"FBI" Devoted
ID | 13192995 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Devoted |
Release Name | FBI.S07E21.Devoted.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36581636 |
Format | srt |
1
00:00:02,045 --> 00:00:03,220
7 ملايين قوي،
2
00:00:03,307 --> 00:00:06,658
السير جنبًا إلى جنب مع كالفن.
3
00:00:06,745 --> 00:00:09,531
جيد "ديوك" دوكويل هو ناقد متطرف
4
00:00:09,618 --> 00:00:10,749
مع ملايين المتابعين.
5
00:00:10,836 --> 00:00:13,056
هذه عملية احتيال.
6
00:00:13,143 --> 00:00:15,319
كالفن هو أحد أصحاب نظريات المؤامرة المجهولين على الإنترنت.
7
00:00:15,406 --> 00:00:17,234
فكر في Q ولكن بطريقة أكثر تطرفًا.
8
00:00:17,321 --> 00:00:18,757
لذا نشر كالفن خمس كلمات.
9
00:00:18,844 --> 00:00:21,282
دوق يفك شفرتها.
10
00:00:21,369 --> 00:00:23,414
إنه يأمر الناس بالقتل في العالم الحقيقي.
11
00:00:23,501 --> 00:00:25,937
- لا أعرف... - لا أعرف...
12
00:00:25,938 --> 00:00:28,245
أنا لا أعترف بسلطتك.
13
00:00:28,332 --> 00:00:30,465
الناس ماتوا بسببك.
14
00:00:30,552 --> 00:00:32,467
نشر كالفن كل المعلومات الاستخباراتية.
15
00:00:32,554 --> 00:00:34,227
كما تعلم، هذه المحادثة سوف تسير بسلاسة أكبر
16
00:00:34,251 --> 00:00:36,862
إذا اعترفت فقط بأنك كالفن.
17
00:00:36,949 --> 00:00:38,168
لا تتحرك!
18
00:00:38,299 --> 00:00:39,561
لدينا مطلق النار.
19
00:00:39,691 --> 00:00:41,582
الآن علينا فقط أن نثبت أن الدوق هو الذي دفعه إلى القتل.
20
00:00:41,606 --> 00:00:45,045
لقد وثق بي... أنني قادر على إنجاز المهمة.
21
00:00:45,175 --> 00:00:48,177
جيد دوكويل، أنت تحت الاعتقال.
22
00:00:48,178 --> 00:00:51,138
لم تحقق شيئا باعتقالي اليوم.
23
00:00:51,268 --> 00:00:54,967
استعدوا، لأن الحرب قادمة،
24
00:00:55,098 --> 00:00:58,014
وكالفن مستعد للقتال.
25
00:01:02,975 --> 00:01:05,935
يا إلهي، كان يجب عليك أن تراه.
26
00:01:06,022 --> 00:01:08,503
لقد ضربت قفزة التلاشي، نصف ثانية متبقية على الساعة!
27
00:01:08,633 --> 00:01:10,331
شيء من الجمال.
28
00:01:10,418 --> 00:01:12,222
يبدو مثل حلقة كرة السلة في الفناء الخلفي
29
00:01:12,246 --> 00:01:13,595
العمل. - نعم.
30
00:01:13,725 --> 00:01:16,032
أرسم لي أبًا فخورًا.
31
00:01:16,119 --> 00:01:17,642
ممم!
32
00:01:17,729 --> 00:01:19,035
ماذا تعتقد؟
33
00:01:19,166 --> 00:01:20,950
لا بد أنك تمزح معي بهذا الشيء.
34
00:01:21,037 --> 00:01:23,605
صحيح؟ أفضل كانولي تذوقته في حياتي.
35
00:01:23,692 --> 00:01:27,174
وجدة أختي من صقلية، لذا فهذا يعني شيئًا ما.
36
00:01:27,261 --> 00:01:29,785
وهذا ما يجعل الأمر مأساة حقيقية.
37
00:01:29,872 --> 00:01:32,527
لا أشعر بالسعادة عندما أدفن هذا المكان تحت الأرض ستة أقدام،
38
00:01:32,614 --> 00:01:36,139
ولكنك لا تدفع ما عليك، وتصبح الأمور قبيحة.
39
00:01:36,226 --> 00:01:38,315
هل انتهيت على وشك الانتهاء؟
40
00:01:40,187 --> 00:01:42,493
يا رجل، أتمنى أن لا يبكون.
41
00:01:42,580 --> 00:01:44,191
أنا أكره عندما يبكون.
42
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
43
00:02:01,512 --> 00:02:02,905
نحن بحاجة للتحدث مع المالك.
44
00:02:31,629 --> 00:02:34,631
كارولين يوجين، رئيسة مكتب مصلحة الضرائب في نيويورك.
45
00:02:34,632 --> 00:02:36,633
العميل بيل. هذا العميل زيدان.
46
00:02:36,634 --> 00:02:37,916
أنا آسف لسماع ذلك عن رفاقك.
47
00:02:37,940 --> 00:02:40,463
نعم، إنه...
48
00:02:40,464 --> 00:02:42,771
جحيم من المكالمة للحصول عليها.
49
00:02:42,858 --> 00:02:45,774
توفي هانك تامبوريلو في مكان الحادث متأثرًا بطعنات متعددة
50
00:02:45,861 --> 00:02:48,037
من مهاجم مجهول.
51
00:02:48,168 --> 00:02:49,994
شريكه، آه، راسل كرايدر،
52
00:02:49,995 --> 00:02:52,041
حاول التدخل،
53
00:02:52,128 --> 00:02:54,739
لقد تم طعنه هنا، وتوفي في طريقه إلى المستشفى.
54
00:02:54,870 --> 00:02:58,221
كان كلا رجالي عملاء خاصين
55
00:02:58,308 --> 00:02:59,656
مع قسم التحقيقات الجنائية لدينا.
56
00:02:59,657 --> 00:03:01,026
على افتراض أن هناك شهود متعددين.
57
00:03:01,050 --> 00:03:03,139
نصف حشد الإفطار.
58
00:03:03,270 --> 00:03:04,706
رجالي كانوا هنا لإجراء التدقيق.
59
00:03:04,793 --> 00:03:07,535
كانت الأعمال التجارية تقلل من التقارير، وتخفي الأموال.
60
00:03:07,665 --> 00:03:09,580
يبدو أن الرجل كان ينتظرهم...
61
00:03:09,667 --> 00:03:11,384
قفز من دراجته، ودخل، وبدأ بالطعن.
62
00:03:11,408 --> 00:03:13,322
هل كان المالك يعرف أن رجالك كانوا قادمين؟
63
00:03:13,323 --> 00:03:14,779
ربما كانوا مستعدين للرد.
64
00:03:14,803 --> 00:03:16,239
اه، لا.
65
00:03:16,326 --> 00:03:17,936
لا، لم يكن لدى المالك أي فكرة.
66
00:03:18,067 --> 00:03:19,286
هل حصلت شرطة نيويورك على وصف؟
67
00:03:19,416 --> 00:03:21,810
كان الرجل يرتدي خوذة دراجة نارية ...
68
00:03:21,940 --> 00:03:25,727
شعار التنين، والجلود الكاملة، والقناع أبقى وجوههم مخفية.
69
00:03:25,857 --> 00:03:28,208
بنية متوسطة، انطلقت بسرعة حول تلك الزاوية.
70
00:03:28,295 --> 00:03:29,774
وكان السكين في أيديهم،
71
00:03:29,861 --> 00:03:31,079
وفقا لشهود عيان متعددين.
72
00:03:31,080 --> 00:03:32,342
حسنًا، سنحصل على JOC
73
00:03:32,429 --> 00:03:33,928
لتشغيل كافة كاميرات المراقبة في المنطقة.
74
00:03:33,952 --> 00:03:35,302
سوف نجد هذا الرجل.
75
00:03:35,389 --> 00:03:36,801
نحن هنا، وسنفعل كل ما بوسعنا.
76
00:03:36,825 --> 00:03:38,653
شكرًا لك.
77
00:03:44,354 --> 00:03:46,356
- ها هو لاتيه الشوفان الخاص بك. - مذهل.
78
00:03:46,443 --> 00:03:48,532
شكرًا لك.
79
00:03:48,663 --> 00:03:50,186
أوه، عذرا.
80
00:04:00,718 --> 00:04:02,937
هل نحن بخير هنا؟
81
00:04:02,938 --> 00:04:05,506
نعم، باتريك، أنا بخير. شكرًا لك.
82
00:04:18,170 --> 00:04:21,261
حسنًا، إذًا، في وقت سابق من اليوم،
83
00:04:21,348 --> 00:04:23,132
عملاء مصلحة الضرائب الخاصة هانك تامبوريلو
84
00:04:23,263 --> 00:04:25,613
وكان راسل كريدر ضحايا
85
00:04:25,700 --> 00:04:28,180
من هجوم وحشي بالسكين في ليتل إيتالي.
86
00:04:28,268 --> 00:04:30,530
توفي كل من تامبوريلو وكريدر متأثرين بجراحهما.
87
00:04:30,531 --> 00:04:33,229
كان هؤلاء الرجال عملاء فيدراليين تمامًا مثلنا.
88
00:04:33,360 --> 00:04:36,058
لذا، مهما كانت الظروف، فإننا سوف نحصل لهم على العدالة.
89
00:04:36,145 --> 00:04:37,320
متفق؟
90
00:04:37,407 --> 00:04:39,104
كيف حالنا مع المراقبة؟
91
00:04:39,191 --> 00:04:41,063
قامت فرق الطوارئ بتمشيط المنطقة بحثًا عن كاميرات المراقبة.
92
00:04:41,150 --> 00:04:42,345
هذا هو المكان المقابل للمقهى.
93
00:04:42,369 --> 00:04:43,848
تمام.
94
00:04:43,935 --> 00:04:46,286
نعم، نعم، هل يمكننا تكبير الصورة على دراجة الجاني الغامض؟
95
00:04:46,373 --> 00:04:48,113
أطباق أو...؟ - لا أستطيع فعل ذلك.
96
00:04:48,200 --> 00:04:49,811
استخدم المشتبه به لدينا زعنفة طبق
97
00:04:49,941 --> 00:04:51,421
لإخفاء رقم رخصتهم،
98
00:04:51,552 --> 00:04:53,422
والخوذة تمنع أي احتكاك بالوجه.
99
00:04:53,423 --> 00:04:55,469
ولكن إذا نظرت عن كثب، هناك ملصق
100
00:04:55,599 --> 00:04:57,297
شعار التنين على الظهر. - حسنًا.
101
00:04:57,384 --> 00:04:59,168
أنتم يا رفاق تريدون الركض بهذه الصورة،
102
00:04:59,255 --> 00:05:00,735
انظر ماذا يمكنك مطاردته؟
103
00:05:00,865 --> 00:05:02,365
يجب عليك الالتزام بكاميرات الشوارع، ورؤية ما يمكنك العثور عليه أيضًا.
104
00:05:02,389 --> 00:05:03,651
أنت تقوم بعمل ملف تعريفي للضحايا.
105
00:05:03,738 --> 00:05:05,653
هل لديك أعداء؟ أحقاد قديمة؟
106
00:05:05,740 --> 00:05:07,176
حسنًا، كلا الرجلين كانا عميلين خاصين
107
00:05:07,263 --> 00:05:08,980
في قسم التحقيقات الجنائية التابع لدائرة الإيرادات الداخلية.
108
00:05:09,004 --> 00:05:11,112
نعم، بالطبع، لقد ارتكبوا جرائم مالية كبرى...
109
00:05:11,136 --> 00:05:12,964
الإحتيال وغسيل الأموال
110
00:05:13,051 --> 00:05:14,571
قضت محكمة تامبوريلو على أكثر من 80 مجرمًا
111
00:05:14,618 --> 00:05:15,836
بتهم مختلفة.
112
00:05:15,837 --> 00:05:17,404
ربما يكون هناك دافع هناك.
113
00:05:17,491 --> 00:05:19,188
حسنًا، فلا يوجد نقص في المشتبه بهم
114
00:05:19,275 --> 00:05:20,515
من قد يرغب في رؤيته ميتًا؟
115
00:05:20,581 --> 00:05:22,626
ربما كانت هذه عملية اغتيال مأجورة.
116
00:05:22,757 --> 00:05:24,498
انتظر لحظة، هل حصلت على شيء؟
117
00:05:24,585 --> 00:05:25,934
نعم؟ ماذا؟ أرني.
118
00:05:26,021 --> 00:05:27,718
بعد 71 ثانية، يظهر راكب الدراجة النارية مرة أخرى.
119
00:05:27,805 --> 00:05:29,677
لكن هل لاحظت أي شيء مفقود؟
120
00:05:29,807 --> 00:05:32,027
دعني أكون أقرب إلى الصورة.
121
00:05:32,114 --> 00:05:33,855
جيوبه فارغة، وهذا يعني أن هناك...
122
00:05:33,985 --> 00:05:35,335
لا يوجد سلاح.
123
00:05:35,422 --> 00:05:37,685
لا بد أنني تخليت عنه بين هذا المكان والمقهى.
124
00:05:37,772 --> 00:05:39,991
عمل جيد. شكّل فريقًا.
125
00:05:43,473 --> 00:05:45,474
تعتبر هجمات السكاكين نادرة جدًا في الولايات المتحدة
126
00:05:45,475 --> 00:05:47,477
إنهم يشكلون جريمة قتل واحدة فقط من بين كل عشر جرائم.
127
00:05:47,608 --> 00:05:49,436
طعن شخصين بوحشية...
128
00:05:49,566 --> 00:05:52,352
نعم، في وضح النهار في مقهى مزدحم.
129
00:05:52,482 --> 00:05:54,396
لا أعلم، هذا يبدو شخصيًا.
130
00:05:54,397 --> 00:05:56,356
نعم، أو مستهدفة.
131
00:05:57,922 --> 00:06:00,969
أوه، الفائز، الفائز، عشاء الدجاج.
132
00:06:01,056 --> 00:06:02,666
أنظر إلى هذا.
133
00:06:02,797 --> 00:06:04,677
ينبغي أن نكون قادرين على الحصول على بعض الحمض النووي من ذلك.
134
00:06:04,712 --> 00:06:06,888
نعم، انظر إلى هذا النقش.
135
00:06:11,719 --> 00:06:13,938
حسنًا، هذا أكثر جرأةً قليلًا مما كنت أتوقعه.
136
00:06:14,025 --> 00:06:15,810
نعم، وفقًا لتقرير ERT،
137
00:06:15,940 --> 00:06:18,943
لا توجد بصمات أصابع، ولكن دعونا نلقي نظرة على التصميم
138
00:06:19,074 --> 00:06:20,510
محفورة على النصل. - نعم.
139
00:06:20,597 --> 00:06:22,227
إنها تُسمى علامة الصانع، وهي أشبه بالتوقيع.
140
00:06:22,251 --> 00:06:24,384
حسنًا، نعم، لقد حصلنا على ضربة.
141
00:06:24,471 --> 00:06:27,430
هذه هي السمة المميزة لإيفار أصغري.
142
00:06:27,517 --> 00:06:30,432
إنه صانع سيوف محلي يعمل في جرينبوينت.
143
00:06:30,433 --> 00:06:32,000
حسابات أصغري على مواقع التواصل الاجتماعي
144
00:06:32,087 --> 00:06:34,959
مليئة بالمشاعر الليبرالية المناهضة للضرائب.
145
00:06:35,090 --> 00:06:37,526
هل نعتقد أن صانع السكاكين يكره جامع الضرائب؟
146
00:06:37,527 --> 00:06:39,486
لدى الرجل صحيفة سجل طولها نصف كتلة ...
147
00:06:39,573 --> 00:06:41,575
في الغالب المخدرات ومقاومة الاعتقال.
148
00:06:41,705 --> 00:06:44,664
أود أن أقول أنه حان الوقت لزيارة هذا الحداد.
149
00:06:48,886 --> 00:06:51,541
Ivar Asghari? FBI.
150
00:06:51,628 --> 00:06:53,717
بالحجز فقط. وهو إي-فار.
151
00:06:57,547 --> 00:06:58,872
هل اعجبك شيء في موقعي؟
152
00:06:58,896 --> 00:07:00,507
أو تريد شيئا مخصصا؟
153
00:07:02,378 --> 00:07:05,642
هل سمعتنا؟ نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي.
154
00:07:05,729 --> 00:07:09,123
ليس لدي القليل من الفضول لمعرفة ما نفعله هنا؟
155
00:07:09,124 --> 00:07:11,082
حسنًا، لن أُجرم نفسي.
156
00:07:11,169 --> 00:07:13,171
يا له من شيء مدان بشكل لا يصدق أن أقوله.
157
00:07:13,258 --> 00:07:14,520
تم طعن رجلين بوحشية
158
00:07:14,521 --> 00:07:17,437
بسكين تم صنعه هنا.
159
00:07:17,567 --> 00:07:18,892
من اشتراه؟ - هل لديك مذكرة؟
160
00:07:18,916 --> 00:07:20,875
إذا كنت ترغب في ذلك، يمكننا التوجه إلى 26 فيد،
161
00:07:21,005 --> 00:07:22,505
إجراء هذه المحادثة في غرفة الاستجواب.
162
00:07:22,529 --> 00:07:23,747
أنا لست ملزما قانونيا
163
00:07:23,834 --> 00:07:25,532
لأخبرك بأي شيء عن عملائي.
164
00:07:25,662 --> 00:07:27,292
حسنًا، اتصل بمركز العمليات المشتركة، واحصل على مذكرة التفتيش.
165
00:07:27,316 --> 00:07:28,424
سنقوم بتمزيق هذا المكان.
166
00:07:28,448 --> 00:07:29,579
ماذا؟
167
00:07:29,710 --> 00:07:30,904
حسنًا، علامة صانعك الشخصية
168
00:07:30,928 --> 00:07:32,079
كان على فولاذ أداة القتل.
169
00:07:32,103 --> 00:07:33,143
لذلك سوف نفترض فقط
170
00:07:33,191 --> 00:07:34,631
أنك كنت آخر شخص يستخدمه.
171
00:07:34,671 --> 00:07:35,542
نحن بحاجة إلى تسريع أمر التفتيش
172
00:07:35,629 --> 00:07:37,848
لإيفار أصغري، اشتباه في ارتكاب جريمة قتل.
173
00:07:37,979 --> 00:07:40,416
حسناً، حسناً. واو، واو، واو. انتظر، انتظر.
174
00:07:40,503 --> 00:07:42,984
لقد بعت هذا السكين. - لمن؟
175
00:07:43,114 --> 00:07:45,160
لقد حصلت عليه هنا.
176
00:07:48,816 --> 00:07:50,774
الاسم هو ساندرا لونجو.
177
00:07:53,951 --> 00:07:57,519
حسنًا، لقد أرسلت JOC الملف للتو.
178
00:07:57,520 --> 00:07:59,261
إنها تقوم بتشغيل الآلات الثقيلة.
179
00:07:59,348 --> 00:08:00,828
ليس لها أي سوابق
180
00:08:00,958 --> 00:08:02,501
وهي ليست مرتبطة بأي من الضحايا.
181
00:08:02,525 --> 00:08:04,005
نعم، هناك شيء غير واضح.
182
00:08:04,135 --> 00:08:05,397
قسم الجرائم في مصلحة الضرائب الداخلية
183
00:08:05,485 --> 00:08:07,045
عادة ما يلاحق المليارديرات الفاسدين،
184
00:08:07,138 --> 00:08:08,226
ليس العمال ذوي الياقات الزرقاء.
185
00:08:08,313 --> 00:08:10,054
إنها ليست مناسبة لهذا.
186
00:08:10,185 --> 00:08:11,728
حسنا، ربما يمكنها أن تقودنا إلى من هو.
187
00:08:13,231 --> 00:08:15,190
هل هذه هي؟
188
00:08:15,277 --> 00:08:16,364
ساندرا.
189
00:08:16,365 --> 00:08:18,454
مهلا ساندرا!
190
00:08:18,585 --> 00:08:20,674
أطفئه! - معذرة. ماذا تحتاج؟
191
00:08:20,761 --> 00:08:22,153
نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي.
192
00:08:22,240 --> 00:08:24,286
أنا العميل الخاص بيل. وهذا العميل الخاص زيدان.
193
00:08:24,416 --> 00:08:25,481
انظر هل يمكنك النزول إلى هنا؟
194
00:08:25,505 --> 00:08:26,592
لدينا بعض الأسئلة لك.
195
00:08:26,593 --> 00:08:28,637
هل هناك مشكلة؟
196
00:08:28,638 --> 00:08:30,678
أين كنت هذا الصباح قبل أن تسجل دخولك؟
197
00:08:30,727 --> 00:08:32,033
لماذا؟
198
00:08:32,163 --> 00:08:34,165
قُتل رجلان في بروكلين هذا الصباح.
199
00:08:34,252 --> 00:08:35,515
كان السلاح المستخدم هو هذا السكين.
200
00:08:35,602 --> 00:08:37,386
لقد تمكنا من تعقبه إليك.
201
00:08:37,473 --> 00:08:39,649
هذا... نعم، كان هذا لي،
202
00:08:39,736 --> 00:08:43,131
لكنني أعطيته لمتجر بيع الأشياء المستعملة منذ فترة.
203
00:08:43,218 --> 00:08:45,742
أستطيع أن أحصل لك على اسم المكان إذا أعطيتني ثانية.
204
00:08:48,528 --> 00:08:50,573
لا، لا، لا. انتظر. هل هذه دراجتك؟
205
00:08:50,660 --> 00:08:53,054
- ماذا؟ - دراجتك.
206
00:08:53,184 --> 00:08:56,057
لا، هذا لصديقي. لماذا؟
207
00:08:56,187 --> 00:08:57,251
حسنًا، نحتاج منك النزول.
208
00:08:57,275 --> 00:08:58,973
نعم، انزل الآن. هيا.
209
00:09:00,888 --> 00:09:02,237
يا!
210
00:09:13,291 --> 00:09:14,771
ساندرا لونجو، ارفعي يديك!
211
00:09:16,991 --> 00:09:19,273
لقد تم القبض عليك بتهمة قتل عميلين فيدراليين.
212
00:09:19,297 --> 00:09:20,908
أسقط الهاتف.
213
00:09:28,959 --> 00:09:30,874
نحن قادرون على ربط أداة القتل بك.
214
00:09:30,961 --> 00:09:32,702
أيضًا، خوذة دراجتك النارية متطابقة
215
00:09:32,789 --> 00:09:34,356
إلى تلك التي يستخدمها المهاجم اليوم.
216
00:09:34,486 --> 00:09:37,141
إذن أخبرنا لماذا استهدفت هانك تامبوريلو؟
217
00:09:37,228 --> 00:09:38,795
وراسل كريدر؟
218
00:09:38,882 --> 00:09:41,450
أنا لا أعترف بسلطتك.
219
00:09:45,236 --> 00:09:46,934
حسنًا، هذا ما سيحدث بعد ذلك.
220
00:09:47,021 --> 00:09:49,042
سيتم وضعك في مكان الحادث، وسنقوم بمحاسبتك
221
00:09:49,066 --> 00:09:51,112
مع ارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى لاثنين من العملاء الفيدراليين.
222
00:09:55,072 --> 00:09:56,770
انا لم احصل عليها.
223
00:09:56,900 --> 00:09:59,468
أنت تحصل على تقييمات أداء ممتازة في العمل.
224
00:09:59,555 --> 00:10:00,967
قال مديرك أنك على المسار الصحيح
225
00:10:00,991 --> 00:10:03,079
سيتم ترقيته خلال العام.
226
00:10:03,080 --> 00:10:06,344
لماذا نرمي كل هذا؟ ما هو هذا حقًا؟
227
00:10:09,217 --> 00:10:11,480
أنا لا أعترف بسلطتك.
228
00:10:11,567 --> 00:10:12,742
حسنًا، هذا يبدو مألوفًا.
229
00:10:12,873 --> 00:10:14,135
نعم، أردت التأكد،
230
00:10:14,265 --> 00:10:16,311
لذا طلبت من اللجنة الأولمبية الدولية إجراء هذه المقابلات.
231
00:10:16,398 --> 00:10:17,877
أنا لا أعترف بسلطتك.
232
00:10:17,878 --> 00:10:19,278
تذكر أن هذا كل ما سيقولونه
233
00:10:19,314 --> 00:10:20,987
بعد أن هاجموا نصب غرينتش التذكاري؟
234
00:10:21,011 --> 00:10:22,752
نعم، لأنهم أتباع كالفن.
235
00:10:22,839 --> 00:10:24,600
لا أستطيع أن أصدق أن هناك أشخاصًا لا يزالون يفكرون
236
00:10:24,624 --> 00:10:26,364
هناك مسؤول كبير في بنك الاحتياطي الفيدرالي اسمه كالفن
237
00:10:26,451 --> 00:10:27,757
تسريب معلومات سرية.
238
00:10:27,888 --> 00:10:29,759
هناك، ولكنني أعتقد أننا أسكتنا كالفن.
239
00:10:29,846 --> 00:10:31,519
لقد فعلنا. حساب كالفن كان صامتًا تمامًا.
240
00:10:31,543 --> 00:10:33,154
خلال الأشهر القليلة الماضية.
241
00:10:33,284 --> 00:10:34,763
ثم أمس...
242
00:10:34,764 --> 00:10:36,984
منشور جديد على المنتديات يقول،
243
00:10:37,071 --> 00:10:39,159
"احذر من العاصفة القادمة."
244
00:10:39,160 --> 00:10:41,423
لن نلعب هذه اللعبة مرة أخرى.
245
00:10:41,553 --> 00:10:43,164
الجميع يعرف أنه لا يوجد كالفن.
246
00:10:43,251 --> 00:10:44,382
إنه دوق.
247
00:10:44,513 --> 00:10:46,471
دوق ديوكويل هو الشخص الذي يقف وراء القناع.
248
00:10:46,558 --> 00:10:48,082
إنه الشخص الذي يقوم بفك تشفير الرسائل،
249
00:10:48,212 --> 00:10:50,780
يجمع الأموال من جميع أتباعه الذين تم غسل أدمغتهم.
250
00:10:50,867 --> 00:10:52,540
أنا أقول لك الآن، دوق هو الذي يقف وراء هذا،
251
00:10:52,564 --> 00:10:54,610
وأريد أن أعرف كيف.
252
00:11:00,485 --> 00:11:02,009
إيزوبيل.
253
00:11:02,096 --> 00:11:04,576
هل انت بخير؟
254
00:11:04,664 --> 00:11:06,187
نعم.
255
00:11:06,274 --> 00:11:08,102
كان ينبغي لي أن أرى هذا قادمًا.
256
00:11:08,189 --> 00:11:10,321
من المقرر أن تبدأ محاكمة ديوك بتهمة التحريض على العنف الشهر المقبل.
257
00:11:10,452 --> 00:11:12,410
لا بد أن يكون مرتبطًا.
258
00:11:12,497 --> 00:11:15,065
ديوك مغرور، لكنه ذكي.
259
00:11:15,152 --> 00:11:16,512
هل تعتقد حقا أنه سوف يخاطر؟
260
00:11:16,588 --> 00:11:18,242
انتهاكا لشروط تعهده؟
261
00:11:18,329 --> 00:11:19,722
هذا لا يتتبع.
262
00:11:24,901 --> 00:11:26,686
لقد كان الناس يتبعونني.
263
00:11:26,773 --> 00:11:28,252
ماذا؟
264
00:11:28,383 --> 00:11:32,300
لقد بدأ الأمر عندما ذهبت خلف ديوك.
265
00:11:32,387 --> 00:11:34,258
مثل، أنا سأشعر بهم
266
00:11:34,345 --> 00:11:36,217
يقف خلفي ويراقبني.
267
00:11:36,347 --> 00:11:40,569
هل تعلم، اليوم فقط في مقهى القهوة الخاص بي، هذا الزاحف...
268
00:11:40,656 --> 00:11:43,485
لقد وقف هناك فقط، يحجب طريقي مثل عمود.
269
00:11:43,615 --> 00:11:45,139
- ماذا قال لك؟ - لا شيء.
270
00:11:45,226 --> 00:11:47,054
لم يكن عليه ذلك.
271
00:11:47,141 --> 00:11:50,057
أعني أن حساب كالفن لم يذكر اسمي،
272
00:11:50,187 --> 00:11:52,537
فهل يمكنني إثبات أنه دوق؟ لا.
273
00:11:52,624 --> 00:11:55,062
لكنهم يصبحون أكثر جرأة.
274
00:11:55,192 --> 00:11:57,281
لقد عرضت هذه المسألة على ADIC Reynolds.
275
00:11:57,368 --> 00:11:59,283
لقد عيّن لي وفيليب فريقًا أمنيًا.
276
00:11:59,370 --> 00:12:01,068
أنا آسف.
277
00:12:01,198 --> 00:12:03,635
يمكن لهذا الشيء أن يعبث بعقلك.
278
00:12:03,723 --> 00:12:06,463
ويمكنك حقًا التحدث معي حول هذه الأمور.
279
00:12:06,464 --> 00:12:08,510
ماجي، أنا SAC الخاص بك.
280
00:12:08,597 --> 00:12:11,600
وأنا صديقك.
281
00:12:11,687 --> 00:12:14,342
كما تعلمون، نحن بحاجة إلى إسقاط ديوك إلى الأبد.
282
00:12:14,429 --> 00:12:18,041
سأذهب لزيارة تلك الثعبان الصغير.
283
00:12:18,128 --> 00:12:21,305
ها هو ذا.
284
00:12:21,392 --> 00:12:23,612
- غير مهتم. - لقد حصلنا على مذكرة.
285
00:12:23,743 --> 00:12:25,874
يتحرك.
286
00:12:25,875 --> 00:12:29,618
إذن لماذا أمرت ساندرا لونغو بقتل اثنين من عملاء مصلحة الضرائب؟
287
00:12:29,705 --> 00:12:31,663
أعتقد أننا فعلنا هذه الرقصة من قبل،
288
00:12:31,751 --> 00:12:33,883
وأنا مشغول قليلاً الآن.
289
00:12:37,495 --> 00:12:41,238
أوه، دوق، هل هذا إصبع؟
290
00:12:44,285 --> 00:12:47,941
إنه كذلك، لكنه ليس كما يبدو.
291
00:12:53,947 --> 00:12:55,992
دوق، من هو الإصبع؟
292
00:12:56,079 --> 00:12:57,863
من الواضح أنها ليست لك. - ليس لدي أي اهتمام
293
00:12:57,864 --> 00:12:59,304
في جر الدولة العميقة إلى هذا.
294
00:12:59,387 --> 00:13:01,041
حسنا، نحن هنا،
295
00:13:01,128 --> 00:13:02,279
وأيًا كان ما يحدث هناك الآن فإنه يتعلق بنا،
296
00:13:02,303 --> 00:13:05,175
إذن ابدأ بالحديث.
297
00:13:05,262 --> 00:13:08,004
لقد اختفت زوجتي تريشيل منذ يومين.
298
00:13:08,091 --> 00:13:12,487
لقد ظهر إصبعها على عتبة بابي الليلة الماضية، لذا...
299
00:13:12,617 --> 00:13:14,794
لقد وضعته على الجليد، كما تعلم، فقط في حالة.
300
00:13:14,881 --> 00:13:16,011
لماذا لا تتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالي؟
301
00:13:16,012 --> 00:13:18,058
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
302
00:13:18,145 --> 00:13:20,843
لقد قام المدعي العام الأمريكي بالفعل بإجراء تنظير القولون مجانًا لي،
303
00:13:20,974 --> 00:13:22,192
شكرا لك.
304
00:13:22,279 --> 00:13:24,325
آخر شيء أحتاجه هو المزيد من المشاعر
305
00:13:24,455 --> 00:13:27,022
داس الطين في جميع أنحاء علامتي التجارية.
306
00:13:27,023 --> 00:13:31,201
فقط أخبرنا ماذا حدث.
307
00:13:31,288 --> 00:13:34,988
ذهبت تريشيل إلى اليوجا الساخنة يوم الثلاثاء،
308
00:13:35,118 --> 00:13:37,425
كما هو الحال دائمًا، لكنها لم تعد إلى المنزل.
309
00:13:37,512 --> 00:13:39,993
عندما لم تعد بحلول وقت العشاء، شعرت بالتوتر.
310
00:13:40,080 --> 00:13:41,777
ثم تتصل.
311
00:13:41,864 --> 00:13:43,866
أجيب عليها، لكنها ليست هي.
312
00:13:43,953 --> 00:13:45,736
إنه صوت أجش.
313
00:13:45,737 --> 00:13:48,043
يقول هذا الرجل "لدي زوجتك".
314
00:13:48,044 --> 00:13:51,091
انتظر التعليمات الإضافية." انقر.
315
00:13:51,178 --> 00:13:55,703
اتصلت بها مرة أخرى، لكن هاتفها اختفى عن البريد الصوتي منذ ذلك الحين.
316
00:13:55,704 --> 00:13:57,619
ثم وصل إصبعها.
317
00:13:57,706 --> 00:14:00,187
في مظروف مانيلا، ملفوف في طبقتين.
318
00:14:00,274 --> 00:14:01,666
مرحبًا، هل لديك كاميرات أمنية؟
319
00:14:01,753 --> 00:14:03,079
ربما يمكننا أن نرى من الذي أسقطه.
320
00:14:03,103 --> 00:14:05,801
كاميرات المراقبة؟ تسرق بياناتك.
321
00:14:05,888 --> 00:14:08,238
إنه مثل تثبيت نرجسيك الشخصي.
322
00:14:08,325 --> 00:14:09,805
تمام.
323
00:14:09,892 --> 00:14:12,808
والخاطفون شو كانت مطالبهم؟ فلوس؟
324
00:14:12,895 --> 00:14:14,810
سأذهب للمحاكمة الشهر القادم.
325
00:14:14,941 --> 00:14:19,162
وأود أن أؤكد على أن أي بيان أدلي به هنا اليوم...
326
00:14:19,293 --> 00:14:21,251
لن يتم استخدامها ضدي في محكمة قانونية.
327
00:14:21,338 --> 00:14:24,514
- دوق. - لم يكن لديك أي فكرة...
328
00:14:24,515 --> 00:14:27,127
ما الذي كان يحدث قبل وصولك إلى هنا،
329
00:14:27,214 --> 00:14:29,825
وأنا لست في الأصفاد.
330
00:14:29,912 --> 00:14:32,349
إذن أنت تحتاجني لشيء ما.
331
00:14:34,525 --> 00:14:36,484
حسنًا، سنوصي ببيانك
332
00:14:36,571 --> 00:14:39,617
لا يتم استخدامها ضدك، وذلك لمصلحة السلامة العامة.
333
00:14:39,704 --> 00:14:42,751
والآن ماذا يريد الخاطفون؟
334
00:14:42,838 --> 00:14:45,144
لقد طلبوا مني كلمة المرور لحساب كالفن.
335
00:14:45,145 --> 00:14:46,276
كلمة المرور الخاصة بك.
336
00:14:46,363 --> 00:14:47,843
إذن أنت تعترف أخيرا
337
00:14:47,930 --> 00:14:49,299
أنك كنت تنشر باسم كالفن طوال الوقت؟
338
00:14:49,323 --> 00:14:51,238
نعم، من يهتم؟
339
00:14:51,325 --> 00:14:54,067
إنه غير مهم! لا يهم!
340
00:14:54,154 --> 00:14:57,984
ما يهم هو أنهم يحتجزون زوجتي!
341
00:15:01,944 --> 00:15:05,643
لا يمكننا الوثوق بالدوق دوكويل. هذا الرجل كاذب محترف.
342
00:15:05,774 --> 00:15:08,603
إنه يعمل في زاوية. - نعم. لا، لا، موافق.
343
00:15:08,690 --> 00:15:11,780
انظر، أنا أعلم أننا... جميعنا نريد ربط هذا الأمر بالدوق،
344
00:15:11,867 --> 00:15:14,348
ولكن حتى الآن، لم نجد أي اتصال
345
00:15:14,435 --> 00:15:17,177
بينه وبين عميلينا القتلى من مصلحة الضرائب.
346
00:15:18,613 --> 00:15:20,789
أعني، انظر، أنا...
347
00:15:20,876 --> 00:15:22,878
أريد أن أرى هذا الرجل ينزل إلى أسفل مثل أي شخص آخر،
348
00:15:22,965 --> 00:15:27,143
لكن يبدو أنه ليس لديه دافع للكذب هنا.
349
00:15:27,230 --> 00:15:30,189
حسنًا، لنفترض أن ديوك يقول الحقيقة.
350
00:15:30,190 --> 00:15:32,888
شخص جديد يدير حساب كالفن،
351
00:15:32,975 --> 00:15:35,108
وهذا يعني أن الشخص يمكنه استخدام الحساب
352
00:15:35,238 --> 00:15:37,327
للتواصل مع 7 ملايين متابع مخلص.
353
00:15:37,458 --> 00:15:40,330
نعم، إذًا...
354
00:15:40,417 --> 00:15:42,506
كيف يتواصل كالفن الجديد؟
355
00:15:42,593 --> 00:15:43,768
مع ساندرا لونجو؟
356
00:15:43,899 --> 00:15:45,857
هذا هو السؤال.
357
00:15:45,988 --> 00:15:49,470
لقد طلب من ساندرا لونجو تنفيذ ضربة محددة.
358
00:15:49,600 --> 00:15:51,602
حسنًا، لقد... لقد بحثنا في موقعها 4chan،
359
00:15:51,689 --> 00:15:53,691
حساباتها على Discord...لا يوجد شيء حتى الآن.
360
00:15:56,346 --> 00:15:58,652
نحن نفتقد شيئا ما.
361
00:15:58,653 --> 00:16:00,916
لقد أكد الطبيب الشرعي للتو أن الإصبع مقطوع
362
00:16:01,003 --> 00:16:03,919
كانت مملوكة لتريشيل ديوكويل.
363
00:16:04,006 --> 00:16:06,269
وهذا يدعم قصة ديوك.
364
00:16:06,356 --> 00:16:09,446
يتعين علينا أن نتوصل إلى كيفية جعل ساندرا تبدأ الحديث.
365
00:16:09,577 --> 00:16:11,448
على الرغم من أنه إذا كان علي أن أسمع
366
00:16:11,535 --> 00:16:13,929
"لا أعترف بسلطتك" مرة أخرى...
367
00:16:14,016 --> 00:16:15,800
هل تعلمين، ساندرا لونغو...
368
00:16:15,887 --> 00:16:18,151
قد لا تتعرف على سلطتنا،
369
00:16:18,238 --> 00:16:19,978
ولكننا نصادف أن لدينا أحد أصنامها في الحجز ...
370
00:16:19,979 --> 00:16:21,937
رئيس الكهنة في الكالفينية.
371
00:16:27,421 --> 00:16:29,031
دوق دوكويل.
372
00:16:29,162 --> 00:16:30,640
قبل أن نذهب إلى أبعد من ذلك،
373
00:16:30,641 --> 00:16:32,425
وأود أن أتحدث عن الفيل الموجود في الغرفة.
374
00:16:32,426 --> 00:16:34,557
لقد افتقدتك أيضا.
375
00:16:34,558 --> 00:16:36,058
أعلم أنك كنت ترسل المنافقين إليك
376
00:16:36,082 --> 00:16:38,127
لملاحقتي وعائلتي.
377
00:16:38,214 --> 00:16:40,018
أنا متأكد من أنني لا أعرف ما تتحدث عنه.
378
00:16:40,042 --> 00:16:42,392
هذه لعبتك الصغيرة...
379
00:16:42,479 --> 00:16:44,394
لن ينجح الأمر إلى الأبد.
380
00:16:44,481 --> 00:16:45,917
أنا انضم إليك هناك.
381
00:16:46,048 --> 00:16:47,408
أستطيع أن أجعل هذا الكالفيني يتحدث،
382
00:16:47,484 --> 00:16:50,096
ولكن ليس مع وجود بنك الاحتياطي الفيدرالي العميق الذي يراقبني.
383
00:16:50,226 --> 00:16:52,968
أنت كل ما يحتقره هؤلاء الناس.
384
00:16:53,099 --> 00:16:55,840
شكرًا لدعايتك. تابعني.
385
00:16:55,927 --> 00:16:57,407
تلك المرأة هناك لديها معلومات
386
00:16:57,494 --> 00:16:58,930
وهذا قد يقودنا إلى زوجتك،
387
00:16:59,018 --> 00:17:00,410
لذلك لا يوجد طريق إلى الجحيم
388
00:17:00,497 --> 00:17:02,978
سأتركك هناك دون مراقبة.
389
00:17:03,065 --> 00:17:05,415
حسناً. من الأفضل أن أتحدث أنا.
390
00:17:11,595 --> 00:17:13,815
- يا إلهي. دوق دوكويل؟ - الوحيد.
391
00:17:15,425 --> 00:17:18,514
لقد شاهدت كل حلقات "المسار".
392
00:17:18,515 --> 00:17:20,126
اه، شكرا لك.
393
00:17:22,432 --> 00:17:24,260
انتظر، ماذا تفعل هنا معهم؟
394
00:17:24,347 --> 00:17:26,915
كالفن لديه أصدقاء في كل مكان.
395
00:17:27,002 --> 00:17:30,440
The real question, Sandra,
is, can we trust you?
396
00:17:30,527 --> 00:17:32,094
Of course.
397
00:17:32,181 --> 00:17:34,575
I-I've been following
Calvin from day zero.
398
00:17:34,662 --> 00:17:36,142
I'm a true believer.
399
00:17:36,229 --> 00:17:38,753
Good, because Calvin
might be in trouble.
400
00:17:38,883 --> 00:17:40,450
And we need your help.
401
00:17:40,581 --> 00:17:43,714
Did Calvin ever ask you
to go after anyone else?
402
00:17:43,801 --> 00:17:45,281
Maybe that woman?
403
00:17:49,285 --> 00:17:50,764
No.
404
00:17:50,765 --> 00:17:54,551
He only contacted me about
the IRS agent, Tamburello.
405
00:17:54,682 --> 00:17:56,858
Wait, he contacted
you? Only you?
406
00:17:56,945 --> 00:17:59,165
Yeah. He chose me.
407
00:17:59,252 --> 00:18:01,384
Calvin... he doesn't
take chances.
408
00:18:01,515 --> 00:18:04,344
He's careful. Why
did he choose you?
409
00:18:04,431 --> 00:18:06,259
Because he knows that
I'm ready to fight.
410
00:18:06,346 --> 00:18:08,957
I've been here since
the very first drop.
411
00:18:09,044 --> 00:18:10,306
He knows I'm loyal.
412
00:18:10,393 --> 00:18:14,136
Well, if that's true,
how did he contact you?
413
00:18:14,223 --> 00:18:15,964
Through a new app.
414
00:18:16,095 --> 00:18:19,227
Calvin messaged me privately.
415
00:18:19,228 --> 00:18:21,751
He said there was this
deep-state detractor
416
00:18:21,752 --> 00:18:25,408
causing him problems,
threatening to ruin everything.
417
00:18:25,539 --> 00:18:28,367
But he said that I was the
warrior that could save him.
418
00:18:28,368 --> 00:18:30,805
What app?
419
00:18:30,892 --> 00:18:33,286
Okay, so Sandra just gave up
her method of communication
420
00:18:33,373 --> 00:18:35,070
with the new Calvin Plumage...
421
00:18:35,157 --> 00:18:36,506
some social media
app for birders
422
00:18:36,593 --> 00:18:38,310
that has a hidden encrypted
messaging feature.
423
00:18:38,334 --> 00:18:39,683
Yeah, should have known.
424
00:18:39,770 --> 00:18:41,183
That app can't tell
the difference between
425
00:18:41,207 --> 00:18:43,557
a blue warbler
and a house finch.
426
00:18:43,644 --> 00:18:46,036
It's Whac-A-Mole with these
illicit communication apps.
427
00:18:46,037 --> 00:18:47,604
Shut one down, a
new one pops up.
428
00:18:47,691 --> 00:18:49,539
But if the app exists, we
can get into it, right?
429
00:18:49,563 --> 00:18:51,203
Has the dive team
recovered Sandra's phone
430
00:18:51,304 --> 00:18:52,696
so we can scrape its data?
431
00:18:52,783 --> 00:18:54,283
Yeah, but it still needs
to be cleaned and dried out
432
00:18:54,307 --> 00:18:55,806
before we can exploit it.
- Hey, good news...
433
00:18:55,830 --> 00:18:58,441
Sandra's Plumage account is
synced to the app's cloud.
434
00:18:58,528 --> 00:19:00,443
Downloading all of her DMs.
- Really?
435
00:19:00,530 --> 00:19:03,707
Okay, here we go.
Let's see here.
436
00:19:06,232 --> 00:19:07,905
There, that avatar is
the same one Calvin uses
437
00:19:07,929 --> 00:19:09,235
on the other accounts.
438
00:19:09,322 --> 00:19:10,758
Here we go... "My
devoted warrior,
439
00:19:10,888 --> 00:19:12,194
"a deep-state detractor
440
00:19:12,325 --> 00:19:14,675
"could cost us everything
we've fought for.
441
00:19:14,762 --> 00:19:16,218
"Silence an IRS agent
named Hank Tamburello
442
00:19:16,242 --> 00:19:17,460
in the name of justice."
443
00:19:17,591 --> 00:19:18,959
Yeah, it doesn't get
any clearer than that.
444
00:19:18,983 --> 00:19:21,247
He even gave her Tamburello's
home and work addresses.
445
00:19:21,377 --> 00:19:22,789
Can we try Calvin's
account on the bird app,
446
00:19:22,813 --> 00:19:24,773
get a location on where
he sent the messages from?
447
00:19:24,902 --> 00:19:27,992
Yeah, pulling 5G data from
Plumage's mobile back end.
448
00:19:28,079 --> 00:19:31,605
Triangulating TCP
and UDP endpoints.
449
00:19:31,692 --> 00:19:33,757
Calvin sent his messages
from an abandoned storefront
450
00:19:33,781 --> 00:19:34,999
on Apollo Street.
451
00:19:44,183 --> 00:19:46,272
Freeze!
452
00:19:47,664 --> 00:19:49,057
Got a runner.
453
00:20:24,614 --> 00:20:26,573
Suspect got away.
454
00:20:26,660 --> 00:20:28,139
Ah!
455
00:20:38,062 --> 00:20:39,803
Trishelle. It's okay.
456
00:20:39,890 --> 00:20:41,457
It'll be okay. I got you.
457
00:20:41,544 --> 00:20:43,067
You're safe now.
458
00:20:47,637 --> 00:20:49,159
All right, so Trishelle Ducoyle
459
00:20:49,160 --> 00:20:51,249
has been recovered... her
kidnapper remains at large.
460
00:20:51,250 --> 00:20:53,861
OA describes a 6'3"
white male, beard,
461
00:20:53,948 --> 00:20:56,516
jeans, and a brown jacket,
last seen heading south.
462
00:20:56,603 --> 00:20:59,258
Okay, uh, check cameras
within a four-block radius.
463
00:20:59,345 --> 00:21:01,129
None are working
in that vicinity.
464
00:21:01,260 --> 00:21:02,738
We're expanding our search.
465
00:21:02,739 --> 00:21:04,611
Jubal, Calvin just
posted a new message.
466
00:21:04,698 --> 00:21:07,440
He... this one is live.
- What?
467
00:21:07,527 --> 00:21:08,918
Hue and cry,
468
00:21:08,919 --> 00:21:11,444
Calvin stands before you.
469
00:21:11,574 --> 00:21:14,707
To my loyal warriors,
rattle the cages.
470
00:21:14,708 --> 00:21:17,145
Be loud. Be known.
471
00:21:17,276 --> 00:21:18,712
Make them fear us.
472
00:21:18,799 --> 00:21:22,324
And to the FBI cabal who
just tried to capture me
473
00:21:22,455 --> 00:21:24,457
and thwart our greater mission,
474
00:21:24,587 --> 00:21:27,590
you listen to my words, and
you listen very closely.
475
00:21:27,677 --> 00:21:31,464
Release the Greenwich 41...
476
00:21:31,594 --> 00:21:34,075
those righteous soldiers
who were unlawfully detained
477
00:21:34,162 --> 00:21:36,425
خارج النصب التذكاري الوطني في غرينتش.
478
00:21:36,512 --> 00:21:39,385
أطلق سراحهم من حراستك بحلول الساعة الثانية ظهرًا اليوم.
479
00:21:39,515 --> 00:21:42,910
أو...
480
00:21:42,997 --> 00:21:45,652
غدا دمى دولتك العميقة...
481
00:21:45,739 --> 00:21:48,002
يريد ذلك.
482
00:21:58,317 --> 00:22:00,449
لقد كانت أعمال الشغب في غرينتش بمثابة فضيحة.
483
00:22:00,536 --> 00:22:02,843
41 من أتباع كالفن الأكثر صرامة
484
00:22:02,930 --> 00:22:04,671
ظهر بناء على أمره.
485
00:22:04,758 --> 00:22:07,804
أصيب أفراد من شرطة مدينة نيويورك، وتم تدمير الممتلكات الفيدرالية.
486
00:22:07,891 --> 00:22:10,459
لقد تعرض عملاؤنا للهجوم والاعتداء.
487
00:22:10,546 --> 00:22:11,851
الآن، لا تخطئ...
488
00:22:11,852 --> 00:22:13,854
نحن لا نقوم بإصدار Greenwich 41.
489
00:22:13,941 --> 00:22:16,072
ولكن من سيطر على حساب كالفن
490
00:22:16,073 --> 00:22:17,727
لقد أوضحوا مطالبهم بوضوح...
491
00:22:17,858 --> 00:22:21,470
أطلقوا سراح الـ41، وإلا فسوف تموت دميتان أخريان من الدولة العميقة.
492
00:22:21,557 --> 00:22:22,578
حسنا، هذا لن يحدث،
493
00:22:22,602 --> 00:22:24,080
لأننا سنوقف هذا.
494
00:22:24,081 --> 00:22:25,189
في الوقت الحالي، يتم احتجاز 41 شخصًا
495
00:22:25,213 --> 00:22:26,606
في مركز احتجاز مولين.
496
00:22:26,693 --> 00:22:29,391
ومن المقرر أن تبدأ محاكمتهما المشتركة هذا الأسبوع.
497
00:22:29,478 --> 00:22:31,611
وهو ما يفسر توقيت التهديد ومدى إلحاحه.
498
00:22:31,698 --> 00:22:33,613
إذن من هو كالفن الجديد المستهدف؟
499
00:22:33,700 --> 00:22:35,852
من هما هاتان الدميتان العميقتان في مرمى نيرانه؟
500
00:22:35,876 --> 00:22:37,834
موظفو الحكومة، بلا شك.
501
00:22:37,921 --> 00:22:40,707
هناك عشرات الوكالات العاملة في هذه القضية،
502
00:22:40,794 --> 00:22:43,057
بما في ذلك شعبنا.
503
00:22:43,187 --> 00:22:45,407
ربما يكون أي شخص. - صحيح.
504
00:22:45,494 --> 00:22:47,844
أفضل دليل لدينا هو زوجة الدوق دوكويل،
505
00:22:47,931 --> 00:22:51,065
لكنها اختارت عدم الإجابة على أي أسئلة.
506
00:22:51,152 --> 00:22:52,980
أعرف كيف أجعلها تتحدث.
507
00:22:56,853 --> 00:22:58,570
الدكتور كارتر...
508
00:22:58,594 --> 00:23:00,248
انت مرة أخرى.
509
00:23:00,335 --> 00:23:02,076
أنا هنا لرؤية زوجتي.
510
00:23:02,163 --> 00:23:04,339
واو، واو، واو، واو. هذه ليست زيارة مجانية.
511
00:23:04,426 --> 00:23:06,056
إنها لا تعطينا المعلومات التي نحتاجها.
512
00:23:06,080 --> 00:23:08,517
نعم، تريشيل لن تتحدث معك إلا عندما أكون هناك.
513
00:23:08,604 --> 00:23:10,170
- نعلم. - لقد رأت خاطفها.
514
00:23:10,171 --> 00:23:11,868
نحن بحاجة لمعرفة من هو هذا الشخص.
515
00:23:13,740 --> 00:23:16,177
حسناً، لنذهب.
516
00:23:18,484 --> 00:23:22,009
حبيبتي، لقد كنت حطامًا بدونك.
517
00:23:27,231 --> 00:23:29,408
أنا أيضًا لم أكن أريدهم هنا، صدقني.
518
00:23:29,495 --> 00:23:31,584
فقط أجب على أسئلتهم، وسوف يرحلون.
519
00:23:31,671 --> 00:23:32,933
السيدة دوكويل، مرة أخرى،
520
00:23:33,020 --> 00:23:34,761
نحن نحاول التعرف على الخاطف الخاص بك.
521
00:23:34,848 --> 00:23:37,633
أي شيء تتذكره قد يساعدنا الآن.
522
00:23:37,764 --> 00:23:39,679
أنا لا أعترف بسلطتك.
523
00:23:39,766 --> 00:23:42,943
تريش، لا بأس. فقط أخبريهم بما تعرفين.
524
00:23:43,030 --> 00:23:44,684
وأنا لا أعرفك.
525
00:23:44,771 --> 00:23:46,468
حبيبتي، كفى.
526
00:23:46,555 --> 00:23:47,861
لا.
527
00:23:47,991 --> 00:23:50,080
لقد كنت مهتمًا بالمهمة الأعمق، يا دوق.
528
00:23:50,211 --> 00:23:53,606
لقد كنت الملك.
529
00:23:53,693 --> 00:23:55,998
ثم تخليت عن كل شيء، ورحلت.
530
00:23:55,999 --> 00:23:59,699
تريشيل، أنا أتعرض للمقاضاة من قبل الدولة.
531
00:23:59,786 --> 00:24:01,788
اعتقدت أننا كنا مخلصين كلينا...
532
00:24:01,875 --> 00:24:03,833
إلى كالفن، إلى قضيته.
533
00:24:03,920 --> 00:24:06,967
اعتقدت أنك ستكون متحمسًا لمعرفة أنه اختارني ...
534
00:24:07,054 --> 00:24:11,275
أنا، دوق... لأكون جزءًا من شيء أعظم.
535
00:24:11,362 --> 00:24:13,015
لقد قطع اصبعك.
536
00:24:13,016 --> 00:24:14,627
لقد أعطيته له!
537
00:24:16,193 --> 00:24:18,935
قال كالفن إنه يحتاج إلى تضحية،
538
00:24:19,022 --> 00:24:21,198
لتحرير 41.
539
00:24:21,285 --> 00:24:23,418
وسعدت كثيرًا بالمساعدة.
540
00:24:23,505 --> 00:24:25,681
ماذا تتحدث عنه؟
541
00:24:25,768 --> 00:24:27,596
هذه هي الحرب، يا دوق!
542
00:24:27,683 --> 00:24:29,990
لقد كنت تعرف ذلك!
543
00:24:30,077 --> 00:24:31,992
قال لي كالفن أنك أصبحت ضعيفًا،
544
00:24:32,079 --> 00:24:33,273
أنك فقدت الرغبة في القتال.
545
00:24:33,297 --> 00:24:34,560
لم أكن أريد أن أصدقه.
546
00:24:34,647 --> 00:24:36,475
أنا كالفن، تريش!
547
00:24:36,605 --> 00:24:38,651
انا!انا اخترعته!
548
00:24:38,781 --> 00:24:41,871
هذا الرجل الآخر ليس إلا محتالًا.
549
00:24:42,002 --> 00:24:43,830
قال لي كالفن أنك ستقول ذلك.
550
00:24:46,833 --> 00:24:48,704
فقط أخبرنا عن خاطفك.
551
00:24:48,835 --> 00:24:50,097
أو ماذا؟
552
00:24:50,227 --> 00:24:52,316
أنا أشفق عليك يا دوق.
553
00:24:52,447 --> 00:24:55,189
أنت نائم، ولا تعلم بذلك.
554
00:24:55,276 --> 00:24:58,671
كالفن جاهز للحرب.
555
00:24:58,758 --> 00:25:01,238
حتى أنه كان على استعداد لمعاقبة منتقدي الدولة العميقة
556
00:25:01,325 --> 00:25:03,371
الذي كان يعيش في وسطه.
557
00:25:03,502 --> 00:25:06,722
ما الذي أنت على استعداد للتضحية به من أجل قضيتنا؟
558
00:25:10,465 --> 00:25:13,467
ما حدث لك؟
559
00:25:13,468 --> 00:25:15,296
حسنًا.
560
00:25:15,383 --> 00:25:17,777
لذا نحن في حفرة الأرنب في هذا الشأن، أيها الناس.
561
00:25:17,907 --> 00:25:19,842
تعتقد تريشيل دوكويل أن الرجل الذي اختطفها
562
00:25:19,866 --> 00:25:22,042
كان كالفن الحقيقي.
563
00:25:22,172 --> 00:25:24,150
مهما يكن من أمر، فقد قالت شيئًا قد يساعد...
564
00:25:24,174 --> 00:25:26,567
أن كالفن عاقب
565
00:25:26,568 --> 00:25:29,266
منتقد للدولة العميقة يعيش في وسطه.
566
00:25:29,353 --> 00:25:32,182
الرسالة التي أرسلها كالفن من حسابه إلى ساندرا لونجو
567
00:25:32,269 --> 00:25:34,794
وأشار إلى العميل تامبوريلو باعتباره منتقدًا للدولة العميقة.
568
00:25:34,881 --> 00:25:37,294
حسنًا، ولكن... "العيش في وسطه"، الجزء الجديد...
569
00:25:37,318 --> 00:25:39,363
فهل تامبوريلو هو الشخص الذي يعمل معه رجلنا؟
570
00:25:39,494 --> 00:25:40,582
شخص يراه كل يوم؟
571
00:25:40,669 --> 00:25:42,932
ربما يكون أحد أفراد الحي.
572
00:25:43,063 --> 00:25:45,848
مهلا، تحقق من هذا.
573
00:25:45,935 --> 00:25:48,590
وهنا سكان مبنى هانك تامبوريلو.
574
00:25:48,721 --> 00:25:52,202
الآن، إذا قمنا بمقارنتهم بالعائلات
575
00:25:52,289 --> 00:25:56,076
متصلًا بطريق غرينتش 41، قد نجد رابطًا.
576
00:25:56,163 --> 00:25:57,947
أها، هنا نذهب.
577
00:25:58,078 --> 00:26:00,123
روب ويتفيلد.
578
00:26:00,210 --> 00:26:02,778
هل تصدق؟ - ماذا؟ هذا جار؟
579
00:26:02,865 --> 00:26:04,234
إنهم يعيشون في مكان مقابل لبعضهم البعض.
580
00:26:04,258 --> 00:26:05,694
حقا؟ حسنا.
581
00:26:05,781 --> 00:26:07,130
ويبلغ طوله 6'3". لديه لحية.
582
00:26:07,217 --> 00:26:09,108
إنه يطابق وصف الرجل الذي التقى به OA.
583
00:26:09,132 --> 00:26:10,394
ماذا نعرف عنه؟
584
00:26:10,525 --> 00:26:12,571
روب ويتفيلد هو مهندس برمجيات.
585
00:26:12,701 --> 00:26:14,572
لا يوجد أي سابقة.
586
00:26:14,573 --> 00:26:17,792
لقد نشر بعض الهراء التآمري على الإنترنت،
587
00:26:17,793 --> 00:26:19,360
ولكن بخلاف ذلك، لا توجد أي علامات حمراء.
588
00:26:19,447 --> 00:26:21,361
حسنًا، لكن لديه صلة بالـ41، أليس كذلك؟
589
00:26:21,362 --> 00:26:23,277
ما هو؟ - كان أخوه واحداً منهم.
590
00:26:23,364 --> 00:26:25,584
تم القبض على كريس ويتفيلد في ذلك اليوم عند النصب التذكاري.
591
00:26:25,671 --> 00:26:27,498
اعتدى على ضابط شرطة بأنبوب.
592
00:26:27,586 --> 00:26:29,631
وتامبوريللو يعيش على بعد 10 أقدام من هذا الرجل؟
593
00:26:29,718 --> 00:26:31,111
هذا صحيح.
594
00:26:31,198 --> 00:26:33,089
إذا كنت تميل إلى ذلك، فهذا يبدو كثيرًا جدًا
595
00:26:33,113 --> 00:26:34,809
مثل أحد المنتقدين للدولة العميقة الذي يعيش في وسطه.
596
00:26:34,810 --> 00:26:36,571
إنها طريقة سيئة للتعامل مع الجار.
597
00:26:36,595 --> 00:26:38,355
نحن بحاجة إلى طرح بعض الأسئلة على روب ويتفيلد.
598
00:26:38,379 --> 00:26:40,555
أرسل فريقًا إلى منزله.
599
00:26:43,166 --> 00:26:45,081
مكتب التحقيقات الفيدرالي!
600
00:27:00,096 --> 00:27:01,620
واضح.
601
00:27:01,750 --> 00:27:04,318
حسنًا، إذا كان هانك تامبوريلو
602
00:27:04,405 --> 00:27:06,581
عاش عبر القاعة من روب ويتفيلد ...
603
00:27:06,712 --> 00:27:08,843
جدران رقيقة.
604
00:27:08,844 --> 00:27:10,716
فهل سمع أو رأى شيئا مريبا؟
605
00:27:10,846 --> 00:27:11,977
لقد أصبح روب متوترًا وأمر بقتله؟
606
00:27:11,978 --> 00:27:13,980
لا أعلم، تعال وانظر إلى هذا.
607
00:27:19,899 --> 00:27:21,299
كان روب يتابع جميع الاعتقالات
608
00:27:21,422 --> 00:27:24,947
وطلبات ما قبل المحاكمة من جانب الادعاء في قضية غرينتش 41.
609
00:27:25,034 --> 00:27:26,732
انظر، هنا شقيقه، كريس.
610
00:27:30,257 --> 00:27:32,651
فهل توصل روب إلى ما كنا نعرفه طوال الوقت...
611
00:27:32,738 --> 00:27:34,827
هل كان دوق ديوكويل يدير حساب كالفن؟
612
00:27:34,914 --> 00:27:36,718
ربما كان يعتقد أنه إذا تولى الحساب،
613
00:27:36,742 --> 00:27:37,806
كان بإمكانه استخدامه لصالحه
614
00:27:37,830 --> 00:27:41,268
وساعد في تحرير أخيه.
615
00:27:41,398 --> 00:27:42,748
تحقق من هذا.
616
00:27:42,878 --> 00:27:44,639
الطريقة التي كان يقول بها المدعي العام الأمريكي هي
617
00:27:44,663 --> 00:27:47,187
قيادة الادعاء ضد غرينتش 41...
618
00:27:47,274 --> 00:27:49,232
إذا حدث لهم أي شيء، فهذه محاكمة باطله.
619
00:27:49,319 --> 00:27:50,798
دمى الدولة العميقة.
620
00:27:50,799 --> 00:27:52,453
جوبال؟ - نعم ماجي؟
621
00:27:52,540 --> 00:27:54,455
مهلا، عليك الاتصال بالمحكمة.
622
00:27:54,542 --> 00:27:56,805
حذر المدعين العامين الأميركيين من أنهم الهدف التالي.
623
00:27:59,939 --> 00:28:02,550
انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١!
624
00:28:02,637 --> 00:28:06,119
انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١!
625
00:28:06,206 --> 00:28:08,337
ربما يكونون مجرد متظاهرين.
626
00:28:08,338 --> 00:28:10,688
أو ربما كان روب ويتفيلد قد استخدم حساب كالفن
627
00:28:10,689 --> 00:28:12,778
لتحويل أحدهم إلى قاتل.
628
00:28:12,865 --> 00:28:14,910
أو أنه هنا مختبئًا في الحشد.
629
00:28:14,997 --> 00:28:16,912
أطلق سراح الـ 41!
630
00:28:16,999 --> 00:28:18,719
جوبال لا تدع فريق الادعاء يخرج
631
00:28:18,784 --> 00:28:20,263
من خلال المدخل الأمامي.
632
00:28:20,350 --> 00:28:22,483
خذهم إلى الباب الجانبي. سنلتقي بهم هناك.
633
00:28:22,570 --> 00:28:24,441
انظر إلى العدالة التي تحققت!
634
00:28:24,528 --> 00:28:25,767
حسنًا، أعطني حالة في المحكمة.
635
00:28:25,791 --> 00:28:26,898
أنا مع المارشالات الأميركيين.
636
00:28:26,922 --> 00:28:28,247
المحامون على علم بالتهديد.
637
00:28:28,271 --> 00:28:29,466
كانوا على وشك الخروج من الباب الأمامي
638
00:28:29,490 --> 00:28:30,796
ولكن رأيت الحشد يتجمع.
639
00:28:30,926 --> 00:28:32,208
نعم، دعونا نجعلهم يخرجون من الباب الشرقي.
640
00:28:32,232 --> 00:28:33,352
سوف ينتظرون إشارتنا.
641
00:28:33,407 --> 00:28:34,601
ماجي و OA سوف ينتظران في الخارج.
642
00:28:34,625 --> 00:28:35,931
- نسخة. - شرطة نيويورك،
643
00:28:36,062 --> 00:28:37,430
أنت تقوم بتوزيع صورة روب ويتفيلد، أليس كذلك؟
644
00:28:37,454 --> 00:28:38,978
حسنًا، حسنًا.
645
00:28:39,108 --> 00:28:41,197
كيف حالنا مع كاميرات المحكمة؟
646
00:28:41,328 --> 00:28:44,157
نبحث عن أي شخص يمكننا التعرف عليه، شخص يحمل سلاحًا.
647
00:28:50,293 --> 00:28:52,731
حسنًا يا جوبال، المنطقة خالية. أرسلهم الآن.
648
00:28:52,861 --> 00:28:54,210
حسنًا، انتظر. ها هم قادمون.
649
00:28:56,082 --> 00:28:58,474
المدعي العام الأمريكي هارينجتون، معي.
650
00:28:58,475 --> 00:28:59,781
أسرعوا يا شباب، اذهبوا.
651
00:28:59,868 --> 00:29:01,304
- ابقى قريبًا. - بسرعة.
652
00:29:08,659 --> 00:29:10,748
بندقية!
653
00:29:10,749 --> 00:29:12,968
انزل! انزل!
654
00:29:14,927 --> 00:29:17,016
- انطلق! انطلق، انطلق، انطلق! - ابقَ واقفًا. احتمِ.
655
00:29:17,103 --> 00:29:18,669
انزل! انزل!
656
00:29:26,982 --> 00:29:28,592
انزلوا المارشال. أرسلوا الإسعاف.
657
00:29:31,030 --> 00:29:33,728
هل هو هو؟
658
00:29:33,859 --> 00:29:36,251
لا.
659
00:29:36,252 --> 00:29:37,882
جوبال، المشتبه به موجود، لكنه ليس روب ويتفيلد.
660
00:29:37,906 --> 00:29:39,865
أكرر... ليس روب ويتفيلد.
661
00:29:39,952 --> 00:29:41,736
نحن بحاجة إلى تجميع المتظاهرين.
662
00:29:41,823 --> 00:29:43,825
ربما لا يزال موجودا هنا.
663
00:29:50,484 --> 00:29:52,921
حسنًا، ما الذي نعرفه عن مطلق النار في قاعة المحكمة؟
664
00:29:53,052 --> 00:29:54,836
اسمه ثيو هاينز.
665
00:29:54,967 --> 00:29:57,317
تواصل كالفن معه عبر تطبيق مراقبة الطيور.
666
00:29:57,404 --> 00:29:58,927
هذا هو تبادلهم.
667
00:29:59,014 --> 00:30:01,334
كاد كالفن أن يأمره باغتيال المدعين العامين
668
00:30:01,408 --> 00:30:02,583
لتعطيل المحاكمة.
669
00:30:02,713 --> 00:30:04,541
اتضح أن زوجة ثيو هاينز
670
00:30:04,628 --> 00:30:06,432
هو واحد من 41 شخصًا في غرينتش، لذا كان دافعه شخصيًا.
671
00:30:06,456 --> 00:30:08,067
والآن زوجته أصبحت أرملة.
672
00:30:08,154 --> 00:30:09,392
ماذا نعرف عن المتظاهرين الآخرين؟
673
00:30:09,416 --> 00:30:11,611
قامت شرطة مدينة نيويورك باعتقالهم، لكن روب ويتفيلد لم يكن موجودًا في الموقع.
674
00:30:11,635 --> 00:30:12,941
مازال في الريح.
675
00:30:13,028 --> 00:30:14,769
وهذا يعني أنه لا يزال لديه القوة
676
00:30:14,856 --> 00:30:16,747
لتعبئة المزيد من الكالفينيين للقيام بعمله القذر.
677
00:30:16,771 --> 00:30:18,990
لقد نشر للتو رسالة جديدة لكالفن.
678
00:30:18,991 --> 00:30:21,080
- دعونا نلقي نظرة. - حسنًا، أعينكم مرتفعة، أيها الناس.
679
00:30:21,167 --> 00:30:23,125
"يتجمع مائة شخص قوي.
680
00:30:23,212 --> 00:30:27,259
لقد فشل ثيميس لذا يجب أن يسقط الجبابرة.
681
00:30:27,260 --> 00:30:30,654
حسنًا، لقد أوقفنا خطة روب لتعطيل محاكمة شقيقه.
682
00:30:30,785 --> 00:30:33,787
من الواضح أنه ينتقل إلى الخطة ب، فماذا يعني هذا؟
683
00:30:33,788 --> 00:30:36,355
إنها مشفرة بعمق في اللغة الكالفينية.
684
00:30:36,356 --> 00:30:38,184
سأحضر جرائم الإنترنت هنا لإلقاء نظرة.
685
00:30:38,314 --> 00:30:39,620
لا.
686
00:30:41,578 --> 00:30:44,103
سوف يستغرق الأمر وقتا طويلا.
687
00:30:47,933 --> 00:30:49,673
ما أنا، طاقم التنظيف الخاص بك الآن؟
688
00:30:49,760 --> 00:30:50,999
حسنًا، عندما تكون في الشوارع
689
00:30:51,023 --> 00:30:52,502
وإذا كنت بحاجة إلى نسخة احتياطية، فاتصل بـ SWAT.
690
00:30:52,589 --> 00:30:54,548
هنا، يمكنك استدعاء مساعد المخرج.
691
00:30:54,635 --> 00:30:57,899
وأنا أيضًا أجيب على "الرئيس" وفي بعض الدوائر "الحاخام".
692
00:30:57,986 --> 00:30:59,226
نعم، حسنًا، إلى أين نحن ذاهبون،
693
00:30:59,335 --> 00:31:02,338
سيكون من الأفضل لنا أن نكون مع كاهن.
694
00:31:02,425 --> 00:31:05,036
دعني أفهم هذا الأمر بشكل صحيح.
695
00:31:05,037 --> 00:31:08,475
أنت تقاضيني بسبب تفسير رسائل كالفن،
696
00:31:08,562 --> 00:31:10,998
والآن أنت هنا تتوسل إليّ أن أترجم
697
00:31:10,999 --> 00:31:13,045
واحدة من رسائل كالفن؟
698
00:31:13,132 --> 00:31:14,761
أنت تُحاكم بتهمة التحريض على العنف،
699
00:31:14,785 --> 00:31:16,091
وأنت تعلم ذلك.
700
00:31:16,178 --> 00:31:18,224
ومع ذلك، فإن السخرية لذيذة.
701
00:31:18,354 --> 00:31:21,052
نحن نطلب تعاونكم مرة أخرى.
702
00:31:21,053 --> 00:31:22,726
كما يعلم عملاؤك، فأنا لا أعمل مجانًا.
703
00:31:22,750 --> 00:31:25,318
انظر، أنا أفهم أن زوجتك لا تزال تواجه وقتًا عصيبًا.
704
00:31:25,405 --> 00:31:27,667
يمكنك مساعدتنا في القبض على الرجل الذي أذىها.
705
00:31:27,668 --> 00:31:30,279
نعم، أنا أقل تحفيزًا من ذي قبل.
706
00:31:30,410 --> 00:31:32,716
ثم اعتبرها خدمة عامة.
707
00:31:32,847 --> 00:31:34,283
أخبرنا ماذا تعني الرسالة
708
00:31:34,414 --> 00:31:35,981
وأوقفوا العنف قبل أن ينتشر.
709
00:31:38,853 --> 00:31:40,115
من هو؟
710
00:31:40,202 --> 00:31:41,595
أنا مساعد المخرج
711
00:31:41,682 --> 00:31:44,076
المسؤول عن مكتب نيويورك الميداني.
712
00:31:44,206 --> 00:31:45,991
رائع!
713
00:31:46,078 --> 00:31:48,167
ما الذي سيتطلبه الأمر لجعلك في صفك؟
714
00:31:50,473 --> 00:31:52,649
هل تعتقد أنني أريد عقد صفقة مع وكالة أنباء كاذبة؟
715
00:31:52,780 --> 00:31:54,521
قصير العمر؟ لا أعتقد ذلك.
716
00:31:54,651 --> 00:31:58,046
لكن أرواح الأبرياء على المحك، أليس كذلك؟
717
00:32:00,875 --> 00:32:04,052
أريد الحصانة الكاملة من جميع الملاحقات القضائية الفيدرالية
718
00:32:04,183 --> 00:32:06,880
متعلقة بأعمال شغب نصب غرينتش التذكاري.
719
00:32:06,881 --> 00:32:08,795
سنضمن لمكتب النائب العام
720
00:32:08,796 --> 00:32:10,798
يجعل ذلك يحدث. - بيتشي.
721
00:32:10,885 --> 00:32:12,539
هل يجب علينا أن نهتز عليه أم...
722
00:32:12,626 --> 00:32:15,890
فقط أخبرنا ماذا تعني هذه الرسالة اللعينة.
723
00:32:15,977 --> 00:32:18,892
الكالفينيون يتحدثون مع بعضهم البعض
724
00:32:18,893 --> 00:32:22,288
في، اه، لغة مشفرة، الميمات، الهراء على شبكة الإنترنت.
725
00:32:22,418 --> 00:32:25,595
ولكن إذا كنت تعرف، فأنت تعرف.
726
00:32:25,682 --> 00:32:27,597
"يتجمع مائة شخص قوي.
727
00:32:27,684 --> 00:32:30,557
لقد فشل ثيميس لذا يجب أن يسقط الجبابرة.
728
00:32:30,644 --> 00:32:32,819
إنها دعوة لحمل السلاح للجنود
729
00:32:32,820 --> 00:32:34,953
لتحرير غرينتش 41.
730
00:32:35,040 --> 00:32:36,998
"Jug" هي كلمة عامية تعني السجن.
731
00:32:37,085 --> 00:32:38,584
"ثيميس" هي إلهة العدالة عند الإغريق.
732
00:32:38,608 --> 00:32:40,479
فشلت العدالة.
733
00:32:40,480 --> 00:32:41,916
لذلك سوف يقومون بالاقتحام،
734
00:32:42,003 --> 00:32:43,917
وسوف يحررون إخوانهم وأخواتهم
735
00:32:43,918 --> 00:32:46,138
قبل المحاكمة. - متى؟
736
00:32:46,268 --> 00:32:49,923
يجب عليك القيام ببعض العمل بنفسك.
737
00:32:49,924 --> 00:32:51,317
- متى؟ - لا أعلم.
738
00:32:51,447 --> 00:32:52,796
إنه ليس هنا.
739
00:32:52,927 --> 00:32:54,668
ربما يكون غدًا، أو ربما الليلة،
740
00:32:54,755 --> 00:32:56,800
ربما يكون الآن، على حد علمي.
741
00:32:56,887 --> 00:32:59,455
ولكن من يظهر، وفقا لهذا...
742
00:32:59,542 --> 00:33:02,545
إنهم سوف يبحثون عن دونيبروك الصالح.
743
00:33:05,722 --> 00:33:09,074
انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١!
744
00:33:09,161 --> 00:33:12,207
انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١!
745
00:33:12,294 --> 00:33:15,036
انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١!
746
00:33:15,123 --> 00:33:18,431
انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١!
747
00:33:18,518 --> 00:33:21,477
انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١!
748
00:33:21,564 --> 00:33:24,045
انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١!
749
00:33:24,132 --> 00:33:25,916
جوبال، إنه برميل بارود هنا.
750
00:33:26,047 --> 00:33:29,137
نعم، SWAT خلفك مباشرة!
751
00:33:29,224 --> 00:33:30,921
أطلق سراح الـ 41!
752
00:33:31,009 --> 00:33:34,142
انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١!
753
00:33:36,710 --> 00:33:37,711
تجمد! تجمد!
754
00:33:42,933 --> 00:33:44,302
انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١!
755
00:33:45,980 --> 00:33:48,069
هذا لا معنى له.
756
00:33:48,156 --> 00:33:51,202
لم يقتحم أحد مركز احتجاز فيدرالي على الإطلاق.
757
00:33:51,203 --> 00:33:53,422
هذه الخطة لن تنجح. - صحيح، صحيح.
758
00:33:53,509 --> 00:33:55,903
إذن... فلماذا يرسل روب أتباعه من كالفن لمحاولة ذلك؟
759
00:33:55,990 --> 00:33:57,230
لا بد أن يكون هناك شيء آخر.
760
00:33:57,296 --> 00:33:58,645
نحن نفتقد شيئا ما.
761
00:33:58,732 --> 00:34:00,776
سيارة إسعاف خاصة دخلت للتو إلى المنشأة
762
00:34:00,777 --> 00:34:03,214
من خلال البوابة الثالثة.
763
00:34:03,215 --> 00:34:04,954
تم نقل أحد المعتقلين إلى غرفة العناية الطبية...
764
00:34:04,955 --> 00:34:06,783
طعنات متعددة.
765
00:34:06,870 --> 00:34:10,699
وهنا المفاجأة... إنه شقيق روب ويتفيلد، كريس.
766
00:34:10,700 --> 00:34:13,114
حسنًا، نحن... نحن لا نؤمن بالصدف في هذا المكتب.
767
00:34:13,138 --> 00:34:15,270
ارجع! تحرك! تحرك!
768
00:34:16,402 --> 00:34:17,402
يا!
769
00:34:18,752 --> 00:34:20,014
حصلت على التفاصيل.
770
00:34:20,101 --> 00:34:21,821
لقد تم طعن كريس ويتفيلد منذ عشر دقائق.
771
00:34:21,885 --> 00:34:23,733
عندما قلب السجان الكتلة، وجدوا الموقد الخاص به.
772
00:34:23,757 --> 00:34:25,411
أنظر إلى رسالته الأخيرة.
773
00:34:25,498 --> 00:34:27,041
"اذهب إلى غرفة العلاج يا أخي. سأنتظرك."
774
00:34:27,065 --> 00:34:28,805
أريد أن أرى تلك الغرفة الطبية الآن!
775
00:34:31,939 --> 00:34:33,767
العودة!
776
00:34:33,854 --> 00:34:35,769
الاستفادة من تغذية الأمن الخاصة بهم الآن.
777
00:34:35,856 --> 00:34:37,771
هنا نذهب. -حسنا.
778
00:34:37,858 --> 00:34:40,774
حسنًا، الرجل الموجود على النقالة هو كريس ويتفيلد.
779
00:34:40,861 --> 00:34:43,037
يبدو مصابًا بجروح بالغة. - انتظر، انتظر، انتظر، توقف.
780
00:34:43,168 --> 00:34:45,213
هل هذا... - نعم، هذا ليس طبيبًا متخصصًا في حالات الطوارئ الطبية.
781
00:34:45,300 --> 00:34:46,780
هذا هو روب ويتفيلد.
782
00:34:46,867 --> 00:34:49,477
ماجي، OA، روب ويتفيلد ليس مع المتظاهرين.
783
00:34:49,478 --> 00:34:51,872
إنه يقود سيارة إسعاف متوقفة في حجرة العلاج.
784
00:34:51,959 --> 00:34:53,265
كان الشغب مجرد تحويل.
785
00:34:53,352 --> 00:34:55,093
إنه يحاول التسلل بأخيه.
786
00:34:55,180 --> 00:34:56,920
ماجي، OA، لا تسمح لهم بالرحيل!
787
00:34:57,007 --> 00:34:59,140
أكرر... لا تدع سيارة الإسعاف تغادر!
788
00:35:02,012 --> 00:35:03,579
نعم لقد حصلنا عليه.
789
00:35:19,508 --> 00:35:21,268
جوبال، نحن في مطاردة لسيارة الإسعاف الآن.
790
00:35:24,339 --> 00:35:26,385
المشتبه به يغادر الفناء، متجهًا غربًا.
791
00:35:57,720 --> 00:35:59,113
روب ويتفيلد!
792
00:35:59,200 --> 00:36:01,159
اخرج من السيارة ويديك مرفوعة!
793
00:36:06,729 --> 00:36:08,427
ماذا يفعل؟
794
00:36:15,129 --> 00:36:16,870
ليس لدي لقطة نظيفة.
795
00:36:17,000 --> 00:36:18,263
أبقيه مشغولاً.
796
00:36:18,350 --> 00:36:20,352
روب، هذا هو مكتب التحقيقات الفيدرالي!
797
00:36:20,482 --> 00:36:23,398
يجب عليك أن تضع سلاحك وتستسلم!
798
00:36:23,485 --> 00:36:24,573
لقد انتهى هذا!
799
00:36:24,704 --> 00:36:27,097
أنا لا أعترف بسلطتك!
800
00:36:27,185 --> 00:36:29,056
مهلا، مهلا، اخرج.
801
00:36:32,233 --> 00:36:35,062
روب، نحن نعلم أن أخاك مصاب!
802
00:36:35,149 --> 00:36:36,803
ابتعد حتى نتمكن من مساعدتك!
803
00:36:36,933 --> 00:36:39,197
يمكننا أن نوفر له الرعاية الطبية التي يحتاجها!
804
00:36:58,955 --> 00:36:59,956
OA، هل أنت بخير؟
805
00:37:00,087 --> 00:37:02,350
نعم. كالفيني آخر.
806
00:37:10,663 --> 00:37:12,142
لقد مات.
807
00:37:12,273 --> 00:37:13,666
لا.
808
00:37:13,753 --> 00:37:16,799
لا، لا، لا، لا. كريس! كريس!
809
00:37:16,886 --> 00:37:18,801
كريس!
810
00:37:18,932 --> 00:37:21,413
لا، لا، لا!
811
00:37:25,155 --> 00:37:27,810
طلبت من كريس أن يذهب إلى غرينتش.
812
00:37:29,856 --> 00:37:33,076
لقد أقنعته.
813
00:37:33,163 --> 00:37:35,078
عندما ساءت الأمور، هربت.
814
00:37:35,165 --> 00:37:37,951
لقد ابتعدت، ولكن...
815
00:37:38,081 --> 00:37:41,259
لقد تم القبض عليه، والآن...
816
00:37:43,739 --> 00:37:45,959
اعتقدت حقًا أنني أستطيع إنقاذه، هل تعلم؟
817
00:37:46,089 --> 00:37:48,744
لقد فعلت ذلك حقا.
818
00:37:48,831 --> 00:37:51,268
لقد توصلت إلى أن كالفن لم يكن حقيقيًا.
819
00:37:51,269 --> 00:37:53,880
لقد كان ديوك ينشر أكاذيبه فقط من أجل كسب المال.
820
00:37:54,010 --> 00:37:57,797
ولكن بدلاً من فضحه، اخترت أن تصبح الكذبة.
821
00:37:57,884 --> 00:37:59,712
لو لم أفعل ذلك، لكان شخص آخر قد فعل ذلك.
822
00:37:59,799 --> 00:38:01,322
هذا ليس دفاعًا على الإطلاق.
823
00:38:01,453 --> 00:38:04,151
انظر، لقد فعلت ما كان علي فعله لمحاولة إنقاذ أخي.
824
00:38:04,238 --> 00:38:07,502
لقد استغللت أشخاصًا مثل أخيك تمامًا،
825
00:38:07,633 --> 00:38:09,548
الذين ما زالوا يؤمنون برواية كالفن،
826
00:38:09,635 --> 00:38:11,027
من فعل أمرك؟
827
00:38:11,114 --> 00:38:12,744
وهم الآن يواجهون عواقب وخيمة بسبب ذلك.
828
00:38:14,422 --> 00:38:17,773
هذه مشكلتهم
829
00:38:17,860 --> 00:38:19,906
لقد كنت تعلم أن ما تنشره لم يكن الحقيقة،
830
00:38:19,993 --> 00:38:21,342
ولكنك فعلت ذلك على أية حال.
831
00:38:21,429 --> 00:38:23,301
أنظري حولك سيدتي!
832
00:38:23,388 --> 00:38:26,129
الحقيقة لم تعد مهمة بعد الآن!
833
00:38:26,260 --> 00:38:28,915
الحقيقة مهمة إذا اخترنا ذلك.
834
00:38:31,439 --> 00:38:33,485
أعطني كلمة المرور لحساب كالفن
835
00:38:33,572 --> 00:38:36,096
حتى أتمكن من إغلاقه مرة واحدة وإلى الأبد.
836
00:38:42,885 --> 00:38:44,365
نحن في الداخل.
837
00:38:44,452 --> 00:38:46,236
هل نجح الأمر؟ هل نتحكم في حساب كالفن؟
838
00:38:46,367 --> 00:38:47,803
نحن نفعل ذلك.
839
00:38:47,890 --> 00:38:49,730
وهذا يعطينا القدرة على الوصول إلى ماذا، كل شيء؟
840
00:38:49,805 --> 00:38:52,044
ينبغي، نعم، أن يكون كل اتصال عام وخاص
841
00:38:52,068 --> 00:38:53,940
التي خرجت من حساب كالفن.
842
00:38:54,070 --> 00:38:55,942
يجب أن تكون قادرًا على رؤية كل ذلك. - حسنًا، جيد.
843
00:38:56,029 --> 00:38:58,945
أرشفة كل شيء... سنحتاج إليه للمحاكمة.
844
00:38:59,075 --> 00:39:00,729
أرسل الملف بأكمله إلى مكتبي،
845
00:39:00,860 --> 00:39:02,905
مع كلمة المرور للحساب.
846
00:39:06,082 --> 00:39:08,258
أوه، ADIC رينولدز.
847
00:39:08,346 --> 00:39:12,261
أوه، هذا... هذا عادة ما يبقى هنا معنا.
848
00:39:12,262 --> 00:39:13,829
تسميته مسموعًا.
849
00:39:15,744 --> 00:39:17,484
لقد قطعت رأس الأفعى اليوم.
850
00:39:17,485 --> 00:39:19,400
خذ الفوز، فالنتاين.
851
00:39:22,925 --> 00:39:25,145
مرحبًا يا شباب، يجب أن تشاهدوا هذا.
852
00:39:25,232 --> 00:39:27,060
نعم؟ ماذا لديك؟
853
00:39:27,147 --> 00:39:29,279
رسائل كالفن الخاصة التي يعود تاريخها إلى خمسة أشهر
854
00:39:29,367 --> 00:39:31,194
إلى الفترة التي أعقبت أعمال الشغب في غرينتش مباشرة.
855
00:39:31,325 --> 00:39:33,282
حسنًا، هذا هو الوقت الذي سيطر فيه ديوك على الحساب، أليس كذلك؟
856
00:39:33,283 --> 00:39:35,284
فهل تم إرسالهم منه؟
857
00:39:35,285 --> 00:39:37,026
هل هؤلاء...
858
00:39:37,113 --> 00:39:41,074
رسائل مباشرة إلى المتابعين الأفراد الذين لديهم طلبات محددة.
859
00:39:48,516 --> 00:39:51,606
يبدو أن ديوك عاد إلى الواجهة.
860
00:39:54,348 --> 00:39:56,305
لقد عدت سريعا.
861
00:39:56,306 --> 00:39:58,918
أنا لا شيء إن لم أكن قادراً على التكيف.
862
00:39:59,005 --> 00:40:01,964
لسوء الحظ، هذا الحفل الصغير مخصص للدعوة فقط.
863
00:40:02,051 --> 00:40:03,444
انتهى الحفل يا دوق.
864
00:40:03,531 --> 00:40:06,012
لقد عقدت صفقة مع رئيسك في العمل، هل تتذكر؟
865
00:40:06,142 --> 00:40:08,014
حصانة كاملة. لا يمكنك لمسي.
866
00:40:08,101 --> 00:40:09,798
حسنًا، كان ذلك قبل أن نجد الدليل
867
00:40:09,929 --> 00:40:11,849
أنك أمرت أتباعك بمضايقة إيزوبيل.
868
00:40:11,931 --> 00:40:14,107
هذا مطاردة لموظف فيدرالي...
869
00:40:14,194 --> 00:40:16,543
وهذا ليس جزءًا من صفقة الحصانة الصغيرة الخاصة بك.
870
00:40:16,544 --> 00:40:18,328
حسنًا، انتظر، دعنا، اه...
871
00:40:18,416 --> 00:40:20,505
دعونا نفكر في الصورة الكبيرة هنا، أليس كذلك؟
872
00:40:20,592 --> 00:40:22,723
أنت تتحكم في حساب كالفن، أليس كذلك؟
873
00:40:22,724 --> 00:40:23,986
أستطيع مساعدتك. - نعم.
874
00:40:24,073 --> 00:40:26,598
أستطيع أن أجعله يقول كل ما تريد...
875
00:40:26,685 --> 00:40:27,816
أياً كان ما تريد!
876
00:40:27,947 --> 00:40:29,470
أنت مثير للشفقة.
877
00:40:29,557 --> 00:40:31,603
وأنت تحت الإعتقال، دوق ديوكويل.
878
00:40:33,431 --> 00:40:35,737
من هنا فصاعدا، الأمر يزداد سوءا.
879
00:40:36,305 --> 00:41:36,747
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm