"FBI" Partner
ID | 13192993 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Partner |
Release Name | FBI.S07E19.Partner.WEB.AMZN |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36452681 |
Format | srt |
1
00:00:01,784 --> 00:00:03,003
تعال يا أبي.
2
00:00:03,090 --> 00:00:03,655
أنا أقول لك، روتجرز سوف
3
00:00:03,742 --> 00:00:05,092
كسر قوس الجميع.
4
00:00:05,179 --> 00:00:05,788
لا أعلم عن هذا يا أخي.
5
00:00:05,875 --> 00:00:07,529
نعم، هذا روتجرز.
6
00:00:07,616 --> 00:00:08,920
لقد حصلوا على هذين الطالبين الجدد. لقد تم بناؤهما بشكل مختلف.
7
00:00:08,921 --> 00:00:09,922
- أبي! - حسنًا، يجب أن أذهب.
8
00:00:10,010 --> 00:00:10,575
خذ النقاط. اشكرني لاحقًا.
9
00:00:10,662 --> 00:00:12,099
هل انت جاد؟
10
00:00:12,186 --> 00:00:13,100
- فقط ضع الرهان. - أوه-حسنًا.
11
00:00:13,230 --> 00:00:14,231
حسنا، وداعا.
12
00:00:14,318 --> 00:00:16,146
حسنًا، أي معرض سنذهب إليه أولاً؟
13
00:00:16,277 --> 00:00:18,496
- من هنا. - حسنًا، لنفعل ذلك.
14
00:00:20,411 --> 00:00:22,674
عذراً، لحظة واحدة، أعدك. ابقَ قريباً.
15
00:00:22,761 --> 00:00:24,502
يا رجل، ضع الرهان.
16
00:00:24,589 --> 00:00:26,635
دارنيل؟
17
00:00:26,722 --> 00:00:28,506
مرحباً؟ من هذا؟
18
00:00:31,857 --> 00:00:33,729
وَردَة؟
19
00:00:35,078 --> 00:00:36,688
وَردَة؟
20
00:00:39,387 --> 00:00:40,344
وَردَة؟
21
00:00:41,302 --> 00:00:42,346
وَردَة؟
22
00:00:46,307 --> 00:00:48,656
وَردَة!
23
00:00:48,657 --> 00:00:50,398
اعذرني.
24
00:00:50,528 --> 00:00:52,313
أوه، مرحبا، هل رأيت فتاة صغيرة؟
25
00:00:52,400 --> 00:00:55,142
فتاة صغيرة، عمرها ثماني سنوات، ترتدي قبعة صفراء؟
26
00:00:55,272 --> 00:00:56,621
وَردَة!
27
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:08,546 --> 00:01:09,895
وَردَة!
29
00:01:13,682 --> 00:01:16,250
وَردَة!
30
00:01:22,343 --> 00:01:24,388
مرحباً يا شريك.
31
00:01:24,519 --> 00:01:27,261
- أوه. - ماذا؟ مبكرًا جدًا؟
32
00:01:27,391 --> 00:01:29,566
لا، سأعتاد على ذلك. ماذا لدينا؟
33
00:01:29,567 --> 00:01:31,003
فتاة مفقودة تبلغ من العمر ثماني سنوات.
34
00:01:31,091 --> 00:01:32,440
أول 48 هو كل شيء، لذلك علينا أن نتحرك.
35
00:01:32,527 --> 00:01:33,963
هل تريد القيادة أم يجب عليّ ذلك؟
36
00:01:34,050 --> 00:01:35,355
أنا لا أقود السيارة إذا لم يكن ذلك ضروريا.
37
00:01:35,356 --> 00:01:36,356
ماذا؟
38
00:01:36,357 --> 00:01:38,228
تنبيه أمبر. الساعة تدق.
39
00:01:38,315 --> 00:01:40,187
في دقيقة واحدة، الشخص الذي تهتم به أكثر من غيره
40
00:01:40,274 --> 00:01:41,188
هناك. في المرة القادمة، يرحلون.
41
00:01:41,275 --> 00:01:43,103
أسوأ كابوس للوالدين.
42
00:01:43,190 --> 00:01:44,625
كيف لم يرى أحد طفلًا صغيرًا يتم اختطافه؟
43
00:01:44,626 --> 00:01:45,844
لم يسمع أحد صراخها؟
44
00:01:45,975 --> 00:01:47,455
حسنا، ربما لم تصرخ.
45
00:01:47,542 --> 00:01:50,021
لو كانت تعرف خاطفها لذهبت طوعا.
46
00:01:50,022 --> 00:01:51,067
أوه، هنا نذهب. السيد كارفاليو.
47
00:01:51,154 --> 00:01:52,112
- نعم؟ - مكتب التحقيقات الفيدرالي.
48
00:01:52,199 --> 00:01:53,461
من فضلك قم بالمشي معنا.
49
00:01:53,548 --> 00:01:54,679
أوه، مهلا، كنت فقط أخبر رجال الشرطة أنني أعرف--
50
00:01:54,810 --> 00:01:55,985
أنا أعرف من أخذ ابنتي. - حسنًا.
51
00:01:56,072 --> 00:01:57,029
من هذه؟ - أم روز.
52
00:01:57,160 --> 00:01:58,683
اسمها ليزبيث كارفاليو.
53
00:01:58,770 --> 00:01:59,771
أنا أقول لك، إنها تمتلكها الآن.
54
00:01:59,858 --> 00:02:00,946
يجب عليك أن تجدها. - حسنًا، انتظر.
55
00:02:01,033 --> 00:02:02,470
لماذا تريد أن تأخذ روز؟
56
00:02:02,557 --> 00:02:05,125
لقد انفصلنا وهي مدمنة.
57
00:02:05,212 --> 00:02:07,213
الفنتانيل الآن، على ما أعتقد.
58
00:02:07,214 --> 00:02:09,694
منذ عام تقريبًا، أصبحت تحت تأثير المخدرات، وفقدت الوعي.
59
00:02:09,825 --> 00:02:11,348
بينما كانت تراقب روز وأحرقت المنزل،
60
00:02:11,435 --> 00:02:13,916
لذلك كان علي أن أطردها. - هل تتقاسمان الحضانة؟
61
00:02:14,003 --> 00:02:15,395
لا، لا، بالتأكيد لا. أنا، اه--
62
00:02:15,396 --> 00:02:16,701
لقد كان علي أن أحصل على أمر تقييدي،
63
00:02:16,788 --> 00:02:19,051
لكنها تستمر في انتهاكه.
64
00:02:19,139 --> 00:02:20,836
إنها--
65
00:02:20,966 --> 00:02:22,403
إنها ليست عقلانية.
66
00:02:22,490 --> 00:02:24,361
هل حدث أي شيء مؤخرًا؟
67
00:02:24,492 --> 00:02:26,015
نعم، في الواقع، تلقيت مكالمة من المدرسة أمس.
68
00:02:26,102 --> 00:02:27,799
كانت خارج الملعب تراقب روز.
69
00:02:27,886 --> 00:02:29,236
هل اتصلت بالشرطة حينها؟
70
00:02:29,323 --> 00:02:30,889
لا، كان ينبغي علي أن أفعل ذلك.
71
00:02:30,976 --> 00:02:32,587
نحن بحاجة إلى عنوان ليزبيث.
72
00:02:32,717 --> 00:02:34,719
إنها بلا مأوى.
73
00:02:34,806 --> 00:02:37,505
ونوع الأشخاص الذين تتعامل معهم،
74
00:02:37,635 --> 00:02:39,159
ابنتي ليست بأمان.
75
00:02:39,289 --> 00:02:41,770
ماذا كنت تفعل عندما اختفت روز؟
76
00:02:41,857 --> 00:02:43,685
كنت على الهاتف مع صديق.
77
00:02:43,815 --> 00:02:46,383
كانت عيناي على روز، ثم تلقيت مكالمة أخرى
78
00:02:46,514 --> 00:02:49,691
من رقم غير معروف، وأشغلني.
79
00:02:49,778 --> 00:02:52,693
حسنًا، أريدك أن تعود إلى المنزل في حالة ذهاب روز إلى هناك.
80
00:02:52,694 --> 00:02:54,304
سنرسل فريقًا للتفاوض في حالات الأزمة
81
00:02:54,391 --> 00:02:56,088
أن أكون معك. -حسنا.
82
00:02:57,960 --> 00:03:00,049
استمع جيدًا، مع جوبال في كوانتيكو،
83
00:03:00,136 --> 00:03:01,876
أنت عالق معي.
84
00:03:01,877 --> 00:03:03,835
لدينا روز كارفاليو البالغة من العمر 8 سنوات.
85
00:03:03,922 --> 00:03:05,185
لقد كانت مفقودة منذ ثلاث ساعات،
86
00:03:05,272 --> 00:03:07,143
والمشتبه به الرئيسي لدينا هو والدتها،
87
00:03:07,230 --> 00:03:08,579
ليزبيث كارفاليو.
88
00:03:08,666 --> 00:03:09,798
دعونا نعيدها إلى منزلها سالمة، يا رفاق.
89
00:03:09,885 --> 00:03:11,278
ماذا نعرف؟
90
00:03:11,365 --> 00:03:13,193
أمي لديها ثلاثة اعتقالات بتهمة حيازة المخدرات.
91
00:03:13,323 --> 00:03:15,586
وتؤكد سجلات المحكمة وجود معركة حضانة طويلة،
92
00:03:15,673 --> 00:03:16,891
سلوك غير منتظم.
93
00:03:16,892 --> 00:03:18,588
ومن المقرر أن ترى ابنتها
94
00:03:18,589 --> 00:03:20,722
مرة واحدة في السنة تحت الإشراف، لكنها تلاحق طفلها.
95
00:03:20,809 --> 00:03:22,463
حسنًا، ماذا عن مكان العمل؟
96
00:03:22,550 --> 00:03:24,464
لقد كانت تعمل بدوام جزئي في مصنع لآلات الخياطة
97
00:03:24,465 --> 00:03:27,337
في منطقة الملابس. تم الدفع نقدًا.
98
00:03:27,468 --> 00:03:29,296
تم طرده منذ اسبوعين. - همم.
99
00:03:29,383 --> 00:03:31,907
هل لدينا أي فيديو عنها؟ - أوه، لا يوجد شيء في المتحف.
100
00:03:32,037 --> 00:03:34,301
لكننا تحققنا من مدرسة روز،
101
00:03:34,388 --> 00:03:36,172
تمت مقارنة كاميرات المحيط
102
00:03:36,303 --> 00:03:39,088
مع وجه ليزبيث، حصلت على مباراة.
103
00:03:39,175 --> 00:03:40,524
هذا من يوم أمس.
104
00:03:40,655 --> 00:03:41,786
أوه، هذه هي.
105
00:03:41,873 --> 00:03:43,919
إنها تلتقط صوراً لروز.
106
00:03:44,006 --> 00:03:46,313
هل هناك أحد آخر معها؟ - لا، إنها وحدها.
107
00:03:46,400 --> 00:03:47,792
لذلك هاتفها لا يتطابق مع الرقم
108
00:03:47,923 --> 00:03:49,316
الذي اتصل لتشتيت انتباه الأب
109
00:03:49,403 --> 00:03:51,013
قبل أن يتم القبض على روز.
110
00:03:51,143 --> 00:03:53,015
هذا الرقم يعود إلى الموقد.
111
00:03:53,102 --> 00:03:55,060
لقد قمنا بإرسال إشارة إلى هاتف ليزبيث، لكنه لا يرسل إشارة.
112
00:03:55,147 --> 00:03:57,585
لذا بافتراض أنه مغلق. - حسنًا.
113
00:03:57,672 --> 00:04:01,458
هل يمكننا الحصول على الموقع قبل أن تغلق الهاتف؟
114
00:04:07,943 --> 00:04:10,815
هذا ليس مكانًا مناسبًا لطفل يبلغ من العمر 8 سنوات.
115
00:04:10,902 --> 00:04:14,297
مهلا، انظر إلى هذا.
116
00:04:14,384 --> 00:04:15,994
هل تعرف أين هذه المرأة؟ ليزبيث؟
117
00:04:35,362 --> 00:04:37,929
ماجي! لقد حصلت عليها.
118
00:04:40,889 --> 00:04:42,847
إليزابيث؟
119
00:04:42,934 --> 00:04:45,023
ليزبيث، استيقظي!
120
00:04:48,331 --> 00:04:51,639
إنها تشرب جرعة زائدة. أعطني الناركان.
121
00:04:51,769 --> 00:04:54,337
هنا. لدينا ليزبيث.
122
00:04:54,424 --> 00:04:55,295
نحن بحاجة إلى منطاد إلى موقعنا.
123
00:04:55,382 --> 00:04:56,383
ربما تكون جرعة زائدة.
124
00:04:59,734 --> 00:05:01,822
وردي! وردي!
125
00:05:04,391 --> 00:05:06,174
هي، هي، هي، هي. لا بأس.
126
00:05:06,175 --> 00:05:07,872
لا بأس. لا بأس.
127
00:05:07,959 --> 00:05:10,744
ليزبيث، اسمي ماجي. أعمل في مكتب التحقيقات الفيدرالي.
128
00:05:10,745 --> 00:05:11,833
أنت بخير.
129
00:05:13,704 --> 00:05:15,010
أين ابنتك؟
130
00:05:15,097 --> 00:05:16,359
- روز؟ - أين ابنتك؟
131
00:05:16,446 --> 00:05:18,492
هل هي هنا؟ - بالطبع، هي ليست هنا.
132
00:05:18,579 --> 00:05:20,231
انتظر، انتظر.
133
00:05:20,232 --> 00:05:24,062
لماذا تسأل عن ابنتي؟
134
00:05:27,849 --> 00:05:31,331
لن أضع روزي في أي خطر أبدًا.
135
00:05:31,418 --> 00:05:33,420
لم آخذها.
136
00:05:33,507 --> 00:05:35,509
أختي تعاني من الإدمان،
137
00:05:35,596 --> 00:05:37,032
وكانت تقول أي شيء تقريبًا.
138
00:05:37,119 --> 00:05:41,558
حسنًا، أعلم أنني في حالة من الفوضى، ولكنني أردت فقط رؤيتها.
139
00:05:41,645 --> 00:05:43,343
لم آخذها.
140
00:05:43,430 --> 00:05:45,432
سوف نحتاج إلى هاتفك.
141
00:05:47,085 --> 00:05:48,477
- مهلا. - مهلا.
142
00:05:48,478 --> 00:05:51,002
أرسلت ماجي مجموعة من الصور من هاتف الأم.
143
00:05:51,089 --> 00:05:53,439
لقد التقطت هذه الصور هذا الصباح. - هممم.
144
00:05:53,440 --> 00:05:55,267
وكانت أمي هناك في المتحف.
145
00:05:55,355 --> 00:05:57,008
لكنني قمت بالرجوع إلى البيانات الوصفية للصور
146
00:05:57,095 --> 00:05:58,706
مع نظام تحديد المواقع العالمي (GPS) في هاتفها.
147
00:05:58,793 --> 00:06:00,882
لم تقترب أبدًا من ابنتها لمسافة 50 قدمًا.
148
00:06:00,969 --> 00:06:03,841
وهذا يعني أن خاطف روز لا يزال طليقا.
149
00:06:03,928 --> 00:06:06,583
تمنحنا ميزة "اللحظة" ثلاث ثوانٍ إضافية،
150
00:06:06,670 --> 00:06:08,455
لذا، لدينا فرك الوجه الترفيهي.
151
00:06:08,542 --> 00:06:11,414
كما لاحظت الذكاء الاصطناعي ظهور هذه الشاحنة مرتين.
152
00:06:11,501 --> 00:06:13,373
صور منفصلة، يومان مختلفان.
153
00:06:13,460 --> 00:06:15,157
هذا ليس من قبيل الصدفة.
154
00:06:15,287 --> 00:06:17,594
ظهرت سيارة أسترو أيضًا في خلفية هذا الفيديو
155
00:06:17,681 --> 00:06:19,814
لدينا أم خارج مدرسة روز.
156
00:06:19,901 --> 00:06:22,860
- هل حصلنا على طبق؟ - الصورة لم تلتقطه.
157
00:06:22,947 --> 00:06:24,471
مرحبًا، التقطت كاميرا جرس الباب سيارة أسترو
158
00:06:24,601 --> 00:06:26,516
خارج منزل الفتاة الصغيرة أمس.
159
00:06:26,647 --> 00:06:29,824
وكان الخاطفون يتعقبون الفتاة الصغيرة.
160
00:06:29,911 --> 00:06:33,393
هذه عملية مراقبة ما قبل العمليات المتطورة.
161
00:06:33,480 --> 00:06:35,525
تمت سرقة لوحات السيارة.
162
00:06:35,612 --> 00:06:37,135
إنها تتطابق مع الصنع والطراز، ولكن--
163
00:06:37,266 --> 00:06:39,702
حسنًا، أعطني الموقع.
164
00:06:39,703 --> 00:06:41,183
وجدته.
165
00:06:41,313 --> 00:06:43,011
نفق كوينز-ميدتاون، منذ حوالي 20 دقيقة.
166
00:06:43,098 --> 00:06:44,752
خرجت من مدينة لونغ آيلاند.
167
00:06:44,839 --> 00:06:46,493
انتظر، والد روز يعمل في لونغ آيلاند سيتي.
168
00:06:46,623 --> 00:06:48,799
اتصل به هاتفيًا. ماذا يفعل؟
169
00:06:48,886 --> 00:06:50,932
إنه مهندس تشغيل في مؤسسة لوجستية،
170
00:06:51,019 --> 00:06:52,412
جوثام الصناعية الخفيفة.
171
00:06:52,499 --> 00:06:54,369
حسنًا، إنه لا يجيب،
172
00:06:54,370 --> 00:06:55,284
وفريق التفاوض في الأزمة
173
00:06:55,415 --> 00:06:56,893
وقال في منزله أنه لم يظهر أبدًا.
174
00:06:56,894 --> 00:06:59,593
يبدو أن هاتفه مغلق. لا أستطيع تحديد موقعه.
175
00:06:59,723 --> 00:07:02,552
- هذه ليست علامة جيدة. - ضربة أخرى على الشاحنة.
176
00:07:02,639 --> 00:07:03,858
التقطتها كاميرا المرور على بعد مبنى واحد
177
00:07:03,945 --> 00:07:05,336
من Gotham Light Industrial.
178
00:07:05,337 --> 00:07:08,689
أرسل الفريق إلى هناك الآن.
179
00:07:08,776 --> 00:07:10,647
حسنًا، بالتأكيد مغلق للعمل.
180
00:07:10,734 --> 00:07:12,040
إذن لماذا كان الباب مفتوحا؟
181
00:07:22,920 --> 00:07:24,618
إنهم لا يهتمون بنا.
182
00:07:28,448 --> 00:07:30,580
من الأفضل أن يكون كذلك.
183
00:07:37,674 --> 00:07:39,284
لقد قاطعنا عملية سرقة.
184
00:07:39,371 --> 00:07:40,460
أرى شاحنة بضائع رمادية اللون.
185
00:07:43,419 --> 00:07:45,725
لقد حصلت على اثنين من المهاجمين المسلحين.
186
00:07:45,726 --> 00:07:47,770
لقد حصلوا على بعض القوة النارية الخطيرة.
187
00:07:47,771 --> 00:07:51,992
تحركوا، تحركوا! لقد خرجنا.
188
00:07:51,993 --> 00:07:54,909
مكتب التحقيقات الفيدرالي! ألقِ أسلحتك!
189
00:07:54,996 --> 00:07:56,171
أسقط أسلحتك!
190
00:08:01,698 --> 00:08:03,483
اه!
191
00:08:05,746 --> 00:08:07,748
سأغطيك. امسكه.
192
00:08:13,449 --> 00:08:14,842
- دعنا نذهب، دعنا نذهب! - لقد حصلنا على مطلق النار الثالث!
193
00:08:29,073 --> 00:08:30,422
لقد فقدناهم.
194
00:08:30,553 --> 00:08:31,598
المشتبه بهم يفرون في شاحنة أسترو رمادية اللون.
195
00:08:31,685 --> 00:08:33,730
نحن بحاجة إلى الدعم الجوي الآن.
196
00:08:33,817 --> 00:08:36,037
العميل سقط. طلق ناري في الصدر.
197
00:08:36,167 --> 00:08:38,560
أحتاج إلى حافلة هنا الآن!
198
00:08:38,561 --> 00:08:40,955
- ششش، شش، شش. - على السادسة.
199
00:08:43,218 --> 00:08:45,262
مكتب التحقيقات الفيدرالي! - لا!
200
00:08:45,263 --> 00:08:47,352
حسنًا، نحن فقط. لا تطلق النار.
201
00:08:47,439 --> 00:08:48,963
لا تطلق النار. - ماذا أخذوا؟
202
00:08:49,093 --> 00:08:53,402
متفجرات سي-4.
203
00:08:53,489 --> 00:08:54,794
لا بأس. لا بأس.
204
00:08:54,795 --> 00:08:57,188
لا بأس، لقد حصلت عليك.
205
00:08:57,275 --> 00:08:58,755
لا بأس. لا بأس.
206
00:09:05,980 --> 00:09:07,154
هناك متفجرات خطيرة
207
00:09:07,155 --> 00:09:08,678
في الأيدي الخطأ، السيد كارفاليو.
208
00:09:08,765 --> 00:09:10,332
لقد كان لديهم ابنتي. لم يكن لدي خيار.
209
00:09:10,419 --> 00:09:11,507
ونحن نفهم ذلك،
210
00:09:11,594 --> 00:09:12,682
لكن سكان نيويورك أصبحوا الآن معرضين للخطر.
211
00:09:12,769 --> 00:09:14,205
لقد ألقوني في الجزء الخلفي من الشاحنة.
212
00:09:14,336 --> 00:09:16,773
وكان لديهم كيس على رأس روز.
213
00:09:16,904 --> 00:09:18,209
لقد كانوا يحملون مسدسا في وجهها.
214
00:09:18,296 --> 00:09:20,342
ماذا كنت ستفعل؟
215
00:09:20,429 --> 00:09:21,778
قلت أنك كنت تتحدث على الهاتف
216
00:09:21,865 --> 00:09:23,563
إلى صديق في الوقت الذي تم فيه أخذ روز؟
217
00:09:23,650 --> 00:09:24,999
قال شاهد عيان أنك كنت تراهن.
218
00:09:25,086 --> 00:09:26,609
إذن ما الأمر؟
219
00:09:26,696 --> 00:09:27,610
ليس له علاقة بهذا.
220
00:09:27,697 --> 00:09:30,526
أنا لم أفعل أي شيء خاطئ.
221
00:09:30,613 --> 00:09:33,921
لقد أبعدت عيني عن ابنتي لثانية واحدة.
222
00:09:34,008 --> 00:09:35,879
لقد كانت ثانية واحدة. - حسنًا، حسنًا.
223
00:09:36,010 --> 00:09:37,315
اهدأ، علينا أن نسأل هذه الأسئلة.
224
00:09:37,402 --> 00:09:39,012
لقد تم استهدافك. لماذا تعتقد ذلك؟
225
00:09:39,013 --> 00:09:41,581
ليس لدي أي فكرة، ولكنهم يعرفون أين يجدونني.
226
00:09:41,711 --> 00:09:43,625
لقد عرفوا الطريق الذي كنت أسلكه للعودة إلى المنزل.
227
00:09:43,626 --> 00:09:46,063
كانوا يعرفون مكان عملي، ويعرفون كيفية الدخول.
228
00:09:46,194 --> 00:09:48,283
لقد استخدموك لتجاوز الأمن البيومتري.
229
00:09:48,370 --> 00:09:49,849
نعم.
230
00:09:49,850 --> 00:09:51,068
أنا أقول لك، لقد عرفوا كل شيء عني.
231
00:09:51,199 --> 00:09:52,374
من هم هؤلاء الرجال؟
232
00:09:52,461 --> 00:09:54,028
نحن نحاول معرفة ذلك.
233
00:09:54,115 --> 00:09:55,246
هل يمكنك وصفهم؟
234
00:09:55,377 --> 00:09:57,858
أوه، لا، لقد كانوا يرتدون أقنعة،
235
00:09:57,945 --> 00:10:00,642
ولكن بعضهم كانوا أجانب.
236
00:10:00,643 --> 00:10:02,819
- أجنبي؟ - أنا-أنا لا أعرف حقًا.
237
00:10:02,950 --> 00:10:06,213
كان لديهم لهجات. الفرنسية، ربما.
238
00:10:06,214 --> 00:10:09,304
هل يمكنني أن أكون مع ابنتي؟
239
00:10:09,391 --> 00:10:12,046
شكرًا لك.
240
00:10:12,176 --> 00:10:13,917
أهلاً يا حبيبتي، كيف حالك؟
241
00:10:14,004 --> 00:10:15,397
شكراً جزيلاً.
242
00:10:18,530 --> 00:10:19,967
تم تعطيل الكاميرات
243
00:10:20,054 --> 00:10:21,838
تمامًا مثل القاعة التي اختطفوا فيها روز.
244
00:10:21,925 --> 00:10:24,580
سيكون من الصعب العثور على طاقم دولي.
245
00:10:24,667 --> 00:10:27,409
لقد حصلت على بيان مخزن المتفجرات.
246
00:10:30,891 --> 00:10:34,634
لقد بذلوا الكثير من العمل ليحصلوا فقط على 12 رطلاً من C-4.
247
00:10:34,721 --> 00:10:36,766
حسنًا، أعني أننا قاطعناهم، أليس كذلك؟
248
00:10:36,853 --> 00:10:39,203
أو هذا كل ما يحتاجونه.
249
00:10:39,334 --> 00:10:40,857
إنه مجرد عشوائي، هذا كل ما في الأمر.
250
00:10:40,988 --> 00:10:42,685
حول عشوائية كما نحن تظهر
251
00:10:42,772 --> 00:10:45,296
قبل أن يتمكنوا من حمل 13 رطلاً.
252
00:10:45,427 --> 00:10:47,037
أعني، 12 رطلاً مختلطة مع
253
00:10:47,124 --> 00:10:50,562
كمية كافية من نترات الأمونيوم يمكن أن تؤدي إلى هدم مبنى
254
00:10:50,650 --> 00:10:52,739
على طريقة أوكلاهوما سيتي. - كيف عرفت ذلك؟
255
00:10:52,869 --> 00:10:54,566
أنا فقط أقول، أسوأ السيناريوهات.
256
00:10:54,654 --> 00:10:56,132
أنت تعرف كيف تفعل هذا الشيء
257
00:10:56,133 --> 00:10:58,701
أين تقول الشيء الذي يتطلب المتابعة؟
258
00:10:58,832 --> 00:10:59,920
حسنًا، إذن ماذا نعرف؟
259
00:11:00,050 --> 00:11:01,704
لقد قام هؤلاء الرجال بالبحث بدقة
260
00:11:01,791 --> 00:11:04,488
أهدافهم، أليس كذلك؟ - مممم.
261
00:11:04,489 --> 00:11:06,055
وهم يحملون جرحاهم بسرعة.
262
00:11:06,056 --> 00:11:09,493
- الرجل الذي أسقطته، نعم. - مممم.
263
00:11:09,494 --> 00:11:11,714
- يقول لي-- - مدرب عسكريًا.
264
00:11:11,845 --> 00:11:14,674
لم يترك أحد خلفه.
265
00:11:17,894 --> 00:11:20,201
لقد تركوا شيئا خلفهم.
266
00:11:29,340 --> 00:11:31,865
فقدت شاحنة الهروب مرآة الرؤية الجانبية أثناء هروبهم.
267
00:11:31,952 --> 00:11:33,605
انسخ ذلك. المنظر الجانبي مفقود.
268
00:11:33,693 --> 00:11:35,346
لا يزال لا يوجد ضربة على اللوحات.
269
00:11:35,433 --> 00:11:37,174
ربما قاموا بتبديلهم.
270
00:11:37,305 --> 00:11:39,655
انتظر، انتظر، ماذا عن هذا؟
271
00:11:39,742 --> 00:11:41,352
مرآة مفقودة، واللوحات غير متطابقة
272
00:11:41,483 --> 00:11:43,441
الماركة والموديل. - هذه هي شاحنة الطاقم.
273
00:11:43,528 --> 00:11:45,052
حسناً. حلقة في شرطة نيويورك.
274
00:11:45,139 --> 00:11:47,096
أخبرهم بعدم التدخل حتى نصل إلى هناك.
275
00:11:47,097 --> 00:11:49,404
هذا طاقم مسلح بشكل كبير.
276
00:11:49,491 --> 00:11:50,840
أرسل SWAT.
277
00:12:04,724 --> 00:12:07,161
هذا أمر فظيع.
278
00:12:07,248 --> 00:12:09,206
لقد تم إخفاء هوية الجسم بالكامل
279
00:12:09,293 --> 00:12:12,993
لا رأس ولا أطراف، فقط الجذع.
280
00:12:13,080 --> 00:12:14,385
هناك جرح رصاصة، ولكن يبدو
281
00:12:14,472 --> 00:12:16,083
لقد تم أخذ البزاقة معهم.
282
00:12:16,170 --> 00:12:17,954
لذا فقد خرج شخص ما عن طريقه للتأكد
283
00:12:18,085 --> 00:12:19,651
لن نتمكن من التعرف على هذه الجثة.
284
00:12:19,739 --> 00:12:22,132
على الأقل ليس على الفور. الجسم دافئ.
285
00:12:22,219 --> 00:12:23,960
أستطيع الحصول على عينة من الحمض النووي.
286
00:12:24,047 --> 00:12:26,353
فصيلة الدم تتطابق مع الأثر الذي وجدته في مكان الحادث.
287
00:12:26,354 --> 00:12:28,617
ربما من الرجل الذي أسقطته.
288
00:12:28,704 --> 00:12:30,140
أصدقائه فعلوا له ما هو أسوأ.
289
00:12:30,227 --> 00:12:32,534
لكنهم فاتتهم تفصيلة واحدة.
290
00:12:32,621 --> 00:12:36,146
وكان زميلهم هنا قد زرع له جهاز قلبي.
291
00:12:36,233 --> 00:12:38,322
جهاز تنظيم ضربات القلب.
292
00:12:38,409 --> 00:12:39,846
حسنًا، إذا كان مصنوعًا من المعدن، وقام شخص ما ببيعه
293
00:12:39,933 --> 00:12:43,023
لشخص آخر، لديه رقم تسلسلي.
294
00:12:43,110 --> 00:12:44,851
شكرا لك نيل. - نعم.
295
00:12:48,768 --> 00:12:50,378
حسناً، دعني أتصل بك.
296
00:12:50,465 --> 00:12:52,423
الرقم التسلسلي الموجود على جهاز تنظيم ضربات القلب هو الذي يحدد هوية جسمنا.
297
00:12:52,510 --> 00:12:54,774
اسمه كيرتس نايت، وهو أمريكي.
298
00:12:54,861 --> 00:12:56,558
القبعات الخضراء تحولت إلى مستشار أمني.
299
00:12:56,645 --> 00:12:58,908
إنه مرتزق. الانتربول؟
300
00:12:58,995 --> 00:13:00,780
هناك فريق يطاردهم الآن.
301
00:13:00,867 --> 00:13:02,390
اتضح أن جهاز تنظيم ضربات القلب
302
00:13:02,477 --> 00:13:03,913
متصل بتطبيق الهاتف الذكي
303
00:13:04,000 --> 00:13:05,218
يستخدمه الأطباء لمراقبة قلبه.
304
00:13:05,219 --> 00:13:07,177
انتظر، هل يوجد به بيانات GPS؟
305
00:13:07,264 --> 00:13:12,313
نحن ننظر إلى إشارات ping في مانهاتن، وكوينز، و...
306
00:13:12,400 --> 00:13:14,228
انتظر ثانية واحدة.
307
00:13:14,358 --> 00:13:18,449
أممم، هناك مجموعة منهم تحت جسر كوينزبورو.
308
00:13:18,536 --> 00:13:21,670
أوه، كان هذا منذ خمس ساعات فقط.
309
00:13:21,757 --> 00:13:23,846
إذا كانوا يقومون ببناء متفجرات كبيرة،
310
00:13:23,933 --> 00:13:26,806
بإمكانهم هدم الجسر بأكمله.
311
00:13:26,893 --> 00:13:28,068
تنبيه اللجنة الأولمبية المشتركة. تهديد وشيك.
312
00:13:28,155 --> 00:13:29,852
نعم.
313
00:13:42,299 --> 00:13:43,561
لقد تم قفله.
314
00:13:48,044 --> 00:13:49,829
إذا كان C-4 موجودًا هنا، وهو مُجهز--
315
00:13:49,959 --> 00:13:51,395
قد يؤدي إلى تدمير هذا الجسر.
316
00:13:54,268 --> 00:13:57,271
حسناً، حسناً، سهلاً، سهلاً.
317
00:14:01,101 --> 00:14:02,276
حسنًا، الأمر واضح.
318
00:14:11,198 --> 00:14:13,895
هذا هو C-4.
319
00:14:13,896 --> 00:14:16,507
كبسولات تفجير. إنهم يصنعون قنبلة هنا.
320
00:14:17,944 --> 00:14:19,380
أعتقد أن هذا دم.
321
00:14:22,774 --> 00:14:24,820
OA، لقد حصلت على المزيد هنا.
322
00:14:24,907 --> 00:14:26,126
أوه، لقد حصلت على جسد.
323
00:14:33,002 --> 00:14:34,961
ماجي، هذه بدلة واقية من المواد الخطرة.
324
00:14:35,048 --> 00:14:38,007
الجانب الأيسر! الجانب الأيسر!
325
00:14:40,096 --> 00:14:41,967
اخرج. خطر بيولوجي.
326
00:14:41,968 --> 00:14:43,012
اخرج من هنا. اخرج الآن.
327
00:15:01,248 --> 00:15:04,033
العميل رينولدز، هذا ما نعرفه حتى الآن.
328
00:15:04,164 --> 00:15:07,950
ولم يكن جسر كوينزبورو هو الهدف.
329
00:15:08,037 --> 00:15:11,214
وكان الطاقم في تلك المنطقة لبناء نوع من القنبلة القذرة،
330
00:15:11,301 --> 00:15:12,999
وبعد ذلك فقدوا السيطرة على تلك المادة.
331
00:15:14,957 --> 00:15:16,263
قطعاً.
332
00:15:16,350 --> 00:15:18,308
التعرض للمخاطر البيولوجية هو الأولوية.
333
00:15:18,395 --> 00:15:21,355
معهد الأبحاث الطبية للأمراض المعدية التابع للولايات المتحدة موجود بالفعل في الموقع.
334
00:15:21,442 --> 00:15:23,400
نعم.
335
00:15:23,487 --> 00:15:26,315
اسمع، لدي عميل أرضي يتصل.
336
00:15:26,316 --> 00:15:28,884
قطعاً.
337
00:15:28,971 --> 00:15:30,798
مدرسة.
338
00:15:30,799 --> 00:15:32,539
نعم، لذلك لم يقوموا ببناء قنبلة الأسمدة.
339
00:15:32,540 --> 00:15:33,976
فريق الجيش هنا.
340
00:15:34,063 --> 00:15:35,543
يقولون أنها الجمرة الخبيثة.
341
00:15:35,630 --> 00:15:37,762
أعني، بناءً على حالة المصابين،
342
00:15:37,849 --> 00:15:39,242
إنهم يشتبهون في الاستنشاق.
343
00:15:39,373 --> 00:15:41,027
أعني أن الرجل كان بعيدًا جدًا.
344
00:15:41,114 --> 00:15:43,377
- مسحوق أم رذاذ؟ - حسنًا، لا يعرفون بعد.
345
00:15:43,464 --> 00:15:44,943
إنهم يبحثون عن الجراثيم الآن،
346
00:15:44,944 --> 00:15:47,250
ولكن إذا حصلوا على 1000 جرعة قاتلة
347
00:15:47,337 --> 00:15:49,992
في 1 جرام من هذه الأشياء، أعني، أنهم لا يحتاجون إلى الكثير.
348
00:15:50,079 --> 00:15:53,691
- وماذا عن ماجي و أو إيه؟ - نعم، هما، اه--
349
00:15:53,778 --> 00:15:55,824
إنهم متجهون الآن، إيزوبيل.
350
00:15:57,782 --> 00:15:59,697
يا إلهي، أنا أكره هذا الجزء.
351
00:15:59,784 --> 00:16:01,090
أنت وأنا كلاهما.
352
00:16:01,177 --> 00:16:04,093
لكن ماذا يمكننا أن نفعل سوى الصلاة، أليس كذلك؟
353
00:16:10,447 --> 00:16:13,059
مهلا، سوف نكون بخير.
354
00:16:13,146 --> 00:16:15,060
لقد رأيت كيف كان شكل هذا الرجل.
355
00:16:15,061 --> 00:16:17,454
لا يمكن نقل الجمرة الخبيثة من شخص إلى آخر.
356
00:16:17,541 --> 00:16:19,152
لو تعرضنا للفيروس، لكنا بالفعل نعاني من الأعراض.
357
00:16:19,239 --> 00:16:21,371
وهذا هو بالضبط السبب الذي جعلني أضطر إلى التخلي عن إيلا.
358
00:16:23,721 --> 00:16:25,245
كما تعلمون، نحن نعطي كل شيء لهذه المهمة.
359
00:16:25,332 --> 00:16:27,682
كل شئ.
360
00:16:27,769 --> 00:16:30,598
وما هو الثمن الذي سيكلفنا؟
361
00:16:30,728 --> 00:16:32,992
عائلة وحياة طبيعية.
362
00:16:33,079 --> 00:16:34,950
ولماذا؟
363
00:16:35,037 --> 00:16:38,258
لوقف مثل هؤلاء الأشخاص.
364
00:16:38,388 --> 00:16:41,261
سوف نكون بخير.
365
00:16:41,348 --> 00:16:43,828
أنت لا تعرف ذلك.
366
00:16:43,915 --> 00:16:47,049
علينا أن نكون كذلك. لا يزال علينا العثور عليهم.
367
00:17:26,741 --> 00:17:29,047
نحن في انتظار نتائج عينات الدم الخاصة بك.
368
00:17:29,048 --> 00:17:31,224
أخبار جيدة، لم يتمكن فريقنا من العثور على
369
00:17:31,311 --> 00:17:33,487
آثار كبيرة من الجمرة الخبيثة في الحاوية
370
00:17:33,574 --> 00:17:35,184
أو المستودع.
371
00:17:35,271 --> 00:17:38,100
تمام.
372
00:17:38,187 --> 00:17:39,667
حسنًا، ولكن هذا لا يزال يعني أن الجمرة الخبيثة
373
00:17:39,754 --> 00:17:41,147
لقد أصبحوا الآن في أيديهم.
374
00:17:41,277 --> 00:17:43,627
هل يمكن نشر الجمرة الخبيثة باستخدام المتفجرات؟
375
00:17:43,714 --> 00:17:44,714
إيجابي.
376
00:17:44,715 --> 00:17:46,152
الجراثيم قادرة على الصمود في درجات الحرارة العالية.
377
00:17:46,282 --> 00:17:49,372
يا إلهي، إنهم يصنعون قنبلة قذرة.
378
00:17:49,503 --> 00:17:51,461
إنهم سيرسلون هذا الشيء على نطاق واسع.
379
00:17:51,548 --> 00:17:52,767
متى يمكننا الخروج من هنا؟
380
00:17:52,854 --> 00:17:54,551
سوف نقوم بتوضيح الأمر لك بمجرد عودة الاختبارات.
381
00:17:54,638 --> 00:17:56,423
حسنًا، ماذا عن الرجل الذي كان في الحاوية؟
382
00:17:56,510 --> 00:17:57,815
كيف حاله؟
383
00:17:57,946 --> 00:17:59,817
إنه فاقد الوعي، وغير مستجيب.
384
00:17:59,904 --> 00:18:01,471
إنه الرجل الوحيد القادر على قيادتنا إلى فريقه.
385
00:18:01,558 --> 00:18:03,473
هل يمكنك أن تجعله في حالة جيدة بما يكفي حتى نتمكن من التحدث معه؟
386
00:18:03,560 --> 00:18:05,345
مشكوك فيه. بناءً على حالته،
387
00:18:05,432 --> 00:18:06,781
أعتقد أنه كان مصابًا منذ أكثر من أسبوع.
388
00:18:06,868 --> 00:18:08,478
ماذا؟
389
00:18:08,565 --> 00:18:11,046
- أسبوع؟ - لا، هذا غير ممكن.
390
00:18:11,133 --> 00:18:13,048
لقد تم حبسه في تلك الحاوية مع كتلة من مادة C-4
391
00:18:13,135 --> 00:18:14,658
لقد سُرقت للتو، مثل اليوم.
392
00:18:14,745 --> 00:18:16,312
الجمرة الخبيثة لا تمتلك هذا المعدل المتسارع
393
00:18:16,399 --> 00:18:17,922
من تلف الأنسجة في يوم واحد.
394
00:18:18,009 --> 00:18:19,794
حسنًا، ما المقصود يا دكتور؟
395
00:18:19,924 --> 00:18:22,188
هذا شيء آخر.
396
00:18:32,372 --> 00:18:34,025
الجمرة الخبيثة السوبر؟
397
00:18:34,156 --> 00:18:36,376
نعم، يعتقد المعهد الطبي الأمريكي لأبحاث الأمراض المعدية أن هذه سلالة معدلة
398
00:18:36,463 --> 00:18:38,594
لتحويلك من الداخل إلى الخارج بمعدل أسرع.
399
00:18:38,595 --> 00:18:40,641
ولكن الخبر السار هو أن نتائج تحاليل الدم لدينا جاءت.
400
00:18:40,771 --> 00:18:42,556
لقد أصبح كل شيء واضحًا. - سمعت.
401
00:18:42,643 --> 00:18:45,515
وكان هناك هتاف قادم من اللجنة الأولمبية اليابانية.
402
00:18:45,646 --> 00:18:48,388
هل نعلم، هل نعلم من صمم هذه السلالة الجديدة؟
403
00:18:48,475 --> 00:18:49,737
سوريا.
404
00:18:49,824 --> 00:18:51,217
وعندما سقطت حكومتهم السابقة،
405
00:18:51,304 --> 00:18:53,349
وكانت معامل الأسلحة ومخزوناتها معرضة للخطر.
406
00:18:53,436 --> 00:18:55,830
وهل لديك أي فكرة عن كيفية وصولها من سوريا إلى مدينة نيويورك؟
407
00:18:55,960 --> 00:18:58,614
من المحتمل أن يكون المرتزقة الدوليون قد قاموا بتهريبها.
408
00:18:58,615 --> 00:19:00,051
ومن ثم تم الحصول على المتفجرات
409
00:19:00,139 --> 00:19:02,010
كانوا بحاجة إلى قنبلتهم القذرة هنا في نيويورك.
410
00:19:02,097 --> 00:19:04,752
ولكن ما هو هدفهم؟
411
00:19:04,839 --> 00:19:06,797
تريد شركة ADIC Reynolds منا أن نبقي هذا الأمر قريبًا من الصدر
412
00:19:06,884 --> 00:19:09,104
حتى لا نسبب ذعرًا عامًا. - حسنًا.
413
00:19:09,191 --> 00:19:11,280
حسنًا، إذا كان هؤلاء الأشخاص يتاجرون بأسلحة بيولوجية، فماذا؟
414
00:19:11,411 --> 00:19:13,761
أعني أننا نبحث عن مشتري، أليس كذلك؟
415
00:19:13,891 --> 00:19:15,415
ربما.
416
00:19:15,502 --> 00:19:17,330
أو ربما يخططون لاستخدام هذا الشيء بأنفسهم.
417
00:19:17,460 --> 00:19:19,419
عادة ما يكون الدافع وراء المرتزقة هو المال.
418
00:19:19,549 --> 00:19:20,507
تسع مرات من أصل عشرة،
419
00:19:20,594 --> 00:19:21,638
لقد وضعوا أيديهم على شيء ما،
420
00:19:21,769 --> 00:19:22,639
إنه للبيع.
421
00:19:22,726 --> 00:19:24,075
يمينًا، يمينًا.
422
00:19:24,206 --> 00:19:25,990
ولكن ربما تكون هذه المرة العاشرة.
423
00:19:26,077 --> 00:19:27,253
حسنًا، ما هي وجهة نظرك؟
424
00:19:27,340 --> 00:19:29,124
وجهة نظري هي أن القنبلة ستنفجر في كلتا الحالتين.
425
00:19:29,211 --> 00:19:30,647
إنها على حق.
426
00:19:30,734 --> 00:19:32,562
يتعين علينا تحديد هوية أعضاء الطاقم،
427
00:19:32,649 --> 00:19:35,348
ربما يتم مطابقتهم مع المشترين المحتملين، وربما لا.
428
00:19:35,478 --> 00:19:36,349
على أية حال، علينا أن نحصل على هذه القنبلة القذرة
429
00:19:36,436 --> 00:19:38,046
بعيدا عن الشوارع.
430
00:19:38,133 --> 00:19:39,177
كان لدى المرتزقة شيء واحد مشترك.
431
00:19:39,178 --> 00:19:40,875
وقد أشارت تحاليل الدم الخاصة بكل منهما إلى
432
00:19:40,962 --> 00:19:43,138
أنهم قد تم تطعيمهم ضد الجمرة الخبيثة،
433
00:19:43,269 --> 00:19:44,574
الجدري والطاعون الدبلي،
434
00:19:44,661 --> 00:19:46,794
الأخير الذي لم يعد موجودًا
435
00:19:46,881 --> 00:19:48,578
حتى أنها متاحة تجاريا.
436
00:19:48,709 --> 00:19:52,365
كأنهم كانوا يخططون للتسلل إلى مختبر للأسلحة البيولوجية.
437
00:19:52,495 --> 00:19:54,018
حسنًا، ولكن إذا كانوا حذرين للغاية،
438
00:19:54,105 --> 00:19:56,846
إذن كيف أصيب الرجل الموجود في الحاوية بالعدوى؟
439
00:19:56,847 --> 00:19:58,327
هذا خطأ تم هندسته بيولوجيًا.
440
00:19:58,414 --> 00:20:00,416
لا يوجد لقاح له حقًا.
441
00:20:00,503 --> 00:20:03,724
هذا الرجل يرتكب خطأ صغيرًا، وهو-
442
00:20:03,811 --> 00:20:05,465
مهلا، لقد حصلنا على هوية.
443
00:20:08,119 --> 00:20:09,991
طابقت الإنتربول البصمات مع الرجل المصاب
444
00:20:10,078 --> 00:20:12,428
في حاوية التخزين.
445
00:20:15,039 --> 00:20:17,564
اسمه تيفيان ميشيل، وهو جندي سابق في القوات الخاصة الفرنسية،
446
00:20:17,651 --> 00:20:19,566
دكتوراه في علم الأحياء.
447
00:20:19,653 --> 00:20:20,915
أوه، إذن خبير المخاطر البيولوجية الخاص بهم.
448
00:20:21,045 --> 00:20:24,309
لديه اثنين من الشركاء المعروفين، كورتيس نايت...
449
00:20:24,310 --> 00:20:26,529
شريكهم الذي قاموا بتقطيع جثته.
450
00:20:26,660 --> 00:20:28,618
وفون بولفر.
451
00:20:28,705 --> 00:20:31,491
إنه أيرلندي، ويملك شركة شحن.
452
00:20:31,578 --> 00:20:33,536
تشتبه الشرطة الدولية (الإنتربول) في تورطه في الاتجار بالبشر.
453
00:20:33,667 --> 00:20:36,800
جندي سابق في قوات الدفاع الأيرلندية، فيلق الأسلحة.
454
00:20:36,887 --> 00:20:39,847
حسنًا، خبير القنابل والعضو الأخير في الطاقم.
455
00:20:39,934 --> 00:20:41,457
حسنًا، تعتقد الإنتربول أن اثنين على الأقل من هؤلاء الرجال
456
00:20:41,544 --> 00:20:43,242
سافرت إلى سوريا في العام الماضي،
457
00:20:43,329 --> 00:20:45,330
كما سقط النظام.
458
00:20:45,331 --> 00:20:47,681
بهذه الطريقة حصلوا على الجمرة الخبيثة.
459
00:20:47,768 --> 00:20:50,292
حسنًا، كل هذه القطع مناسبة لمكانها.
460
00:20:50,379 --> 00:20:51,554
لدينا واحد في المستشفى، واحد مات.
461
00:20:51,641 --> 00:20:52,947
أين بولفر الآن؟
462
00:20:53,077 --> 00:20:54,122
أوه، وزارة الأمن الداخلي لديها في الولايات المتحدة،
463
00:20:54,209 --> 00:20:55,558
ولكن مكان وجوده غير معروف.
464
00:20:55,645 --> 00:20:57,647
حسنًا، دعنا نصدر مذكرة إلى شرطة نيويورك.
465
00:20:57,734 --> 00:20:58,953
هذا الرجل موجود في مكان ما في مدينة نيويورك.
466
00:20:59,083 --> 00:21:00,433
أريده في الحجز الآن.
467
00:21:00,563 --> 00:21:03,174
مرحبًا، تيفيان ميشيل مستيقظة في الحجر الصحي.
468
00:21:04,741 --> 00:21:06,526
إنه يدخل ويخرج من الوعي.
469
00:21:06,613 --> 00:21:07,875
سوف نأخذ فرصتنا.
470
00:21:07,962 --> 00:21:08,963
حتى لو حاول، سيتم إدخال أنبوب التنفس إليه.
471
00:21:09,050 --> 00:21:10,094
لا يستطيع التكلم.
472
00:21:10,225 --> 00:21:12,836
سوف نفهم ذلك.
473
00:21:15,361 --> 00:21:18,102
تيفيان؟ أنا العميل الخاص بيل.
474
00:21:18,189 --> 00:21:20,540
هذا العميل الخاص زيدان. نحن من وجدناك.
475
00:21:20,627 --> 00:21:22,585
أيمكنك سماعي؟
476
00:21:26,633 --> 00:21:29,069
سوف يقوم فون بولفر بتسليمك الجهاز الذي قمت بصنعه.
477
00:21:29,070 --> 00:21:30,724
نحن نفهم ما يمكن أن يفعله.
478
00:21:30,811 --> 00:21:32,552
نحن بحاجة لمعرفة أين سيلتقي بالمشتري.
479
00:21:35,468 --> 00:21:36,773
هيا، تيفيان.
480
00:21:36,860 --> 00:21:38,384
من فضلك ساعدنا.
481
00:21:38,514 --> 00:21:39,602
حسنًا، لقد تركك رجالك لتموت.
482
00:21:39,689 --> 00:21:42,344
لو سمحت.
483
00:21:45,173 --> 00:21:46,740
هل يمكنك أن تكتبها؟
484
00:22:08,979 --> 00:22:10,633
هذا يكفي. لقد انتهينا.
485
00:22:10,764 --> 00:22:12,287
- لا، لا. ثانية واحدة! - انتهينا.
486
00:22:12,374 --> 00:22:13,288
انتظر، لا، لا، لا! لم ينتهِ بعد!
487
00:22:13,375 --> 00:22:14,855
ثانية واحدة فقط! - فريق كراش!
488
00:22:18,859 --> 00:22:20,250
خارج.
489
00:22:20,251 --> 00:22:21,731
لم ينتهِ بعد! لم--
490
00:22:21,818 --> 00:22:23,559
تحرك. هيا بنا. تحرك.
491
00:22:36,224 --> 00:22:38,618
- رصيف 11. - اذهب.
492
00:22:40,402 --> 00:22:43,318
تم رفع البث المباشر لـ Pier 11 MTA.
493
00:22:47,061 --> 00:22:50,847
حصلت على فون بولفر على الكاميرا، بعد الهبوط الأول مباشرة.
494
00:22:50,978 --> 00:22:52,980
لقد حصل على حقيبة.
495
00:22:53,110 --> 00:22:54,547
حقيبة ظهر رمادية.
496
00:22:54,634 --> 00:22:56,418
العملاء، يرجى العلم.
497
00:22:56,505 --> 00:22:57,898
لدينا أعين على المشتبه به، وربما يكون
498
00:22:57,985 --> 00:23:00,117
حمل سلاح بيولوجي.
499
00:23:00,248 --> 00:23:01,597
استخدم الحذر الشديد.
500
00:23:04,774 --> 00:23:06,254
لقد حصلنا عليه.
501
00:23:11,477 --> 00:23:12,826
إنه يتفقدنا.
502
00:23:12,913 --> 00:23:15,611
نعم، أعلم. لنلتقط صورة.
503
00:23:20,703 --> 00:23:22,488
حسناً، الأمر واضح. ما هي خطوتنا؟
504
00:23:22,618 --> 00:23:24,490
حسنًا، سنبقى قريبين،
505
00:23:24,577 --> 00:23:25,491
ولكن إذا كان لديه القنبلة في تلك الحقيبة،
506
00:23:25,621 --> 00:23:27,057
كان بإمكانه أن يقودنا مباشرة إلى مشتريه.
507
00:23:27,188 --> 00:23:28,450
نحن لا نشارك.
508
00:23:28,537 --> 00:23:29,756
لا يمكننا أن نتركه يرحل.
509
00:23:29,886 --> 00:23:31,453
أعني أنه موجود هناك. - لا، داني.
510
00:23:31,540 --> 00:23:35,064
انظر، نحن سنقوم بالتقاط المكالمة في البورصة، حسنًا؟
511
00:23:35,065 --> 00:23:36,545
لقد حصلت على نقطة.
512
00:23:36,632 --> 00:23:37,938
أنت فقط تبقى في مكانه العمياء.
513
00:23:38,068 --> 00:23:39,809
أنا أعرف ما أفعله.
514
00:24:04,007 --> 00:24:06,357
مكتب التحقيقات الفيدرالي!
515
00:24:06,445 --> 00:24:08,969
ضع الحقيبة ببطء ثم ابتعد عنها.
516
00:24:09,056 --> 00:24:10,492
ضعها ببطء!
517
00:24:12,973 --> 00:24:14,844
ببطء.
518
00:24:19,109 --> 00:24:21,285
ضعها على الأرض الآن.
519
00:24:25,333 --> 00:24:26,639
يا!
520
00:24:32,906 --> 00:24:34,734
لا تتحرك!
521
00:24:40,000 --> 00:24:41,349
إنها ليست قنبلة.
522
00:24:41,480 --> 00:24:44,613
يا شباب، إنها ليست قنبلة.
523
00:24:47,224 --> 00:24:49,357
انزل. يديك خلف ظهرك.
524
00:24:49,444 --> 00:24:50,575
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
525
00:24:50,576 --> 00:24:52,578
لقد صنعنا. تم اعتقال المشتبه به.
526
00:24:58,845 --> 00:25:00,499
- مرحبًا، من الجيد عودتك. - نعم.
527
00:25:00,586 --> 00:25:01,978
لقد ألقينا القبض على آخر المرتزق، فون بولفر،
528
00:25:02,109 --> 00:25:03,676
لكننا نعتقد أنه قد وصل بالفعل إلى الهدف.
529
00:25:03,763 --> 00:25:04,851
انتظر، القنبلة في يد المشتري.
530
00:25:04,938 --> 00:25:06,069
هذا هو خوفنا.
531
00:25:06,156 --> 00:25:07,331
هل تريد أن تهاجمه؟
532
00:25:07,462 --> 00:25:09,029
احب ان.
533
00:25:12,728 --> 00:25:14,904
تشويه جثة رجل...
534
00:25:14,991 --> 00:25:16,340
سأتحدث.
535
00:25:16,427 --> 00:25:18,517
وبعد ذلك قتل آخر باستخدام أسلحة الدمار الشامل البيولوجية.
536
00:25:18,604 --> 00:25:19,734
توقف، ليس لدي وقت لهذا.
537
00:25:19,735 --> 00:25:21,520
لا أستطيع الجلوس هنا.
538
00:25:21,607 --> 00:25:23,172
حسنًا، هكذا تسير الأمور نوعًا ما.
539
00:25:23,173 --> 00:25:24,610
انظر، أنت لا تفهم ذلك.
540
00:25:24,697 --> 00:25:26,133
نحن لسنا آمنين.
541
00:25:26,220 --> 00:25:29,658
قنبلة قذرة سوف تغطي المدينة بالجمرة الخبيثة.
542
00:25:29,789 --> 00:25:31,965
أين نحن من تتبع خطوات بولفر؟
543
00:25:32,052 --> 00:25:33,967
يمكننا تتبعه حتى وصوله إلى الرصيف،
544
00:25:34,054 --> 00:25:36,230
لكننا فقدناه في عهد روزفلت.
545
00:25:36,317 --> 00:25:38,101
إنه يحمل دائمًا حقيبة ظهر مليئة بالكتب.
546
00:25:38,188 --> 00:25:41,452
إذن ماذا كان يفعل هناك لو لم يكن لديه القنبلة؟
547
00:25:41,540 --> 00:25:43,715
ربما منعنا السقوط.
548
00:25:43,716 --> 00:25:45,674
من التقيت به على الرصيف؟
549
00:25:45,805 --> 00:25:47,328
بمجرد نقلي خارج المدينة--
550
00:25:47,415 --> 00:25:49,722
على الفور، كما هو الحال الآن، في هذه اللحظة بالذات،
551
00:25:49,809 --> 00:25:52,333
سأخرج من الباب - سأتحدث، لكن يتعين علينا أن نذهب.
552
00:25:52,420 --> 00:25:53,552
أين تريد أن تذهب؟
553
00:25:53,639 --> 00:25:55,292
شمال، جنوب، لا يهمني.
554
00:25:55,379 --> 00:25:56,815
أريدك أن تخرجني من مانهاتن السفلى.
555
00:25:56,816 --> 00:25:58,469
أنت الذي بنى الجهاز،
556
00:25:58,557 --> 00:25:59,732
وأنت تعرف متى سيحدث ذلك.
557
00:25:59,819 --> 00:26:00,907
قريبا.
558
00:26:00,994 --> 00:26:02,473
لا تريد أن تكون هنا عندما يحدث ذلك.
559
00:26:02,561 --> 00:26:04,432
ما هو الهدف؟
560
00:26:04,519 --> 00:26:06,565
لا أعرف.
561
00:26:06,652 --> 00:26:08,349
تم التقاط اللقطات من كاميرات العبارة.
562
00:26:08,436 --> 00:26:12,701
يتم تحميل MTA، ويتم تشغيل تسجيل الوجه.
563
00:26:12,788 --> 00:26:13,920
آمل أن تكون الكاميرات على العبارات
564
00:26:14,007 --> 00:26:16,792
يمكن أن تملأ واحدة من نقاط ضعفنا.
565
00:26:16,879 --> 00:26:18,620
لطيف - جيد.
566
00:26:18,707 --> 00:26:20,622
هذا يمسك به على حافة الرصيف.
567
00:26:22,145 --> 00:26:23,843
الرجل في القبعة.
568
00:26:23,973 --> 00:26:25,758
ولديه حقيبة ظهر أيضاً.
569
00:26:30,632 --> 00:26:32,416
الحقائب الظهرية متطابقة.
570
00:26:33,896 --> 00:26:35,244
هناك.
571
00:26:35,245 --> 00:26:37,117
الرجل الغامض يأخذ حقيبة بولفر.
572
00:26:37,204 --> 00:26:41,034
لقد وصل بولفر بالفعل، قبل دقائق فقط من وصولنا.
573
00:26:41,164 --> 00:26:42,251
انظر إلى الطريقة التي يتعامل بها مع الأمر.
574
00:26:42,252 --> 00:26:43,950
إنه يعلم أن الأمر حساس.
575
00:26:44,037 --> 00:26:45,168
نعم، علينا أن نفترض أن الرجل ذو القبعة
576
00:26:45,299 --> 00:26:46,605
أصبح لديه الآن السلاح البيولوجي.
577
00:26:46,735 --> 00:26:48,302
إنه يرتدي هذا القناع.
578
00:26:48,389 --> 00:26:50,521
ليس هناك الكثير مما يمكنني فعله فيما يتعلق بتعريف الوجه.
579
00:26:50,609 --> 00:26:51,740
ولكن الآن نعلم أنه موجود هناك.
580
00:26:51,827 --> 00:26:54,743
نحتاج إلى اسم. أرسل رسالة نصية إلى ماجي.
581
00:26:57,964 --> 00:26:59,618
هذا هو الرجل الذي التقيت به على الرصيف.
582
00:26:59,748 --> 00:27:00,880
ما اسمه؟
583
00:27:01,010 --> 00:27:03,622
هل لدينا اتفاق؟
584
00:27:03,709 --> 00:27:06,015
- أعطنا اسمًا. - هل لدينا اتفاق؟
585
00:27:06,102 --> 00:27:08,061
أعطنا اسمًا، وسنخرجك من المدينة.
586
00:27:08,191 --> 00:27:09,453
ما هذا؟
587
00:27:09,540 --> 00:27:11,019
اسمه أحمد ميدان.
588
00:27:11,020 --> 00:27:12,543
الوطن جعله يدخل البلاد
589
00:27:12,631 --> 00:27:15,024
منذ ثلاثة أيام عبر مطار جون كينيدي.
590
00:27:15,111 --> 00:27:16,330
إنه مواطن تركي.
591
00:27:16,460 --> 00:27:18,114
الجنسية المزدوجة في جزر المالديف.
592
00:27:18,245 --> 00:27:20,029
لكنه هنا بتأشيرة طبية B2.
593
00:27:20,160 --> 00:27:21,770
صحيح.
594
00:27:21,901 --> 00:27:23,424
لقد حصل على علاج لسرطان الغدة الدرقية في مرحلة متأخرة.
595
00:27:23,554 --> 00:27:25,948
رجل لم يعد لديه ما يخسره.
596
00:27:26,035 --> 00:27:27,907
مهلا، أنت تريد أن ترى هذا.
597
00:27:27,994 --> 00:27:30,561
وجدت هذا المقطع من التلفزيون المحلي في جزر المالديف.
598
00:27:30,649 --> 00:27:32,215
لقد كان ذلك منذ عام مضى.
599
00:27:32,302 --> 00:27:35,262
هذه الآلة الاقتصادية الأمريكية السامة هي المسؤولة عن ذلك.
600
00:27:35,349 --> 00:27:38,874
أنا لست رجلاً عنيفًا، لكن هذه الآلة الرأسمالية
601
00:27:38,961 --> 00:27:41,484
يجب تدميره قبل أن يدمرنا جميعا.
602
00:27:41,485 --> 00:27:45,315
ما فعلته وتفعله لعائلتي،
603
00:27:45,446 --> 00:27:47,882
إلى عائلاتكم، يجب أن يتوقف هذا الأمر.
604
00:27:47,883 --> 00:27:50,016
عائلتي. ماذا يعني ذلك؟
605
00:27:50,103 --> 00:27:52,278
ابنه، وهو تاجر في صناديق التحوط.
606
00:27:52,279 --> 00:27:54,890
كانت الشركة التي كان يعمل بها متورطة
607
00:27:55,021 --> 00:27:57,327
في فضيحة تداول داخلية ضخمة،
608
00:27:57,414 --> 00:27:59,460
ويبدو أن الابن انتهى به الأمر إلى تحمل المسؤولية.
609
00:27:59,547 --> 00:28:01,810
لقد انتهى به الأمر بقتل نفسه.
610
00:28:01,941 --> 00:28:04,987
والآن والده هنا لإرسال رسالة.
611
00:28:05,074 --> 00:28:07,860
يقيم ميدان في فندق في مانهاتن السفلى،
612
00:28:07,947 --> 00:28:09,426
بالقرب من وول ستريت.
613
00:28:09,513 --> 00:28:12,124
نقطة الصفر للآلة الاقتصادية الأمريكية.
614
00:28:12,125 --> 00:28:14,475
تأكد من ذلك مع أمن بورصة نيويورك. - على ذلك.
615
00:28:14,562 --> 00:28:15,694
سيدتي، إذا انفجرت هذه القنبلة،
616
00:28:15,824 --> 00:28:17,478
إنه يعطل القطاع المالي بأكمله
617
00:28:17,565 --> 00:28:19,741
لمدة أشهر، إن لم تكن سنوات.
618
00:28:19,828 --> 00:28:21,438
حسنًا، قم بالتنسيق مع قسم مكافحة الإرهاب في شرطة نيويورك،
619
00:28:21,525 --> 00:28:22,962
جاهز للإخلاء،
620
00:28:23,092 --> 00:28:24,615
وتفعيل الاستجابة للحوادث الحرجة.
621
00:28:26,574 --> 00:28:28,096
أمن بورصة نيويورك أبعد رجلاً
622
00:28:28,097 --> 00:28:29,446
محاولة الوصول إلى البورصة.
623
00:28:29,533 --> 00:28:30,839
حقيبة ظهر رمادية. - القنبلة القذرة.
624
00:28:30,926 --> 00:28:33,320
- احضروا الجميع إلى هناك الآن. - نعم.
625
00:28:39,587 --> 00:28:40,762
لقد قاموا بتصويره بالفيديو.
626
00:28:40,893 --> 00:28:42,503
انظر، إنه هو. إنها مباراة.
627
00:28:42,590 --> 00:28:44,853
ميدان لديه القنبلة.
628
00:28:44,984 --> 00:28:46,725
سنقوم بإبلاغ شرطة نيويورك الآن. - حسنًا.
629
00:28:46,812 --> 00:28:49,162
يريد هذا الرجل إغلاق وول ستريت إلى الأبد.
630
00:28:49,249 --> 00:28:50,553
إذا لم يتمكن من إدخال قنبلة إلى قاعة التداول،
631
00:28:50,554 --> 00:28:52,120
ماذا يفعل بعد ذلك؟ هولكومب!
632
00:28:52,121 --> 00:28:53,993
نعتقد أنه قريب بما فيه الكفاية من الجمرة الخبيثة
633
00:28:54,080 --> 00:28:56,299
و C-4 لتفجيره في أي مكان والحصول على ما يريد.
634
00:28:56,386 --> 00:28:58,084
ربما ينتقل إلى مكان ما في الهواء الطلق.
635
00:28:58,214 --> 00:29:00,128
جاء ليضع قنبلة في البورصة.
636
00:29:00,129 --> 00:29:01,652
كان بإمكانه أن يجد طريقة أخرى.
637
00:29:01,740 --> 00:29:03,524
لدينا كلاب تبحث هناك الآن.
638
00:29:06,527 --> 00:29:08,311
أنا مع شريكي، حسنًا؟
639
00:29:08,398 --> 00:29:10,313
سنذهب إلى كل كتلة، لذا أخبروا رفاقكم
640
00:29:10,400 --> 00:29:14,317
لأننا على ساعته الآن. - سأعيد توجيه رجالي.
641
00:29:14,404 --> 00:29:15,971
سوف يرانا نقوم بإخلاء الناس.
642
00:29:16,058 --> 00:29:17,625
ربما هو هارب.
643
00:29:17,712 --> 00:29:18,495
المشتبه به يسير باتجاه الشمال في ناسو.
644
00:29:18,582 --> 00:29:20,019
نحن على ذلك.
645
00:29:24,284 --> 00:29:26,025
مربع!
646
00:29:26,112 --> 00:29:28,288
ارفعوا أيديكم! - مكتب التحقيقات الفيدرالي.
647
00:29:28,375 --> 00:29:30,203
ضعهم!
648
00:29:30,333 --> 00:29:32,335
ضعهم!
649
00:29:32,422 --> 00:29:34,120
أين حقيبتك؟
650
00:29:34,207 --> 00:29:35,817
أين هي؟
651
00:29:35,948 --> 00:29:38,472
إذا انفجرت هذه القنبلة، ستموت أنت أيضًا.
652
00:29:41,170 --> 00:29:42,476
لقد مت بالفعل.
653
00:30:09,198 --> 00:30:10,721
فيليب، أنا.
654
00:30:10,852 --> 00:30:13,072
أريدك أن تأخذ الفتيات وتخرج من المدينة.
655
00:30:13,159 --> 00:30:14,638
إذهب شمالا.
656
00:30:14,725 --> 00:30:16,989
فقط اذهب حالما تسمع هذا.
657
00:30:17,076 --> 00:30:18,642
لو سمحت.
658
00:30:18,729 --> 00:30:22,255
أنا بأمان، وسأتصل بك في أقرب وقت ممكن.
659
00:30:22,385 --> 00:30:26,346
أحبك.
660
00:30:26,476 --> 00:30:28,000
احصل عليه إلى 26 فيدراليًا.
661
00:30:28,130 --> 00:30:29,697
سوف تعيش لتجيب على كل ما يحدث اليوم.
662
00:30:29,784 --> 00:30:31,176
- العميل بيل. - نعم؟
663
00:30:31,177 --> 00:30:32,656
تمكنت الكلاب من شم رائحة المتفجرات البلاستيكية.
664
00:30:32,743 --> 00:30:33,788
إنه قريب. -حسنا.
665
00:30:33,875 --> 00:30:35,224
إذا وجدناه، هل يمكننا احتواؤه؟
666
00:30:35,311 --> 00:30:36,835
ستة أرطال من C-4؟ نعم.
667
00:30:36,922 --> 00:30:38,662
احصل عليه في مكان ما بالداخل، بعمق قدر استطاعتنا.
668
00:30:38,793 --> 00:30:40,969
هل تعلم؟ لدينا خيار.
669
00:30:41,056 --> 00:30:42,884
البنك القديم في زقاق الصرافة
670
00:30:42,971 --> 00:30:43,580
المكان الذي أصبح الآن مكانًا للحدث؟
671
00:30:43,667 --> 00:30:45,278
نعم.
672
00:30:45,365 --> 00:30:46,845
القبو الموجود في الطابق السفلي، سوف يحتوي على الانفجار.
673
00:30:46,932 --> 00:30:49,021
إن الأمر يستحق المحاولة.
674
00:30:49,108 --> 00:30:50,936
أين وصلنا مع عمليات الإخلاء؟
675
00:30:51,023 --> 00:30:53,068
لقد أرسلنا رجال الإطفاء إلى المترو وهم يقومون بتحميل الناس على متن المترو،
676
00:30:53,155 --> 00:30:54,896
يتم توجيه قوارب الأجرة المائية إلى الأرصفة المحيطة.
677
00:30:54,983 --> 00:30:57,246
اعتمادًا على الرياح والسرعة والمتغيرات الأخرى،
678
00:30:57,377 --> 00:31:00,510
يمكن أن ينتشر انفجار الجمرة الخبيثة لمسافة تصل إلى ميل.
679
00:31:04,645 --> 00:31:07,735
يقع 26 Fed على بعد ميل واحد.
680
00:31:11,304 --> 00:31:13,653
حسنًا، أيها الجميع، انتبهوا.
681
00:31:13,654 --> 00:31:15,830
انتباه.
682
00:31:18,528 --> 00:31:22,489
أنت تنتقل إلى موقع استمرارية العمليات.
683
00:31:22,576 --> 00:31:26,275
سأبقى حتى يتم إنشاء هذا الموقع.
684
00:31:30,627 --> 00:31:32,238
استمع لي.
685
00:31:35,502 --> 00:31:38,592
اللجنة الأولمبية المشتركة هي خط دفاعنا الأخير،
686
00:31:38,722 --> 00:31:41,334
ولكنك أنت JOC...
687
00:31:44,424 --> 00:31:47,427
لذا من فضلك اذهب.
688
00:31:53,085 --> 00:31:55,087
كيلي.
689
00:31:58,307 --> 00:32:00,005
حسنًا.
690
00:32:00,135 --> 00:32:01,615
حسناً، هيا بنا.
691
00:32:01,702 --> 00:32:03,921
هيا يا شباب، لنذهب.
692
00:32:03,922 --> 00:32:07,012
دعنا نذهب.
693
00:32:13,975 --> 00:32:16,412
إليز، لقد حصلت عليه من هنا.
694
00:32:16,543 --> 00:32:17,979
يجب عليك أن تذهب.
695
00:32:18,066 --> 00:32:21,983
مع احترامي سيدتي، لن أذهب إلى أي مكان.
696
00:32:22,114 --> 00:32:23,506
إليز.
697
00:32:23,593 --> 00:32:26,944
سيدتي، أنا لا أغادر.
698
00:32:41,481 --> 00:32:44,266
يجب تدمير هذه الآلة الرأسمالية
699
00:32:44,353 --> 00:32:46,921
قبل أن يدمرنا جميعا.
700
00:32:47,052 --> 00:32:50,011
ما فعلته وتفعله لعائلتي،
701
00:32:50,098 --> 00:32:54,797
إلى عائلاتكم، يجب أن تتوقف.
702
00:32:54,798 --> 00:32:57,845
أنا أفهمك يا سيد ميدان.
703
00:32:57,932 --> 00:33:00,674
أنت رجل وقع في موقف سيء،
704
00:33:00,761 --> 00:33:02,893
أحاول أن أوضح نقطة.
705
00:33:02,981 --> 00:33:05,679
- هل هذا ما تعتقده؟ - نعم.
706
00:33:05,809 --> 00:33:07,507
قنبلة قذرة في نيويورك،
707
00:33:07,637 --> 00:33:09,552
عاصمة نظامنا الاقتصادي.
708
00:33:09,639 --> 00:33:11,685
تريد أن تشل هذا الاقتصاد.
709
00:33:11,772 --> 00:33:12,903
لن يحدث هذا .
710
00:33:13,034 --> 00:33:16,168
هل تقصد عاصمة الجشع؟
711
00:33:16,255 --> 00:33:20,085
سوف تموت جالسا هناك على كرسيك.
712
00:33:20,172 --> 00:33:24,045
أنتم جميعا واثقون من أنفسكم.
713
00:33:24,176 --> 00:33:25,612
استمع لي.
714
00:33:25,699 --> 00:33:27,656
ليس لدي كل الإجابات.
715
00:33:27,657 --> 00:33:29,268
عملائي موجودون هناك الآن،
716
00:33:29,398 --> 00:33:31,748
أحاول العثور على هذه القنبلة.
717
00:33:31,879 --> 00:33:34,316
يمكنك إنقاذ حياتهم. - لماذا أفعل ذلك؟
718
00:33:36,927 --> 00:33:39,713
لقد بعت روحي مقابل المال.
719
00:33:39,800 --> 00:33:42,846
لقد ساعدت في بناء الميناء
720
00:33:42,933 --> 00:33:46,807
مما سمح للسفن أن تأتي وتدمر جنة صغيرة.
721
00:33:49,157 --> 00:33:50,418
لقد كسبت عيشًا جيدًا من خلال القيام بذلك،
722
00:33:50,419 --> 00:33:52,813
حياة جيدة.
723
00:33:52,900 --> 00:33:55,294
ابنك أراد المزيد.
724
00:33:55,424 --> 00:33:57,860
دائما أكثر.
725
00:33:57,861 --> 00:34:01,517
لقد كان مثلك تماما
726
00:34:01,648 --> 00:34:04,085
مثلكم جميعا.
727
00:34:06,914 --> 00:34:09,917
عمري 29 سنة فقط، أعمل دائمًا.
728
00:34:14,661 --> 00:34:15,966
وهكذا مات، هل تعلم؟
729
00:34:16,054 --> 00:34:18,839
هو...
730
00:34:18,926 --> 00:34:23,104
في مكتبه، و...
731
00:34:23,235 --> 00:34:25,237
بيده.
732
00:34:25,324 --> 00:34:28,588
لقد اتخذ ابنك خيارات سيئة
733
00:34:28,718 --> 00:34:31,982
ثم قرار لا رجعة فيه،
734
00:34:32,113 --> 00:34:34,463
وأنا-- أنا آسف جدًا لذلك.
735
00:34:34,550 --> 00:34:36,117
هل تعتقد أن هذا لا يمكن إيقافه؟
736
00:34:36,204 --> 00:34:39,164
هذا النظام، هذه الجشع؟
737
00:34:41,514 --> 00:34:44,473
سأريهم أن هناك عواقب.
738
00:34:48,390 --> 00:34:51,828
لقد نشرت السم الخاص بك.
739
00:34:51,915 --> 00:34:54,614
سأنشر ملكي.
740
00:34:58,400 --> 00:35:01,925
ولكن في حين أنه قد يكون فات الأوان بالنسبة لنا،
741
00:35:02,012 --> 00:35:04,493
كلنا نحزن على ما قد نكون فقدناه
742
00:35:04,624 --> 00:35:07,148
لا يمكن الاستسلام.
743
00:35:07,235 --> 00:35:11,239
الأمل أفضل من البديل
744
00:35:11,326 --> 00:35:14,547
إن اليأس هو الاستسلام لمستقبلنا.
745
00:35:21,989 --> 00:35:24,817
لقد أحب ابنك هذا الرجل.
746
00:35:24,818 --> 00:35:27,647
إنه لا يريد هذا.
747
00:35:27,734 --> 00:35:29,823
هل تريد تكريمه؟
748
00:35:29,910 --> 00:35:32,434
هذه ليست الطريقة.
749
00:35:32,521 --> 00:35:34,784
لو سمحت.
750
00:35:46,405 --> 00:35:48,146
ماجي، لقد عرفت موقع القنبلة--
751
00:35:48,233 --> 00:35:50,104
مكان التبادل. إنه في الخارج.
752
00:35:56,458 --> 00:35:58,025
- لا شيء. - فهمت.
753
00:35:58,112 --> 00:35:59,331
لقد حصلت عليه. -حسنا.
754
00:35:59,418 --> 00:36:01,333
حذرا، حذرا.
755
00:36:04,684 --> 00:36:06,599
إيزوبيل، لدينا عيون على القنبلة.
756
00:36:06,686 --> 00:36:08,382
هناك 1:57 على المؤقت.
757
00:36:08,383 --> 00:36:10,690
حسنًا ماجي، ماذا ترين؟
758
00:36:10,777 --> 00:36:13,300
لدينا ستة كتل من C-4، ولدينا اسطوانة
759
00:36:13,301 --> 00:36:15,390
مع حوالي 1000 جرام من المسحوق.
760
00:36:15,477 --> 00:36:18,785
1000 جرام؟
761
00:36:21,179 --> 00:36:23,224
وهذا من شأنه أن يغطي منطقة مانهاتن السفلى.
762
00:36:25,487 --> 00:36:27,359
إبلاغ كافة الوكالات.
763
00:36:27,446 --> 00:36:30,100
استعدوا للهجوم البيولوجي الوشيك.
764
00:36:31,885 --> 00:36:34,148
مهلا، نحن بحاجة إلى فصل الجمرة الخبيثة عن القنبلة.
765
00:36:34,235 --> 00:36:36,455
نعم.
766
00:36:36,542 --> 00:36:38,326
كبسولات التفجير بعيدة عن متناول اليد.
767
00:36:38,413 --> 00:36:40,023
مصدر الطاقة مدفون تحت C-4.
768
00:36:40,110 --> 00:36:41,198
هل يمكننا أن نخرجه من القاع؟
769
00:36:41,199 --> 00:36:43,723
مخاطرة كبيرة، قد تؤدي إلى انهيار الدائرة.
770
00:36:43,810 --> 00:36:45,290
هل يمكننا فصل الأسطوانة عن القنبلة؟
771
00:36:45,377 --> 00:36:46,987
ثم نقوم بانهيار دائرة أخرى.
772
00:36:47,074 --> 00:36:48,815
حسناً، لنفترض أننا فعلنا ذلك. كم من الوقت لدينا؟
773
00:36:48,902 --> 00:36:50,991
الحد الأقصى 25 ثانية.
774
00:36:54,255 --> 00:36:55,517
كم مرة تفكر أكثر؟
775
00:36:55,604 --> 00:36:58,477
هل يمكنك الهروب من الموت؟ - مرة أخرى على الأقل.
776
00:36:58,607 --> 00:37:00,043
دعونا نفعل ذلك.
777
00:37:00,130 --> 00:37:01,915
أنت لست جادًا.
778
00:37:02,002 --> 00:37:03,438
لقد حصلنا على القنبلة.
779
00:37:03,525 --> 00:37:05,658
نحن نأخذه إلى خزنة في Exchange Alley.
780
00:37:05,745 --> 00:37:08,704
يتم إخلاء البورصة.
781
00:37:30,639 --> 00:37:32,206
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب.
782
00:37:49,354 --> 00:37:51,399
40 ثانية.
783
00:37:51,486 --> 00:37:53,358
ماجي، اخرج من هناك.
784
00:37:53,445 --> 00:37:55,447
ماجي، OA، هذا أمر.
785
00:37:55,534 --> 00:37:58,493
هيا، دعنا نذهب. هيا، دعنا نذهب.
786
00:38:25,868 --> 00:38:26,956
ماجي؟
787
00:38:28,871 --> 00:38:30,917
ماجي، تقرير.
788
00:38:32,919 --> 00:38:34,312
ماجي، تقرير.
789
00:38:35,138 --> 00:38:36,444
ماجي!
790
00:38:36,531 --> 00:38:39,098
لدينا بعض الأخبار العاجلة المزعجة.
791
00:38:39,099 --> 00:38:41,710
يمكننا تأكيد التقارير التي تفيد بوقوع انفجار
792
00:38:41,797 --> 00:38:43,451
في مانهاتن السفلى في المنطقة المجاورة
793
00:38:43,538 --> 00:38:45,323
من بورصة الأوراق المالية.
794
00:38:45,410 --> 00:38:47,803
ويظهر عمود الدخان على البث المباشر لدينا.
795
00:38:47,934 --> 00:38:48,978
هذا هو...
796
00:39:05,517 --> 00:39:07,388
الجمرة الخبيثة آمنة.
797
00:39:15,048 --> 00:39:17,180
مكان ما في الهواء الطلق.
798
00:39:17,267 --> 00:39:19,181
علي أن أقول، لقد كان هذا قرارًا جيدًا، هل تعلم ذلك؟
799
00:39:19,182 --> 00:39:20,749
شكرًا لك.
800
00:39:20,836 --> 00:39:22,229
لا بد لي من السؤال، رغم ذلك،
801
00:39:22,316 --> 00:39:23,752
فقط لأنه لا يزال يزعجني.
802
00:39:23,839 --> 00:39:26,625
ما الأمر مع هذا النفور من قيادة السيارة؟
803
00:39:26,755 --> 00:39:28,888
أوه، نحن نعيش في مدينة يمكن المشي فيها.
804
00:39:29,018 --> 00:39:30,585
لا تعطيني فكرة المدينة التي يمكن المشي فيها.
805
00:39:30,672 --> 00:39:32,195
تعال.
806
00:39:32,282 --> 00:39:33,806
هل تعرف كيفية تشغيل المركبة؟
807
00:39:33,893 --> 00:39:35,982
قانونيا؟
808
00:39:36,069 --> 00:39:38,985
هل تعتقد أنهم سيسمحون لي بالعمل إذا لم أستطع؟
809
00:39:39,072 --> 00:39:40,594
تعال. -حسنا.
810
00:39:40,595 --> 00:39:42,075
هل لديك أي أسئلة أخرى؟
811
00:39:42,162 --> 00:39:44,860
نحن بخير.
812
00:39:55,088 --> 00:39:56,481
سيتم الاحتفال بفرقة القنابل
813
00:39:56,568 --> 00:39:58,221
كأبطال وطنيين لهذا السبب.
814
00:39:58,352 --> 00:39:59,396
نعم، أنا أعلم.
815
00:39:59,397 --> 00:40:02,007
وأنت من يستحق ذلك.
816
00:40:02,008 --> 00:40:03,618
هل تعلم ما هو المضحك؟
817
00:40:03,705 --> 00:40:05,185
نحن نقوم بهذه المهمة لإنقاذ الأرواح
818
00:40:05,272 --> 00:40:06,578
من الغرباء تماما-- - مممم.
819
00:40:06,665 --> 00:40:08,580
الأشخاص الذين نحبهم، والأشخاص الذين لا نحبهم.
820
00:40:08,667 --> 00:40:10,277
نعم.
821
00:40:10,364 --> 00:40:13,715
في بعض الأحيان، هناك أشخاص لا يريدون حتى أن يتم إنقاذهم.
822
00:40:13,802 --> 00:40:15,629
ولكن عندما تقف بجانب الشخص
823
00:40:15,630 --> 00:40:18,416
لا يمكنك أن تتخيل خسارة أكبر قدر من...
824
00:40:21,331 --> 00:40:24,422
سأقدم هذه التضحية في أي يوم.
825
00:40:25,305 --> 00:41:25,854
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-