"FBI" Covered

ID13192990
Movie Name"FBI" Covered
Release Name FBI.S07E16.Covered.WEB.AMZN
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID36106940
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,506 --> 00:00:02,843 دعني أفهم هذا الأمر بشكل صحيح. 2 00:00:02,867 --> 00:00:04,545 لقد تركك والدك عندما كنت طفلاً صغيراً. 3 00:00:04,569 --> 00:00:06,156 الآن أنت 10 آلاف في الحفرة، 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,375 التقاط بعض الدراجات التي لم يعد لأخذها أبدًا؟ 5 00:00:08,399 --> 00:00:10,160 إنه 8 آلاف، وليس 10. 6 00:00:10,184 --> 00:00:14,251 وهي سيارة Indian Chief موديل 1941 باللون البني على اللون الأحمر. 7 00:00:14,275 --> 00:00:15,556 هل يمكنني تشغيله؟ 8 00:00:15,580 --> 00:00:17,558 حسنًا، والدك لن يعود بعد. 9 00:00:17,582 --> 00:00:20,129 إذا سألتني، فأنا أفضل الحصول على النقود. 10 00:00:21,151 --> 00:00:22,824 الآن لبعض العنف. 11 00:00:22,848 --> 00:00:24,341 هل أنت مستعد؟ 12 00:00:24,981 --> 00:00:26,611 أنا واقف هنا، أليس كذلك؟ 13 00:00:26,635 --> 00:00:28,004 أنت على الرصيف. 14 00:00:28,028 --> 00:00:30,204 في الداخل، إنه شيء مختلف تماما. 15 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:00:39,213 --> 00:00:41,191 لقد أخطأت، ولكنني سأحضر لك المال. 17 00:00:43,043 --> 00:00:44,324 أحتاج فقط إلى بضعة أيام. 18 00:00:44,348 --> 00:00:46,196 لقد قلت ذلك منذ ثلاثة أيام! 19 00:00:52,748 --> 00:00:54,856 تأكد من أنه حصل على الرسالة. 20 00:00:54,880 --> 00:00:57,381 وضح الأمر أكثر، لن يكون قادرًا على الذهاب إلى البنك وهو يعرج. 21 00:00:57,405 --> 00:00:59,383 ثم يمكنه الحصول على كرسي متحرك. 22 00:00:59,407 --> 00:01:01,559 أظهر له ماذا يحدث عندما يتأخر. 23 00:01:05,674 --> 00:01:07,956 لا! لا! لا! من فضلك، لا! 24 00:01:07,980 --> 00:01:09,199 لا! 25 00:01:14,248 --> 00:01:16,661 لقد اشتريت لنفسك يوما! 26 00:01:16,685 --> 00:01:19,185 اصبر علينا مرة أخرى، سوف يكون رأسك! 27 00:01:24,736 --> 00:01:25,887 أعلم أنه ليس كثيرًا، 28 00:01:25,911 --> 00:01:27,498 لكن الآن لديه خوف يسوع في داخله. 29 00:01:27,522 --> 00:01:29,674 سأعود غدًا، للتأكد من أنه سيدفع الباقي. 30 00:01:29,698 --> 00:01:31,241 كان من المفترض أن تضربه في ركبتيه، يا فتى. 31 00:01:31,265 --> 00:01:32,242 أوه، ما الأمر؟ 32 00:01:32,266 --> 00:01:33,895 لقد حصلنا على النقود. 33 00:01:33,919 --> 00:01:35,897 نعم، ولكنك تعرف. 34 00:01:35,921 --> 00:01:37,116 ولكن ماذا؟ 35 00:01:37,140 --> 00:01:38,944 أعتقد أن ما يقولونه عنك صحيح. 36 00:01:38,968 --> 00:01:40,032 ماذا انت...؟ 37 00:02:03,471 --> 00:02:04,883 هل رأى أحد مطلق النار؟ 38 00:02:04,907 --> 00:02:06,235 جافين؟ 39 00:02:07,649 --> 00:02:08,713 جافين. 40 00:02:08,737 --> 00:02:09,714 مهلا، انتظر يا صديقي. 41 00:02:09,738 --> 00:02:11,063 لدينا وكيل أسفل. 42 00:02:11,087 --> 00:02:13,283 قم بتوجيه سيارة الإسعاف إلى 186 وشارع هيوز. 43 00:02:13,307 --> 00:02:15,763 كرر، العميل لأسفل. 44 00:02:19,549 --> 00:02:23,810 تمت المزامنة والتصحيح بواسطة -robtor- www.addic7ed.com 45 00:02:26,711 --> 00:02:28,341 حسنًا، ليس من الضروري أن أخبرك بما يعنيه ذلك 46 00:02:28,365 --> 00:02:30,909 عندما يُقتل أحد أفرادنا أثناء أداء واجبه، 47 00:02:30,933 --> 00:02:33,433 وكان العميل الخاص جافين رايس أحد أفضل 48 00:02:33,457 --> 00:02:35,261 ونحن مدينون له ولعائلته 49 00:02:35,285 --> 00:02:36,697 لإكمال ما بدأه. 50 00:02:36,721 --> 00:02:37,785 لذلك تحدث معي. 51 00:02:37,809 --> 00:02:39,091 لم يتم الكشف عن غطائه أبدًا 52 00:02:39,115 --> 00:02:40,614 في أي من قضاياه السابقة. 53 00:02:40,638 --> 00:02:43,748 ليس لدى وكيل قضيته أي فكرة عن كيفية وصول المافيا الأيرلندية إلينا. 54 00:02:43,772 --> 00:02:46,490 حسنًا، إذن ما الذي نعرفه عن هذا الزي، إليز؟ 55 00:02:46,514 --> 00:02:49,188 حسنًا، بفضل رايس، كل شيء تقريبًا. 56 00:02:49,212 --> 00:02:50,755 مجموعة سوليفان لمكافحة الجريمة المنظمة 57 00:02:50,779 --> 00:02:51,973 أعيد بناؤها مؤخرًا، 58 00:02:51,997 --> 00:02:53,932 بفضل الدعم من عائلة O'Connor. 59 00:02:53,956 --> 00:02:55,455 لاعب رئيسي يعود إلى أيرلندا. 60 00:02:55,479 --> 00:02:58,328 قام العميل الخاص رايس ببناء خريطة للمنظمة بأكملها. 61 00:02:58,352 --> 00:03:01,026 ويقودهم هذا الرجل، شون سوليفان. 62 00:03:01,050 --> 00:03:02,462 ولد في دبلن، ونشأ في نيويورك، 63 00:03:02,486 --> 00:03:04,290 تمت إدانته مرتين بتهمة الابتزاز. 64 00:03:04,314 --> 00:03:06,336 يُشتبه به في ارتكاب جرائم قتل متعددة وفقًا لشرطة نيويورك، 65 00:03:06,360 --> 00:03:07,685 ولكن لا شيء يعلق أبدًا. 66 00:03:08,188 --> 00:03:10,383 حسناً، إنه خطير وذكي. 67 00:03:10,407 --> 00:03:11,819 حسنًا، إنهم يديرون عمليات الابتزاز للحماية، 68 00:03:11,843 --> 00:03:15,214 حلقات القمار، والسرقات، وأي شيء لكسب المال. 69 00:03:15,238 --> 00:03:17,999 تعرف على دينيس برادي، المنفذ ذو المستوى المتوسط. 70 00:03:18,023 --> 00:03:21,220 أكد وكيل القضية أن برادي هو من قام بسحب الزناد. 71 00:03:21,244 --> 00:03:24,005 حسنًا، لن نتمكن من القضاء على هذا البلطجي فحسب. 72 00:03:24,029 --> 00:03:26,443 سنقوم بتفكيك المنظمة بأكملها. 73 00:03:32,255 --> 00:03:33,319 مكتب التحقيقات الفيدرالي. 74 00:03:33,343 --> 00:03:34,581 الجميع، ابقوا حيث أنتم. 75 00:03:34,605 --> 00:03:36,888 عملاء فيدراليون. لا أحد يتحرك. 76 00:03:36,912 --> 00:03:39,195 حسنًا يا شباب، أبقوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتها. 77 00:03:41,873 --> 00:03:43,415 ضعهم. 78 00:03:43,875 --> 00:03:47,159 ضعهم في الأعلى، ضعهم في الأعلى! 79 00:03:47,183 --> 00:03:48,813 لطيف وسهل. 80 00:04:11,294 --> 00:04:12,837 العصابة بأكملها هنا. 81 00:04:12,861 --> 00:04:14,969 لا يوجد أي علامة على وجود برادي أو سوليفان، على الرغم من ذلك. 82 00:04:14,993 --> 00:04:16,362 لقد افتقدته للتو. 83 00:04:16,386 --> 00:04:17,711 لقد وصل سوليفان إلى منتصف الطريق إلى دبلن الآن. 84 00:04:17,735 --> 00:04:19,626 وماذا، بقيت تأخذ السقوط؟ 85 00:04:35,536 --> 00:04:37,818 حسناً، وصلنا إلى برادي. أرسلوا لنا بريداً إلكترونياً. 86 00:04:37,842 --> 00:04:38,950 يا. 87 00:04:38,974 --> 00:04:41,909 ماذا حدث لك، هاه؟ 88 00:04:41,933 --> 00:04:43,128 أنا لا أتذكر. 89 00:04:43,152 --> 00:04:44,521 OA، هل حصلت على أي شيء؟ 90 00:04:44,545 --> 00:04:46,392 ينبغي أن يكون المكان مملوءًا بالسجلات والنقد. 91 00:04:46,416 --> 00:04:47,698 سوليفان قام بالتطهير بالفعل. 92 00:04:47,722 --> 00:04:49,439 لقد تركوا خلفهم بعض المقاتلين لإبطائنا. 93 00:04:49,463 --> 00:04:53,312 حسنا، دعنا نذهب. 94 00:04:53,336 --> 00:04:54,400 دينيس برادي، أنت تحت الاعتقال 95 00:04:54,424 --> 00:04:56,141 بتهمة قتل عميل فيدرالي. 96 00:04:57,427 --> 00:04:59,927 هل ستفك قيدي أم ماذا؟ 97 00:05:02,214 --> 00:05:03,888 أنت رجل بلا وطن، السيد برادي. 98 00:05:03,912 --> 00:05:05,455 ليس فقط أننا نجعلك ترتكب جريمة قتل 99 00:05:05,479 --> 00:05:06,804 على سلك مسجل، لكنه يبدو مثل 100 00:05:06,828 --> 00:05:08,762 لقد تبرأ منك منظمتك الإجرامية. 101 00:05:08,786 --> 00:05:10,938 يقولون أنك تصرفت وحدك. 102 00:05:10,962 --> 00:05:13,463 حسنًا، اذهبوا إلى الجحيم. أعتقد أنني أسديت لهم معروفًا. 103 00:05:13,487 --> 00:05:15,160 ليس خطئي أنهم لا يستطيعون رؤية ذلك. 104 00:05:15,184 --> 00:05:16,509 أعتقد أنه من باب الإنصاف، 105 00:05:16,533 --> 00:05:18,642 ربما فهموا شيئًا لم تفهمه أنت. 106 00:05:18,666 --> 00:05:20,861 كما ترون، فإن قتل عميل فيدرالي، 107 00:05:20,885 --> 00:05:23,864 سيؤدي هذا إلى جلب غضب مكتب التحقيقات الفيدرالي بأكمله إلى بابك. 108 00:05:23,888 --> 00:05:25,518 بناءً على كيفية العثور عليك، أود أن أقول ذلك 109 00:05:25,542 --> 00:05:29,087 كان سوليفان يفضل التخلص من العميل رايس بهدوء. 110 00:05:29,111 --> 00:05:31,611 لكنك اخترت العنف، لذا فإن طاقمك الآن في حالة من الفوضى 111 00:05:31,635 --> 00:05:33,570 وأنت تنظر إلى عقوبة الإعدام. 112 00:05:33,594 --> 00:05:36,790 نعم، ربما، إذا لم أكن أعرف ما أعرفه. 113 00:05:36,814 --> 00:05:40,533 لكن بدلا من ذلك أريد اتفاقا مكتوبا من الولايات المتحدة. 114 00:05:40,557 --> 00:05:42,622 وفي هذه الصفقة أريد عقوبة مخففة 115 00:05:42,646 --> 00:05:45,277 في السجن الذي اخترته. 116 00:05:45,301 --> 00:05:46,974 واو، برادي. 117 00:05:46,998 --> 00:05:48,696 مفاوض. 118 00:05:50,625 --> 00:05:52,458 ماذا، يا أولاد، لستم فضوليين بشأن كيفية معرفتنا 119 00:05:52,482 --> 00:05:54,745 هل كان صديقك الصغير جرذًا مصابًا بفيروس كورونا؟ 120 00:05:57,618 --> 00:06:00,205 وكان جافين يأتي إلى منزلي مرة واحدة في الأسبوع تقريبًا. 121 00:06:00,229 --> 00:06:03,469 هل تعلم أنه كان يحضر لي هدايا عيد الميلاد لأطفالي. 122 00:06:03,493 --> 00:06:05,253 كان يجلس على طاولتي 123 00:06:05,277 --> 00:06:07,778 وكان يأكل الطعام الذي تعده له زوجتي. 124 00:06:07,802 --> 00:06:11,521 وطوال هذا الوقت، كان يكذب في وجهي. 125 00:06:11,545 --> 00:06:14,524 عندما اكتشفت أنه كان في الحقيقة من قرية ويست... 126 00:06:15,853 --> 00:06:18,484 أن والده كان يعمل في إحدى الكليات الفاخرة؟ 127 00:06:18,508 --> 00:06:20,530 هل تعلم أنه ليس... 128 00:06:20,554 --> 00:06:22,445 ليس أنه كذب. 129 00:06:22,469 --> 00:06:24,159 لا أهتم. 130 00:06:24,775 --> 00:06:27,363 إنه كان متخفيًا 131 00:06:27,387 --> 00:06:28,755 طريقته في السخرية منا. 132 00:06:28,779 --> 00:06:31,845 وهذا ما لا أستطيع أن أتحمله. 133 00:06:31,869 --> 00:06:33,412 سوف أعض. 134 00:06:33,436 --> 00:06:34,772 ماذا تعتقد أنك تعرف؟ 135 00:06:34,796 --> 00:06:36,415 لا، الصفقة أولاً. 136 00:06:36,838 --> 00:06:38,156 حسنًا. 137 00:06:39,529 --> 00:06:41,384 دعنا نذهب. 138 00:06:42,511 --> 00:06:44,989 أنت لا تعمل من موقع نفوذ هنا. 139 00:06:46,056 --> 00:06:48,514 انتهى ملف قضية الرجل في الشارع. 140 00:06:51,236 --> 00:06:55,042 لقد اشتراه شون سوليفان، وأنا أعلم من اشتراه منه. 141 00:06:55,066 --> 00:06:56,217 نعم؟ 142 00:07:03,553 --> 00:07:05,313 حسنًا، وفقًا لدينيس برادي، 143 00:07:05,337 --> 00:07:09,143 تم بيع هوية العميل رايس من قبل هذا الرجل، كورتيس سوان. 144 00:07:09,167 --> 00:07:10,144 ماذا نعرف عنه؟ 145 00:07:10,168 --> 00:07:11,407 سوان هو سياج. 146 00:07:11,431 --> 00:07:13,757 وشخصية مثيرة للاهتمام في ثلاث قضايا ATF. 147 00:07:13,781 --> 00:07:15,759 إنه وسيط يربط بين البائعين والمشترين 148 00:07:15,783 --> 00:07:17,064 من المواد المهربة المسروقة. 149 00:07:17,088 --> 00:07:18,588 كيف يفعل شخص قصير الأمد مثل هذا؟ 150 00:07:18,612 --> 00:07:20,198 وضع يديه على ملفات شديدة السرية 151 00:07:20,222 --> 00:07:21,242 من وكيل فيدرالي؟ 152 00:07:21,266 --> 00:07:23,070 من وضع هذا الملف في يده؟ 153 00:07:23,094 --> 00:07:24,115 نحن نعمل على ذلك. 154 00:07:24,139 --> 00:07:25,116 ماذا يوجد لدى ATF ضده؟ 155 00:07:25,140 --> 00:07:26,133 ليس كثيراً. 156 00:07:26,157 --> 00:07:27,901 لم يتمكن ATF من الحصول على أي تهم. 157 00:07:27,925 --> 00:07:30,948 من غير المرجح أن يتحدث دون دليل قاطع. 158 00:07:30,972 --> 00:07:32,900 هل تعلم؟ لنُخرجه من الشارع ونرى ما سيحدث. 159 00:07:32,924 --> 00:07:34,044 أوه، حول هذا الموضوع. 160 00:07:34,068 --> 00:07:36,693 سوان، تقليدي، يعمل دون اتصال بالإنترنت. 161 00:07:36,717 --> 00:07:38,346 حسنًا، دينيس برادي يعرف كيفية التواصل معه. 162 00:07:38,370 --> 00:07:42,394 حسنًا، فلنحاول إخراجه من حياته غير المتصلة بالإنترنت 163 00:07:42,418 --> 00:07:44,265 وحدد موعدا للقاء. 164 00:07:44,289 --> 00:07:46,224 لا توجد أي علامة على وجود رجل برادي حتى الآن. 165 00:07:46,248 --> 00:07:47,617 وقال برادي أنه حذر، 166 00:07:47,641 --> 00:07:49,096 يحتفظ بكل الممنوعات في حقيبة رسول. 167 00:07:49,120 --> 00:07:50,794 إذا كانت المعلومات التي تريدها، فأنت بحاجة إلى النظر إليها، 168 00:07:50,818 --> 00:07:52,709 احفظه وأرجعه. 169 00:07:56,703 --> 00:07:59,803 حسناً، OA. لقد ظهر فجأةً من خلف تلك الأعمدة. 170 00:07:59,827 --> 00:08:01,892 قبعة سوداء، جينز أزرق. 171 00:08:01,916 --> 00:08:03,067 ينسخ. 172 00:08:11,491 --> 00:08:13,518 كورتيس سوان، لا تتحرك. 173 00:08:14,145 --> 00:08:15,625 إستمع إلى ما يقوله. 174 00:08:17,801 --> 00:08:19,605 إذن دينيس برادي هو من أعد لي هذا الأمر؟ 175 00:08:19,629 --> 00:08:21,128 لقد قتل عميلاً سرياً. 176 00:08:21,152 --> 00:08:23,130 لن يرى ضوء النهار مرة أخرى. 177 00:08:23,154 --> 00:08:24,784 استنادًا إلى المعلومات التي حصلت عليها. 178 00:08:24,808 --> 00:08:26,003 هل أحضرت ما طلبه؟ 179 00:08:26,027 --> 00:08:27,237 دليل على أنها شرعية؟ 180 00:08:30,553 --> 00:08:31,617 أوه. 181 00:08:31,641 --> 00:08:34,707 العميل جافين رايس، ملف سري. 182 00:08:34,731 --> 00:08:37,144 شرعية بقدر ما يمكن. 183 00:08:37,168 --> 00:08:38,581 من أين حصلت على هذا؟ 184 00:08:38,605 --> 00:08:39,712 لا أعرف ما هذا. 185 00:08:39,736 --> 00:08:41,497 يبدو أن أحدهم قد أدخله إلى هناك. 186 00:08:41,521 --> 00:08:43,214 أوه... 187 00:08:44,132 --> 00:08:46,458 لقد حصل على مجلد كامل ممتلئ بهم. 188 00:08:48,658 --> 00:08:50,388 هذا مستحيل. 189 00:08:52,183 --> 00:08:54,553 هل سبق لك أن رأيت شيئا مثل هذا؟ 190 00:08:54,577 --> 00:08:56,686 من أين حصلت على هذه الأشياء، كورتيس؟ 191 00:08:56,710 --> 00:08:58,339 كم بعت؟ 192 00:09:00,627 --> 00:09:03,040 كم عدد هؤلاء الذين في البرية؟ 193 00:09:03,064 --> 00:09:04,084 محامي. 194 00:09:06,502 --> 00:09:08,657 حسنًا، هيا. 195 00:09:09,636 --> 00:09:11,570 حسنًا، ماذا نفعل الآن؟ 196 00:09:11,594 --> 00:09:12,919 من يدري كم عدد العملاء في الميدان 197 00:09:12,943 --> 00:09:14,355 من ليس لديهم فكرة أن غطاءهم قد تم كشفه؟ 198 00:09:14,379 --> 00:09:16,793 حسناً. أولاً، علينا الاتصال باللجنة الأولمبية اليابانية. 199 00:09:16,817 --> 00:09:18,917 نأمل أن لا نكون متأخرين جدًا. 200 00:09:22,871 --> 00:09:25,062 حسنًا أيها الأصدقاء، بناءً على ما استردناه 201 00:09:25,086 --> 00:09:26,193 من حقيبة الرسول، 202 00:09:26,217 --> 00:09:27,630 نحن نعلم أن سوان جاء إلى حيازة 203 00:09:27,654 --> 00:09:30,589 من هويات سبعة عملاء فيدراليين سريين. 204 00:09:30,613 --> 00:09:33,113 الأول ذهب إلى مجموعة سوليفان للجريمة المنظمة. 205 00:09:33,137 --> 00:09:34,767 ورغم أن سوان لن يؤكد ذلك، 206 00:09:34,791 --> 00:09:37,117 علينا أن نفترض أنه باع الباقي على دفعات 207 00:09:37,141 --> 00:09:38,466 إلى منظمات إجرامية أخرى. 208 00:09:38,490 --> 00:09:40,120 أي واحد منهم كان سيدفع مبلغًا كبيرًا 209 00:09:40,144 --> 00:09:41,600 لمعرفة من بينهم هو الفيدرالي، 210 00:09:41,624 --> 00:09:43,950 وهذا يعني أن لدينا وكلاء هناك الآن 211 00:09:43,974 --> 00:09:46,126 الذين لا يعرفون أن غطائهم قد تم اختراقه، 212 00:09:46,150 --> 00:09:47,519 ونحن بحاجة إلى إخراجهم من الميدان. 213 00:09:47,543 --> 00:09:48,999 إليز، كيف حالنا مع هذا؟ 214 00:09:49,023 --> 00:09:50,435 لقد قمنا بالتواصل مع كل قوة عمل 215 00:09:50,459 --> 00:09:51,784 الذي وضع هؤلاء العملاء في الميدان. 216 00:09:51,808 --> 00:09:53,612 تم سحب نصفهم من مهامهم. 217 00:09:53,636 --> 00:09:55,527 لا أزال أنتظر التأكيد على الثلاثة الأخيرة. 218 00:09:55,551 --> 00:09:57,616 حسنًا، حسنًا. استمر. 219 00:09:57,640 --> 00:09:59,792 مرحبًا، جوبال، هل يمكنني أن أريك شيئًا؟ 220 00:09:59,816 --> 00:10:01,620 أوه... حسنًا. ما الأمر؟ 221 00:10:01,644 --> 00:10:05,319 أنا، أوه، فقط لدي... 222 00:10:05,343 --> 00:10:06,973 لقد بحثت في تلك الملفات السرية 223 00:10:06,997 --> 00:10:08,540 الذي وجدناه في حقيبة سوان. 224 00:10:08,564 --> 00:10:11,630 من المؤكد أن هذه الصور هي ملفات للاستخدام الداخلي فقط. 225 00:10:11,928 --> 00:10:13,327 وماذا في ذلك؟ 226 00:10:13,351 --> 00:10:14,807 - هذا يعني؟ - نعم. 227 00:10:14,831 --> 00:10:16,548 لا يمكن الوصول إليها إلا من جهاز كمبيوتر معزول عن الهواء 228 00:10:16,572 --> 00:10:19,986 داخل مكتب السرية من داخل هذا المبنى. 229 00:10:24,493 --> 00:10:25,846 حسنًا. 230 00:10:28,192 --> 00:10:31,432 حسنًا، أخبر إيزوبيل، ولا تخبر أحدًا آخر. 231 00:10:31,456 --> 00:10:32,999 - نعم؟ - نعم سيدي. 232 00:10:33,275 --> 00:10:34,296 شكرًا لك. 233 00:10:34,321 --> 00:10:36,038 هل أنت ASAC؟ 234 00:10:36,679 --> 00:10:39,179 أوه، نعم، آسف. من... من يسأل؟ 235 00:10:39,203 --> 00:10:40,790 إذن أنت الشخص الذي أخرجني من العملية 236 00:10:40,814 --> 00:10:42,269 بدون أي تفسير؟ 237 00:10:42,293 --> 00:10:43,314 أوه، أنت... 238 00:10:43,338 --> 00:10:44,620 داني رودس، نعم. 239 00:10:44,644 --> 00:10:46,709 أنا... أنا ASAC، جوبال فالنتاين. 240 00:10:46,733 --> 00:10:48,232 أنا سعيد جدًا لأنك بخير. 241 00:10:48,256 --> 00:10:50,277 أنا لست بخير على الإطلاق. 242 00:10:50,301 --> 00:10:52,671 ما الأمر مع تدريبات الحريق؟ 243 00:10:52,695 --> 00:10:56,762 حسنًا، حسنًا، أنا لست حرًا في أن أقول، 244 00:10:56,786 --> 00:10:59,286 ولكن يمكنني أن أخبرك بذلك 245 00:10:59,310 --> 00:11:02,507 نحن نفعل ذلك فقط لأننا مضطرون لذلك. 246 00:11:02,531 --> 00:11:04,770 كنت أعمل على قضية ضخمة. 247 00:11:04,794 --> 00:11:06,163 تجار الأسلحة. 248 00:11:06,187 --> 00:11:08,556 هؤلاء الرجال يعرضون الساحل الشرقي للخطر. 249 00:11:08,580 --> 00:11:11,298 لذا إذا قتلته، فهذا يعني أنك في قضية أكبر. 250 00:11:11,322 --> 00:11:14,040 لذا ضعني في هذا، وبعد ذلك يمكنك أن تخبرني. 251 00:11:14,064 --> 00:11:17,217 العميل الخاص رودس، سوف تحتاج إلى تصريح أولاً، 252 00:11:17,241 --> 00:11:20,133 وأنا الوحيد الذي يستطيع أن يعطيك ذلك. 253 00:11:23,726 --> 00:11:26,400 بكل احترام، كان هناك على الأقل خمس خطوات أخرى 254 00:11:26,424 --> 00:11:27,532 صنعها دون سحب القابس 255 00:11:27,556 --> 00:11:29,969 على التحقيق بأكمله. 256 00:11:29,993 --> 00:11:31,405 لقد كانت حياتك في خطر. 257 00:11:31,429 --> 00:11:32,798 لم نستطع أن نتحمل هذه المخاطرة. 258 00:11:32,822 --> 00:11:34,476 أليس كذلك دائما؟ 259 00:11:36,347 --> 00:11:38,139 العميل رودس... 260 00:11:38,785 --> 00:11:40,058 خذ مقعدا. 261 00:11:45,226 --> 00:11:46,725 لدينا مائة عميل سري 262 00:11:46,749 --> 00:11:47,987 في أي لحظة. 263 00:11:48,011 --> 00:11:50,947 واليوم تم اختراق سبعة منهم. 264 00:11:50,971 --> 00:11:52,600 هذا ما نعرفه. 265 00:11:52,624 --> 00:11:54,994 وكنت بالصدفة واحدا منهم. 266 00:11:55,018 --> 00:11:56,430 هل تعتقد أنه يمكن أن يكون هناك المزيد؟ 267 00:11:56,454 --> 00:11:58,389 أعتقد أن أنشطة اليوم هي بمثابة تذكير 268 00:11:58,413 --> 00:12:00,347 أن أي شيء يمكن أن يحدث. 269 00:12:00,371 --> 00:12:02,001 ولهذا السبب نحن نتحرك بسرعة. 270 00:12:03,679 --> 00:12:06,049 أعلم أنني لم أكشف غطائي. 271 00:12:06,292 --> 00:12:07,572 نعم. 272 00:12:07,596 --> 00:12:09,574 وهذا يعني أن لدينا مشكلة داخلية. 273 00:12:09,598 --> 00:12:11,315 حتى الآن لا يوجد شيء للاتصال 274 00:12:11,339 --> 00:12:13,317 كل هذه الملفات السبعة المسربة. 275 00:12:13,341 --> 00:12:15,101 لقد كانت فرق عمل مختلفة، 276 00:12:15,125 --> 00:12:16,624 مهام مختلفة. 277 00:12:16,648 --> 00:12:18,539 هناك مكتب واحد فقط كان لديه إمكانية الوصول 278 00:12:18,563 --> 00:12:20,585 إلى جميع تلك الملفات السبعة: 279 00:12:20,609 --> 00:12:23,240 وحدة العمليات الخاصة السرية. 280 00:12:23,264 --> 00:12:24,763 أنا أعمل معهم طوال الوقت. 281 00:12:24,787 --> 00:12:27,026 يتم فحص الجميع في هذا المكتب بدقة. 282 00:12:27,050 --> 00:12:30,682 ولهذا السبب أريدك أن تجري المقابلات. 283 00:12:30,706 --> 00:12:31,901 أجهزة كشف الكذب أيضا. 284 00:12:31,925 --> 00:12:33,816 انظر، لا أعرف أين ينتهي هذا التسريب، 285 00:12:33,840 --> 00:12:35,992 ولكنني ضعيف الثقة. 286 00:12:36,016 --> 00:12:38,864 أنا أعلم أنك كنت أحد الأهداف، 287 00:12:38,888 --> 00:12:41,127 وهذا يعني أنني أستطيع أن أثق بك. 288 00:12:41,151 --> 00:12:42,955 حسنًا، أنا، أم... 289 00:12:42,979 --> 00:12:44,497 يستمع. 290 00:12:44,938 --> 00:12:47,873 ستكون هناك مقاومة، بغض النظر عن من يقودها. 291 00:12:47,897 --> 00:12:51,268 بحلول الوقت الذي ننتهي فيه، لن يحبوني كثيرًا. 292 00:12:51,504 --> 00:12:53,313 هل هذه مشكلة؟ 293 00:12:58,516 --> 00:13:00,886 قبل هذا العام هل كذبت على أحد من قبل؟ 294 00:13:00,910 --> 00:13:02,366 في موقع السلطة؟ 295 00:13:02,390 --> 00:13:04,934 لا، أبدا. 296 00:13:06,019 --> 00:13:07,763 هل كنت في الطابق الثالث من هذا المكتب؟ 297 00:13:07,787 --> 00:13:10,504 بين الساعة السادسة والتاسعة مساء الأربعاء الماضي؟ 298 00:13:10,528 --> 00:13:12,158 أنا هناك كل ليلة. 299 00:13:12,182 --> 00:13:15,161 ولكن ليس لدي بيانات اعتماد لتسجيل الدخول إلى أجهزة الكمبيوتر. 300 00:13:15,185 --> 00:13:16,162 أنت تعرف ذلك. 301 00:13:16,186 --> 00:13:17,816 نعم أو لا؟ 302 00:13:17,840 --> 00:13:19,383 نعم. 303 00:13:19,407 --> 00:13:20,950 ويمكنك الوصول إلى الطابعة 304 00:13:20,974 --> 00:13:22,995 وأي ملفات آمنة تخرج منه؟ 305 00:13:23,019 --> 00:13:24,344 نعم. 306 00:13:24,368 --> 00:13:26,085 هل كنت على علم بوجود إغفالات؟ 307 00:13:26,109 --> 00:13:27,652 في نموذج الإفصاح المالي الخاص بك 308 00:13:27,676 --> 00:13:30,089 إلى مكتب أخلاقيات الحكومة الشهر الماضي؟ 309 00:13:30,113 --> 00:13:31,883 نعم، كان ذلك خطأً. 310 00:13:31,907 --> 00:13:33,440 لقد قدمت تعديلاً في الأسبوع الماضي. 311 00:13:33,464 --> 00:13:35,703 ليس خطئي أنهم لم ينظروا إليه بعد. 312 00:13:35,727 --> 00:13:37,836 هل سبق لك أن قمت ببيع معلومات سرية؟ 313 00:13:37,860 --> 00:13:40,665 مصدرها مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 314 00:13:40,689 --> 00:13:41,716 لا. 315 00:13:41,740 --> 00:13:42,791 لا. 316 00:13:42,860 --> 00:13:43,911 لا. 317 00:13:49,734 --> 00:13:51,197 الجميع اجتازوا اختبار كشف الكذب. 318 00:13:51,221 --> 00:13:52,546 التسريب لم يكن من أحد 319 00:13:52,570 --> 00:13:54,853 العمل في المكتب السري اليوم. 320 00:13:54,877 --> 00:13:56,376 لم أكن أعتقد أننا وصلنا إلى طريق مسدود في وقت مبكر. 321 00:13:56,400 --> 00:13:58,074 لا، لا، لا يوجد طريق مسدود. 322 00:13:58,098 --> 00:13:59,553 علينا فقط أن نستمر في البحث. 323 00:13:59,577 --> 00:14:00,643 تعال. 324 00:14:02,363 --> 00:14:04,036 بفضل العمل الجاد الذي قام به العميل رودس، 325 00:14:04,060 --> 00:14:05,211 لقد استبعدنا جميع الوكلاء 326 00:14:05,235 --> 00:14:06,734 والمقاولين الذين أجرت معهم المقابلات. 327 00:14:06,758 --> 00:14:08,867 إذن من بقي من مكتب المخابرات السرية؟ 328 00:14:08,891 --> 00:14:10,869 هناك موظف لم نكشف كذبه بعد 329 00:14:10,893 --> 00:14:13,611 يمكننا استبعاد ذلك، كينزي بيكر. 330 00:14:13,635 --> 00:14:14,917 لقد كانت في إجازة طبية 331 00:14:14,941 --> 00:14:17,006 منذ قبل أن يتم ختم هذه الملفات بختم زمني. 332 00:14:17,030 --> 00:14:18,572 والشيء نفسه ينطبق على برين فوستر. 333 00:14:18,596 --> 00:14:20,009 تم نقله إلى مكتب بوسطن الميداني 334 00:14:20,033 --> 00:14:22,489 قبل أن تتمكن من الحصول على الملفات. 335 00:14:22,513 --> 00:14:24,187 حسنًا، هل بقي أحد؟ 336 00:14:24,211 --> 00:14:28,191 أوه، الأخير هو ديلان ماكيلفي، 337 00:14:28,215 --> 00:14:30,395 مقاول الأمن السيبراني. 338 00:14:31,131 --> 00:14:32,238 ارميه للأعلى. 339 00:14:38,355 --> 00:14:40,899 شخص خارجي لديه إمكانية الوصول؟ 340 00:14:40,923 --> 00:14:43,249 يقول النظام أنه كان في إجازة مدفوعة الأجر خلال اليومين الماضيين. 341 00:14:43,273 --> 00:14:45,817 يبدو أنه يقوم بتثبيت تحديثات التصحيح كل ستة أشهر، 342 00:14:45,841 --> 00:14:48,778 مع أن آخر ترقية كانت منذ أسبوعين. 343 00:14:50,498 --> 00:14:51,431 حفر. 344 00:14:51,455 --> 00:14:52,693 أنت، أنت، أنت. 345 00:14:52,717 --> 00:14:54,565 حسنًا، إذا كان هذا هو رجلنا، 346 00:14:54,589 --> 00:14:57,089 لماذا قرر فجأة بيع أسرار الحكومة؟ 347 00:14:57,113 --> 00:14:58,569 إنه يعرف البروتوكول. 348 00:14:58,593 --> 00:15:00,136 إنه يعلم أن الطريق سوف يقود إليه بسرعة كبيرة. 349 00:15:00,160 --> 00:15:01,659 لقد خطط للهروب. 350 00:15:01,683 --> 00:15:02,921 حقيقي. 351 00:15:02,945 --> 00:15:04,618 ربما يحتاج إلى تبديل الأموال أولاً. 352 00:15:04,642 --> 00:15:06,142 كيف تعرف أنه يركض بالمال؟ 353 00:15:06,166 --> 00:15:07,795 أكد برادي أن سوان حصل على نصف مليون دولار 354 00:15:07,819 --> 00:15:10,624 بالنسبة لملف واحد من مكتب التحقيقات الفيدرالي، اضرب ذلك في 7. 355 00:15:10,648 --> 00:15:12,800 حتى بأسعار الجملة، الاحتمالات هي 356 00:15:12,824 --> 00:15:15,020 كان من الممكن أن ينتقل جزء كبير من ذلك إلى ماكلفي. 357 00:15:15,044 --> 00:15:16,630 سوف يحتاج إلى تبديل النقود بشيء ما 358 00:15:16,654 --> 00:15:18,241 صغير بما يكفي ليتمكن من تهريبه. 359 00:15:18,265 --> 00:15:19,633 لكن هذه هي المرة الأولى التي يرتكب فيها جريمة. 360 00:15:19,657 --> 00:15:21,070 إنه يحتاج إلى الموارد. 361 00:15:21,094 --> 00:15:22,941 حسنًا. علينا أن نبحث في كل شريك معروف. 362 00:15:22,965 --> 00:15:24,943 من سياجه، كيرتس سوان، الذي يتاجر معه. 363 00:15:24,967 --> 00:15:27,641 شرطة نيويورك. أبحث عن عمليات غسيل أموال. 364 00:15:27,665 --> 00:15:30,296 هيا بنا يا جماعة. لنبحث عن هذا الرجل. 365 00:15:37,110 --> 00:15:39,131 هذه متاجر المجوهرات هي المكان الذي كان سوان يتاجر فيه بالبضائع المهربة. 366 00:15:39,155 --> 00:15:40,654 هناك فرصة جيدة أنه أرسل ماكيلفي هنا 367 00:15:40,678 --> 00:15:41,960 لتداول النقود مقابل الماس. 368 00:15:41,984 --> 00:15:43,962 من السهل تهريبها إلى الخارج، أليس كذلك؟ 369 00:15:43,986 --> 00:15:46,443 لقد باع هذا الرجل ملفاتي مقابل بعض الصخور اللامعة؟ 370 00:15:46,467 --> 00:15:48,314 لا بد أن تكون هناك طريقة أسهل لكسب المال. 371 00:15:54,866 --> 00:15:56,453 عيون على McKelvie، على بعد بابين. 372 00:15:56,477 --> 00:15:58,237 حسنًا، يبدو أنه أجرى التجارة. 373 00:15:58,261 --> 00:15:59,543 حسنًا، داني، ابق على ذيله. 374 00:15:59,567 --> 00:16:01,652 - نحن قادمون إليك. - لقد حصلت عليه. 375 00:16:02,483 --> 00:16:04,287 ديلان ماكلفي! مكتب التحقيقات الفيدرالي! 376 00:16:04,311 --> 00:16:05,418 انزل إلى الأرض. 377 00:16:05,442 --> 00:16:06,985 مهلا، ليس هذا ما قصدته بالضبط. 378 00:16:08,532 --> 00:16:10,162 مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف! 379 00:16:12,710 --> 00:16:14,514 المشتبه به يهرب جنوبًا على باكستر. 380 00:16:21,545 --> 00:16:23,567 نحن بحاجة إلى النسخ الاحتياطي في باكستر ومولبيري! 381 00:16:25,723 --> 00:16:28,267 لقد حصلت عليه. سيارة زرقاء! 382 00:16:35,995 --> 00:16:37,798 - هيا. ابق في مكانك. - لقد أمسكت به. 383 00:16:37,822 --> 00:16:38,974 لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه. 384 00:16:38,998 --> 00:16:40,105 حسنًا. 385 00:16:40,129 --> 00:16:41,498 ماكلفي، أعلم أن هذا يوم إجازتك، 386 00:16:41,522 --> 00:16:43,239 ولكنك ستعود إلى المكتب معنا. 387 00:16:43,263 --> 00:16:44,501 كان هذا عملاً جميلاً. 388 00:16:44,525 --> 00:16:45,676 كما تعلم، إذا انتظرت لمدة عشر ثوانٍ تقريبًا، 389 00:16:45,700 --> 00:16:47,373 كان بإمكاننا أن نقترب منه معًا. 390 00:16:47,397 --> 00:16:48,940 نعم ، خطئي. 391 00:16:48,964 --> 00:16:50,898 لقد مر وقت طويل منذ أن قمت بتمثال نصفي للفريق. 392 00:16:50,922 --> 00:16:53,162 الأشياء تتحرك بشكل أسرع بالتأكيد 393 00:16:53,186 --> 00:16:54,467 في مكتب نيويورك الميداني. 394 00:16:54,491 --> 00:16:56,034 حسنًا، إذا كنت ستفعل أشياء مثل هذه 395 00:16:56,058 --> 00:16:58,036 وإذا كنت تريد الخروج من جهاز المشي، فأخبرني فقط، 396 00:16:58,060 --> 00:17:01,257 ويمكننا أن نوفر لك الوقت والأوراق. 397 00:17:01,281 --> 00:17:03,215 لم أقل أنها سريعة جدًا. 398 00:17:03,239 --> 00:17:06,305 بفضل هذا الأحمق، أنا عميل حر الآن. 399 00:17:06,329 --> 00:17:09,961 وأود أن أبقى قريبًا حتى يتم الانتهاء من هذا الأمر رسميًا. 400 00:17:09,985 --> 00:17:11,049 إذا كان هذا مناسبا. 401 00:17:12,422 --> 00:17:14,400 ستكون إيزوبيل سعيدة لسماع ذلك. 402 00:17:15,773 --> 00:17:17,969 إدوارد سنودن هو بطل أمريكي. 403 00:17:17,993 --> 00:17:19,362 واو، هذا مثير للاهتمام حقًا. 404 00:17:19,386 --> 00:17:21,059 من فضلك لماذا لا تجلس؟ 405 00:17:21,083 --> 00:17:22,147 أخبرنا المزيد. 406 00:17:22,171 --> 00:17:23,801 جهاز المراقبة الفيدرالي 407 00:17:23,825 --> 00:17:25,585 ينتهك الحريات المدنية التي يتمتع بها جميع الأميركيين 408 00:17:25,609 --> 00:17:27,544 يحق لهم ذلك. 409 00:17:27,568 --> 00:17:29,589 نحن نتجسس على شعبنا 410 00:17:29,613 --> 00:17:31,983 الكذب عليهم، والإيقاع بهم. 411 00:17:32,007 --> 00:17:33,941 كان لا بد من التوقف. 412 00:17:33,965 --> 00:17:36,770 حسنًا، سنودن لم يتاجر بالمعلومات الاستخباراتية مقابل الصخور. 413 00:17:36,794 --> 00:17:38,772 نحن في جهاز المراقبة الفيدرالي، 414 00:17:38,796 --> 00:17:40,774 نحن نسمي ذلك "إخبارًا". 415 00:17:40,798 --> 00:17:41,949 من الصعب الوقوف على صندوق الصابون 416 00:17:41,973 --> 00:17:43,777 عندما تكون جيوبك مليئة بالنقود. 417 00:17:43,801 --> 00:17:45,562 نعم، بالطبع كنت بحاجة إلى الأموال. 418 00:17:45,586 --> 00:17:47,259 أرني شخصًا لا يحتاج إلى المال. 419 00:17:47,283 --> 00:17:49,174 لقد عملت في المبنى. 420 00:17:49,198 --> 00:17:51,568 أنت تعرف مدى أمان مسار المعلومات. 421 00:17:51,592 --> 00:17:53,931 فلماذا تخاطر بهذا الشكل؟ 422 00:17:54,595 --> 00:17:56,094 الشيء الجيد الوحيد الذي سيأتي 423 00:17:56,118 --> 00:18:00,185 من خلال تشخيصك بمرض التصلب الجانبي الضموري، فإن الوضوح هو الحل. 424 00:18:00,209 --> 00:18:02,622 لم أكن أريد أن أضيع آخر عام جيد متبقي لي 425 00:18:02,646 --> 00:18:04,276 خلف المكتب. 426 00:18:04,300 --> 00:18:07,192 أردت أن أرى كل ما أستطيع قبل فوات الأوان. 427 00:18:07,216 --> 00:18:09,673 لحسن حظك، لن يكون هناك مكتب في زنزانتك. 428 00:18:09,697 --> 00:18:11,501 لا، انظر، أنا... لم أؤذي أحداً. 429 00:18:11,525 --> 00:18:13,851 أنا متأكد من أن هناك صفقة إقرار بالذنب يمكننا التوصل إليها. 430 00:18:13,875 --> 00:18:16,120 كل ما أخذته هو ثمانية ملفات. 431 00:18:16,965 --> 00:18:18,247 ثمانية؟ 432 00:18:18,271 --> 00:18:20,075 كان عددنا سبعة. 433 00:18:20,099 --> 00:18:23,861 حسنًا... كان هناك ثمانية. 434 00:18:23,885 --> 00:18:26,255 كان هناك ملف واحد لم يتمكن سوان من بيعه. 435 00:18:26,279 --> 00:18:27,821 والمجموعة التي قد تكون مهتمة بالأمر، 436 00:18:27,845 --> 00:18:29,084 كان من الصعب الوصول إليهم. 437 00:18:29,108 --> 00:18:31,173 ولكنني واصلت الحفر حتى وجدتهم بنفسي. 438 00:18:32,850 --> 00:18:36,134 حسنًا، يؤسفني أن أقول إنني أرسلت الملف بالفعل. 439 00:18:36,158 --> 00:18:37,570 سيتعين عليك التحرك بسرعة إذا كنت 440 00:18:37,594 --> 00:18:40,138 أريد إنقاذ العميل الأخير قبل فوات الأوان. 441 00:18:40,162 --> 00:18:43,707 ديلان، من هو المتخفي الثامن؟ 442 00:18:48,475 --> 00:18:49,626 نعم. 443 00:18:49,650 --> 00:18:51,193 سأتولى أمر الأمن. 444 00:18:51,217 --> 00:18:53,499 أنت تتبع قيادتي. 445 00:18:54,698 --> 00:18:56,328 لن تحتاج إلى ذلك. 446 00:18:56,702 --> 00:18:58,069 فقط في حالة. 447 00:18:58,093 --> 00:18:59,157 نحن نفعل هذا؟ 448 00:19:03,403 --> 00:19:05,946 أعطينا ساعة، أيريس. 449 00:19:05,970 --> 00:19:07,644 دقيقتان و20 ثانية، تبدأ الآن. 450 00:19:07,668 --> 00:19:09,211 حسنًا، ارتداء الأقنعة. 451 00:19:09,235 --> 00:19:10,473 لا وجه، لا قضية. 452 00:19:10,497 --> 00:19:11,822 دعنا نذهب. 453 00:19:21,421 --> 00:19:22,615 مهلا، مهلا. خذ الأمر ببساطة. 454 00:19:22,639 --> 00:19:24,051 أعتقد أنك لا تريد أن تموت اليوم. 455 00:19:24,075 --> 00:19:25,073 أنا رائع. 456 00:19:25,097 --> 00:19:27,751 أبقي فمك مغلقًا، وإلا سأقطع حلقك. 457 00:19:27,775 --> 00:19:29,187 أعطني يديك. 458 00:19:32,910 --> 00:19:34,540 أنا أقول لك فقط افعل كما أقول. 459 00:19:34,564 --> 00:19:36,151 كل شيء سيكون على ما يرام. 460 00:19:40,396 --> 00:19:41,765 حسنا. اذهب. 461 00:19:43,617 --> 00:19:44,637 تعال. 462 00:19:44,661 --> 00:19:46,204 ايريس، الوقت؟ 463 00:19:46,228 --> 00:19:47,379 78 ثانية. 464 00:19:47,403 --> 00:19:49,816 اللعنة. ابقى معه. 465 00:20:04,681 --> 00:20:06,181 دعنا نذهب. 466 00:20:06,205 --> 00:20:07,312 أين جوزي؟ 467 00:20:07,336 --> 00:20:08,705 أرادت واحدة أخرى. 468 00:20:08,729 --> 00:20:10,576 جوزي، هيا بنا. ماذا تفعلين؟ 469 00:20:10,600 --> 00:20:11,664 هناك خطة. 470 00:20:11,688 --> 00:20:12,796 لا بد من التفكير بشكل كبير. 471 00:20:22,221 --> 00:20:23,285 12 ثانية! 472 00:20:25,311 --> 00:20:27,376 حسناً. حسناً. 473 00:20:27,400 --> 00:20:28,507 شكرا مارغريت. 474 00:20:28,531 --> 00:20:29,701 لم أكن لأتمكن من فعل هذا بدونك. 475 00:20:38,802 --> 00:20:40,563 صديقتنا ماجي تعرضت للخطر! 476 00:20:40,587 --> 00:20:42,260 نحن بحاجة إلى وكيل قضيتها على الهاتف الآن! 477 00:20:42,284 --> 00:20:43,696 لقد وصلت بالفعل. 478 00:20:43,720 --> 00:20:45,378 يقول العميل ويجنت أن المجموعة التي تنتمي إليها ماجي، 479 00:20:45,402 --> 00:20:46,917 قوة تحرير الكوكب، PLF 480 00:20:46,941 --> 00:20:48,788 لديه مخبأ في الغابة العميقة. 481 00:20:48,812 --> 00:20:50,834 هناك عدد قليل جدًا من أبراج الاتصالات الخلوية هناك، مما يجعل الاتصال صعبًا. 482 00:20:50,858 --> 00:20:52,618 تتحقق ماجي من الهاتف المحمول مرة كل ست ساعات، 483 00:20:52,642 --> 00:20:54,054 وليس من المقرر أن تنجب أربعة أطفال آخرين. 484 00:20:54,078 --> 00:20:55,230 نحن لا ننتظر طويلاً. 485 00:20:55,254 --> 00:20:56,840 احصل على هذا الموقع إلى OA الآن. 486 00:20:56,864 --> 00:20:58,755 نحن نسحبها للخارج، حتى لو كان علينا أن نفعل ذلك بأنفسنا. 487 00:20:58,779 --> 00:21:00,800 يبدو أن المسافة تستغرق ساعتين في أفضل الظروف. 488 00:21:00,824 --> 00:21:02,889 حسنًا، أرسلها على أية حال. 489 00:21:02,913 --> 00:21:05,675 علينا فقط أن نأمل أن تتمكن ماجي من التعامل مع نفسها حتى ذلك الحين. 490 00:21:09,920 --> 00:21:12,856 لقد حصلنا على كمية كافية من حمض البيكريك للقضاء على الهدف. 491 00:21:12,880 --> 00:21:14,597 لقد أجريت اختبارًا فقط للتأكد. 492 00:21:14,621 --> 00:21:18,035 هذا الشيء ينطلق، وسوف يمزق الفولاذ كما يمزق الورق. 493 00:21:18,059 --> 00:21:19,428 إنه مثالي. 494 00:21:19,452 --> 00:21:21,081 نحن محظوظون بوجودك في هذه القضية. 495 00:21:21,105 --> 00:21:23,258 إذا كان لدينا حمض البكريك الفائض، 496 00:21:23,282 --> 00:21:25,129 إذن ربما يجب علينا أن نفكر في هدف أكبر. 497 00:21:25,153 --> 00:21:26,261 أيريس، لقد تجاوزنا هذا الأمر. 498 00:21:26,285 --> 00:21:27,305 خط أنابيب ويدينغتون... 499 00:21:27,329 --> 00:21:29,307 يعتبر خط أنابيب النفط هدفًا ضعيفًا. 500 00:21:29,331 --> 00:21:31,178 مصفاة، محطة ضغط... 501 00:21:31,202 --> 00:21:32,441 هذه هي الطريقة التي نحصل بها على بعض الاهتمام، 502 00:21:32,465 --> 00:21:33,703 - قم بإدلاء بيان حقيقي. - لا، لا، لا. 503 00:21:33,727 --> 00:21:35,531 هدفنا هو تعطيل التجارة 504 00:21:35,555 --> 00:21:37,272 وهو المسؤول عن الانبعاثات الضارة. 505 00:21:37,296 --> 00:21:39,578 هذا البيان سوف يأخذ أرواح الأبرياء. 506 00:21:39,602 --> 00:21:41,450 إن تعطيل خط الأنابيب هو ما يعادل 507 00:21:41,474 --> 00:21:43,103 من مخالفة السرعة لهذه الشركات. 508 00:21:43,127 --> 00:21:44,409 - ممم-همم. - نريد أن نترك أثرًا 509 00:21:44,433 --> 00:21:46,324 كبيرة جدًا لدرجة أن العالم أجمع سيتحدث عنها. 510 00:21:46,348 --> 00:21:47,847 هذا ليس التأثير الذي نحاول إحداثه. 511 00:21:47,871 --> 00:21:49,371 نحن نقتل مجموعة من الناس، 512 00:21:49,395 --> 00:21:51,329 لن ننظر إلينا كمقاتلين من أجل الحرية. 513 00:21:51,353 --> 00:21:52,461 سوف يتم تسميتهم بالإرهابيين. 514 00:21:52,485 --> 00:21:53,853 إنهم ينادوننا بهذا على أية حال. 515 00:21:53,877 --> 00:21:55,594 كل مجموعة حماية البيئة التي سبقتنا 516 00:21:55,618 --> 00:21:57,292 تم اتهامه بتعزيزات الإرهاب 517 00:21:57,316 --> 00:21:58,597 بغض النظر عن الهدف. 518 00:21:58,621 --> 00:22:00,033 ذريعة سخيفة. 519 00:22:00,057 --> 00:22:01,774 نعم، لأنهم قد يؤذون الناس، ديف. 520 00:22:01,798 --> 00:22:05,125 لا، لأن هذه الدولة تعالج تدمير الممتلكات 521 00:22:05,149 --> 00:22:07,214 أكثر خطورة من فقدان الحياة. 522 00:22:07,238 --> 00:22:08,694 أما بالنسبة لي، 523 00:22:08,718 --> 00:22:10,130 كل من يعمل في أحد تلك الأماكن 524 00:22:10,154 --> 00:22:11,915 متواطئ في الإبادة البيئية على أية حال. 525 00:22:11,939 --> 00:22:13,395 هذا يكفي. 526 00:22:13,419 --> 00:22:14,700 نحن لسنا قتلة. 527 00:22:15,856 --> 00:22:17,529 وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكننا تغيير الخطة 528 00:22:17,553 --> 00:22:19,966 بدون موافقة السيد إيمرسون على أية حال. 529 00:22:19,990 --> 00:22:21,316 إذن ينبغي أن يكون هنا. 530 00:22:21,532 --> 00:22:23,230 إنه شخصية بارزة للغاية. 531 00:22:23,254 --> 00:22:25,320 عليه أن يتحرك بحذر شديد. 532 00:22:25,344 --> 00:22:27,278 ولكنه كان يدفع الإيجار الخاص بك 533 00:22:27,302 --> 00:22:29,802 ووضع الطعام على مائدتنا لمدة أسبوعين، 534 00:22:29,826 --> 00:22:31,326 لذا امنحه بعض الراحة. 535 00:22:31,350 --> 00:22:34,590 والآن نحن نتحرك للأمام وفقًا للخطة التي ناقشناها. 536 00:22:34,614 --> 00:22:38,811 في يومين، قمنا بتفجير خط أنابيب ويدينجتون. 537 00:22:49,019 --> 00:22:50,369 نعم؟ 538 00:22:52,632 --> 00:22:53,652 يا. 539 00:22:53,676 --> 00:22:55,611 لم أعلم إذا كنت تريد دقيقة واحدة. 540 00:22:55,635 --> 00:22:56,810 أو... 541 00:23:04,557 --> 00:23:07,255 تفكيرها متطرف للغاية، أليس كذلك؟ 542 00:23:08,865 --> 00:23:11,278 لا أعلم. ربما أنا... ربما هم على حق. 543 00:23:11,302 --> 00:23:14,523 ربما يجب أن أخطط لهدف أكبر. 544 00:23:15,872 --> 00:23:18,242 حسنًا، هناك سبب لاختيار السيد إيمرسون لك للقيادة. 545 00:23:18,266 --> 00:23:20,462 ليس ديف، وليس ايريس. 546 00:23:20,486 --> 00:23:22,384 لا أعرف ماذا أفعل. 547 00:23:23,489 --> 00:23:26,514 أعني، لم أخطط أبدًا لأن أصبح هذا النوع من الناشطين. 548 00:23:27,318 --> 00:23:28,774 وأعلم أن ما نفعله هو الصواب. 549 00:23:28,798 --> 00:23:30,080 ممممم. 550 00:23:30,104 --> 00:23:32,125 هو - هي... 551 00:23:32,149 --> 00:23:33,890 إنه فقط، إنه كثير. 552 00:23:37,241 --> 00:23:39,853 إذا اتخذت قرارًا خاطئًا، فيمكن أن يُقتل شخص ما. 553 00:23:43,291 --> 00:23:45,225 لقد أوصلتنا إلى هذا الحد. 554 00:23:45,249 --> 00:23:46,923 يمين؟ 555 00:23:49,471 --> 00:23:51,536 مهما كان قرارك، فأنا أثق بك. 556 00:23:51,560 --> 00:23:53,582 وإذا كان السيد إيمرسون لديه مشكلة مع الخطة، 557 00:23:53,606 --> 00:23:56,976 ثم يمكنه أن يأتي إلى هنا ويقدم قضيته لنا جميعًا. 558 00:23:59,655 --> 00:24:01,340 شكرا مارغريت. 559 00:24:02,092 --> 00:24:03,940 الأمور على وشك أن تصبح وعرة. 560 00:24:08,577 --> 00:24:10,903 أنا سعيد جدًا لوجودك معي. 561 00:24:10,927 --> 00:24:12,905 أنا أيضاً. 562 00:24:21,503 --> 00:24:22,698 يا إلهي، استقبالنا متقطع للغاية، 563 00:24:22,722 --> 00:24:24,743 كان من الممكن أن يتم إرسال هذا منذ ساعات. 564 00:24:24,767 --> 00:24:26,323 السيد إيمرسون؟ 565 00:24:32,296 --> 00:24:33,578 حسنا، هيا. 566 00:24:33,602 --> 00:24:35,928 - نحتاج إلى اجتماع للفريق. - حسنًا. 567 00:24:38,738 --> 00:24:41,456 -يو- ماذا هناك؟ 568 00:24:41,480 --> 00:24:43,173 انظر بنفسك. 569 00:24:44,483 --> 00:24:46,468 كنت أعرف. 570 00:24:47,442 --> 00:24:50,639 مهلا، ماذا يحدث؟ 571 00:24:50,663 --> 00:24:52,075 اووف! 572 00:24:53,448 --> 00:24:54,469 هل أنت فيدرالي؟ 573 00:24:54,493 --> 00:24:56,756 ينظر. 574 00:24:57,931 --> 00:25:00,213 لقد كذبت علينا. 575 00:25:00,237 --> 00:25:02,346 - بالنسبة لي. - هذا... هذا ليس أنا. 576 00:25:02,370 --> 00:25:04,348 هذا مزيف. 577 00:25:04,372 --> 00:25:07,003 إنه ملف رسمي لمكتب التحقيقات الفيدرالي. 578 00:25:07,027 --> 00:25:08,265 يبدو شرعيًا، مارغريت. 579 00:25:08,289 --> 00:25:09,484 هذا مزيف. 580 00:25:09,508 --> 00:25:10,963 إنه من أحد مصادر إيمرسون. 581 00:25:10,987 --> 00:25:12,443 يدفع مبلغًا جيدًا مقابل هذه المعلومات. 582 00:25:12,467 --> 00:25:13,531 علينا أن نثق به. 583 00:25:13,555 --> 00:25:14,967 جوزي، أنت لا... 584 00:25:14,991 --> 00:25:16,447 أنت تعرفني. 585 00:25:18,560 --> 00:25:20,320 انظر، هذا هو الشيء. 586 00:25:20,344 --> 00:25:21,974 انا حقا لا افعل ذلك. 587 00:25:21,998 --> 00:25:23,498 إله. 588 00:25:23,522 --> 00:25:25,804 لا يمكنك... لا يمكنك الحصول على نص عشوائي... 589 00:25:25,828 --> 00:25:26,893 ابقى في الأسفل! 590 00:25:26,917 --> 00:25:28,135 مهلا، احفظه! 591 00:25:28,527 --> 00:25:30,374 لن أسمح لك بتدمير كل شيء 592 00:25:30,398 --> 00:25:31,549 التي عملنا من أجلها. 593 00:25:33,619 --> 00:25:36,989 حسنًا، لقد كنت جادًا عندما قلت أننا لسنا قتلة. 594 00:25:37,436 --> 00:25:40,210 لأنني، على عكسك، لا أكذب، مارغريت. 595 00:25:41,365 --> 00:25:42,865 ولكنني سأتصل بشخص مجهول الهوية 596 00:25:42,889 --> 00:25:46,346 لأصدقائك في مكتب التحقيقات الفيدرالي عندما نكون بعيدين بما فيه الكفاية. 597 00:25:46,370 --> 00:25:47,813 بحلول الوقت الذي يأتون فيه ويأخذونك، 598 00:25:47,837 --> 00:25:50,525 سيكون الوقت قد فات لإيقافنا. 599 00:26:15,008 --> 00:26:16,213 ديف. 600 00:26:18,446 --> 00:26:20,312 ماذا تفعل؟ 601 00:26:20,970 --> 00:26:22,557 أعلم أنك كنت تعتقد أنك وجوزي 602 00:26:22,581 --> 00:26:28,127 كان لدي نوع من الرابطة العميقة، لكنها طلبت مني أن أنهيك. 603 00:26:28,151 --> 00:26:29,172 هذا ليس صحيحا. 604 00:26:29,196 --> 00:26:30,260 هذا ليس صحيحا! 605 00:26:30,284 --> 00:26:31,609 جوزي لن تريد ذلك! 606 00:26:31,633 --> 00:26:33,480 إنها ليست قاتلة. 607 00:26:33,504 --> 00:26:36,005 لقد أدركت ما كنت أعرفه بالفعل. 608 00:26:36,029 --> 00:26:39,008 لقد كان علينا أن نختار بين المهمة وبينك. 609 00:26:41,425 --> 00:26:43,403 لقد اخترنا المهمة. 610 00:26:47,127 --> 00:26:48,147 لا تتوقف. 611 00:26:48,171 --> 00:26:49,192 ديف، توقف! لا تفعل! 612 00:26:49,216 --> 00:26:50,715 لا تفعل هذا! من فضلك. 613 00:26:50,739 --> 00:26:53,022 يعرف مكتب التحقيقات الفيدرالي مكان وجودنا. 614 00:26:53,046 --> 00:26:54,545 انا اخبرك. 615 00:26:54,569 --> 00:26:56,895 كان من المفترض أن أقوم بالتسجيل منذ 20 دقيقة ولم أفعل. 616 00:26:56,919 --> 00:26:59,332 وأنا أقول لك أنهم في طريقهم إلى هنا بالفعل. 617 00:26:59,356 --> 00:27:01,270 على الأقل اعترفت بذلك. 618 00:27:01,628 --> 00:27:02,640 خنزير. 619 00:27:07,103 --> 00:27:08,254 ديف! 620 00:27:17,940 --> 00:27:19,265 ديف، لا تفعل ذلك! 621 00:27:55,195 --> 00:27:56,476 ماجي! 622 00:27:56,500 --> 00:27:58,000 ماجي. 623 00:28:04,073 --> 00:28:05,398 حصلت عليك. 624 00:28:05,422 --> 00:28:07,009 مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. 625 00:28:07,033 --> 00:28:09,141 هيا، لقد حصلت عليك، لقد حصلت عليك. 626 00:28:13,735 --> 00:28:15,365 لقد حصلت عليك، لقد حصلت عليك. 627 00:28:22,434 --> 00:28:23,977 العميل بيل؟ 628 00:28:24,528 --> 00:28:25,861 هل انت بخير؟ 629 00:28:25,885 --> 00:28:27,725 لم أكن أعتقد أنك ستعود إلى المكتب قريبًا. 630 00:28:27,749 --> 00:28:30,685 نعم، لقد سمح لي طبيبي بالابتعاد عن استنشاق الدخان. 631 00:28:31,026 --> 00:28:32,861 رأيتك مع سكولا. لم أسمع اسمك. 632 00:28:32,885 --> 00:28:34,384 داني رودس. 633 00:28:34,408 --> 00:28:35,602 لقد كنت ضابط مراقبة الجودة. 634 00:28:35,626 --> 00:28:37,039 مممم، نعم. 635 00:28:37,063 --> 00:28:39,041 - هل تم سحبك أيضًا؟ - أنا كنت كذلك. 636 00:28:39,065 --> 00:28:40,477 الحمد لله. 637 00:28:40,501 --> 00:28:42,218 كان المكتب بأكمله قلقًا عليك حقًا. 638 00:28:42,242 --> 00:28:43,741 لم أرى فريقًا متوترًا إلى هذا الحد من قبل. 639 00:28:43,765 --> 00:28:45,482 نعم، نحن لا نحب الخسارة. 640 00:28:45,506 --> 00:28:46,788 سوف نحصل عليهم. 641 00:28:46,812 --> 00:28:48,465 نعم سوف نفعل ذلك. 642 00:28:50,119 --> 00:28:51,836 هل سبق لك أن وصلت إلى الحد الأقصى الخاص بك؟ 643 00:28:51,860 --> 00:28:53,620 اه، لا. 644 00:28:53,644 --> 00:28:55,057 أعتقد أنني أحب العقاب. 645 00:28:55,081 --> 00:28:57,275 أنا أتعلق. 646 00:28:58,649 --> 00:29:00,453 إيزوبيل تريد رؤيتي. انظر، تشرفت بلقائك. 647 00:29:00,477 --> 00:29:01,652 نعم نفس الشيء. 648 00:29:07,484 --> 00:29:08,679 يا. 649 00:29:08,703 --> 00:29:09,854 نأسف لأن الأمر استغرق وقتًا طويلاً للوصول إليك. 650 00:29:09,878 --> 00:29:11,029 لقد علمنا أن التسلل كان محفوفًا بالمخاطر 651 00:29:11,053 --> 00:29:12,422 قوة تحرير الكوكب. 652 00:29:12,446 --> 00:29:13,771 لو كنت أعلم أن هناك فرصة 653 00:29:13,795 --> 00:29:15,164 من تعرضك للخطر، لم أكن لأسمح لك بذلك أبدًا 654 00:29:15,188 --> 00:29:17,079 - أنت... - كام، إنه ليس خطأك. 655 00:29:17,103 --> 00:29:18,428 وأنا بخير. 656 00:29:18,452 --> 00:29:20,284 فهل حصلنا عليها؟ 657 00:29:20,628 --> 00:29:22,301 حسنًا، بالنظر إلى كمية البيانات التي قدمتها، 658 00:29:22,325 --> 00:29:24,173 ماجي، هذه القضية انتهت تقريبًا. 659 00:29:24,197 --> 00:29:26,784 لقد قمنا بمطابقة الوجوه مع الأسماء لكل شخص قدمته لنا. 660 00:29:26,808 --> 00:29:28,090 حسنًا، ماذا عن جوزي؟ 661 00:29:28,114 --> 00:29:29,482 لم أتمكن من العثور على أي شيء عنها. 662 00:29:29,506 --> 00:29:32,094 هذا لأنها كانت تكذب بشأن اسمها الأخير. 663 00:29:32,118 --> 00:29:33,573 ولكن مع التفاصيل التي قدمتها لنا، 664 00:29:33,597 --> 00:29:35,401 لقد أردنا أن نطابقها مع جوزي دي أرماس، 665 00:29:35,425 --> 00:29:37,839 كما هو الحال في ابنة جرانت دي أرماس. 666 00:29:37,863 --> 00:29:39,928 بارون النفط. 667 00:29:39,952 --> 00:29:41,247 إنه ملياردير. 668 00:29:41,271 --> 00:29:42,669 نعم، عدة مرات. 669 00:29:42,693 --> 00:29:45,063 لكن يبدو أنها تبرأت منه. 670 00:29:45,087 --> 00:29:46,673 وهذا منطقي. 671 00:29:46,697 --> 00:29:49,479 إنها تحاول التراجع عما فعلته عائلتها بالكوكب. 672 00:29:50,353 --> 00:29:52,114 لقد صنعوا القنبلة. 673 00:29:52,138 --> 00:29:53,289 وهم لن يتراجعوا 674 00:29:53,313 --> 00:29:54,638 لذلك أحتاج إلى العودة إلى هناك. 675 00:29:54,662 --> 00:29:55,595 سأقود الفريق. 676 00:29:55,619 --> 00:29:56,858 بالتأكيد لا. 677 00:29:56,882 --> 00:29:58,294 أنت تعرف القواعد، ماجي. 678 00:29:58,318 --> 00:30:00,862 لا ينتقل العملاء من السرية إلى العلنية. 679 00:30:00,886 --> 00:30:02,167 انا أفهم ذلك. 680 00:30:02,191 --> 00:30:05,287 لكنني أعلم أنني وجوسي قادرتان على إقناعها بالهدوء. 681 00:30:05,804 --> 00:30:07,956 أستطيع تفكيك جبهة التحرير الفلسطينية دون أي إراقة دماء. 682 00:30:07,980 --> 00:30:09,958 ماجي، لقد تركتك في شاحنة محترقة. 683 00:30:09,982 --> 00:30:11,394 لا، ديف فعل ذلك. 684 00:30:11,418 --> 00:30:14,049 إنها ليست شخصا عنيفا. 685 00:30:14,073 --> 00:30:17,313 انظر، أنا أعلم أنها تدعم قضيتها بالطريقة الخاطئة، 686 00:30:17,337 --> 00:30:18,880 ولكن بإمكاني مساعدتها على رؤية ذلك. 687 00:30:18,904 --> 00:30:21,011 لا يمكننا أن نتحمل هذه المخاطرة. 688 00:30:23,169 --> 00:30:26,141 إذن دعني على الأقل أبقى في مركز التحكم بالهاتف المحمول. 689 00:30:26,825 --> 00:30:28,106 أنت تريدني هناك. 690 00:30:28,130 --> 00:30:30,152 في مرحلة ما، سوف تحتاجني هناك. 691 00:30:30,176 --> 00:30:31,980 انا اعرفهم 692 00:30:32,874 --> 00:30:34,025 ما هو هدفهم؟ 693 00:30:34,049 --> 00:30:35,766 كان خط أنابيب ويدينجتون. 694 00:30:35,790 --> 00:30:37,333 لكن الآن بعد أن علموا أننا قبضنا عليهم، 695 00:30:37,357 --> 00:30:38,856 إنهم سوف يغيرونه. 696 00:30:38,880 --> 00:30:40,815 لقد بدأنا بالفعل في رسم خرائط للأهداف المحتملة. 697 00:30:40,839 --> 00:30:43,687 أفضل تخمين لدي هو محطة الضغط خارج المدينة. 698 00:30:43,711 --> 00:30:45,689 يتم تشغيلها بواسطة شركة فاليرين للبترول. 699 00:30:45,713 --> 00:30:46,941 نعم. 700 00:30:46,965 --> 00:30:48,692 حسنًا، إذا تعرض للتلف، فسيؤدي ذلك إلى إيقاف إمداد الزيت 701 00:30:48,716 --> 00:30:49,998 إلى ولاية نيويورك بأكملها. 702 00:30:50,022 --> 00:30:51,434 بالضبط. 703 00:30:51,458 --> 00:30:53,871 خذ الفريق واذهب الآن. 704 00:30:55,375 --> 00:30:56,831 أنت تحمل المنصب. 705 00:30:56,855 --> 00:30:57,875 أنتما الاثنان تأخذان السقف. 706 00:30:57,899 --> 00:30:59,834 انسخ ذلك. 707 00:30:59,858 --> 00:31:02,575 أعرف أن هذا يتعارض مع غرائزك، لكن إيزوبيل كانت واضحة. 708 00:31:02,599 --> 00:31:03,707 أنا أعرف. 709 00:31:03,731 --> 00:31:05,143 سأبقى في مركز القيادة. 710 00:31:05,167 --> 00:31:06,579 وأخبرني إذا كنت تحصل على عيون على جوزي. 711 00:31:08,475 --> 00:31:09,931 يجب أن تكون أنت هناك، العميل بيل، 712 00:31:09,955 --> 00:31:11,280 إنهاء ما بدأته. 713 00:31:12,609 --> 00:31:14,283 شكرًا. 714 00:31:38,679 --> 00:31:40,178 مكتب التحقيقات الفيدرالي! ضعهم على الأرض! 715 00:31:40,202 --> 00:31:41,658 أسقط أسلحتك! 716 00:31:48,689 --> 00:31:49,753 لقد حصلت على جوزي. 717 00:31:54,042 --> 00:31:55,628 انا انتقل. 718 00:31:55,652 --> 00:31:56,847 ماجي! 719 00:31:58,351 --> 00:32:00,198 سكولا في المطاردة بالفعل. 720 00:32:00,222 --> 00:32:01,765 ماجي! 721 00:32:11,886 --> 00:32:13,005 دعني أحاول. 722 00:32:15,194 --> 00:32:18,795 جوزي، أنا العميل الخاص ماجي بيل. 723 00:32:21,852 --> 00:32:26,572 انظر، لم أكن أريد أن تسوء الأمور بهذه الطريقة. 724 00:32:26,596 --> 00:32:29,967 لقد فات الأوان قبل أن أكتشف أنك السيد إيمرسون. 725 00:32:33,690 --> 00:32:35,277 أنا أعلم أنك جوزي دي أرماس، 726 00:32:35,301 --> 00:32:36,974 وقد قمت بتمويل هذه العملية بأكملها 727 00:32:36,998 --> 00:32:38,715 مع أموال والدك. 728 00:32:41,089 --> 00:32:43,763 من فضلك، اخرج مع رفع يديك. 729 00:32:49,117 --> 00:32:51,032 لقد كان علي أن أكون حذرا، هل تعلم؟ 730 00:32:51,056 --> 00:32:52,990 لم أثق بالجميع بعد. 731 00:32:57,366 --> 00:33:00,302 ولكن من بين كل الناس الذين طعنوني في الظهر، 732 00:33:00,326 --> 00:33:01,477 لم أكن أعتقد أنك ستكون أنت. 733 00:33:01,501 --> 00:33:03,673 لم اكن اريد ذلك. 734 00:33:04,504 --> 00:33:06,351 من فضلك، عليك أن تضع السلاح جانبا. 735 00:33:06,375 --> 00:33:08,440 وإلا فأنت تعرف ما يجب علي أن أفعله. 736 00:33:08,464 --> 00:33:10,305 نعم، فلماذا لم تفعل ذلك؟ 737 00:33:11,685 --> 00:33:13,809 لأنني أعتقد أنك جيد. 738 00:33:14,601 --> 00:33:16,557 وأنت تريد تغيير الأمور للأفضل. 739 00:33:16,581 --> 00:33:18,885 نعم، الطريقة الوحيدة للقيام بذلك هي هدم كل شيء! 740 00:33:18,909 --> 00:33:20,399 لا، ليس كذلك. 741 00:33:20,781 --> 00:33:22,234 ينظر. 742 00:33:30,312 --> 00:33:32,202 أين ديف وإيريس؟ 743 00:33:32,880 --> 00:33:35,032 وكان من المفترض أن يقابلونا هنا. 744 00:33:39,974 --> 00:33:41,878 لا يوجد أحد آخر هنا. 745 00:33:44,848 --> 00:33:46,696 إنهم لا يأتون. 746 00:33:46,720 --> 00:33:49,511 لقد استخدموك كوسيلة للتشتيت. 747 00:33:50,637 --> 00:33:51,962 لا. 748 00:33:51,986 --> 00:33:55,392 نعم، لأنهم يعرفون أنك لست قاتلًا. 749 00:33:56,860 --> 00:33:58,664 ولكنهم كذلك. 750 00:33:58,688 --> 00:34:02,774 بقدر ما يعلمون، لقد أحرقوني حيًا في تلك الشاحنة. 751 00:34:04,129 --> 00:34:05,671 ماذا؟ 752 00:34:05,695 --> 00:34:09,458 جوزي، الرسالة التي تريدين إرسالها 753 00:34:09,482 --> 00:34:11,895 وعمليتك التي أجريتها انتهت. 754 00:34:11,919 --> 00:34:13,331 لقد تم ذلك. 755 00:34:13,355 --> 00:34:15,290 لقد أصبحوا مسيطرين الآن. 756 00:34:21,102 --> 00:34:23,385 من فضلك ضع مسدسك جانبا. 757 00:34:33,593 --> 00:34:36,558 إلى أين يذهبون؟ إلى أين يتجهون؟ عليك أن تخبرني. 758 00:34:38,076 --> 00:34:41,062 لا بد أن تكون هذه هي الدبابات الموجودة في جرين بوينت. 759 00:34:41,644 --> 00:34:44,536 إنه المركب الأخير الذي لم يتم تجديده. 760 00:34:44,560 --> 00:34:47,277 لقد استبعدته كهدف لأن مهاجمته... 761 00:34:47,824 --> 00:34:49,454 سوف يقتل الآلاف من الناس. 762 00:34:53,482 --> 00:34:54,807 هيا بنا. علينا الذهاب الآن. 763 00:34:54,831 --> 00:34:55,939 تعال. 764 00:35:02,274 --> 00:35:03,990 حسنًا، إليكم أخبار عاجلة من الميدان. 765 00:35:04,014 --> 00:35:06,210 لقد قمنا بتجميع نصف جنود المشاة في جبهة التحرير الشعبية، 766 00:35:06,234 --> 00:35:08,430 لكن بعض الأعضاء الرئيسيين لا زالوا موجودين 767 00:35:08,454 --> 00:35:10,171 ويخططون لإحداث الفوضى. 768 00:35:10,195 --> 00:35:13,087 نعتقد أن المجموعة يقودها الآن ديف بروير وإيريس نيلسون. 769 00:35:13,111 --> 00:35:15,306 إنهم يريدون إحداث مشهد مثير من خلال تفجير مجمع 770 00:35:15,330 --> 00:35:17,003 من خزانات الوقود الممتلئة بالبترول. 771 00:35:17,027 --> 00:35:18,657 إيان، هل يمكنك أن تخبرنا عن الموقع؟ 772 00:35:18,681 --> 00:35:21,051 مجمع جرين بوينت هو الأكبر في الولاية 773 00:35:21,075 --> 00:35:22,618 ونشطة 24 ساعة في اليوم. 774 00:35:22,642 --> 00:35:26,404 إنه مركب قديم، وهذا أمر سيء بالنسبة لنا. 775 00:35:26,428 --> 00:35:28,537 إنه يسبق اللوائح التي تتطلب وضعها 776 00:35:28,561 --> 00:35:30,930 أبعد عن السكان المدنيين. 777 00:35:30,954 --> 00:35:32,236 الآن، من الصعب التنبؤ 778 00:35:32,260 --> 00:35:34,064 دون معرفة نصف قطر الانفجار، 779 00:35:34,088 --> 00:35:37,198 ولكن مع كل هذا البترول القابل للاشتعال في مكان واحد، 780 00:35:37,222 --> 00:35:40,940 وتشير التقديرات المتحفظة إلى أن عدد الضحايا قد يتجاوز الألف. 781 00:35:40,964 --> 00:35:42,507 إليز، تواصلي مع شرطة نيويورك. 782 00:35:42,531 --> 00:35:43,900 تشكيل طريق الإخلاء. 783 00:35:43,924 --> 00:35:45,206 لقد تم تنبيههم 784 00:35:45,230 --> 00:35:46,337 ولكن قد يستغرق الأمر ما يصل إلى 90 دقيقة حتى يتم تنظيفه. 785 00:35:46,361 --> 00:35:47,773 ليس لدينا هذا النوع من الوقت. 786 00:35:47,797 --> 00:35:50,472 إذا كانت معلومات جوزي صحيحة، فإن PLF موجود بالفعل. 787 00:35:58,808 --> 00:36:00,525 لقد أبلغنا مدير المحطة. 788 00:36:00,549 --> 00:36:02,832 تم تطبيق بروتوكول إخلاء جرين بوينت. 789 00:36:02,856 --> 00:36:04,050 يتم إخلاء الموظفين 790 00:36:04,074 --> 00:36:05,182 ولكن ليس لدينا الوقت للانتظار. 791 00:36:05,206 --> 00:36:06,923 فريق برافو، أنتم تتجهون غربًا. 792 00:36:06,947 --> 00:36:08,751 فريق ألفا معي، شرقًا. 793 00:36:08,775 --> 00:36:10,187 دعونا نتحرك. 794 00:36:17,653 --> 00:36:20,154 هل أنت متأكد من ثقتك بجوزي؟ ربما تُضلّلنا. 795 00:36:20,178 --> 00:36:21,546 لا أعتقد أنها ستكذب علي. 796 00:36:21,570 --> 00:36:23,809 ربما ليس مارغريت، ولكن ماذا عن العميل بيل؟ 797 00:36:23,833 --> 00:36:25,550 أحشائي تقول أنها هنا. 798 00:36:25,574 --> 00:36:27,770 حسناً، إذن هو هنا. 799 00:36:27,794 --> 00:36:29,641 - دعنا ننفصل. - اثنان معي. 800 00:36:33,669 --> 00:36:36,300 مهلا، اخرج من الموقع. 801 00:36:36,324 --> 00:36:39,347 يا شباب، يجب عليكم الإخلاء الآن. 802 00:36:39,371 --> 00:36:40,565 اخرج من الموقع. 803 00:36:47,205 --> 00:36:51,489 لقد ألقيت نظرة على إيريس، الزاوية الشمالية الشرقية. 804 00:36:51,513 --> 00:36:53,404 قزحية! 805 00:37:10,837 --> 00:37:12,597 - أنت بخير. - أنت بخير؟ 806 00:37:12,621 --> 00:37:13,598 لقد حصلت عليه. 807 00:37:22,109 --> 00:37:23,129 دعنا نذهب. 808 00:37:23,153 --> 00:37:24,870 يجب عليك الخروج من الموقع الآن. 809 00:37:24,894 --> 00:37:26,045 - سكولا. - ماذا؟ 810 00:37:26,069 --> 00:37:27,873 أعتقد أنني حصلت على شيء هنا. 811 00:37:27,897 --> 00:37:29,179 أوه، يا رجل، حسنًا. 812 00:37:29,203 --> 00:37:30,398 مستعد؟ 813 00:37:30,422 --> 00:37:32,138 - نعم. - واحد، اثنان، ثلاثة. 814 00:37:33,729 --> 00:37:34,880 - أوه. - حسنًا. 815 00:37:37,255 --> 00:37:40,016 من المؤكد أنها مصممة للتفجير عن بعد. 816 00:37:40,040 --> 00:37:42,160 من لديه المفجر؟ 817 00:37:52,879 --> 00:37:54,117 لقد حصلت على عيني على ديف. 818 00:37:54,141 --> 00:37:55,336 لقد كان لديه المفجر. 819 00:37:55,360 --> 00:37:57,076 مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف! 820 00:38:00,713 --> 00:38:02,560 ديف! 821 00:38:02,584 --> 00:38:04,083 لن تتمكن من تشويش إشارة التفجير 822 00:38:04,107 --> 00:38:05,520 بدون قفص فاراداي. 823 00:38:05,544 --> 00:38:07,173 سيتعين عليك نزع سلاحه يدويًا. 824 00:38:07,197 --> 00:38:08,784 هل تمكنت من تأكيد أن الجهاز هو 825 00:38:08,808 --> 00:38:09,872 بدأت بكبسولات التفجير؟ 826 00:38:09,896 --> 00:38:11,395 نعم، إيان، لديها كبسولات تفجير، 827 00:38:11,419 --> 00:38:13,310 ولكن لا يمكنني إزالتها من الشحنة الرئيسية. 828 00:38:13,334 --> 00:38:15,269 حسنًا، فإن أفضل رهان لك هو مواجهة 829 00:38:15,293 --> 00:38:16,574 القدرات التفجيرية للقنبلة 830 00:38:16,598 --> 00:38:19,055 مع هيدروكسيد الصوديوم أو كبريتيد الصوديوم. 831 00:38:19,079 --> 00:38:21,927 صوديوم ماذا؟ أنا... نحن... ليس لدينا تلك. 832 00:38:21,951 --> 00:38:23,015 علينا أن نخرج من هنا. 833 00:38:23,039 --> 00:38:24,278 جميع العملاء يخرجون. 834 00:38:24,302 --> 00:38:26,149 علينا أن نتحرك الآن! 835 00:38:57,247 --> 00:38:58,616 مناخنا في أزمة. 836 00:38:58,640 --> 00:39:00,139 العالم يحترق. 837 00:39:00,163 --> 00:39:02,359 نحن نحاول إنقاذه وأنت تحاول إيقافنا؟ 838 00:39:02,383 --> 00:39:04,666 حاولتُ إخباركِ يا آيريس. لا توجد طرق مختصرة، حسنًا؟ 839 00:39:04,690 --> 00:39:06,624 لا يمكنك تفجير الأمور لمحاولة تغيير العقول. 840 00:39:06,648 --> 00:39:07,886 الآن استدر. 841 00:39:07,910 --> 00:39:09,497 الآن. 842 00:39:10,826 --> 00:39:12,456 لن توقفنا أبدًا. 843 00:39:12,480 --> 00:39:14,023 هل تعتقد أن إغلاق فرع واحد من الحركة 844 00:39:14,047 --> 00:39:15,285 هل ستغير شيئا؟ 845 00:39:50,170 --> 00:39:52,409 لن أعود إلى السجن. 846 00:40:14,063 --> 00:40:15,954 السيدة كاستيل؟ 847 00:40:15,978 --> 00:40:17,173 هل تريد رؤيتي؟ 848 00:40:17,197 --> 00:40:19,567 نعم، ادخل. 849 00:40:19,591 --> 00:40:21,612 شكرا لمساعدتك في اختبارات كشف الكذب. 850 00:40:21,636 --> 00:40:23,745 لقد تحدثت مع المكتب السري. 851 00:40:23,769 --> 00:40:25,790 لقد اعتذروا عن أي تعليقات غير لائقة 852 00:40:25,814 --> 00:40:27,879 التي ربما تم إجراؤها أثناء المقابلات الخاصة بك. 853 00:40:27,903 --> 00:40:30,229 مم، نعم، حسنًا، مع كل ما حدث، 854 00:40:30,253 --> 00:40:32,275 ولم ألاحظ حتى. 855 00:40:32,299 --> 00:40:34,277 أنتم مشغولون في مكتب نيويورك الميداني. 856 00:40:34,301 --> 00:40:36,192 مممم، ليس مشغولاً مثلك. 857 00:40:36,216 --> 00:40:39,674 لقد قمت بإغلاق 21 قضية خلال العامين الماضيين. 858 00:40:39,698 --> 00:40:41,545 معظم الناس يبحثون عن شيء أكثر هدوءا 859 00:40:41,569 --> 00:40:44,679 بعد تلقيه ثلاث رصاصات في الأمعاء. 860 00:40:44,703 --> 00:40:46,637 ولكن ليس أنت. 861 00:40:46,661 --> 00:40:48,247 لقد ضاعفت جهودك 862 00:40:48,271 --> 00:40:51,468 قررت أن تقضي وقتك متظاهرًا بأنك عضو في عصابة، 863 00:40:51,492 --> 00:40:55,278 العمل بمفردي لعدة أشهر في بعض المواقف القاتلة إلى حد ما. 864 00:40:57,280 --> 00:41:01,478 عندما أكون متخفيًا، لا أحتاج إلى الاعتماد إلا على نفسي. 865 00:41:01,502 --> 00:41:05,003 ولكن عندما أكون في الميدان، أتعلم بالطريقة الصعبة. 866 00:41:05,027 --> 00:41:07,745 أنت قوي بقدر أضعف حلقة في فريقك. 867 00:41:07,769 --> 00:41:10,487 لكن كما تعلمون، اليوم كان مختلفا. 868 00:41:10,511 --> 00:41:14,273 لقد واصلت البحث، لكنكم لا تملكون رابطًا ضعيفًا. 869 00:41:14,297 --> 00:41:17,233 حسنًا، يمكننا دائمًا أن نكون أقوى. 870 00:41:17,257 --> 00:41:18,756 إذا كنت ترغب في البقاء، 871 00:41:18,780 --> 00:41:21,324 لا يزال بإمكانك التخفي حسب الحاجة، 872 00:41:21,348 --> 00:41:25,981 لكن سيكون لك منزل هنا معنا إذا أردت ذلك. 873 00:41:30,444 --> 00:41:32,378 إذا كنت ستغتنم الفرصة معي، 874 00:41:32,402 --> 00:41:33,989 سأغتنم الفرصة معك. 875 00:41:44,197 --> 00:41:45,479 يا. 876 00:41:45,503 --> 00:41:46,784 هل حصلت على إحاطتك حتى الآن؟ 877 00:41:46,808 --> 00:41:48,090 أوه، متجه إلى هناك الآن. 878 00:41:48,114 --> 00:41:49,526 سأمشي معك. 879 00:41:49,550 --> 00:41:51,075 نعم. 880 00:41:52,510 --> 00:41:54,052 يجب أن أقول، إذا كنت تفكر 881 00:41:54,076 --> 00:41:56,490 مهنة كإرهابي بيئي، يمكنك أن تنجح في هذا المظهر. 882 00:41:56,514 --> 00:41:58,579 شاهدها. 883 00:41:58,603 --> 00:42:00,755 هل عدت للأبد أم ستختفي مرة أخرى؟ 884 00:42:00,779 --> 00:42:01,886 لا، لقد عدت. 885 00:42:01,910 --> 00:42:03,338 هل انت متأكد؟ 886 00:42:04,260 --> 00:42:05,673 ماذا يعني ذلك؟ 887 00:42:05,697 --> 00:42:06,891 حسنًا، عندما تذهب متخفيًا، 888 00:42:06,915 --> 00:42:08,153 إما أنك تبحث عن شيء ما 889 00:42:08,177 --> 00:42:09,503 أو الاختباء من شيء ما. 890 00:42:09,527 --> 00:42:11,548 أريد فقط التأكد من أنك بخير. 891 00:42:12,305 --> 00:43:12,477 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm