشيء نفسه ينطبق على برين فوستر.
333
00:14:18,596 --> 00:14:20,009
تم نقله إلى مكتب بوسطن الميداني
334
00:14:20,033 --> 00:14:22,489
قبل أن تتمكن من الحصول على الملفات.
335
00:14:22,513 --> 00:14:24,187
حسنًا، هل بقي أحد؟
336
00:14:24,211 --> 00:14:28,191
أوه، الأخير هو ديلان ماكيلفي،
337
00:14:28,215 --> 00:14:30,395
مقاول الأمن السيبراني.
338
00:14:31,131 --> 00:14:32,238
ارميه للأعلى.
339
00:14:38,355 --> 00:14:40,899
شخص خارجي لديه إمكانية الوصول؟
340
00:14:40,923 --> 00:14:43,249
يقول النظام أنه كان في إجازة مدفوعة الأجر خلال اليومين الماضيين.
341
00:14:43,273 --> 00:14:45,817
يبدو أنه يقوم بتثبيت تحديثات التصحيح كل ستة أشهر،
342
00:14:45,841 --> 00:14:48,778
مع أن آخر ترقية كانت منذ أسبوعين.
343
00:14:50,498 --> 00:14:51,431
حفر.
344
00:14:51,455 --> 00:14:52,693
أنت، أنت، أنت.
345
00:14:52,717 --> 00:14:54,565
حسنًا، إذا كان هذا هو رجلنا،
346
00:14:54,589 --> 00:14:57,089
لماذا قرر فجأة بيع أسرار الحكومة؟
347
00:14:57,113 --> 00:14:58,569
إنه يعرف البروتوكول.
348
00:14:58,593 --> 00:15:00,136
إنه يعلم أن الطريق سوف يقود إليه بسرعة كبيرة.
349
00:15:00,160 --> 00:15:01,659
لقد خطط للهروب.
350
00:15:01,683 --> 00:15:02,921
حقيقي.
351
00:15:02,945 --> 00:15:04,618
ربما يحتاج إلى تبديل الأموال أولاً.
352
00:15:04,642 --> 00:15:06,142
كيف تعرف أنه يركض بالمال؟
353
00:15:06,166 --> 00:15:07,795
أكد برادي أن سوان حصل على نصف مليون دولار
354
00:15:07,819 --> 00:15:10,624
بالنسبة لملف واحد من مكتب التحقيقات الفيدرالي، اضرب ذلك في 7.
355
00:15:10,648 --> 00:15:12,800
حتى بأسعار الجملة، الاحتمالات هي
356
00:15:12,824 --> 00:15:15,020
كان من الممكن أن ينتقل جزء كبير من ذلك إلى ماكلفي.
357
00:15:15,044 --> 00:15:16,630
سوف يحتاج إلى تبديل النقود بشيء ما
358
00:15:16,654 --> 00:15:18,241
صغير بما يكفي ليتمكن من تهريبه.
359
00:15:18,265 --> 00:15:19,633
لكن هذه هي المرة الأولى التي يرتكب فيها جريمة.
360
00:15:19,657 --> 00:15:21,070
إنه يحتاج إلى الموارد.
361
00:15:21,094 --> 00:15:22,941
حسنًا. علينا أن نبحث في كل شريك معروف.
362
00:15:22,965 --> 00:15:24,943
من سياجه، كيرتس سوان، الذي يتاجر معه.
363
00:15:24,967 --> 00:15:27,641
شرطة نيويورك. أبحث عن عمليات غسيل أموال.
364
00:15:27,665 --> 00:15:30,296
هيا بنا يا جماعة. لنبحث عن هذا الرجل.
365
00:15:37,110 --> 00:15:39,131
هذه متاجر المجوهرات هي المكان الذي كان سوان يتاجر فيه بالبضائع المهربة.
366
00:15:39,155 --> 00:15:40,654
هناك فرصة جيدة أنه أرسل ماكيلفي هنا
367
00:15:40,678 --> 00:15:41,960
لتداول النقود مقابل الماس.
368
00:15:41,984 --> 00:15:43,962
من السهل تهريبها إلى الخارج، أليس كذلك؟
369
00:15:43,986 --> 00:15:46,443
لقد باع هذا الرجل ملفاتي مقابل بعض الصخور اللامعة؟
370
00:15:46,467 --> 00:15:48,314
لا بد أن تكون هناك طريقة أسهل لكسب المال.
371
00:15:54,866 --> 00:15:56,453
عيون على McKelvie، على بعد بابين.
372
00:15:56,477 --> 00:15:58,237
حسنًا، يبدو أنه أجرى التجارة.
373
00:15:58,261 --> 00:15:59,543
حسنًا، داني، ابق على ذيله.
374
00:15:59,567 --> 00:16:01,652
- نحن قادمون إليك. - لقد حصلت عليه.
375
00:16:02,483 --> 00:16:04,287
ديلان ماكلفي! مكتب التحقيقات الفيدرالي!
376
00:16:04,311 --> 00:16:05,418
انزل إلى الأرض.
377
00:16:05,442 --> 00:16:06,985
مهلا، ليس هذا ما قصدته بالضبط.
378
00:16:08,532 --> 00:16:10,162
مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف!
379
00:16:12,710 --> 00:16:14,514
المشتبه به يهرب جنوبًا على باكستر.
380
00:16:21,545 --> 00:16:23,567
نحن بحاجة إلى النسخ الاحتياطي في باكستر ومولبيري!
381
00:16:25,723 --> 00:16:28,267
لقد حصلت عليه. سيارة زرقاء!
382
00:16:35,995 --> 00:16:37,798
- هيا. ابق في مكانك. - لقد أمسكت به.
383
00:16:37,822 --> 00:16:38,974
لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه.
384
00:16:38,998 --> 00:16:40,105
حسنًا.
385
00:16:40,129 --> 00:16:41,498
ماكلفي، أعلم أن هذا يوم إجازتك،
386
00:16:41,522 --> 00:16:43,239
ولكنك ستعود إلى المكتب معنا.
387
00:16:43,263 --> 00:16:44,501
كان هذا عملاً جميلاً.
388
00:16:44,525 --> 00:16:45,676
كما تعلم، إذا انتظرت لمدة عشر ثوانٍ تقريبًا،
389
00:16:45,700 --> 00:16:47,373
كان بإمكاننا أن نقترب منه معًا.
390
00:16:47,397 --> 00:16:48,940
نعم ، خطئي.
391
00:16:48,964 --> 00:16:50,898
لقد مر وقت طويل منذ أن قمت بتمثال نصفي للفريق.
392
00:16:50,922 --> 00:16:53,162
الأشياء تتحرك بشكل أسرع بالتأكيد
393
00:16:53,186 --> 00:16:54,467
في مكتب نيويورك الميداني.
394
00:16:54,491 --> 00:16:56,034
حسنًا، إذا كنت ستفعل أشياء مثل هذه
395
00:16:56,058 --> 00:16:58,036
وإذا كنت تريد الخروج من جهاز المشي، فأخبرني فقط،
396
00:16:58,060 --> 00:17:01,257
ويمكننا أن نوفر لك الوقت والأوراق.
397
00:17:01,281 --> 00:17:03,215
لم أقل أنها سريعة جدًا.
398
00:17:03,239 --> 00:17:06,305
بفضل هذا الأحمق، أنا عميل حر الآن.
399
00:17:06,329 --> 00:17:09,961
وأود أن أبقى قريبًا حتى يتم الانتهاء من هذا الأمر رسميًا.
400
00:17:09,985 --> 00:17:11,049
إذا كان هذا مناسبا.
401
00:17:12,422 --> 00:17:14,400
ستكون إيزوبيل سعيدة لسماع ذلك.
402
00:17:15,773 --> 00:17:17,969
إدوارد سنودن هو بطل أمريكي.
403
00:17:17,993 --> 00:17:19,362
واو، هذا مثير للاهتمام حقًا.
404
00:17:19,386 --> 00:17:21,059
من فضلك لماذا لا تجلس؟
405
00:17:21,083 --> 00:17:22,147
أخبرنا المزيد.
406
00:17:22,171 --> 00:17:23,801
جهاز المراقبة الفيدرالي
407
00:17:23,825 --> 00:17:25,585
ينتهك الحريات المدنية التي يتمتع بها جميع الأميركيين
408
00:17:25,609 --> 00:17:27,544
يحق لهم ذلك.
409
00:17:27,568 --> 00:17:29,589
نحن نتجسس على شعبنا
410
00:17:29,613 --> 00:17:31,983
الكذب عليهم، والإيقاع بهم.
411
00:17:32,007 --> 00:17:33,941
كان لا بد من التوقف.
412
00:17:33,965 --> 00:17:36,770
حسنًا، سنودن لم يتاجر بالمعلومات الاستخباراتية مقابل الصخور.
413
00:17:36,794 --> 00:17:38,772
نحن في جهاز المراقبة الفيدرالي،
414
00:17:38,796 --> 00:17:40,774
نحن نسمي ذلك "إخبارًا".
415
00:17:40,798 --> 00:17:41,949
من الصعب الوقوف على صندوق الصابون
416
00:17:41,973 --> 00:17:43,777
عندما تكون جيوبك مليئة بالنقود.
417
00:17:43,801 --> 00:17:45,562
نعم، بالطبع كنت بحاجة إلى الأموال.
418
00:17:45,586 --> 00:17:47,259
أرني شخصًا لا يحتاج إلى المال.
419
00:17:47,283 --> 00:17:49,174
لقد عملت في المبنى.
420
00:17:49,198 --> 00:17:51,568
أنت تعرف مدى أمان مسار المعلومات.
421
00:17:51,592 --> 00:17:53,931
فلماذا تخاطر بهذا الشكل؟
422
00:17:54,595 --> 00:17:56,094
الشيء الجيد الوحيد الذي سيأتي
423
00:17:56,118 --> 00:18:00,185
من خلال تشخيصك بمرض التصلب الجانبي الضموري، فإن الوضوح هو الحل.
424
00:18:00,209 --> 00:18:02,622
لم أكن أريد أن أضيع آخر عام جيد متبقي لي
425
00:18:02,646 --> 00:18:04,276
خلف المكتب.
426
00:18:04,300 --> 00:18:07,192
أردت أن أرى كل ما أستطيع قبل فوات الأوان.
427
00:18:07,216 --> 00:18:09,673
لحسن حظك، لن يكون هناك مكتب في زنزانتك.
428
00:18:09,697 --> 00:18:11,501
لا، انظر، أنا... لم أؤذي أحداً.
429
00:18:11,525 --> 00:18:13,851
أنا متأكد من أن هناك صفقة إقرار بالذنب يمكننا التوصل إليها.
430
00:18:13,875 --> 00:18:16,120
كل ما أخذته هو ثمانية ملفات.
431
00:18:16,965 --> 00:18:18,247
ثمانية؟
432
00:18:18,271 --> 00:18:20,075
كان عددنا سبعة.
433
00:18:20,099 --> 00:18:23,861
حسنًا... كان هناك ثمانية.
434
00:18:23,885 --> 00:18:26,255
كان هناك ملف واحد لم يتمكن سوان من بيعه.
435
00:18:26,279 --> 00:18:27,821
والمجموعة التي قد تكون مهتمة بالأمر،
436
00:18:27,845 --> 00:18:29,084
كان من الصعب الوصول إليهم.
437
00:18:29,108 --> 00:18:31,173
ولكنني واصلت الحفر حتى وجدتهم بنفسي.
438
00:18:32,850 --> 00:18:36,134
حسنًا، يؤسفني أن أقول إنني أرسلت الملف بالفعل.
439
00:18:36,158 --> 00:18:37,570
سيتعين عليك التحرك بسرعة إذا كنت
440
00:18:37,594 --> 00:18:40,138
أريد إنقاذ العميل الأخير قبل فوات الأوان.
441
00:18:40,162 --> 00:18:43,707
ديلان، من هو المتخفي الثامن؟
442
00:18:48,475 --> 00:18:49,626
نعم.
443
00:18:49,650 --> 00:18:51,193
سأتولى أمر الأمن.
444
00:18:51,217 --> 00:18:53,499
أنت تتبع قيادتي.
445
00:18:54,698 --> 00:18:56,328
لن تحتاج إلى ذلك.
446
00:18:56,702 --> 00:18:58,069
فقط في حالة.
447
00:18:58,093 --> 00:18:59,157
نحن نفعل هذا؟
448
00:19:03,403 --> 00:19:05,946
أعطينا ساعة، أيريس.
449
00:19:05,970 --> 00:19:07,644
دقيقتان و20 ثانية، تبدأ الآن.
450
00:19:07,668 --> 00:19:09,211
حسنًا، ارتداء الأقنعة.
451
00:19:09,235 --> 00:19:10,473
لا وجه، لا قضية.
452
00:19:10,497 --> 00:19:11,822
دعنا نذهب.
453
00:19:21,421 --> 00:19:22,615
مهلا، مهلا. خذ الأمر ببساطة.
454
00:19:22,639 --> 00:19:24,051
أعتقد أنك لا تريد أن تموت اليوم.
455
00:19:24,075 --> 00:19:25,073
أنا رائع.
456
00:19:25,097 --> 00:19:27,751
أبقي فمك مغلقًا، وإلا سأقطع حلقك.
457
00:19:27,775 --> 00:19:29,187
أعطني يديك.
458
00:19:32,910 --> 00:19:34,540
أنا أقول لك فقط افعل كما أقول.
459
00:19:34,564 --> 00:19:36,151
كل شيء سيكون على ما يرام.
460
00:19:40,396 --> 00:19:41,765
حسنا. اذهب.
461
00:19:43,617 --> 00:19:44,637
تعال.
462
00:19:44,661 --> 00:19:46,204
ايريس، الوقت؟
463
00:19:46,228 --> 00:19:47,379
78 ثانية.
464
00:19:47,403 --> 00:19:49,816
اللعنة. ابقى معه.
465
00:20:04,681 --> 00:20:06,181
دعنا نذهب.
466
00:20:06,205 --> 00:20:07,312
أين جوزي؟
467
00:20:07,336 --> 00:20:08,705
أرادت واحدة أخرى.
468
00:20:08,729 --> 00:20:10,576
جوزي، هيا بنا. ماذا تفعلين؟
469
00:20:10,600 --> 00:20:11,664
هناك خطة.
470
00:20:11,688 --> 00:20:12,796
لا بد من التفكير بشكل كبير.
471
00:20:22,221 --> 00:20:23,285
12 ثانية!
472
00:20:25,311 --> 00:20:27,376
حسناً. حسناً.
473
00:20:27,400 --> 00:20:28,507
شكرا مارغريت.
474
00:20:28,531 --> 00:20:29,701
لم أكن لأتمكن من فعل هذا بدونك.
475
00:20:38,802 --> 00:20:40,563
صديقتنا ماجي تعرضت للخطر!
476
00:20:40,587 --> 00:20:42,260
نحن بحاجة إلى وكيل قضيتها على الهاتف الآن!
477
00:20:42,284 --> 00:20:43,696
لقد وصلت بالفعل.
478
00:20:43,720 --> 00:20:45,378
يقول العميل ويجنت أن المجموعة التي تنتمي إليها ماجي،
479
00:20:45,402 --> 00:20:46,917
قوة تحرير الكوكب، PLF
480
00:20:46,941 --> 00:20:48,788
لديه مخبأ في الغابة العميقة.
481
00:20:48,812 --> 00:20:50,834
هناك عدد قليل جدًا من أبراج الاتصالات الخلوية هناك، مما يجعل الاتصال صعبًا.
482
00:20:50,858 --> 00:20:52,618
تتحقق ماجي من الهاتف المحمول مرة كل ست ساعات،
483
00:20:52,642 --> 00:20:54,054
وليس من المقرر أن تنجب أربعة أطفال آخرين.
484
00:20:54,078 --> 00:20:55,230
نحن لا ننتظر طويلاً.
485
00:20:55,254 --> 00:20:56,840
احصل على هذا الموقع إلى OA الآن.
486
00:20:56,864 --> 00:20:58,755
نحن نسحبها للخارج، حتى لو كان علينا أن نفعل ذلك بأنفسنا.
487
00:20:58,779 --> 00:21:00,800
يبدو أن المسافة تستغرق ساعتين في أفضل الظروف.
488
00:21:00,824 --> 00:21:02,889
حسنًا، أرسلها على أية حال.
489
00:21:02,913 --> 00:21:05,675
علينا فقط أن نأمل أن تتمكن ماجي من التعامل مع نفسها حتى ذلك الحين.
490
00:21:09,920 --> 00:21:12,856
لقد حصلنا على كمية كافية من حمض البيكريك للقضاء على الهدف.
491
00:21:12,880 --> 00:21:14,597
لقد أجريت اختبارًا فقط للتأكد.
492
00:21:14,621 --> 00:21:18,035
هذا الشيء ينطلق، وسوف يمزق الفولاذ كما يمزق الورق.
493
00:21:18,059 --> 00:21:19,428
إنه مثالي.
494
00:21:19,452 --> 00:21:21,081
نحن محظوظون بوجودك في هذه القضية.
495
00:21:21,105 --> 00:21:23,258
إذا كان لدينا حمض البكريك الفائض،
496
00:21:23,282 --> 00:21:25,129
إذن ربما يجب علينا أن نفكر في هدف أكبر.
497
00:21:25,153 --> 00:21:26,261
أيريس، لقد تجاوزنا هذا الأمر.
498
00:21:26,285 --> 00:21:27,305
خط أنابيب ويدينغتون...
499
00:21:27,329 --> 00:21:29,307
يعتبر خط أنابيب النفط هدفًا ضعيفًا.
500
00:21:29,331 --> 00:21:31,178
مصفاة، محطة ضغط...
501
00:21:31,202 --> 00:21:32,441
هذه هي الطريقة التي نحصل بها على بعض الاهتمام،
502
00:21:32,465 --> 00:21:33,703
- قم بإدلاء بيان حقيقي. - لا، لا، لا.
503
00:21:33,727 --> 00:21:35,531
هدفنا هو تعطيل التجارة
504
00:21:35,555 --> 00:21:37,272
وهو المسؤول عن الانبعاثات الضارة.
505
00:21:37,296 --> 00:21:39,578
هذا البيان سوف يأخذ أرواح الأبرياء.
506
00:21:39,602 --> 00:21:41,450
إن تعطيل خط الأنابيب هو ما يعادل
507
00:21:41,474 --> 00:21:43,103
من مخالفة السرعة لهذه الشركات.
508
00:21:43,127 --> 00:21:44,409
- ممم-همم. - نريد أن نترك أثرًا
509
00:21:44,433 --> 00:21:46,324
كبيرة جدًا لدرجة أن العالم أجمع سيتحدث عنها.
510
00:21:46,348 --> 00:21:47,847
هذا ليس التأثير الذي نحاول إحداثه.
511
00:21:47,871 --> 00:21:49,371
نحن نقتل مجموعة من الناس،
512
00:21:49,395 --> 00:21:51,329
لن ننظر إلينا كمقاتلين من أجل الحرية.
513
00:21:51,353 --> 00:21:52,461
سوف يتم تسميتهم بالإرهابيين.
514
00:21:52,485 --> 00:21:53,853
إنهم ينادوننا بهذا على أية حال.
515
00:21:53,877 --> 00:21:55,594
كل مجموعة حماية البيئة التي سبقتنا
516
00:21:55,618 --> 00:21:57,292
تم اتهامه بتعزيزات الإرهاب
517
00:21:57,316 --> 00:21:58,597
بغض النظر عن الهدف.
518
00:21:58,621 --> 00:22:00,033
ذريعة سخيفة.
519
00:22:00,057 --> 00:22:01,774
نعم، لأنهم قد يؤذون الناس، ديف.
520
00:22:01,798 --> 00:22:05,125
لا، لأن هذه الدولة تعالج تدمير الممتلكات
521
00:22:05,149 --> 00:22:07,214
أكثر خطورة من فقدان الحياة.
522
00:22:07,238 --> 00:22:08,694
أما بالنسبة لي،
523
00:22:08,718 --> 00:22:10,130
كل من يعمل في أحد تلك الأماكن
524
00:22:10,154 --> 00:22:11,915
متواطئ في الإبادة البيئية على أية حال.
525
00:22:11,939 --> 00:22:13,395
هذا يكفي.
526
00:22:13,419 --> 00:22:14,700
نحن لسنا قتلة.
527
00:22:15,856 --> 00:22:17,529
وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكننا تغيير الخطة
528
00:22:17,553 --> 00:22:19,966
بدون موافقة السيد إيمرسون على أية حال.
529
00:22:19,990 --> 00:22:21,316
إذن ينبغي أن يكون هنا.
530
00:22:21,532 --> 00:22:23,230
إنه شخصية بارزة للغاية.
531
00:22:23,254 --> 00:22:25,320
عليه أن يتحرك بحذر شديد.
532
00:22:25,344 --> 00:22:27,278
ولكنه كان يدفع الإيجار الخاص بك
533
00:22:27,302 --> 00:22:29,802
ووضع الطعام على مائدتنا لمدة أسبوعين،
534
00:22:29,826 --> 00:22:31,326
لذا امنحه بعض الراحة.
535
00:22:31,350 --> 00:22:34,590
والآن نحن نتحرك للأمام وفقًا للخطة التي ناقشناها.
536
00:22:34,614 --> 00:22:38,811
في يومين، قمنا بتفجير خط أنابيب ويدينجتون.
537
00:22:49,019 --> 00:22:50,369
نعم؟
538
00:22:52,632 --> 00:22:53,652
يا.
539
00:22:53,676 --> 00:22:55,611
لم أعلم إذا كنت تريد دقيقة واحدة.
540
00:22:55,635 --> 00:22:56,810
أو...
541
00:23:04,557 --> 00:23:07,255
تفكيرها متطرف للغاية، أليس كذلك؟
542
00:23:08,865 --> 00:23:11,278
لا أعلم. ربما أنا... ربما هم على حق.
543
00:23:11,302 --> 00:23:14,523
ربما يجب أن أخطط لهدف أكبر.
544
00:23:15,872 --> 00:23:18,242
حسنًا، هناك سبب لاختيار السيد إيمرسون لك للقيادة.
545
00:23:18,266 --> 00:23:20,462
ليس ديف، وليس ايريس.
546
00:23:20,486 --> 00:23:22,384
لا أعرف ماذا أفعل.
547
00:23:23,489 --> 00:23:26,514
أعني، لم أخطط أبدًا لأن أصبح هذا النوع من الناشطين.
548
00:23:27,318 --> 00:23:28,774
وأعلم أن ما نفعله هو الصواب.
549
00:23:28,798 --> 00:23:30,080
ممممم.
550
00:23:30,104 --> 00:23:32,125
هو - هي...
551
00:23:32,149 --> 00:23:33,890
إنه فقط، إنه كثير.
552
00:23:37,241 --> 00:23:39,853
إذا اتخذت قرارًا خاطئًا، فيمكن أن يُقتل شخص ما.
553
00:23:43,291 --> 00:23:45,225
لقد أوصلتنا إلى هذا الحد.
554
00:23:45,249 --> 00:23:46,923
يمين؟
555
00:23:49,471 --> 00:23:51,536
مهما كان قرارك، فأنا أثق بك.
556
00:23:51,560 --> 00:23:53,582
وإذا كان السيد إيمرسون لديه مشكلة مع الخطة،
557
00:23:53,606 --> 00:23:56,976
ثم يمكنه أن يأتي إلى هنا ويقدم قضيته لنا جميعًا.
558
00:23:59,655 --> 00:24:01,340
شكرا مارغريت.
559
00:24:02,092 --> 00:24:03,940
الأمور على وشك أن تصبح وعرة.
560
00:24:08,577 --> 00:24:10,903
أنا سعيد جدًا لوجودك معي.
561
00:24:10,927 --> 00:24:12,905
أنا أيضاً.
562
00:24:21,503 --> 00:24:22,698
يا إلهي، استقبالنا متقطع للغاية،
563
00:24:22,722 --> 00:24:24,743
كان من الممكن أن يتم إرسال هذا منذ ساعات.
564
00:24:24,767 --> 00:24:26,323
السيد إيمرسون؟
565
00:24:32,296 --> 00:24:33,578
حسنا، هيا.
566
00:24:33,602 --> 00:24:35,928
- نحتاج إلى اجتماع للفريق. - حسنًا.
567
00:24:38,738 --> 00:24:41,456
-يو- ماذا هناك؟
568
00:24:41,480 --> 00:24:43,173
انظر بنفسك.
569
00:24:44,483 --> 00:24:46,468
كنت أعرف.
570
00:24:47,442 --> 00:24:50,639
مهلا، ماذا يحدث؟
571
00:24:50,663 --> 00:24:52,075
اووف!
572
00:24:53,448 --> 00:24:54,469
هل أنت فيدرالي؟
573
00:24:54,493 --> 00:24:56,756
ينظر.
574
00:24:57,931 --> 00:25:00,213
لقد كذبت علينا.
575
00:25:00,237 --> 00:25:02,346
- بالنسبة لي. - هذا... هذا ليس أنا.
576
00:25:02,370 --> 00:25:04,348
هذا مزيف.
577
00:25:04,372 --> 00:25:07,003
إنه ملف رسمي لمكتب التحقيقات الفيدرالي.
578
00:25:07,027 --> 00:25:08,265
يبدو شرعيًا، مارغريت.
579
00:25:08,289 --> 00:25:09,484
هذا مزيف.
580
00:25:09,508 --> 00:25:10,963
إنه من أحد مصادر إيمرسون.
581
00:25:10,987 --> 00:25:12,443
يدفع مبلغًا جيدًا مقابل هذه المعلومات.
582
00:25:12,467 --> 00:25:13,531
علينا أن نثق به.
583
00:25:13,555 --> 00:25:14,967
جوزي، أنت لا...
584
00:25:14,991 --> 00:25:16,447
أنت تعرفني.
585
00:25:18,560 --> 00:25:20,320
انظر، هذا هو الشيء.
586
00:25:20,344 --> 00:25:21,974
انا حقا لا افعل ذلك.
587
00:25:21,998 --> 00:25:23,498
إله.
588
00:25:23,522 --> 00:25:25,804
لا يمكنك... لا يمكنك الحصول على نص عشوائي...
589
00:25:25,828 --> 00:25:26,893
ابقى في الأسفل!
590
00:25:26,917 --> 00:25:28,135
مهلا، احفظه!
591
00:25:28,527 --> 00:25:30,374
لن أسمح لك بتدمير كل شيء
592
00:25:30,398 --> 00:25:31,549
التي عملنا من أجلها.
593
00:25:33,619 --> 00:25:36,989
حسنًا، لقد كنت جادًا عندما قلت أننا لسنا قتلة.
594
00:25:37,436 --> 00:25:40,210
لأنني، على عكسك، لا أكذب، مارغريت.
595
00:25:41,365 --> 00:25:42,865
ولكنني سأتصل بشخص مجهول الهوية
596
00:25:42,889 --> 00:25:46,346
لأصدقائك في مكتب التحقيقات الفيدرالي عندما نكون بعيدين بما فيه الكفاية.
597
00:25:46,370 --> 00:25:47,813
بحلول الوقت الذي يأتون فيه ويأخذونك،
598
00:25:47,837 --> 00:25:50,525
سيكون الوقت قد فات لإيقافنا.
599
00:26:15,008 --> 00:26:16,213
ديف.
600
00:26:18,446 --> 00:26:20,312
ماذا تفعل؟
601
00:26:20,970 --> 00:26:22,557
أعلم أنك كنت تعتقد أنك وجوزي
602
00:26:22,581 --> 00:26:28,127
كان لدي نوع من الرابطة العميقة، لكنها طلبت مني أن أنهيك.
603
00:26:28,151 --> 00:26:29,172
هذا ليس صحيحا.
604
00:26:29,196 --> 00:26:30,260
هذا ليس صحيحا!
605
00:26:30,284 --> 00:26:31,609
جوزي لن تريد ذلك!
606
00:26:31,633 --> 00:26:33,480
إنها ليست قاتلة.
607
00:26:33,504 --> 00:26:36,005
لقد أدركت ما كنت أعرفه بالفعل.
608
00:26:36,029 --> 00:26:39,008
لقد كان علينا أن نختار بين المهمة وبينك.
609
00:26:41,425 --> 00:26:43,403
لقد اخترنا المهمة.
610
00:26:47,127 --> 00:26:48,147
لا تتوقف.
611
00:26:48,171 --> 00:26:49,192
ديف، توقف! لا تفعل!
612
00:26:49,216 --> 00:26:50,715
لا تفعل هذا! من فضلك.
613
00:26:50,739 --> 00:26:53,022
يعرف مكتب التحقيقات الفيدرالي مكان وجودنا.
614
00:26:53,046 --> 00:26:54,545
انا اخبرك.
615
00:26:54,569 --> 00:26:56,895
كان من المفترض أن أقوم بالتسجيل منذ 20 دقيقة ولم أفعل.
616
00:26:56,919 --> 00:26:59,332
وأنا أقول لك أنهم في طريقهم إلى هنا بالفعل.
617
00:26:59,356 --> 00:27:01,270
على الأقل اعترفت بذلك.
618
00:27:01,628 --> 00:27:02,640
خنزير.
619
00:27:07,103 --> 00:27:08,254
ديف!
620
00:27:17,940 --> 00:27:19,265
ديف، لا تفعل ذلك!
621
00:27:55,195 --> 00:27:56,476
ماجي!
622
00:27:56,500 --> 00:27:58,000
ماجي.
623
00:28:04,073 --> 00:28:05,398
حصلت عليك.
624
00:28:05,422 --> 00:28:07,009
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا.
625
00:28:07,033 --> 00:28:09,141
هيا، لقد حصلت عليك، لقد حصلت عليك.
626
00:28:13,735 --> 00:28:15,365
لقد حصلت عليك، لقد حصلت عليك.
627
00:28:22,434 --> 00:28:23,977
العميل بيل؟
628
00:28:24,528 --> 00:28:25,861
هل انت بخير؟
629
00:28:25,885 --> 00:28:27,725
لم أكن أعتقد أنك ستعود إلى المكتب قريبًا.
630
00:28:27,749 --> 00:28:30,685
نعم، لقد سمح لي طبيبي بالابتعاد عن استنشاق الدخان.
631
00:28:31,026 --> 00:28:32,861
رأيتك مع سكولا. لم أسمع اسمك.
632
00:28:32,885 --> 00:28:34,384
داني رودس.
633
00:28:34,408 --> 00:28:35,602
لقد كنت ضابط مراقبة الجودة.
634
00:28:35,626 --> 00:28:37,039
مممم، نعم.
635
00:28:37,063 --> 00:28:39,041
- هل تم سحبك أيضًا؟ - أنا كنت كذلك.
636
00:28:39,065 --> 00:28:40,477
الحمد لله.
637
00:28:40,501 --> 00:28:42,218
كان المكتب بأكمله قلقًا عليك حقًا.
638
00:28:42,242 --> 00:28:43,741
لم أرى فريقًا متوترًا إلى هذا الحد من قبل.
639
00:28:43,765 --> 00:28:45,482
نعم، نحن لا نحب الخسارة.
640
00:28:45,506 --> 00:28:46,788
سوف نحصل عليهم.
641
00:28:46,812 --> 00:28:48,465
نعم سوف نفعل ذلك.
642
00:28:50,119 --> 00:28:51,836
هل سبق لك أن وصلت إلى الحد الأقصى الخاص بك؟
643
00:28:51,860 --> 00:28:53,620
اه، لا.
644
00:28:53,644 --> 00:28:55,057
أعتقد أنني أحب العقاب.
645
00:28:55,081 --> 00:28:57,275
أنا أتعلق.
646
00:28:58,649 --> 00:29:00,453
إيزوبيل تريد رؤيتي. انظر، تشرفت بلقائك.
647
00:29:00,477 --> 00:29:01,652
نعم نفس الشيء.
648
00:29:07,484 --> 00:29:08,679
يا.
649
00:29:08,703 --> 00:29:09,854
نأسف لأن الأمر استغرق وقتًا طويلاً للوصول إليك.
650
00:29:09,878 --> 00:29:11,029
لقد علمنا أن التسلل كان محفوفًا بالمخاطر
651
00:29:11,053 --> 00:29:12,422
قوة تحرير الكوكب.
652
00:29:12,446 --> 00:29:13,771
لو كنت أعلم أن هناك فرصة
653
00:29:13,795 --> 00:29:15,164
من تعرضك للخطر، لم أكن لأسمح لك بذلك أبدًا
654
00:29:15,188 --> 00:29:17,079
- أنت... - كام، إنه ليس خطأك.
655
00:29:17,103 --> 00:29:18,428
وأنا بخير.
656
00:29:18,452 --> 00:29:20,284
فهل حصلنا عليها؟
657
00:29:20,628 --> 00:29:22,301
حسنًا، بالنظر إلى كمية البيانات التي قدمتها،
658
00:29:22,325 --> 00:29:24,173
ماجي، هذه القضية انتهت تقريبًا.
659
00:29:24,197 --> 00:29:26,784
لقد قمنا بمطابقة الوجوه مع الأسماء لكل شخص قدمته لنا.
660
00:29:26,808 --> 00:29:28,090
حسنًا، ماذا عن جوزي؟
661
00:29:28,114 --> 00:29:29,482
لم أتمكن من العثور على أي شيء عنها.
662
00:29:29,506 --> 00:29:32,094
هذا لأنها كانت تكذب بشأن اسمها الأخير.
663
00:29:32,118 --> 00:29:33,573
ولكن مع التفاصيل التي قدمتها لنا،
664
00:29:33,597 --> 00:29:35,401
لقد أردنا أن نطابقها مع جوزي دي أرماس،
665
00:29:35,425 --> 00:29:37,839
كما هو الحال في ابنة جرانت دي أرماس.
666
00:29:37,863 --> 00:29:39,928
بارون النفط.
667
00:29:39,952 --> 00:29:41,247
إنه ملياردير.
668
00:29:41,271 --> 00:29:42,669
نعم، عدة مرات.
669
00:29:42,693 --> 00:29:45,063
لكن يبدو أنها تبرأت منه.
670
00:29:45,087 --> 00:29:46,673
وهذا منطقي.
671
00:29:46,697 --> 00:29:49,479
إنها تحاول التراجع عما فعلته عائلتها بالكوكب.
672
00:29:50,353 --> 00:29:52,114
لقد صنعوا القنبلة.
673
00:29:52,138 --> 00:29:53,289
وهم لن يتراجعوا
674
00:29:53,313 --> 00:29:54,638
لذلك أحتاج إلى العودة إلى هناك.
675
00:29:54,662 --> 00:29:55,595
سأقود الفريق.
676
00:29:55,619 --> 00:29:56,858
بالتأكيد لا.
677
00:29:56,882 --> 00:29:58,294
أنت تعرف القواعد، ماجي.
678
00:29:58,318 --> 00:30:00,862
لا ينتقل العملاء من السرية إلى العلنية.
679
00:30:00,886 --> 00:30:02,167
انا أفهم ذلك.
680
00:30:02,191 --> 00:30:05,287
لكنني أعلم أنني وجوسي قادرتان على إقناعها بالهدوء.
681
00:30:05,804 --> 00:30:07,956
أستطيع تفكيك جبهة التحرير الفلسطينية دون أي إراقة دماء.
682
00:30:07,980 --> 00:30:09,958
ماجي، لقد تركتك في شاحنة محترقة.
683
00:30:09,982 --> 00:30:11,394
لا، ديف فعل ذلك.
684
00:30:11,418 --> 00:30:14,049
إنها ليست شخصا عنيفا.
685
00:30:14,073 --> 00:30:17,313
انظر، أنا أعلم أنها تدعم قضيتها بالطريقة الخاطئة،
686
00:30:17,337 --> 00:30:18,880
ولكن بإمكاني مساعدتها على رؤية ذلك.
687
00:30:18,904 --> 00:30:21,011
لا يمكننا أن نتحمل هذه المخاطرة.
688
00:30:23,169 --> 00:30:26,141
إذن دعني على الأقل أبقى في مركز التحكم بالهاتف المحمول.
689
00:30:26,825 --> 00:30:28,106
أنت تريدني هناك.
690
00:30:28,130 --> 00:30:30,152
في مرحلة ما، سوف تحتاجني هناك.
691
00:30:30,176 --> 00:30:31,980
انا اعرفهم
692
00:30:32,874 --> 00:30:34,025
ما هو هدفهم؟
693
00:30:34,049 --> 00:30:35,766
كان خط أنابيب ويدينجتون.
694
00:30:35,790 --> 00:30:37,333
لكن الآن بعد أن علموا أننا قبضنا عليهم،
695
00:30:37,357 --> 00:30:38,856
إنهم سوف يغيرونه.
696
00:30:38,880 --> 00:30:40,815
لقد بدأنا بالفعل في رسم خرائط للأهداف المحتملة.
697
00:30:40,839 --> 00:30:43,687
أفضل تخمين لدي هو محطة الضغط خارج المدينة.
698
00:30:43,711 --> 00:30:45,689
يتم تشغيلها بواسطة شركة فاليرين للبترول.
699
00:30:45,713 --> 00:30:46,941
نعم.
700
00:30:46,965 --> 00:30:48,692
حسنًا، إذا تعرض للتلف، فسيؤدي ذلك إلى إيقاف إمداد الزيت
701
00:30:48,716 --> 00:30:49,998
إلى ولاية نيويورك بأكملها.
702
00:30:50,022 --> 00:30:51,434
بالضبط.
703
00:30:51,458 --> 00:30:53,871
خذ الفريق واذهب الآن.
704
00:30:55,375 --> 00:30:56,831
أنت تحمل المنصب.
705
00:30:56,855 --> 00:30:57,875
أنتما الاثنان تأخذان السقف.
706
00:30:57,899 --> 00:30:59,834
انسخ ذلك.
707
00:30:59,858 --> 00:31:02,575
أعرف أن هذا يتعارض مع غرائزك، لكن إيزوبيل كانت واضحة.
708
00:31:02,599 --> 00:31:03,707
أنا أعرف.
709
00:31:03,731 --> 00:31:05,143
سأبقى في مركز القيادة.
710
00:31:05,167 --> 00:31:06,579
وأخبرني إذا كنت تحصل على عيون على جوزي.
711
00:31:08,475 --> 00:31:09,931
يجب أن تكون أنت هناك، العميل بيل،
712
00:31:09,955 --> 00:31:11,280
إنهاء ما بدأته.
713
00:31:12,609 --> 00:31:14,283
شكرًا.
714
00:31:38,679 --> 00:31:40,178
مكتب التحقيقات الفيدرالي! ضعهم على الأرض!
715
00:31:40,202 --> 00:31:41,658
أسقط أسلحتك!
716
00:31:48,689 --> 00:31:49,753
لقد حصلت على جوزي.
717
00:31:54,042 --> 00:31:55,628
انا انتقل.
718
00:31:55,652 --> 00:31:56,847
ماجي!
719
00:31:58,351 --> 00:32:00,198
سكولا في المطاردة بالفعل.
720
00:32:00,222 --> 00:32:01,765
ماجي!
721
00:32:11,886 --> 00:32:13,005
دعني أحاول.
722
00:32:15,194 --> 00:32:18,795
جوزي، أنا العميل الخاص ماجي بيل.
723
00:32:21,852 --> 00:32:26,572
انظر، لم أكن أريد أن تسوء الأمور بهذه الطريقة.
724
00:32:26,596 --> 00:32:29,967
لقد فات الأوان قبل أن أكتشف أنك السيد إيمرسون.
725
00:32:33,690 --> 00:32:35,277
أنا أعلم أنك جوزي دي أرماس،
726
00:32:35,301 --> 00:32:36,974
وقد قمت بتمويل هذه العملية بأكملها
727
00:32:36,998 --> 00:32:38,715
مع أموال والدك.
728
00:32:41,089 --> 00:32:43,763
من فضلك، اخرج مع رفع يديك.
729
00:32:49,117 --> 00:32:51,032
لقد كان علي أن أكون حذرا، هل تعلم؟
730
00:32:51,056 --> 00:32:52,990
لم أثق بالجميع بعد.
731
00:32:57,366 --> 00:33:00,302
ولكن من بين كل الناس الذين طعنوني في الظهر،
732
00:33:00,326 --> 00:33:01,477
لم أكن أعتقد أنك ستكون أنت.
733
00:33:01,501 --> 00:33:03,673
لم اكن اريد ذلك.
734
00:33:04,504 --> 00:33:06,351
من فضلك، عليك أن تضع السلاح جانبا.
735
00:33:06,375 --> 00:33:08,440
وإلا فأنت تعرف ما يجب علي أن أفعله.
736
00:33:08,464 --> 00:33:10,305
نعم، فلماذا لم تفعل ذلك؟
737
00:33:11,685 --> 00:33:13,809
لأنني أعتقد أنك جيد.
738
00:33:14,601 --> 00:33:16,557
وأنت تريد تغيير الأمور للأفضل.
739
00:33:16,581 --> 00:33:18,885
نعم، الطريقة الوحيدة للقيام بذلك هي هدم كل شيء!
740
00:33:18,909 --> 00:33:20,399
لا، ليس كذلك.
741
00:33:20,781 --> 00:33:22,234
ينظر.
742
00:33:30,312 --> 00:33:32,202
أين ديف وإيريس؟
743
00:33:32,880 --> 00:33:35,032
وكان من المفترض أن يقابلونا هنا.
744
00:33:39,974 --> 00:33:41,878
لا يوجد أحد آخر هنا.
745
00:33:44,848 --> 00:33:46,696
إنهم لا يأتون.
746
00:33:46,720 --> 00:33:49,511
لقد استخدموك كوسيلة للتشتيت.
747
00:33:50,637 --> 00:33:51,962
لا.
748
00:33:51,986 --> 00:33:55,392
نعم، لأنهم يعرفون أنك لست قاتلًا.
749
00:33:56,860 --> 00:33:58,664
ولكنهم كذلك.
750
00:33:58,688 --> 00:34:02,774
بقدر ما يعلمون، لقد أحرقوني حيًا في تلك الشاحنة.
751
00:34:04,129 --> 00:34:05,671
ماذا؟
752
00:34:05,695 --> 00:34:09,458
جوزي، الرسالة التي تريدين إرسالها
753
00:34:09,482 --> 00:34:11,895
وعمليتك التي أجريتها انتهت.
754
00:34:11,919 --> 00:34:13,331
لقد تم ذلك.
755
00:34:13,355 --> 00:34:15,290
لقد أصبحوا مسيطرين الآن.
756
00:34:21,102 --> 00:34:23,385
من فضلك ضع مسدسك جانبا.
757
00:34:33,593 --> 00:34:36,558
إلى أين يذهبون؟ إلى أين يتجهون؟ عليك أن تخبرني.
758
00:34:38,076 --> 00:34:41,062
لا بد أن تكون هذه هي الدبابات الموجودة في جرين بوينت.
759
00:34:41,644 --> 00:34:44,536
إنه المركب الأخير الذي لم يتم تجديده.
760
00:34:44,560 --> 00:34:47,277
لقد استبعدته كهدف لأن مهاجمته...
761
00:34:47,824 --> 00:34:49,454
سوف يقتل الآلاف من الناس.
762
00:34:53,482 --> 00:34:54,807
هيا بنا. علينا الذهاب الآن.
763
00:34:54,831 --> 00:34:55,939
تعال.
764
00:35:02,274 --> 00:35:03,990
حسنًا، إليكم أخبار عاجلة من الميدان.
765
00:35:04,014 --> 00:35:06,210
لقد قمنا بتجميع نصف جنود المشاة في جبهة التحرير الشعبية،
766
00:35:06,234 --> 00:35:08,430
لكن بعض الأعضاء الرئيسيين لا زالوا موجودين
767
00:35:08,454 --> 00:35:10,171
ويخططون لإحداث الفوضى.
768
00:35:10,195 --> 00:35:13,087
نعتقد أن المجموعة يقودها الآن ديف بروير وإيريس نيلسون.
769
00:35:13,111 --> 00:35:15,306
إنهم يريدون إحداث مشهد مثير من خلال تفجير مجمع
770
00:35:15,330 --> 00:35:17,003
من خزانات الوقود الممتلئة بالبترول.
771
00:35:17,027 --> 00:35:18,657
إيان، هل يمكنك أن تخبرنا عن الموقع؟
772
00:35:18,681 --> 00:35:21,051
مجمع جرين بوينت هو الأكبر في الولاية
773
00:35:21,075 --> 00:35:22,618
ونشطة 24 ساعة في اليوم.
774
00:35:22,642 --> 00:35:26,404
إنه مركب قديم، وهذا أمر سيء بالنسبة لنا.
775
00:35:26,428 --> 00:35:28,537
إنه يسبق اللوائح التي تتطلب وضعها
776
00:35:28,561 --> 00:35:30,930
أبعد عن السكان المدنيين.
777
00:35:30,954 --> 00:35:32,236
الآن، من الصعب التنبؤ
778
00:35:32,260 --> 00:35:34,064
دون معرفة نصف قطر الانفجار،
779
00:35:34,088 --> 00:35:37,198
ولكن مع كل هذا البترول القابل للاشتعال في مكان واحد،
780
00:35:37,222 --> 00:35:40,940
وتشير التقديرات المتحفظة إلى أن عدد الضحايا قد يتجاوز الألف.
781
00:35:40,964 --> 00:35:42,507
إليز، تواصلي مع شرطة نيويورك.
782
00:35:42,531 --> 00:35:43,900
تشكيل طريق الإخلاء.
783
00:35:43,924 --> 00:35:45,206
لقد تم تنبيههم
784
00:35:45,230 --> 00:35:46,337
ولكن قد يستغرق الأمر ما يصل إلى 90 دقيقة حتى يتم تنظيفه.
785
00:35:46,361 --> 00:35:47,773
ليس لدينا هذا النوع من الوقت.
786
00:35:47,797 --> 00:35:50,472
إذا كانت معلومات جوزي صحيحة، فإن PLF موجود بالفعل.
787
00:35:58,808 --> 00:36:00,525
لقد أبلغنا مدير المحطة.
788
00:36:00,549 --> 00:36:02,832
تم تطبيق بروتوكول إخلاء جرين بوينت.
789
00:36:02,856 --> 00:36:04,050
يتم إخلاء الموظفين
790
00:36:04,074 --> 00:36:05,182
ولكن ليس لدينا الوقت للانتظار.
791
00:36:05,206 --> 00:36:06,923
فريق برافو، أنتم تتجهون غربًا.
792
00:36:06,947 --> 00:36:08,751
فريق ألفا معي، شرقًا.
793
00:36:08,775 --> 00:36:10,187
دعونا نتحرك.
794
00:36:17,653 --> 00:36:20,154
هل أنت متأكد من ثقتك بجوزي؟ ربما تُضلّلنا.
795
00:36:20,178 --> 00:36:21,546
لا أعتقد أنها ستكذب علي.
796
00:36:21,570 --> 00:36:23,809
ربما ليس مارغريت، ولكن ماذا عن العميل بيل؟
797
00:36:23,833 --> 00:36:25,550
أحشائي تقول أنها هنا.
798
00:36:25,574 --> 00:36:27,770
حسناً، إذن هو هنا.
799
00:36:27,794 --> 00:36:29,641
- دعنا ننفصل. - اثنان معي.
800
00:36:33,669 --> 00:36:36,300
مهلا، اخرج من الموقع.
801
00:36:36,324 --> 00:36:39,347
يا شباب، يجب عليكم الإخلاء الآن.
802
00:36:39,371 --> 00:36:40,565
اخرج من الموقع.
803
00:36:47,205 --> 00:36:51,489
لقد ألقيت نظرة على إيريس، الزاوية الشمالية الشرقية.
804
00:36:51,513 --> 00:36:53,404
قزحية!
805
00:37:10,837 --> 00:37:12,597
- أنت بخير. - أنت بخير؟
806
00:37:12,621 --> 00:37:13,598
لقد حصلت عليه.
807
00:37:22,109 --> 00:37:23,129
دعنا نذهب.
808
00:37:23,153 --> 00:37:24,870
يجب عليك الخروج من الموقع الآن.
809
00:37:24,894 --> 00:37:26,045
- سكولا. - ماذا؟
810
00:37:26,069 --> 00:37:27,873
أعتقد أنني حصلت على شيء هنا.
811
00:37:27,897 --> 00:37:29,179
أوه، يا رجل، حسنًا.
812
00:37:29,203 --> 00:37:30,398
مستعد؟
813
00:37:30,422 --> 00:37:32,138
- نعم. - واحد، اثنان، ثلاثة.
814
00:37:33,729 --> 00:37:34,880
- أوه. - حسنًا.
815
00:37:37,255 --> 00:37:40,016
من المؤكد أنها مصممة للتفجير عن بعد.
816
00:37:40,040 --> 00:37:42,160
من لديه المفجر؟
817
00:37:52,879 --> 00:37:54,117
لقد حصلت على عيني على ديف.
818
00:37:54,141 --> 00:37:55,336
لقد كان لديه المفجر.
819
00:37:55,360 --> 00:37:57,076
مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف!
820
00:38:00,713 --> 00:38:02,560
ديف!
821
00:38:02,584 --> 00:38:04,083
لن تتمكن من تشويش إشارة التفجير
822
00:38:04,107 --> 00:38:05,520
بدون قفص فاراداي.
823
00:38:05,544 --> 00:38:07,173
سيتعين عليك نزع سلاحه يدويًا.
824
00:38:07,197 --> 00:38:08,784
هل تمكنت من تأكيد أن الجهاز هو
825
00:38:08,808 --> 00:38:09,872
بدأت بكبسولات التفجير؟
826
00:38:09,896 --> 00:38:11,395
نعم، إيان، لديها كبسولات تفجير،
827
00:38:11,419 --> 00:38:13,310
ولكن لا يمكنني إزالتها من الشحنة الرئيسية.
828
00:38:13,334 --> 00:38:15,269
حسنًا، فإن أفضل رهان لك هو مواجهة
829
00:38:15,293 --> 00:38:16,574
القدرات التفجيرية للقنبلة
830
00:38:16,598 --> 00:38:19,055
مع هيدروكسيد الصوديوم أو كبريتيد الصوديوم.
831
00:38:19,079 --> 00:38:21,927
صوديوم ماذا؟ أنا... نحن... ليس لدينا تلك.
832
00:38:21,951 --> 00:38:23,015
علينا أن نخرج من هنا.
833
00:38:23,039 --> 00:38:24,278
جميع العملاء يخرجون.
834
00:38:24,302 --> 00:38:26,149
علينا أن نتحرك الآن!
835
00:38:57,247 --> 00:38:58,616
مناخنا في أزمة.
836
00:38:58,640 --> 00:39:00,139
العالم يحترق.
837
00:39:00,163 --> 00:39:02,359
نحن نحاول إنقاذه وأنت تحاول إيقافنا؟
838
00:39:02,383 --> 00:39:04,666
حاولتُ إخباركِ يا آيريس. لا توجد طرق مختصرة، حسنًا؟
839
00:39:04,690 --> 00:39:06,624
لا يمكنك تفجير الأمور لمحاولة تغيير العقول.
840
00:39:06,648 --> 00:39:07,886
الآن استدر.
841
00:39:07,910 --> 00:39:09,497
الآن.
842
00:39:10,826 --> 00:39:12,456
لن توقفنا أبدًا.
843
00:39:12,480 --> 00:39:14,023
هل تعتقد أن إغلاق فرع واحد من الحركة
844
00:39:14,047 --> 00:39:15,285
هل ستغير شيئا؟
845
00:39:50,170 --> 00:39:52,409
لن أعود إلى السجن.
846
00:40:14,063 --> 00:40:15,954
السيدة كاستيل؟
847
00:40:15,978 --> 00:40:17,173
هل تريد رؤيتي؟
848
00:40:17,197 --> 00:40:19,567
نعم، ادخل.
849
00:40:19,591 --> 00:40:21,612
شكرا لمساعدتك في اختبارات كشف الكذب.
850
00:40:21,636 --> 00:40:23,745
لقد تحدثت مع المكتب السري.
851
00:40:23,769 --> 00:40:25,790
لقد اعتذروا عن أي تعليقات غير لائقة
852
00:40:25,814 --> 00:40:27,879
التي ربما تم إجراؤها أثناء المقابلات الخاصة بك.
853
00:40:27,903 --> 00:40:30,229
مم، نعم، حسنًا، مع كل ما حدث،
854
00:40:30,253 --> 00:40:32,275
ولم ألاحظ حتى.
855
00:40:32,299 --> 00:40:34,277
أنتم مشغولون في مكتب نيويورك الميداني.
856
00:40:34,301 --> 00:40:36,192
مممم، ليس مشغولاً مثلك.
857
00:40:36,216 --> 00:40:39,674
لقد قمت بإغلاق 21 قضية خلال العامين الماضيين.
858
00:40:39,698 --> 00:40:41,545
معظم الناس يبحثون عن شيء أكثر هدوءا
859
00:40:41,569 --> 00:40:44,679
بعد تلقيه ثلاث رصاصات في الأمعاء.
860
00:40:44,703 --> 00:40:46,637
ولكن ليس أنت.
861
00:40:46,661 --> 00:40:48,247
لقد ضاعفت جهودك
862
00:40:48,271 --> 00:40:51,468
قررت أن تقضي وقتك متظاهرًا بأنك عضو في عصابة،
863
00:40:51,492 --> 00:40:55,278
العمل بمفردي لعدة أشهر في بعض المواقف القاتلة إلى حد ما.
864
00:40:57,280 --> 00:41:01,478
عندما أكون متخفيًا، لا أحتاج إلى الاعتماد إلا على نفسي.
865
00:41:01,502 --> 00:41:05,003
ولكن عندما أكون في الميدان، أتعلم بالطريقة الصعبة.
866
00:41:05,027 --> 00:41:07,745
أنت قوي بقدر أضعف حلقة في فريقك.
867
00:41:07,769 --> 00:41:10,487
لكن كما تعلمون، اليوم كان مختلفا.
868
00:41:10,511 --> 00:41:14,273
لقد واصلت البحث، لكنكم لا تملكون رابطًا ضعيفًا.
869
00:41:14,297 --> 00:41:17,233
حسنًا، يمكننا دائمًا أن نكون أقوى.
870
00:41:17,257 --> 00:41:18,756
إذا كنت ترغب في البقاء،
871
00:41:18,780 --> 00:41:21,324
لا يزال بإمكانك التخفي حسب الحاجة،
872
00:41:21,348 --> 00:41:25,981
لكن سيكون لك منزل هنا معنا إذا أردت ذلك.
873
00:41:30,444 --> 00:41:32,378
إذا كنت ستغتنم الفرصة معي،
874
00:41:32,402 --> 00:41:33,989
سأغتنم الفرصة معك.
875
00:41:44,197 --> 00:41:45,479
يا.
876
00:41:45,503 --> 00:41:46,784
هل حصلت على إحاطتك حتى الآن؟
877
00:41:46,808 --> 00:41:48,090
أوه، متجه إلى هناك الآن.
878
00:41:48,114 --> 00:41:49,526
سأمشي معك.
879
00:41:49,550 --> 00:41:51,075
نعم.
880
00:41:52,510 --> 00:41:54,052
يجب أن أقول، إذا كنت تفكر
881
00:41:54,076 --> 00:41:56,490
مهنة كإرهابي بيئي، يمكنك أن تنجح في هذا المظهر.
882
00:41:56,514 --> 00:41:58,579
شاهدها.
883
00:41:58,603 --> 00:42:00,755
هل عدت للأبد أم ستختفي مرة أخرى؟
884
00:42:00,779 --> 00:42:01,886
لا، لقد عدت.
885
00:42:01,910 --> 00:42:03,338
هل انت متأكد؟
886
00:42:04,260 --> 00:42:05,673
ماذا يعني ذلك؟
887
00:42:05,697 --> 00:42:06,891
حسنًا، عندما تذهب متخفيًا،
888
00:42:06,915 --> 00:42:08,153
إما أنك تبحث عن شيء ما
889
00:42:08,177 --> 00:42:09,503
أو الاختباء من شيء ما.
890
00:42:09,527 --> 00:42:11,548
أريد فقط التأكد من أنك بخير.
891
00:42:12,305 --> 00:43:12,477
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm