"FBI" Devoted

ID13192995
Movie Name"FBI" Devoted
Release Name FBI.S07E21.Devoted.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID36581636
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,045 --> 00:00:03,220 7 ملايين قوي، 2 00:00:03,307 --> 00:00:06,658 السير جنبًا إلى جنب مع كالفن. 3 00:00:06,745 --> 00:00:09,531 جيد "ديوك" دوكويل هو ناقد متطرف 4 00:00:09,618 --> 00:00:10,749 مع ملايين المتابعين. 5 00:00:10,836 --> 00:00:13,056 هذه عملية احتيال. 6 00:00:13,143 --> 00:00:15,319 كالفن هو أحد أصحاب نظريات المؤامرة المجهولين على الإنترنت. 7 00:00:15,406 --> 00:00:17,234 فكر في Q ولكن بطريقة أكثر تطرفًا. 8 00:00:17,321 --> 00:00:18,757 لذا نشر كالفن خمس كلمات. 9 00:00:18,844 --> 00:00:21,282 دوق يفك شفرتها. 10 00:00:21,369 --> 00:00:23,414 إنه يأمر الناس بالقتل في العالم الحقيقي. 11 00:00:23,501 --> 00:00:25,937 - لا أعرف... - لا أعرف... 12 00:00:25,938 --> 00:00:28,245 أنا لا أعترف بسلطتك. 13 00:00:28,332 --> 00:00:30,465 الناس ماتوا بسببك. 14 00:00:30,552 --> 00:00:32,467 نشر كالفن كل المعلومات الاستخباراتية. 15 00:00:32,554 --> 00:00:34,227 كما تعلم، هذه المحادثة سوف تسير بسلاسة أكبر 16 00:00:34,251 --> 00:00:36,862 إذا اعترفت فقط بأنك كالفن. 17 00:00:36,949 --> 00:00:38,168 لا تتحرك! 18 00:00:38,299 --> 00:00:39,561 لدينا مطلق النار. 19 00:00:39,691 --> 00:00:41,582 الآن علينا فقط أن نثبت أن الدوق هو الذي دفعه إلى القتل. 20 00:00:41,606 --> 00:00:45,045 لقد وثق بي... أنني قادر على إنجاز المهمة. 21 00:00:45,175 --> 00:00:48,177 جيد دوكويل، أنت تحت الاعتقال. 22 00:00:48,178 --> 00:00:51,138 لم تحقق شيئا باعتقالي اليوم. 23 00:00:51,268 --> 00:00:54,967 استعدوا، لأن الحرب قادمة، 24 00:00:55,098 --> 00:00:58,014 وكالفن مستعد للقتال. 25 00:01:02,975 --> 00:01:05,935 يا إلهي، كان يجب عليك أن تراه. 26 00:01:06,022 --> 00:01:08,503 لقد ضربت قفزة التلاشي، نصف ثانية متبقية على الساعة! 27 00:01:08,633 --> 00:01:10,331 شيء من الجمال. 28 00:01:10,418 --> 00:01:12,222 يبدو مثل حلقة كرة السلة في الفناء الخلفي 29 00:01:12,246 --> 00:01:13,595 العمل. - نعم. 30 00:01:13,725 --> 00:01:16,032 أرسم لي أبًا فخورًا. 31 00:01:16,119 --> 00:01:17,642 ممم! 32 00:01:17,729 --> 00:01:19,035 ماذا تعتقد؟ 33 00:01:19,166 --> 00:01:20,950 لا بد أنك تمزح معي بهذا الشيء. 34 00:01:21,037 --> 00:01:23,605 صحيح؟ أفضل كانولي تذوقته في حياتي. 35 00:01:23,692 --> 00:01:27,174 وجدة أختي من صقلية، لذا فهذا يعني شيئًا ما. 36 00:01:27,261 --> 00:01:29,785 وهذا ما يجعل الأمر مأساة حقيقية. 37 00:01:29,872 --> 00:01:32,527 لا أشعر بالسعادة عندما أدفن هذا المكان تحت الأرض ستة أقدام، 38 00:01:32,614 --> 00:01:36,139 ولكنك لا تدفع ما عليك، وتصبح الأمور قبيحة. 39 00:01:36,226 --> 00:01:38,315 هل انتهيت على وشك الانتهاء؟ 40 00:01:40,187 --> 00:01:42,493 يا رجل، أتمنى أن لا يبكون. 41 00:01:42,580 --> 00:01:44,191 أنا أكره عندما يبكون. 42 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 43 00:02:01,512 --> 00:02:02,905 نحن بحاجة للتحدث مع المالك. 44 00:02:31,629 --> 00:02:34,631 كارولين يوجين، رئيسة مكتب مصلحة الضرائب في نيويورك. 45 00:02:34,632 --> 00:02:36,633 العميل بيل. هذا العميل زيدان. 46 00:02:36,634 --> 00:02:37,916 أنا آسف لسماع ذلك عن رفاقك. 47 00:02:37,940 --> 00:02:40,463 نعم، إنه... 48 00:02:40,464 --> 00:02:42,771 جحيم من المكالمة للحصول عليها. 49 00:02:42,858 --> 00:02:45,774 توفي هانك تامبوريلو في مكان الحادث متأثرًا بطعنات متعددة 50 00:02:45,861 --> 00:02:48,037 من مهاجم مجهول. 51 00:02:48,168 --> 00:02:49,994 شريكه، آه، راسل كرايدر، 52 00:02:49,995 --> 00:02:52,041 حاول التدخل، 53 00:02:52,128 --> 00:02:54,739 لقد تم طعنه هنا، وتوفي في طريقه إلى المستشفى. 54 00:02:54,870 --> 00:02:58,221 كان كلا رجالي عملاء خاصين 55 00:02:58,308 --> 00:02:59,656 مع قسم التحقيقات الجنائية لدينا. 56 00:02:59,657 --> 00:03:01,026 على افتراض أن هناك شهود متعددين. 57 00:03:01,050 --> 00:03:03,139 نصف حشد الإفطار. 58 00:03:03,270 --> 00:03:04,706 رجالي كانوا هنا لإجراء التدقيق. 59 00:03:04,793 --> 00:03:07,535 كانت الأعمال التجارية تقلل من التقارير، وتخفي الأموال. 60 00:03:07,665 --> 00:03:09,580 يبدو أن الرجل كان ينتظرهم... 61 00:03:09,667 --> 00:03:11,384 قفز من دراجته، ودخل، وبدأ بالطعن. 62 00:03:11,408 --> 00:03:13,322 هل كان المالك يعرف أن رجالك كانوا قادمين؟ 63 00:03:13,323 --> 00:03:14,779 ربما كانوا مستعدين للرد. 64 00:03:14,803 --> 00:03:16,239 اه، لا. 65 00:03:16,326 --> 00:03:17,936 لا، لم يكن لدى المالك أي فكرة. 66 00:03:18,067 --> 00:03:19,286 هل حصلت شرطة نيويورك على وصف؟ 67 00:03:19,416 --> 00:03:21,810 كان الرجل يرتدي خوذة دراجة نارية ... 68 00:03:21,940 --> 00:03:25,727 شعار التنين، والجلود الكاملة، والقناع أبقى وجوههم مخفية. 69 00:03:25,857 --> 00:03:28,208 بنية متوسطة، انطلقت بسرعة حول تلك الزاوية. 70 00:03:28,295 --> 00:03:29,774 وكان السكين في أيديهم، 71 00:03:29,861 --> 00:03:31,079 وفقا لشهود عيان متعددين. 72 00:03:31,080 --> 00:03:32,342 حسنًا، سنحصل على JOC 73 00:03:32,429 --> 00:03:33,928 لتشغيل كافة كاميرات المراقبة في المنطقة. 74 00:03:33,952 --> 00:03:35,302 سوف نجد هذا الرجل. 75 00:03:35,389 --> 00:03:36,801 نحن هنا، وسنفعل كل ما بوسعنا. 76 00:03:36,825 --> 00:03:38,653 شكرًا لك. 77 00:03:44,354 --> 00:03:46,356 - ها هو لاتيه الشوفان الخاص بك. - مذهل. 78 00:03:46,443 --> 00:03:48,532 شكرًا لك. 79 00:03:48,663 --> 00:03:50,186 أوه، عذرا. 80 00:04:00,718 --> 00:04:02,937 هل نحن بخير هنا؟ 81 00:04:02,938 --> 00:04:05,506 نعم، باتريك، أنا بخير. شكرًا لك. 82 00:04:18,170 --> 00:04:21,261 حسنًا، إذًا، في وقت سابق من اليوم، 83 00:04:21,348 --> 00:04:23,132 عملاء مصلحة الضرائب الخاصة هانك تامبوريلو 84 00:04:23,263 --> 00:04:25,613 وكان راسل كريدر ضحايا 85 00:04:25,700 --> 00:04:28,180 من هجوم وحشي بالسكين في ليتل إيتالي. 86 00:04:28,268 --> 00:04:30,530 توفي كل من تامبوريلو وكريدر متأثرين بجراحهما. 87 00:04:30,531 --> 00:04:33,229 كان هؤلاء الرجال عملاء فيدراليين تمامًا مثلنا. 88 00:04:33,360 --> 00:04:36,058 لذا، مهما كانت الظروف، فإننا سوف نحصل لهم على العدالة. 89 00:04:36,145 --> 00:04:37,320 متفق؟ 90 00:04:37,407 --> 00:04:39,104 كيف حالنا مع المراقبة؟ 91 00:04:39,191 --> 00:04:41,063 قامت فرق الطوارئ بتمشيط المنطقة بحثًا عن كاميرات المراقبة. 92 00:04:41,150 --> 00:04:42,345 هذا هو المكان المقابل للمقهى. 93 00:04:42,369 --> 00:04:43,848 تمام. 94 00:04:43,935 --> 00:04:46,286 نعم، نعم، هل يمكننا تكبير الصورة على دراجة الجاني الغامض؟ 95 00:04:46,373 --> 00:04:48,113 أطباق أو...؟ - لا أستطيع فعل ذلك. 96 00:04:48,200 --> 00:04:49,811 استخدم المشتبه به لدينا زعنفة طبق 97 00:04:49,941 --> 00:04:51,421 لإخفاء رقم رخصتهم، 98 00:04:51,552 --> 00:04:53,422 والخوذة تمنع أي احتكاك بالوجه. 99 00:04:53,423 --> 00:04:55,469 ولكن إذا نظرت عن كثب، هناك ملصق 100 00:04:55,599 --> 00:04:57,297 شعار التنين على الظهر. - حسنًا. 101 00:04:57,384 --> 00:04:59,168 أنتم يا رفاق تريدون الركض بهذه الصورة، 102 00:04:59,255 --> 00:05:00,735 انظر ماذا يمكنك مطاردته؟ 103 00:05:00,865 --> 00:05:02,365 يجب عليك الالتزام بكاميرات الشوارع، ورؤية ما يمكنك العثور عليه أيضًا. 104 00:05:02,389 --> 00:05:03,651 أنت تقوم بعمل ملف تعريفي للضحايا. 105 00:05:03,738 --> 00:05:05,653 هل لديك أعداء؟ أحقاد قديمة؟ 106 00:05:05,740 --> 00:05:07,176 حسنًا، كلا الرجلين كانا عميلين خاصين 107 00:05:07,263 --> 00:05:08,980 في قسم التحقيقات الجنائية التابع لدائرة الإيرادات الداخلية. 108 00:05:09,004 --> 00:05:11,112 نعم، بالطبع، لقد ارتكبوا جرائم مالية كبرى... 109 00:05:11,136 --> 00:05:12,964 الإحتيال وغسيل الأموال 110 00:05:13,051 --> 00:05:14,571 قضت محكمة تامبوريلو على أكثر من 80 مجرمًا 111 00:05:14,618 --> 00:05:15,836 بتهم مختلفة. 112 00:05:15,837 --> 00:05:17,404 ربما يكون هناك دافع هناك. 113 00:05:17,491 --> 00:05:19,188 حسنًا، فلا يوجد نقص في المشتبه بهم 114 00:05:19,275 --> 00:05:20,515 من قد يرغب في رؤيته ميتًا؟ 115 00:05:20,581 --> 00:05:22,626 ربما كانت هذه عملية اغتيال مأجورة. 116 00:05:22,757 --> 00:05:24,498 انتظر لحظة، هل حصلت على شيء؟ 117 00:05:24,585 --> 00:05:25,934 نعم؟ ماذا؟ أرني. 118 00:05:26,021 --> 00:05:27,718 بعد 71 ثانية، يظهر راكب الدراجة النارية مرة أخرى. 119 00:05:27,805 --> 00:05:29,677 لكن هل لاحظت أي شيء مفقود؟ 120 00:05:29,807 --> 00:05:32,027 دعني أكون أقرب إلى الصورة. 121 00:05:32,114 --> 00:05:33,855 جيوبه فارغة، وهذا يعني أن هناك... 122 00:05:33,985 --> 00:05:35,335 لا يوجد سلاح. 123 00:05:35,422 --> 00:05:37,685 لا بد أنني تخليت عنه بين هذا المكان والمقهى. 124 00:05:37,772 --> 00:05:39,991 عمل جيد. شكّل فريقًا. 125 00:05:43,473 --> 00:05:45,474 تعتبر هجمات السكاكين نادرة جدًا في الولايات المتحدة 126 00:05:45,475 --> 00:05:47,477 إنهم يشكلون جريمة قتل واحدة فقط من بين كل عشر جرائم. 127 00:05:47,608 --> 00:05:49,436 طعن شخصين بوحشية... 128 00:05:49,566 --> 00:05:52,352 نعم، في وضح النهار في مقهى مزدحم. 129 00:05:52,482 --> 00:05:54,396 لا أعلم، هذا يبدو شخصيًا. 130 00:05:54,397 --> 00:05:56,356 نعم، أو مستهدفة. 131 00:05:57,922 --> 00:06:00,969 أوه، الفائز، الفائز، عشاء الدجاج. 132 00:06:01,056 --> 00:06:02,666 أنظر إلى هذا. 133 00:06:02,797 --> 00:06:04,677 ينبغي أن نكون قادرين على الحصول على بعض الحمض النووي من ذلك. 134 00:06:04,712 --> 00:06:06,888 نعم، انظر إلى هذا النقش. 135 00:06:11,719 --> 00:06:13,938 حسنًا، هذا أكثر جرأةً قليلًا مما كنت أتوقعه. 136 00:06:14,025 --> 00:06:15,810 نعم، وفقًا لتقرير ERT، 137 00:06:15,940 --> 00:06:18,943 لا توجد بصمات أصابع، ولكن دعونا نلقي نظرة على التصميم 138 00:06:19,074 --> 00:06:20,510 محفورة على النصل. - نعم. 139 00:06:20,597 --> 00:06:22,227 إنها تُسمى علامة الصانع، وهي أشبه بالتوقيع. 140 00:06:22,251 --> 00:06:24,384 حسنًا، نعم، لقد حصلنا على ضربة. 141 00:06:24,471 --> 00:06:27,430 هذه هي السمة المميزة لإيفار أصغري. 142 00:06:27,517 --> 00:06:30,432 إنه صانع سيوف محلي يعمل في جرينبوينت. 143 00:06:30,433 --> 00:06:32,000 حسابات أصغري على مواقع التواصل الاجتماعي 144 00:06:32,087 --> 00:06:34,959 مليئة بالمشاعر الليبرالية المناهضة للضرائب. 145 00:06:35,090 --> 00:06:37,526 هل نعتقد أن صانع السكاكين يكره جامع الضرائب؟ 146 00:06:37,527 --> 00:06:39,486 لدى الرجل صحيفة سجل طولها نصف كتلة ... 147 00:06:39,573 --> 00:06:41,575 في الغالب المخدرات ومقاومة الاعتقال. 148 00:06:41,705 --> 00:06:44,664 أود أن أقول أنه حان الوقت لزيارة هذا الحداد. 149 00:06:48,886 --> 00:06:51,541 Ivar Asghari? FBI. 150 00:06:51,628 --> 00:06:53,717 بالحجز فقط. وهو إي-فار. 151 00:06:57,547 --> 00:06:58,872 هل اعجبك شيء في موقعي؟ 152 00:06:58,896 --> 00:07:00,507 أو تريد شيئا مخصصا؟ 153 00:07:02,378 --> 00:07:05,642 هل سمعتنا؟ نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي. 154 00:07:05,729 --> 00:07:09,123 ليس لدي القليل من الفضول لمعرفة ما نفعله هنا؟ 155 00:07:09,124 --> 00:07:11,082 حسنًا، لن أُجرم نفسي. 156 00:07:11,169 --> 00:07:13,171 يا له من شيء مدان بشكل لا يصدق أن أقوله. 157 00:07:13,258 --> 00:07:14,520 تم طعن رجلين بوحشية 158 00:07:14,521 --> 00:07:17,437 بسكين تم صنعه هنا. 159 00:07:17,567 --> 00:07:18,892 من اشتراه؟ - هل لديك مذكرة؟ 160 00:07:18,916 --> 00:07:20,875 إذا كنت ترغب في ذلك، يمكننا التوجه إلى 26 فيد، 161 00:07:21,005 --> 00:07:22,505 إجراء هذه المحادثة في غرفة الاستجواب. 162 00:07:22,529 --> 00:07:23,747 أنا لست ملزما قانونيا 163 00:07:23,834 --> 00:07:25,532 لأخبرك بأي شيء عن عملائي. 164 00:07:25,662 --> 00:07:27,292 حسنًا، اتصل بمركز العمليات المشتركة، واحصل على مذكرة التفتيش. 165 00:07:27,316 --> 00:07:28,424 سنقوم بتمزيق هذا المكان. 166 00:07:28,448 --> 00:07:29,579 ماذا؟ 167 00:07:29,710 --> 00:07:30,904 حسنًا، علامة صانعك الشخصية 168 00:07:30,928 --> 00:07:32,079 كان على فولاذ أداة القتل. 169 00:07:32,103 --> 00:07:33,143 لذلك سوف نفترض فقط 170 00:07:33,191 --> 00:07:34,631 أنك كنت آخر شخص يستخدمه. 171 00:07:34,671 --> 00:07:35,542 نحن بحاجة إلى تسريع أمر التفتيش 172 00:07:35,629 --> 00:07:37,848 لإيفار أصغري، اشتباه في ارتكاب جريمة قتل. 173 00:07:37,979 --> 00:07:40,416 حسناً، حسناً. واو، واو، واو. انتظر، انتظر. 174 00:07:40,503 --> 00:07:42,984 لقد بعت هذا السكين. - لمن؟ 175 00:07:43,114 --> 00:07:45,160 لقد حصلت عليه هنا. 176 00:07:48,816 --> 00:07:50,774 الاسم هو ساندرا لونجو. 177 00:07:53,951 --> 00:07:57,519 حسنًا، لقد أرسلت JOC الملف للتو. 178 00:07:57,520 --> 00:07:59,261 إنها تقوم بتشغيل الآلات الثقيلة. 179 00:07:59,348 --> 00:08:00,828 ليس لها أي سوابق 180 00:08:00,958 --> 00:08:02,501 وهي ليست مرتبطة بأي من الضحايا. 181 00:08:02,525 --> 00:08:04,005 نعم، هناك شيء غير واضح. 182 00:08:04,135 --> 00:08:05,397 قسم الجرائم في مصلحة الضرائب الداخلية 183 00:08:05,485 --> 00:08:07,045 عادة ما يلاحق المليارديرات الفاسدين، 184 00:08:07,138 --> 00:08:08,226 ليس العمال ذوي الياقات الزرقاء. 185 00:08:08,313 --> 00:08:10,054 إنها ليست مناسبة لهذا. 186 00:08:10,185 --> 00:08:11,728 حسنا، ربما يمكنها أن تقودنا إلى من هو. 187 00:08:13,231 --> 00:08:15,190 هل هذه هي؟ 188 00:08:15,277 --> 00:08:16,364 ساندرا. 189 00:08:16,365 --> 00:08:18,454 مهلا ساندرا! 190 00:08:18,585 --> 00:08:20,674 أطفئه! - معذرة. ماذا تحتاج؟ 191 00:08:20,761 --> 00:08:22,153 نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي. 192 00:08:22,240 --> 00:08:24,286 أنا العميل الخاص بيل. وهذا العميل الخاص زيدان. 193 00:08:24,416 --> 00:08:25,481 انظر هل يمكنك النزول إلى هنا؟ 194 00:08:25,505 --> 00:08:26,592 لدينا بعض الأسئلة لك. 195 00:08:26,593 --> 00:08:28,637 هل هناك مشكلة؟ 196 00:08:28,638 --> 00:08:30,678 أين كنت هذا الصباح قبل أن تسجل دخولك؟ 197 00:08:30,727 --> 00:08:32,033 لماذا؟ 198 00:08:32,163 --> 00:08:34,165 قُتل رجلان في بروكلين هذا الصباح. 199 00:08:34,252 --> 00:08:35,515 كان السلاح المستخدم هو هذا السكين. 200 00:08:35,602 --> 00:08:37,386 لقد تمكنا من تعقبه إليك. 201 00:08:37,473 --> 00:08:39,649 هذا... نعم، كان هذا لي، 202 00:08:39,736 --> 00:08:43,131 لكنني أعطيته لمتجر بيع الأشياء المستعملة منذ فترة. 203 00:08:43,218 --> 00:08:45,742 أستطيع أن أحصل لك على اسم المكان إذا أعطيتني ثانية. 204 00:08:48,528 --> 00:08:50,573 لا، لا، لا. انتظر. هل هذه دراجتك؟ 205 00:08:50,660 --> 00:08:53,054 - ماذا؟ - دراجتك. 206 00:08:53,184 --> 00:08:56,057 لا، هذا لصديقي. لماذا؟ 207 00:08:56,187 --> 00:08:57,251 حسنًا، نحتاج منك النزول. 208 00:08:57,275 --> 00:08:58,973 نعم، انزل الآن. هيا. 209 00:09:00,888 --> 00:09:02,237 يا! 210 00:09:13,291 --> 00:09:14,771 ساندرا لونجو، ارفعي يديك! 211 00:09:16,991 --> 00:09:19,273 لقد تم القبض عليك بتهمة قتل عميلين فيدراليين. 212 00:09:19,297 --> 00:09:20,908 أسقط الهاتف. 213 00:09:28,959 --> 00:09:30,874 نحن قادرون على ربط أداة القتل بك. 214 00:09:30,961 --> 00:09:32,702 أيضًا، خوذة دراجتك النارية متطابقة 215 00:09:32,789 --> 00:09:34,356 إلى تلك التي يستخدمها المهاجم اليوم. 216 00:09:34,486 --> 00:09:37,141 إذن أخبرنا لماذا استهدفت هانك تامبوريلو؟ 217 00:09:37,228 --> 00:09:38,795 وراسل كريدر؟ 218 00:09:38,882 --> 00:09:41,450 أنا لا أعترف بسلطتك. 219 00:09:45,236 --> 00:09:46,934 حسنًا، هذا ما سيحدث بعد ذلك. 220 00:09:47,021 --> 00:09:49,042 سيتم وضعك في مكان الحادث، وسنقوم بمحاسبتك 221 00:09:49,066 --> 00:09:51,112 مع ارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى لاثنين من العملاء الفيدراليين. 222 00:09:55,072 --> 00:09:56,770 انا لم احصل عليها. 223 00:09:56,900 --> 00:09:59,468 أنت تحصل على تقييمات أداء ممتازة في العمل. 224 00:09:59,555 --> 00:10:00,967 قال مديرك أنك على المسار الصحيح 225 00:10:00,991 --> 00:10:03,079 سيتم ترقيته خلال العام. 226 00:10:03,080 --> 00:10:06,344 لماذا نرمي كل هذا؟ ما هو هذا حقًا؟ 227 00:10:09,217 --> 00:10:11,480 أنا لا أعترف بسلطتك. 228 00:10:11,567 --> 00:10:12,742 حسنًا، هذا يبدو مألوفًا. 229 00:10:12,873 --> 00:10:14,135 نعم، أردت التأكد، 230 00:10:14,265 --> 00:10:16,311 لذا طلبت من اللجنة الأولمبية الدولية إجراء هذه المقابلات. 231 00:10:16,398 --> 00:10:17,877 أنا لا أعترف بسلطتك. 232 00:10:17,878 --> 00:10:19,278 تذكر أن هذا كل ما سيقولونه 233 00:10:19,314 --> 00:10:20,987 بعد أن هاجموا نصب غرينتش التذكاري؟ 234 00:10:21,011 --> 00:10:22,752 نعم، لأنهم أتباع كالفن. 235 00:10:22,839 --> 00:10:24,600 لا أستطيع أن أصدق أن هناك أشخاصًا لا يزالون يفكرون 236 00:10:24,624 --> 00:10:26,364 هناك مسؤول كبير في بنك الاحتياطي الفيدرالي اسمه كالفن 237 00:10:26,451 --> 00:10:27,757 تسريب معلومات سرية. 238 00:10:27,888 --> 00:10:29,759 هناك، ولكنني أعتقد أننا أسكتنا كالفن. 239 00:10:29,846 --> 00:10:31,519 لقد فعلنا. حساب كالفن كان صامتًا تمامًا. 240 00:10:31,543 --> 00:10:33,154 خلال الأشهر القليلة الماضية. 241 00:10:33,284 --> 00:10:34,763 ثم أمس... 242 00:10:34,764 --> 00:10:36,984 منشور جديد على المنتديات يقول، 243 00:10:37,071 --> 00:10:39,159 "احذر من العاصفة القادمة." 244 00:10:39,160 --> 00:10:41,423 لن نلعب هذه اللعبة مرة أخرى. 245 00:10:41,553 --> 00:10:43,164 الجميع يعرف أنه لا يوجد كالفن. 246 00:10:43,251 --> 00:10:44,382 إنه دوق. 247 00:10:44,513 --> 00:10:46,471 دوق ديوكويل هو الشخص الذي يقف وراء القناع. 248 00:10:46,558 --> 00:10:48,082 إنه الشخص الذي يقوم بفك تشفير الرسائل، 249 00:10:48,212 --> 00:10:50,780 يجمع الأموال من جميع أتباعه الذين تم غسل أدمغتهم. 250 00:10:50,867 --> 00:10:52,540 أنا أقول لك الآن، دوق هو الذي يقف وراء هذا، 251 00:10:52,564 --> 00:10:54,610 وأريد أن أعرف كيف. 252 00:11:00,485 --> 00:11:02,009 إيزوبيل. 253 00:11:02,096 --> 00:11:04,576 هل انت بخير؟ 254 00:11:04,664 --> 00:11:06,187 نعم. 255 00:11:06,274 --> 00:11:08,102 كان ينبغي لي أن أرى هذا قادمًا. 256 00:11:08,189 --> 00:11:10,321 من المقرر أن تبدأ محاكمة ديوك بتهمة التحريض على العنف الشهر المقبل. 257 00:11:10,452 --> 00:11:12,410 لا بد أن يكون مرتبطًا. 258 00:11:12,497 --> 00:11:15,065 ديوك مغرور، لكنه ذكي. 259 00:11:15,152 --> 00:11:16,512 هل تعتقد حقا أنه سوف يخاطر؟ 260 00:11:16,588 --> 00:11:18,242 انتهاكا لشروط تعهده؟ 261 00:11:18,329 --> 00:11:19,722 هذا لا يتتبع. 262 00:11:24,901 --> 00:11:26,686 لقد كان الناس يتبعونني. 263 00:11:26,773 --> 00:11:28,252 ماذا؟ 264 00:11:28,383 --> 00:11:32,300 لقد بدأ الأمر عندما ذهبت خلف ديوك. 265 00:11:32,387 --> 00:11:34,258 مثل، أنا سأشعر بهم 266 00:11:34,345 --> 00:11:36,217 يقف خلفي ويراقبني. 267 00:11:36,347 --> 00:11:40,569 هل تعلم، اليوم فقط في مقهى القهوة الخاص بي، هذا الزاحف... 268 00:11:40,656 --> 00:11:43,485 لقد وقف هناك فقط، يحجب طريقي مثل عمود. 269 00:11:43,615 --> 00:11:45,139 - ماذا قال لك؟ - لا شيء. 270 00:11:45,226 --> 00:11:47,054 لم يكن عليه ذلك. 271 00:11:47,141 --> 00:11:50,057 أعني أن حساب كالفن لم يذكر اسمي، 272 00:11:50,187 --> 00:11:52,537 فهل يمكنني إثبات أنه دوق؟ لا. 273 00:11:52,624 --> 00:11:55,062 لكنهم يصبحون أكثر جرأة. 274 00:11:55,192 --> 00:11:57,281 لقد عرضت هذه المسألة على ADIC Reynolds. 275 00:11:57,368 --> 00:11:59,283 لقد عيّن لي وفيليب فريقًا أمنيًا. 276 00:11:59,370 --> 00:12:01,068 أنا آسف. 277 00:12:01,198 --> 00:12:03,635 يمكن لهذا الشيء أن يعبث بعقلك. 278 00:12:03,723 --> 00:12:06,463 ويمكنك حقًا التحدث معي حول هذه الأمور. 279 00:12:06,464 --> 00:12:08,510 ماجي، أنا SAC الخاص بك. 280 00:12:08,597 --> 00:12:11,600 وأنا صديقك. 281 00:12:11,687 --> 00:12:14,342 كما تعلمون، نحن بحاجة إلى إسقاط ديوك إلى الأبد. 282 00:12:14,429 --> 00:12:18,041 سأذهب لزيارة تلك الثعبان الصغير. 283 00:12:18,128 --> 00:12:21,305 ها هو ذا. 284 00:12:21,392 --> 00:12:23,612 - غير مهتم. - لقد حصلنا على مذكرة. 285 00:12:23,743 --> 00:12:25,874 يتحرك. 286 00:12:25,875 --> 00:12:29,618 إذن لماذا أمرت ساندرا لونغو بقتل اثنين من عملاء مصلحة الضرائب؟ 287 00:12:29,705 --> 00:12:31,663 أعتقد أننا فعلنا هذه الرقصة من قبل، 288 00:12:31,751 --> 00:12:33,883 وأنا مشغول قليلاً الآن. 289 00:12:37,495 --> 00:12:41,238 أوه، دوق، هل هذا إصبع؟ 290 00:12:44,285 --> 00:12:47,941 إنه كذلك، لكنه ليس كما يبدو. 291 00:12:53,947 --> 00:12:55,992 دوق، من هو الإصبع؟ 292 00:12:56,079 --> 00:12:57,863 من الواضح أنها ليست لك. - ليس لدي أي اهتمام 293 00:12:57,864 --> 00:12:59,304 في جر الدولة العميقة إلى هذا. 294 00:12:59,387 --> 00:13:01,041 حسنا، نحن هنا، 295 00:13:01,128 --> 00:13:02,279 وأيًا كان ما يحدث هناك الآن فإنه يتعلق بنا، 296 00:13:02,303 --> 00:13:05,175 إذن ابدأ بالحديث. 297 00:13:05,262 --> 00:13:08,004 لقد اختفت زوجتي تريشيل منذ يومين. 298 00:13:08,091 --> 00:13:12,487 لقد ظهر إصبعها على عتبة بابي الليلة الماضية، لذا... 299 00:13:12,617 --> 00:13:14,794 لقد وضعته على الجليد، كما تعلم، فقط في حالة. 300 00:13:14,881 --> 00:13:16,011 لماذا لا تتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 301 00:13:16,012 --> 00:13:18,058 مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 302 00:13:18,145 --> 00:13:20,843 لقد قام المدعي العام الأمريكي بالفعل بإجراء تنظير القولون مجانًا لي، 303 00:13:20,974 --> 00:13:22,192 شكرا لك. 304 00:13:22,279 --> 00:13:24,325 آخر شيء أحتاجه هو المزيد من المشاعر 305 00:13:24,455 --> 00:13:27,022 داس الطين في جميع أنحاء علامتي التجارية. 306 00:13:27,023 --> 00:13:31,201 فقط أخبرنا ماذا حدث. 307 00:13:31,288 --> 00:13:34,988 ذهبت تريشيل إلى اليوجا الساخنة يوم الثلاثاء، 308 00:13:35,118 --> 00:13:37,425 كما هو الحال دائمًا، لكنها لم تعد إلى المنزل. 309 00:13:37,512 --> 00:13:39,993 عندما لم تعد بحلول وقت العشاء، شعرت بالتوتر. 310 00:13:40,080 --> 00:13:41,777 ثم تتصل. 311 00:13:41,864 --> 00:13:43,866 أجيب عليها، لكنها ليست هي. 312 00:13:43,953 --> 00:13:45,736 إنه صوت أجش. 313 00:13:45,737 --> 00:13:48,043 يقول هذا الرجل "لدي زوجتك". 314 00:13:48,044 --> 00:13:51,091 انتظر التعليمات الإضافية." انقر. 315 00:13:51,178 --> 00:13:55,703 اتصلت بها مرة أخرى، لكن هاتفها اختفى عن البريد الصوتي منذ ذلك الحين. 316 00:13:55,704 --> 00:13:57,619 ثم وصل إصبعها. 317 00:13:57,706 --> 00:14:00,187 في مظروف مانيلا، ملفوف في طبقتين. 318 00:14:00,274 --> 00:14:01,666 مرحبًا، هل لديك كاميرات أمنية؟ 319 00:14:01,753 --> 00:14:03,079 ربما يمكننا أن نرى من الذي أسقطه. 320 00:14:03,103 --> 00:14:05,801 كاميرات المراقبة؟ تسرق بياناتك. 321 00:14:05,888 --> 00:14:08,238 إنه مثل تثبيت نرجسيك الشخصي. 322 00:14:08,325 --> 00:14:09,805 تمام. 323 00:14:09,892 --> 00:14:12,808 والخاطفون شو كانت مطالبهم؟ فلوس؟ 324 00:14:12,895 --> 00:14:14,810 سأذهب للمحاكمة الشهر القادم. 325 00:14:14,941 --> 00:14:19,162 وأود أن أؤكد على أن أي بيان أدلي به هنا اليوم... 326 00:14:19,293 --> 00:14:21,251 لن يتم استخدامها ضدي في محكمة قانونية. 327 00:14:21,338 --> 00:14:24,514 - دوق. - لم يكن لديك أي فكرة... 328 00:14:24,515 --> 00:14:27,127 ما الذي كان يحدث قبل وصولك إلى هنا، 329 00:14:27,214 --> 00:14:29,825 وأنا لست في الأصفاد. 330 00:14:29,912 --> 00:14:32,349 إذن أنت تحتاجني لشيء ما. 331 00:14:34,525 --> 00:14:36,484 حسنًا، سنوصي ببيانك 332 00:14:36,571 --> 00:14:39,617 لا يتم استخدامها ضدك، وذلك لمصلحة السلامة العامة. 333 00:14:39,704 --> 00:14:42,751 والآن ماذا يريد الخاطفون؟ 334 00:14:42,838 --> 00:14:45,144 لقد طلبوا مني كلمة المرور لحساب كالفن. 335 00:14:45,145 --> 00:14:46,276 كلمة المرور الخاصة بك. 336 00:14:46,363 --> 00:14:47,843 إذن أنت تعترف أخيرا 337 00:14:47,930 --> 00:14:49,299 أنك كنت تنشر باسم كالفن طوال الوقت؟ 338 00:14:49,323 --> 00:14:51,238 نعم، من يهتم؟ 339 00:14:51,325 --> 00:14:54,067 إنه غير مهم! لا يهم! 340 00:14:54,154 --> 00:14:57,984 ما يهم هو أنهم يحتجزون زوجتي! 341 00:15:01,944 --> 00:15:05,643 لا يمكننا الوثوق بالدوق دوكويل. هذا الرجل كاذب محترف. 342 00:15:05,774 --> 00:15:08,603 إنه يعمل في زاوية. - نعم. لا، لا، موافق. 343 00:15:08,690 --> 00:15:11,780 انظر، أنا أعلم أننا... جميعنا نريد ربط هذا الأمر بالدوق، 344 00:15:11,867 --> 00:15:14,348 ولكن حتى الآن، لم نجد أي اتصال 345 00:15:14,435 --> 00:15:17,177 بينه وبين عميلينا القتلى من مصلحة الضرائب. 346 00:15:18,613 --> 00:15:20,789 أعني، انظر، أنا... 347 00:15:20,876 --> 00:15:22,878 أريد أن أرى هذا الرجل ينزل إلى أسفل مثل أي شخص آخر، 348 00:15:22,965 --> 00:15:27,143 لكن يبدو أنه ليس لديه دافع للكذب هنا. 349 00:15:27,230 --> 00:15:30,189 حسنًا، لنفترض أن ديوك يقول الحقيقة. 350 00:15:30,190 --> 00:15:32,888 شخص جديد يدير حساب كالفن، 351 00:15:32,975 --> 00:15:35,108 وهذا يعني أن الشخص يمكنه استخدام الحساب 352 00:15:35,238 --> 00:15:37,327 للتواصل مع 7 ملايين متابع مخلص. 353 00:15:37,458 --> 00:15:40,330 نعم، إذًا... 354 00:15:40,417 --> 00:15:42,506 كيف يتواصل كالفن الجديد؟ 355 00:15:42,593 --> 00:15:43,768 مع ساندرا لونجو؟ 356 00:15:43,899 --> 00:15:45,857 هذا هو السؤال. 357 00:15:45,988 --> 00:15:49,470 لقد طلب من ساندرا لونجو تنفيذ ضربة محددة. 358 00:15:49,600 --> 00:15:51,602 حسنًا، لقد... لقد بحثنا في موقعها 4chan، 359 00:15:51,689 --> 00:15:53,691 حساباتها على Discord...لا يوجد شيء حتى الآن. 360 00:15:56,346 --> 00:15:58,652 نحن نفتقد شيئا ما. 361 00:15:58,653 --> 00:16:00,916 لقد أكد الطبيب الشرعي للتو أن الإصبع مقطوع 362 00:16:01,003 --> 00:16:03,919 كانت مملوكة لتريشيل ديوكويل. 363 00:16:04,006 --> 00:16:06,269 وهذا يدعم قصة ديوك. 364 00:16:06,356 --> 00:16:09,446 يتعين علينا أن نتوصل إلى كيفية جعل ساندرا تبدأ الحديث. 365 00:16:09,577 --> 00:16:11,448 على الرغم من أنه إذا كان علي أن أسمع 366 00:16:11,535 --> 00:16:13,929 "لا أعترف بسلطتك" مرة أخرى... 367 00:16:14,016 --> 00:16:15,800 هل تعلمين، ساندرا لونغو... 368 00:16:15,887 --> 00:16:18,151 قد لا تتعرف على سلطتنا، 369 00:16:18,238 --> 00:16:19,978 ولكننا نصادف أن لدينا أحد أصنامها في الحجز ... 370 00:16:19,979 --> 00:16:21,937 رئيس الكهنة في الكالفينية. 371 00:16:27,421 --> 00:16:29,031 دوق دوكويل. 372 00:16:29,162 --> 00:16:30,640 قبل أن نذهب إلى أبعد من ذلك، 373 00:16:30,641 --> 00:16:32,425 وأود أن أتحدث عن الفيل الموجود في الغرفة. 374 00:16:32,426 --> 00:16:34,557 لقد افتقدتك أيضا. 375 00:16:34,558 --> 00:16:36,058 أعلم أنك كنت ترسل المنافقين إليك 376 00:16:36,082 --> 00:16:38,127 لملاحقتي وعائلتي. 377 00:16:38,214 --> 00:16:40,018 أنا متأكد من أنني لا أعرف ما تتحدث عنه. 378 00:16:40,042 --> 00:16:42,392 هذه لعبتك الصغيرة... 379 00:16:42,479 --> 00:16:44,394 لن ينجح الأمر إلى الأبد. 380 00:16:44,481 --> 00:16:45,917 أنا انضم إليك هناك. 381 00:16:46,048 --> 00:16:47,408 أستطيع أن أجعل هذا الكالفيني يتحدث، 382 00:16:47,484 --> 00:16:50,096 ولكن ليس مع وجود بنك الاحتياطي الفيدرالي العميق الذي يراقبني. 383 00:16:50,226 --> 00:16:52,968 أنت كل ما يحتقره هؤلاء الناس. 384 00:16:53,099 --> 00:16:55,840 شكرًا لدعايتك. تابعني. 385 00:16:55,927 --> 00:16:57,407 تلك المرأة هناك لديها معلومات 386 00:16:57,494 --> 00:16:58,930 وهذا قد يقودنا إلى زوجتك، 387 00:16:59,018 --> 00:17:00,410 لذلك لا يوجد طريق إلى الجحيم 388 00:17:00,497 --> 00:17:02,978 سأتركك هناك دون مراقبة. 389 00:17:03,065 --> 00:17:05,415 حسناً. من الأفضل أن أتحدث أنا. 390 00:17:11,595 --> 00:17:13,815 - يا إلهي. دوق دوكويل؟ - الوحيد. 391 00:17:15,425 --> 00:17:18,514 لقد شاهدت كل حلقات "المسار". 392 00:17:18,515 --> 00:17:20,126 اه، شكرا لك. 393 00:17:22,432 --> 00:17:24,260 انتظر، ماذا تفعل هنا معهم؟ 394 00:17:24,347 --> 00:17:26,915 كالفن لديه أصدقاء في كل مكان. 395 00:17:27,002 --> 00:17:30,440 The real question, Sandra, is, can we trust you? 396 00:17:30,527 --> 00:17:32,094 Of course. 397 00:17:32,181 --> 00:17:34,575 I-I've been following Calvin from day zero. 398 00:17:34,662 --> 00:17:36,142 I'm a true believer. 399 00:17:36,229 --> 00:17:38,753 Good, because Calvin might be in trouble. 400 00:17:38,883 --> 00:17:40,450 And we need your help. 401 00:17:40,581 --> 00:17:43,714 Did Calvin ever ask you to go after anyone else? 402 00:17:43,801 --> 00:17:45,281 Maybe that woman? 403 00:17:49,285 --> 00:17:50,764 No. 404 00:17:50,765 --> 00:17:54,551 He only contacted me about the IRS agent, Tamburello. 405 00:17:54,682 --> 00:17:56,858 Wait, he contacted you? Only you? 406 00:17:56,945 --> 00:17:59,165 Yeah. He chose me. 407 00:17:59,252 --> 00:18:01,384 Calvin... he doesn't take chances. 408 00:18:01,515 --> 00:18:04,344 He's careful. Why did he choose you? 409 00:18:04,431 --> 00:18:06,259 Because he knows that I'm ready to fight. 410 00:18:06,346 --> 00:18:08,957 I've been here since the very first drop. 411 00:18:09,044 --> 00:18:10,306 He knows I'm loyal. 412 00:18:10,393 --> 00:18:14,136 Well, if that's true, how did he contact you? 413 00:18:14,223 --> 00:18:15,964 Through a new app. 414 00:18:16,095 --> 00:18:19,227 Calvin messaged me privately. 415 00:18:19,228 --> 00:18:21,751 He said there was this deep-state detractor 416 00:18:21,752 --> 00:18:25,408 causing him problems, threatening to ruin everything. 417 00:18:25,539 --> 00:18:28,367 But he said that I was the warrior that could save him. 418 00:18:28,368 --> 00:18:30,805 What app? 419 00:18:30,892 --> 00:18:33,286 Okay, so Sandra just gave up her method of communication 420 00:18:33,373 --> 00:18:35,070 with the new Calvin Plumage... 421 00:18:35,157 --> 00:18:36,506 some social media app for birders 422 00:18:36,593 --> 00:18:38,310 that has a hidden encrypted messaging feature. 423 00:18:38,334 --> 00:18:39,683 Yeah, should have known. 424 00:18:39,770 --> 00:18:41,183 That app can't tell the difference between 425 00:18:41,207 --> 00:18:43,557 a blue warbler and a house finch. 426 00:18:43,644 --> 00:18:46,036 It's Whac-A-Mole with these illicit communication apps. 427 00:18:46,037 --> 00:18:47,604 Shut one down, a new one pops up. 428 00:18:47,691 --> 00:18:49,539 But if the app exists, we can get into it, right? 429 00:18:49,563 --> 00:18:51,203 Has the dive team recovered Sandra's phone 430 00:18:51,304 --> 00:18:52,696 so we can scrape its data? 431 00:18:52,783 --> 00:18:54,283 Yeah, but it still needs to be cleaned and dried out 432 00:18:54,307 --> 00:18:55,806 before we can exploit it. - Hey, good news... 433 00:18:55,830 --> 00:18:58,441 Sandra's Plumage account is synced to the app's cloud. 434 00:18:58,528 --> 00:19:00,443 Downloading all of her DMs. - Really? 435 00:19:00,530 --> 00:19:03,707 Okay, here we go. Let's see here. 436 00:19:06,232 --> 00:19:07,905 There, that avatar is the same one Calvin uses 437 00:19:07,929 --> 00:19:09,235 on the other accounts. 438 00:19:09,322 --> 00:19:10,758 Here we go... "My devoted warrior, 439 00:19:10,888 --> 00:19:12,194 "a deep-state detractor 440 00:19:12,325 --> 00:19:14,675 "could cost us everything we've fought for. 441 00:19:14,762 --> 00:19:16,218 "Silence an IRS agent named Hank Tamburello 442 00:19:16,242 --> 00:19:17,460 in the name of justice." 443 00:19:17,591 --> 00:19:18,959 Yeah, it doesn't get any clearer than that. 444 00:19:18,983 --> 00:19:21,247 He even gave her Tamburello's home and work addresses. 445 00:19:21,377 --> 00:19:22,789 Can we try Calvin's account on the bird app, 446 00:19:22,813 --> 00:19:24,773 get a location on where he sent the messages from? 447 00:19:24,902 --> 00:19:27,992 Yeah, pulling 5G data from Plumage's mobile back end. 448 00:19:28,079 --> 00:19:31,605 Triangulating TCP and UDP endpoints. 449 00:19:31,692 --> 00:19:33,757 Calvin sent his messages from an abandoned storefront 450 00:19:33,781 --> 00:19:34,999 on Apollo Street. 451 00:19:44,183 --> 00:19:46,272 Freeze! 452 00:19:47,664 --> 00:19:49,057 Got a runner. 453 00:20:24,614 --> 00:20:26,573 Suspect got away. 454 00:20:26,660 --> 00:20:28,139 Ah! 455 00:20:38,062 --> 00:20:39,803 Trishelle. It's okay. 456 00:20:39,890 --> 00:20:41,457 It'll be okay. I got you. 457 00:20:41,544 --> 00:20:43,067 You're safe now. 458 00:20:47,637 --> 00:20:49,159 All right, so Trishelle Ducoyle 459 00:20:49,160 --> 00:20:51,249 has been recovered... her kidnapper remains at large. 460 00:20:51,250 --> 00:20:53,861 OA describes a 6'3" white male, beard, 461 00:20:53,948 --> 00:20:56,516 jeans, and a brown jacket, last seen heading south. 462 00:20:56,603 --> 00:20:59,258 Okay, uh, check cameras within a four-block radius. 463 00:20:59,345 --> 00:21:01,129 None are working in that vicinity. 464 00:21:01,260 --> 00:21:02,738 We're expanding our search. 465 00:21:02,739 --> 00:21:04,611 Jubal, Calvin just posted a new message. 466 00:21:04,698 --> 00:21:07,440 He... this one is live. - What? 467 00:21:07,527 --> 00:21:08,918 Hue and cry, 468 00:21:08,919 --> 00:21:11,444 Calvin stands before you. 469 00:21:11,574 --> 00:21:14,707 To my loyal warriors, rattle the cages. 470 00:21:14,708 --> 00:21:17,145 Be loud. Be known. 471 00:21:17,276 --> 00:21:18,712 Make them fear us. 472 00:21:18,799 --> 00:21:22,324 And to the FBI cabal who just tried to capture me 473 00:21:22,455 --> 00:21:24,457 and thwart our greater mission, 474 00:21:24,587 --> 00:21:27,590 you listen to my words, and you listen very closely. 475 00:21:27,677 --> 00:21:31,464 Release the Greenwich 41... 476 00:21:31,594 --> 00:21:34,075 those righteous soldiers who were unlawfully detained 477 00:21:34,162 --> 00:21:36,425 خارج النصب التذكاري الوطني في غرينتش. 478 00:21:36,512 --> 00:21:39,385 أطلق سراحهم من حراستك بحلول الساعة الثانية ظهرًا اليوم. 479 00:21:39,515 --> 00:21:42,910 أو... 480 00:21:42,997 --> 00:21:45,652 غدا دمى دولتك العميقة... 481 00:21:45,739 --> 00:21:48,002 يريد ذلك. 482 00:21:58,317 --> 00:22:00,449 لقد كانت أعمال الشغب في غرينتش بمثابة فضيحة. 483 00:22:00,536 --> 00:22:02,843 41 من أتباع كالفن الأكثر صرامة 484 00:22:02,930 --> 00:22:04,671 ظهر بناء على أمره. 485 00:22:04,758 --> 00:22:07,804 أصيب أفراد من شرطة مدينة نيويورك، وتم تدمير الممتلكات الفيدرالية. 486 00:22:07,891 --> 00:22:10,459 لقد تعرض عملاؤنا للهجوم والاعتداء. 487 00:22:10,546 --> 00:22:11,851 الآن، لا تخطئ... 488 00:22:11,852 --> 00:22:13,854 نحن لا نقوم بإصدار Greenwich 41. 489 00:22:13,941 --> 00:22:16,072 ولكن من سيطر على حساب كالفن 490 00:22:16,073 --> 00:22:17,727 لقد أوضحوا مطالبهم بوضوح... 491 00:22:17,858 --> 00:22:21,470 أطلقوا سراح الـ41، وإلا فسوف تموت دميتان أخريان من الدولة العميقة. 492 00:22:21,557 --> 00:22:22,578 حسنا، هذا لن يحدث، 493 00:22:22,602 --> 00:22:24,080 لأننا سنوقف هذا. 494 00:22:24,081 --> 00:22:25,189 في الوقت الحالي، يتم احتجاز 41 شخصًا 495 00:22:25,213 --> 00:22:26,606 في مركز احتجاز مولين. 496 00:22:26,693 --> 00:22:29,391 ومن المقرر أن تبدأ محاكمتهما المشتركة هذا الأسبوع. 497 00:22:29,478 --> 00:22:31,611 وهو ما يفسر توقيت التهديد ومدى إلحاحه. 498 00:22:31,698 --> 00:22:33,613 إذن من هو كالفن الجديد المستهدف؟ 499 00:22:33,700 --> 00:22:35,852 من هما هاتان الدميتان العميقتان في مرمى نيرانه؟ 500 00:22:35,876 --> 00:22:37,834 موظفو الحكومة، بلا شك. 501 00:22:37,921 --> 00:22:40,707 هناك عشرات الوكالات العاملة في هذه القضية، 502 00:22:40,794 --> 00:22:43,057 بما في ذلك شعبنا. 503 00:22:43,187 --> 00:22:45,407 ربما يكون أي شخص. - صحيح. 504 00:22:45,494 --> 00:22:47,844 أفضل دليل لدينا هو زوجة الدوق دوكويل، 505 00:22:47,931 --> 00:22:51,065 لكنها اختارت عدم الإجابة على أي أسئلة. 506 00:22:51,152 --> 00:22:52,980 أعرف كيف أجعلها تتحدث. 507 00:22:56,853 --> 00:22:58,570 الدكتور كارتر... 508 00:22:58,594 --> 00:23:00,248 انت مرة أخرى. 509 00:23:00,335 --> 00:23:02,076 أنا هنا لرؤية زوجتي. 510 00:23:02,163 --> 00:23:04,339 واو، واو، واو، واو. هذه ليست زيارة مجانية. 511 00:23:04,426 --> 00:23:06,056 إنها لا تعطينا المعلومات التي نحتاجها. 512 00:23:06,080 --> 00:23:08,517 نعم، تريشيل لن تتحدث معك إلا عندما أكون هناك. 513 00:23:08,604 --> 00:23:10,170 - نعلم. - لقد رأت خاطفها. 514 00:23:10,171 --> 00:23:11,868 نحن بحاجة لمعرفة من هو هذا الشخص. 515 00:23:13,740 --> 00:23:16,177 حسناً، لنذهب. 516 00:23:18,484 --> 00:23:22,009 حبيبتي، لقد كنت حطامًا بدونك. 517 00:23:27,231 --> 00:23:29,408 أنا أيضًا لم أكن أريدهم هنا، صدقني. 518 00:23:29,495 --> 00:23:31,584 فقط أجب على أسئلتهم، وسوف يرحلون. 519 00:23:31,671 --> 00:23:32,933 السيدة دوكويل، مرة أخرى، 520 00:23:33,020 --> 00:23:34,761 نحن نحاول التعرف على الخاطف الخاص بك. 521 00:23:34,848 --> 00:23:37,633 أي شيء تتذكره قد يساعدنا الآن. 522 00:23:37,764 --> 00:23:39,679 أنا لا أعترف بسلطتك. 523 00:23:39,766 --> 00:23:42,943 تريش، لا بأس. فقط أخبريهم بما تعرفين. 524 00:23:43,030 --> 00:23:44,684 وأنا لا أعرفك. 525 00:23:44,771 --> 00:23:46,468 حبيبتي، كفى. 526 00:23:46,555 --> 00:23:47,861 لا. 527 00:23:47,991 --> 00:23:50,080 لقد كنت مهتمًا بالمهمة الأعمق، يا دوق. 528 00:23:50,211 --> 00:23:53,606 لقد كنت الملك. 529 00:23:53,693 --> 00:23:55,998 ثم تخليت عن كل شيء، ورحلت. 530 00:23:55,999 --> 00:23:59,699 تريشيل، أنا أتعرض للمقاضاة من قبل الدولة. 531 00:23:59,786 --> 00:24:01,788 اعتقدت أننا كنا مخلصين كلينا... 532 00:24:01,875 --> 00:24:03,833 إلى كالفن، إلى قضيته. 533 00:24:03,920 --> 00:24:06,967 اعتقدت أنك ستكون متحمسًا لمعرفة أنه اختارني ... 534 00:24:07,054 --> 00:24:11,275 أنا، دوق... لأكون جزءًا من شيء أعظم. 535 00:24:11,362 --> 00:24:13,015 لقد قطع اصبعك. 536 00:24:13,016 --> 00:24:14,627 لقد أعطيته له! 537 00:24:16,193 --> 00:24:18,935 قال كالفن إنه يحتاج إلى تضحية، 538 00:24:19,022 --> 00:24:21,198 لتحرير 41. 539 00:24:21,285 --> 00:24:23,418 وسعدت كثيرًا بالمساعدة. 540 00:24:23,505 --> 00:24:25,681 ماذا تتحدث عنه؟ 541 00:24:25,768 --> 00:24:27,596 هذه هي الحرب، يا دوق! 542 00:24:27,683 --> 00:24:29,990 لقد كنت تعرف ذلك! 543 00:24:30,077 --> 00:24:31,992 قال لي كالفن أنك أصبحت ضعيفًا، 544 00:24:32,079 --> 00:24:33,273 أنك فقدت الرغبة في القتال. 545 00:24:33,297 --> 00:24:34,560 لم أكن أريد أن أصدقه. 546 00:24:34,647 --> 00:24:36,475 أنا كالفن، تريش! 547 00:24:36,605 --> 00:24:38,651 انا!انا اخترعته! 548 00:24:38,781 --> 00:24:41,871 هذا الرجل الآخر ليس إلا محتالًا. 549 00:24:42,002 --> 00:24:43,830 قال لي كالفن أنك ستقول ذلك. 550 00:24:46,833 --> 00:24:48,704 فقط أخبرنا عن خاطفك. 551 00:24:48,835 --> 00:24:50,097 أو ماذا؟ 552 00:24:50,227 --> 00:24:52,316 أنا أشفق عليك يا دوق. 553 00:24:52,447 --> 00:24:55,189 أنت نائم، ولا تعلم بذلك. 554 00:24:55,276 --> 00:24:58,671 كالفن جاهز للحرب. 555 00:24:58,758 --> 00:25:01,238 حتى أنه كان على استعداد لمعاقبة منتقدي الدولة العميقة 556 00:25:01,325 --> 00:25:03,371 الذي كان يعيش في وسطه. 557 00:25:03,502 --> 00:25:06,722 ما الذي أنت على استعداد للتضحية به من أجل قضيتنا؟ 558 00:25:10,465 --> 00:25:13,467 ما حدث لك؟ 559 00:25:13,468 --> 00:25:15,296 حسنًا. 560 00:25:15,383 --> 00:25:17,777 لذا نحن في حفرة الأرنب في هذا الشأن، أيها الناس. 561 00:25:17,907 --> 00:25:19,842 تعتقد تريشيل دوكويل أن الرجل الذي اختطفها 562 00:25:19,866 --> 00:25:22,042 كان كالفن الحقيقي. 563 00:25:22,172 --> 00:25:24,150 مهما يكن من أمر، فقد قالت شيئًا قد يساعد... 564 00:25:24,174 --> 00:25:26,567 أن كالفن عاقب 565 00:25:26,568 --> 00:25:29,266 منتقد للدولة العميقة يعيش في وسطه. 566 00:25:29,353 --> 00:25:32,182 الرسالة التي أرسلها كالفن من حسابه إلى ساندرا لونجو 567 00:25:32,269 --> 00:25:34,794 وأشار إلى العميل تامبوريلو باعتباره منتقدًا للدولة العميقة. 568 00:25:34,881 --> 00:25:37,294 حسنًا، ولكن... "العيش في وسطه"، الجزء الجديد... 569 00:25:37,318 --> 00:25:39,363 فهل تامبوريلو هو الشخص الذي يعمل معه رجلنا؟ 570 00:25:39,494 --> 00:25:40,582 شخص يراه كل يوم؟ 571 00:25:40,669 --> 00:25:42,932 ربما يكون أحد أفراد الحي. 572 00:25:43,063 --> 00:25:45,848 مهلا، تحقق من هذا. 573 00:25:45,935 --> 00:25:48,590 وهنا سكان مبنى هانك تامبوريلو. 574 00:25:48,721 --> 00:25:52,202 الآن، إذا قمنا بمقارنتهم بالعائلات 575 00:25:52,289 --> 00:25:56,076 متصلًا بطريق غرينتش 41، قد نجد رابطًا. 576 00:25:56,163 --> 00:25:57,947 أها، هنا نذهب. 577 00:25:58,078 --> 00:26:00,123 روب ويتفيلد. 578 00:26:00,210 --> 00:26:02,778 هل تصدق؟ - ماذا؟ هذا جار؟ 579 00:26:02,865 --> 00:26:04,234 إنهم يعيشون في مكان مقابل لبعضهم البعض. 580 00:26:04,258 --> 00:26:05,694 حقا؟ حسنا. 581 00:26:05,781 --> 00:26:07,130 ويبلغ طوله 6'3". لديه لحية. 582 00:26:07,217 --> 00:26:09,108 إنه يطابق وصف الرجل الذي التقى به OA. 583 00:26:09,132 --> 00:26:10,394 ماذا نعرف عنه؟ 584 00:26:10,525 --> 00:26:12,571 روب ويتفيلد هو مهندس برمجيات. 585 00:26:12,701 --> 00:26:14,572 لا يوجد أي سابقة. 586 00:26:14,573 --> 00:26:17,792 لقد نشر بعض الهراء التآمري على الإنترنت، 587 00:26:17,793 --> 00:26:19,360 ولكن بخلاف ذلك، لا توجد أي علامات حمراء. 588 00:26:19,447 --> 00:26:21,361 حسنًا، لكن لديه صلة بالـ41، أليس كذلك؟ 589 00:26:21,362 --> 00:26:23,277 ما هو؟ - كان أخوه واحداً منهم. 590 00:26:23,364 --> 00:26:25,584 تم القبض على كريس ويتفيلد في ذلك اليوم عند النصب التذكاري. 591 00:26:25,671 --> 00:26:27,498 اعتدى على ضابط شرطة بأنبوب. 592 00:26:27,586 --> 00:26:29,631 وتامبوريللو يعيش على بعد 10 أقدام من هذا الرجل؟ 593 00:26:29,718 --> 00:26:31,111 هذا صحيح. 594 00:26:31,198 --> 00:26:33,089 إذا كنت تميل إلى ذلك، فهذا يبدو كثيرًا جدًا 595 00:26:33,113 --> 00:26:34,809 مثل أحد المنتقدين للدولة العميقة الذي يعيش في وسطه. 596 00:26:34,810 --> 00:26:36,571 إنها طريقة سيئة للتعامل مع الجار. 597 00:26:36,595 --> 00:26:38,355 نحن بحاجة إلى طرح بعض الأسئلة على روب ويتفيلد. 598 00:26:38,379 --> 00:26:40,555 أرسل فريقًا إلى منزله. 599 00:26:43,166 --> 00:26:45,081 مكتب التحقيقات الفيدرالي! 600 00:27:00,096 --> 00:27:01,620 واضح. 601 00:27:01,750 --> 00:27:04,318 حسنًا، إذا كان هانك تامبوريلو 602 00:27:04,405 --> 00:27:06,581 عاش عبر القاعة من روب ويتفيلد ... 603 00:27:06,712 --> 00:27:08,843 جدران رقيقة. 604 00:27:08,844 --> 00:27:10,716 فهل سمع أو رأى شيئا مريبا؟ 605 00:27:10,846 --> 00:27:11,977 لقد أصبح روب متوترًا وأمر بقتله؟ 606 00:27:11,978 --> 00:27:13,980 لا أعلم، تعال وانظر إلى هذا. 607 00:27:19,899 --> 00:27:21,299 كان روب يتابع جميع الاعتقالات 608 00:27:21,422 --> 00:27:24,947 وطلبات ما قبل المحاكمة من جانب الادعاء في قضية غرينتش 41. 609 00:27:25,034 --> 00:27:26,732 انظر، هنا شقيقه، كريس. 610 00:27:30,257 --> 00:27:32,651 فهل توصل روب إلى ما كنا نعرفه طوال الوقت... 611 00:27:32,738 --> 00:27:34,827 هل كان دوق ديوكويل يدير حساب كالفن؟ 612 00:27:34,914 --> 00:27:36,718 ربما كان يعتقد أنه إذا تولى الحساب، 613 00:27:36,742 --> 00:27:37,806 كان بإمكانه استخدامه لصالحه 614 00:27:37,830 --> 00:27:41,268 وساعد في تحرير أخيه. 615 00:27:41,398 --> 00:27:42,748 تحقق من هذا. 616 00:27:42,878 --> 00:27:44,639 الطريقة التي كان يقول بها المدعي العام الأمريكي هي 617 00:27:44,663 --> 00:27:47,187 قيادة الادعاء ضد غرينتش 41... 618 00:27:47,274 --> 00:27:49,232 إذا حدث لهم أي شيء، فهذه محاكمة باطله. 619 00:27:49,319 --> 00:27:50,798 دمى الدولة العميقة. 620 00:27:50,799 --> 00:27:52,453 جوبال؟ - نعم ماجي؟ 621 00:27:52,540 --> 00:27:54,455 مهلا، عليك الاتصال بالمحكمة. 622 00:27:54,542 --> 00:27:56,805 حذر المدعين العامين الأميركيين من أنهم الهدف التالي. 623 00:27:59,939 --> 00:28:02,550 انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١! 624 00:28:02,637 --> 00:28:06,119 انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١! 625 00:28:06,206 --> 00:28:08,337 ربما يكونون مجرد متظاهرين. 626 00:28:08,338 --> 00:28:10,688 أو ربما كان روب ويتفيلد قد استخدم حساب كالفن 627 00:28:10,689 --> 00:28:12,778 لتحويل أحدهم إلى قاتل. 628 00:28:12,865 --> 00:28:14,910 أو أنه هنا مختبئًا في الحشد. 629 00:28:14,997 --> 00:28:16,912 أطلق سراح الـ 41! 630 00:28:16,999 --> 00:28:18,719 جوبال لا تدع فريق الادعاء يخرج 631 00:28:18,784 --> 00:28:20,263 من خلال المدخل الأمامي. 632 00:28:20,350 --> 00:28:22,483 خذهم إلى الباب الجانبي. سنلتقي بهم هناك. 633 00:28:22,570 --> 00:28:24,441 انظر إلى العدالة التي تحققت! 634 00:28:24,528 --> 00:28:25,767 حسنًا، أعطني حالة في المحكمة. 635 00:28:25,791 --> 00:28:26,898 أنا مع المارشالات الأميركيين. 636 00:28:26,922 --> 00:28:28,247 المحامون على علم بالتهديد. 637 00:28:28,271 --> 00:28:29,466 كانوا على وشك الخروج من الباب الأمامي 638 00:28:29,490 --> 00:28:30,796 ولكن رأيت الحشد يتجمع. 639 00:28:30,926 --> 00:28:32,208 نعم، دعونا نجعلهم يخرجون من الباب الشرقي. 640 00:28:32,232 --> 00:28:33,352 سوف ينتظرون إشارتنا. 641 00:28:33,407 --> 00:28:34,601 ماجي و OA سوف ينتظران في الخارج. 642 00:28:34,625 --> 00:28:35,931 - نسخة. - شرطة نيويورك، 643 00:28:36,062 --> 00:28:37,430 أنت تقوم بتوزيع صورة روب ويتفيلد، أليس كذلك؟ 644 00:28:37,454 --> 00:28:38,978 حسنًا، حسنًا. 645 00:28:39,108 --> 00:28:41,197 كيف حالنا مع كاميرات المحكمة؟ 646 00:28:41,328 --> 00:28:44,157 نبحث عن أي شخص يمكننا التعرف عليه، شخص يحمل سلاحًا. 647 00:28:50,293 --> 00:28:52,731 حسنًا يا جوبال، المنطقة خالية. أرسلهم الآن. 648 00:28:52,861 --> 00:28:54,210 حسنًا، انتظر. ها هم قادمون. 649 00:28:56,082 --> 00:28:58,474 المدعي العام الأمريكي هارينجتون، معي. 650 00:28:58,475 --> 00:28:59,781 أسرعوا يا شباب، اذهبوا. 651 00:28:59,868 --> 00:29:01,304 - ابقى قريبًا. - بسرعة. 652 00:29:08,659 --> 00:29:10,748 بندقية! 653 00:29:10,749 --> 00:29:12,968 انزل! انزل! 654 00:29:14,927 --> 00:29:17,016 - انطلق! انطلق، انطلق، انطلق! - ابقَ واقفًا. احتمِ. 655 00:29:17,103 --> 00:29:18,669 انزل! انزل! 656 00:29:26,982 --> 00:29:28,592 انزلوا المارشال. أرسلوا الإسعاف. 657 00:29:31,030 --> 00:29:33,728 هل هو هو؟ 658 00:29:33,859 --> 00:29:36,251 لا. 659 00:29:36,252 --> 00:29:37,882 جوبال، المشتبه به موجود، لكنه ليس روب ويتفيلد. 660 00:29:37,906 --> 00:29:39,865 أكرر... ليس روب ويتفيلد. 661 00:29:39,952 --> 00:29:41,736 نحن بحاجة إلى تجميع المتظاهرين. 662 00:29:41,823 --> 00:29:43,825 ربما لا يزال موجودا هنا. 663 00:29:50,484 --> 00:29:52,921 حسنًا، ما الذي نعرفه عن مطلق النار في قاعة المحكمة؟ 664 00:29:53,052 --> 00:29:54,836 اسمه ثيو هاينز. 665 00:29:54,967 --> 00:29:57,317 تواصل كالفن معه عبر تطبيق مراقبة الطيور. 666 00:29:57,404 --> 00:29:58,927 هذا هو تبادلهم. 667 00:29:59,014 --> 00:30:01,334 كاد كالفن أن يأمره باغتيال المدعين العامين 668 00:30:01,408 --> 00:30:02,583 لتعطيل المحاكمة. 669 00:30:02,713 --> 00:30:04,541 اتضح أن زوجة ثيو هاينز 670 00:30:04,628 --> 00:30:06,432 هو واحد من 41 شخصًا في غرينتش، لذا كان دافعه شخصيًا. 671 00:30:06,456 --> 00:30:08,067 والآن زوجته أصبحت أرملة. 672 00:30:08,154 --> 00:30:09,392 ماذا نعرف عن المتظاهرين الآخرين؟ 673 00:30:09,416 --> 00:30:11,611 قامت شرطة مدينة نيويورك باعتقالهم، لكن روب ويتفيلد لم يكن موجودًا في الموقع. 674 00:30:11,635 --> 00:30:12,941 مازال في الريح. 675 00:30:13,028 --> 00:30:14,769 وهذا يعني أنه لا يزال لديه القوة 676 00:30:14,856 --> 00:30:16,747 لتعبئة المزيد من الكالفينيين للقيام بعمله القذر. 677 00:30:16,771 --> 00:30:18,990 لقد نشر للتو رسالة جديدة لكالفن. 678 00:30:18,991 --> 00:30:21,080 - دعونا نلقي نظرة. - حسنًا، أعينكم مرتفعة، أيها الناس. 679 00:30:21,167 --> 00:30:23,125 "يتجمع مائة شخص قوي. 680 00:30:23,212 --> 00:30:27,259 لقد فشل ثيميس لذا يجب أن يسقط الجبابرة. 681 00:30:27,260 --> 00:30:30,654 حسنًا، لقد أوقفنا خطة روب لتعطيل محاكمة شقيقه. 682 00:30:30,785 --> 00:30:33,787 من الواضح أنه ينتقل إلى الخطة ب، فماذا يعني هذا؟ 683 00:30:33,788 --> 00:30:36,355 إنها مشفرة بعمق في اللغة الكالفينية. 684 00:30:36,356 --> 00:30:38,184 سأحضر جرائم الإنترنت هنا لإلقاء نظرة. 685 00:30:38,314 --> 00:30:39,620 لا. 686 00:30:41,578 --> 00:30:44,103 سوف يستغرق الأمر وقتا طويلا. 687 00:30:47,933 --> 00:30:49,673 ما أنا، طاقم التنظيف الخاص بك الآن؟ 688 00:30:49,760 --> 00:30:50,999 حسنًا، عندما تكون في الشوارع 689 00:30:51,023 --> 00:30:52,502 وإذا كنت بحاجة إلى نسخة احتياطية، فاتصل بـ SWAT. 690 00:30:52,589 --> 00:30:54,548 هنا، يمكنك استدعاء مساعد المخرج. 691 00:30:54,635 --> 00:30:57,899 وأنا أيضًا أجيب على "الرئيس" وفي بعض الدوائر "الحاخام". 692 00:30:57,986 --> 00:30:59,226 نعم، حسنًا، إلى أين نحن ذاهبون، 693 00:30:59,335 --> 00:31:02,338 سيكون من الأفضل لنا أن نكون مع كاهن. 694 00:31:02,425 --> 00:31:05,036 دعني أفهم هذا الأمر بشكل صحيح. 695 00:31:05,037 --> 00:31:08,475 أنت تقاضيني بسبب تفسير رسائل كالفن، 696 00:31:08,562 --> 00:31:10,998 والآن أنت هنا تتوسل إليّ أن أترجم 697 00:31:10,999 --> 00:31:13,045 واحدة من رسائل كالفن؟ 698 00:31:13,132 --> 00:31:14,761 أنت تُحاكم بتهمة التحريض على العنف، 699 00:31:14,785 --> 00:31:16,091 وأنت تعلم ذلك. 700 00:31:16,178 --> 00:31:18,224 ومع ذلك، فإن السخرية لذيذة. 701 00:31:18,354 --> 00:31:21,052 نحن نطلب تعاونكم مرة أخرى. 702 00:31:21,053 --> 00:31:22,726 كما يعلم عملاؤك، فأنا لا أعمل مجانًا. 703 00:31:22,750 --> 00:31:25,318 انظر، أنا أفهم أن زوجتك لا تزال تواجه وقتًا عصيبًا. 704 00:31:25,405 --> 00:31:27,667 يمكنك مساعدتنا في القبض على الرجل الذي أذىها. 705 00:31:27,668 --> 00:31:30,279 نعم، أنا أقل تحفيزًا من ذي قبل. 706 00:31:30,410 --> 00:31:32,716 ثم اعتبرها خدمة عامة. 707 00:31:32,847 --> 00:31:34,283 أخبرنا ماذا تعني الرسالة 708 00:31:34,414 --> 00:31:35,981 وأوقفوا العنف قبل أن ينتشر. 709 00:31:38,853 --> 00:31:40,115 من هو؟ 710 00:31:40,202 --> 00:31:41,595 أنا مساعد المخرج 711 00:31:41,682 --> 00:31:44,076 المسؤول عن مكتب نيويورك الميداني. 712 00:31:44,206 --> 00:31:45,991 رائع! 713 00:31:46,078 --> 00:31:48,167 ما الذي سيتطلبه الأمر لجعلك في صفك؟ 714 00:31:50,473 --> 00:31:52,649 هل تعتقد أنني أريد عقد صفقة مع وكالة أنباء كاذبة؟ 715 00:31:52,780 --> 00:31:54,521 قصير العمر؟ لا أعتقد ذلك. 716 00:31:54,651 --> 00:31:58,046 لكن أرواح الأبرياء على المحك، أليس كذلك؟ 717 00:32:00,875 --> 00:32:04,052 أريد الحصانة الكاملة من جميع الملاحقات القضائية الفيدرالية 718 00:32:04,183 --> 00:32:06,880 متعلقة بأعمال شغب نصب غرينتش التذكاري. 719 00:32:06,881 --> 00:32:08,795 سنضمن لمكتب النائب العام 720 00:32:08,796 --> 00:32:10,798 يجعل ذلك يحدث. - بيتشي. 721 00:32:10,885 --> 00:32:12,539 هل يجب علينا أن نهتز عليه أم... 722 00:32:12,626 --> 00:32:15,890 فقط أخبرنا ماذا تعني هذه الرسالة اللعينة. 723 00:32:15,977 --> 00:32:18,892 الكالفينيون يتحدثون مع بعضهم البعض 724 00:32:18,893 --> 00:32:22,288 في، اه، لغة مشفرة، الميمات، الهراء على شبكة الإنترنت. 725 00:32:22,418 --> 00:32:25,595 ولكن إذا كنت تعرف، فأنت تعرف. 726 00:32:25,682 --> 00:32:27,597 "يتجمع مائة شخص قوي. 727 00:32:27,684 --> 00:32:30,557 لقد فشل ثيميس لذا يجب أن يسقط الجبابرة. 728 00:32:30,644 --> 00:32:32,819 إنها دعوة لحمل السلاح للجنود 729 00:32:32,820 --> 00:32:34,953 لتحرير غرينتش 41. 730 00:32:35,040 --> 00:32:36,998 "Jug" هي كلمة عامية تعني السجن. 731 00:32:37,085 --> 00:32:38,584 "ثيميس" هي إلهة العدالة عند الإغريق. 732 00:32:38,608 --> 00:32:40,479 فشلت العدالة. 733 00:32:40,480 --> 00:32:41,916 لذلك سوف يقومون بالاقتحام، 734 00:32:42,003 --> 00:32:43,917 وسوف يحررون إخوانهم وأخواتهم 735 00:32:43,918 --> 00:32:46,138 قبل المحاكمة. - متى؟ 736 00:32:46,268 --> 00:32:49,923 يجب عليك القيام ببعض العمل بنفسك. 737 00:32:49,924 --> 00:32:51,317 - متى؟ - لا أعلم. 738 00:32:51,447 --> 00:32:52,796 إنه ليس هنا. 739 00:32:52,927 --> 00:32:54,668 ربما يكون غدًا، أو ربما الليلة، 740 00:32:54,755 --> 00:32:56,800 ربما يكون الآن، على حد علمي. 741 00:32:56,887 --> 00:32:59,455 ولكن من يظهر، وفقا لهذا... 742 00:32:59,542 --> 00:33:02,545 إنهم سوف يبحثون عن دونيبروك الصالح. 743 00:33:05,722 --> 00:33:09,074 انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١! 744 00:33:09,161 --> 00:33:12,207 انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١! 745 00:33:12,294 --> 00:33:15,036 انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١! 746 00:33:15,123 --> 00:33:18,431 انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١! 747 00:33:18,518 --> 00:33:21,477 انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١! 748 00:33:21,564 --> 00:33:24,045 انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١! 749 00:33:24,132 --> 00:33:25,916 جوبال، إنه برميل بارود هنا. 750 00:33:26,047 --> 00:33:29,137 نعم، SWAT خلفك مباشرة! 751 00:33:29,224 --> 00:33:30,921 أطلق سراح الـ 41! 752 00:33:31,009 --> 00:33:34,142 انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١! 753 00:33:36,710 --> 00:33:37,711 تجمد! تجمد! 754 00:33:42,933 --> 00:33:44,302 انظروا إلى العدالة تتحقق! أطلقوا سراح الـ٤١! 755 00:33:45,980 --> 00:33:48,069 هذا لا معنى له. 756 00:33:48,156 --> 00:33:51,202 لم يقتحم أحد مركز احتجاز فيدرالي على الإطلاق. 757 00:33:51,203 --> 00:33:53,422 هذه الخطة لن تنجح. - صحيح، صحيح. 758 00:33:53,509 --> 00:33:55,903 إذن... فلماذا يرسل روب أتباعه من كالفن لمحاولة ذلك؟ 759 00:33:55,990 --> 00:33:57,230 لا بد أن يكون هناك شيء آخر. 760 00:33:57,296 --> 00:33:58,645 نحن نفتقد شيئا ما. 761 00:33:58,732 --> 00:34:00,776 سيارة إسعاف خاصة دخلت للتو إلى المنشأة 762 00:34:00,777 --> 00:34:03,214 من خلال البوابة الثالثة. 763 00:34:03,215 --> 00:34:04,954 تم نقل أحد المعتقلين إلى غرفة العناية الطبية... 764 00:34:04,955 --> 00:34:06,783 طعنات متعددة. 765 00:34:06,870 --> 00:34:10,699 وهنا المفاجأة... إنه شقيق روب ويتفيلد، كريس. 766 00:34:10,700 --> 00:34:13,114 حسنًا، نحن... نحن لا نؤمن بالصدف في هذا المكتب. 767 00:34:13,138 --> 00:34:15,270 ارجع! تحرك! تحرك! 768 00:34:16,402 --> 00:34:17,402 يا! 769 00:34:18,752 --> 00:34:20,014 حصلت على التفاصيل. 770 00:34:20,101 --> 00:34:21,821 لقد تم طعن كريس ويتفيلد منذ عشر دقائق. 771 00:34:21,885 --> 00:34:23,733 عندما قلب السجان الكتلة، وجدوا الموقد الخاص به. 772 00:34:23,757 --> 00:34:25,411 أنظر إلى رسالته الأخيرة. 773 00:34:25,498 --> 00:34:27,041 "اذهب إلى غرفة العلاج يا أخي. سأنتظرك." 774 00:34:27,065 --> 00:34:28,805 أريد أن أرى تلك الغرفة الطبية الآن! 775 00:34:31,939 --> 00:34:33,767 العودة! 776 00:34:33,854 --> 00:34:35,769 الاستفادة من تغذية الأمن الخاصة بهم الآن. 777 00:34:35,856 --> 00:34:37,771 هنا نذهب. -حسنا. 778 00:34:37,858 --> 00:34:40,774 حسنًا، الرجل الموجود على النقالة هو كريس ويتفيلد. 779 00:34:40,861 --> 00:34:43,037 يبدو مصابًا بجروح بالغة. - انتظر، انتظر، انتظر، توقف. 780 00:34:43,168 --> 00:34:45,213 هل هذا... - نعم، هذا ليس طبيبًا متخصصًا في حالات الطوارئ الطبية. 781 00:34:45,300 --> 00:34:46,780 هذا هو روب ويتفيلد. 782 00:34:46,867 --> 00:34:49,477 ماجي، OA، روب ويتفيلد ليس مع المتظاهرين. 783 00:34:49,478 --> 00:34:51,872 إنه يقود سيارة إسعاف متوقفة في حجرة العلاج. 784 00:34:51,959 --> 00:34:53,265 كان الشغب مجرد تحويل. 785 00:34:53,352 --> 00:34:55,093 إنه يحاول التسلل بأخيه. 786 00:34:55,180 --> 00:34:56,920 ماجي، OA، لا تسمح لهم بالرحيل! 787 00:34:57,007 --> 00:34:59,140 أكرر... لا تدع سيارة الإسعاف تغادر! 788 00:35:02,012 --> 00:35:03,579 نعم لقد حصلنا عليه. 789 00:35:19,508 --> 00:35:21,268 جوبال، نحن في مطاردة لسيارة الإسعاف الآن. 790 00:35:24,339 --> 00:35:26,385 المشتبه به يغادر الفناء، متجهًا غربًا. 791 00:35:57,720 --> 00:35:59,113 روب ويتفيلد! 792 00:35:59,200 --> 00:36:01,159 اخرج من السيارة ويديك مرفوعة! 793 00:36:06,729 --> 00:36:08,427 ماذا يفعل؟ 794 00:36:15,129 --> 00:36:16,870 ليس لدي لقطة نظيفة. 795 00:36:17,000 --> 00:36:18,263 أبقيه مشغولاً. 796 00:36:18,350 --> 00:36:20,352 روب، هذا هو مكتب التحقيقات الفيدرالي! 797 00:36:20,482 --> 00:36:23,398 يجب عليك أن تضع سلاحك وتستسلم! 798 00:36:23,485 --> 00:36:24,573 لقد انتهى هذا! 799 00:36:24,704 --> 00:36:27,097 أنا لا أعترف بسلطتك! 800 00:36:27,185 --> 00:36:29,056 مهلا، مهلا، اخرج. 801 00:36:32,233 --> 00:36:35,062 روب، نحن نعلم أن أخاك مصاب! 802 00:36:35,149 --> 00:36:36,803 ابتعد حتى نتمكن من مساعدتك! 803 00:36:36,933 --> 00:36:39,197 يمكننا أن نوفر له الرعاية الطبية التي يحتاجها! 804 00:36:58,955 --> 00:36:59,956 OA، هل أنت بخير؟ 805 00:37:00,087 --> 00:37:02,350 نعم. كالفيني آخر. 806 00:37:10,663 --> 00:37:12,142 لقد مات. 807 00:37:12,273 --> 00:37:13,666 لا. 808 00:37:13,753 --> 00:37:16,799 لا، لا، لا، لا. كريس! كريس! 809 00:37:16,886 --> 00:37:18,801 كريس! 810 00:37:18,932 --> 00:37:21,413 لا، لا، لا! 811 00:37:25,155 --> 00:37:27,810 طلبت من كريس أن يذهب إلى غرينتش. 812 00:37:29,856 --> 00:37:33,076 لقد أقنعته. 813 00:37:33,163 --> 00:37:35,078 عندما ساءت الأمور، هربت. 814 00:37:35,165 --> 00:37:37,951 لقد ابتعدت، ولكن... 815 00:37:38,081 --> 00:37:41,259 لقد تم القبض عليه، والآن... 816 00:37:43,739 --> 00:37:45,959 اعتقدت حقًا أنني أستطيع إنقاذه، هل تعلم؟ 817 00:37:46,089 --> 00:37:48,744 لقد فعلت ذلك حقا. 818 00:37:48,831 --> 00:37:51,268 لقد توصلت إلى أن كالفن لم يكن حقيقيًا. 819 00:37:51,269 --> 00:37:53,880 لقد كان ديوك ينشر أكاذيبه فقط من أجل كسب المال. 820 00:37:54,010 --> 00:37:57,797 ولكن بدلاً من فضحه، اخترت أن تصبح الكذبة. 821 00:37:57,884 --> 00:37:59,712 لو لم أفعل ذلك، لكان شخص آخر قد فعل ذلك. 822 00:37:59,799 --> 00:38:01,322 هذا ليس دفاعًا على الإطلاق. 823 00:38:01,453 --> 00:38:04,151 انظر، لقد فعلت ما كان علي فعله لمحاولة إنقاذ أخي. 824 00:38:04,238 --> 00:38:07,502 لقد استغللت أشخاصًا مثل أخيك تمامًا، 825 00:38:07,633 --> 00:38:09,548 الذين ما زالوا يؤمنون برواية كالفن، 826 00:38:09,635 --> 00:38:11,027 من فعل أمرك؟ 827 00:38:11,114 --> 00:38:12,744 وهم الآن يواجهون عواقب وخيمة بسبب ذلك. 828 00:38:14,422 --> 00:38:17,773 هذه مشكلتهم 829 00:38:17,860 --> 00:38:19,906 لقد كنت تعلم أن ما تنشره لم يكن الحقيقة، 830 00:38:19,993 --> 00:38:21,342 ولكنك فعلت ذلك على أية حال. 831 00:38:21,429 --> 00:38:23,301 أنظري حولك سيدتي! 832 00:38:23,388 --> 00:38:26,129 الحقيقة لم تعد مهمة بعد الآن! 833 00:38:26,260 --> 00:38:28,915 الحقيقة مهمة إذا اخترنا ذلك. 834 00:38:31,439 --> 00:38:33,485 أعطني كلمة المرور لحساب كالفن 835 00:38:33,572 --> 00:38:36,096 حتى أتمكن من إغلاقه مرة واحدة وإلى الأبد. 836 00:38:42,885 --> 00:38:44,365 نحن في الداخل. 837 00:38:44,452 --> 00:38:46,236 هل نجح الأمر؟ هل نتحكم في حساب كالفن؟ 838 00:38:46,367 --> 00:38:47,803 نحن نفعل ذلك. 839 00:38:47,890 --> 00:38:49,730 وهذا يعطينا القدرة على الوصول إلى ماذا، كل شيء؟ 840 00:38:49,805 --> 00:38:52,044 ينبغي، نعم، أن يكون كل اتصال عام وخاص 841 00:38:52,068 --> 00:38:53,940 التي خرجت من حساب كالفن. 842 00:38:54,070 --> 00:38:55,942 يجب أن تكون قادرًا على رؤية كل ذلك. - حسنًا، جيد. 843 00:38:56,029 --> 00:38:58,945 أرشفة كل شيء... سنحتاج إليه للمحاكمة. 844 00:38:59,075 --> 00:39:00,729 أرسل الملف بأكمله إلى مكتبي، 845 00:39:00,860 --> 00:39:02,905 مع كلمة المرور للحساب. 846 00:39:06,082 --> 00:39:08,258 أوه، ADIC رينولدز. 847 00:39:08,346 --> 00:39:12,261 أوه، هذا... هذا عادة ما يبقى هنا معنا. 848 00:39:12,262 --> 00:39:13,829 تسميته مسموعًا. 849 00:39:15,744 --> 00:39:17,484 لقد قطعت رأس الأفعى اليوم. 850 00:39:17,485 --> 00:39:19,400 خذ الفوز، فالنتاين. 851 00:39:22,925 --> 00:39:25,145 مرحبًا يا شباب، يجب أن تشاهدوا هذا. 852 00:39:25,232 --> 00:39:27,060 نعم؟ ماذا لديك؟ 853 00:39:27,147 --> 00:39:29,279 رسائل كالفن الخاصة التي يعود تاريخها إلى خمسة أشهر 854 00:39:29,367 --> 00:39:31,194 إلى الفترة التي أعقبت أعمال الشغب في غرينتش مباشرة. 855 00:39:31,325 --> 00:39:33,282 حسنًا، هذا هو الوقت الذي سيطر فيه ديوك على الحساب، أليس كذلك؟ 856 00:39:33,283 --> 00:39:35,284 فهل تم إرسالهم منه؟ 857 00:39:35,285 --> 00:39:37,026 هل هؤلاء... 858 00:39:37,113 --> 00:39:41,074 رسائل مباشرة إلى المتابعين الأفراد الذين لديهم طلبات محددة. 859 00:39:48,516 --> 00:39:51,606 يبدو أن ديوك عاد إلى الواجهة. 860 00:39:54,348 --> 00:39:56,305 لقد عدت سريعا. 861 00:39:56,306 --> 00:39:58,918 أنا لا شيء إن لم أكن قادراً على التكيف. 862 00:39:59,005 --> 00:40:01,964 لسوء الحظ، هذا الحفل الصغير مخصص للدعوة فقط. 863 00:40:02,051 --> 00:40:03,444 انتهى الحفل يا دوق. 864 00:40:03,531 --> 00:40:06,012 لقد عقدت صفقة مع رئيسك في العمل، هل تتذكر؟ 865 00:40:06,142 --> 00:40:08,014 حصانة كاملة. لا يمكنك لمسي. 866 00:40:08,101 --> 00:40:09,798 حسنًا، كان ذلك قبل أن نجد الدليل 867 00:40:09,929 --> 00:40:11,849 أنك أمرت أتباعك بمضايقة إيزوبيل. 868 00:40:11,931 --> 00:40:14,107 هذا مطاردة لموظف فيدرالي... 869 00:40:14,194 --> 00:40:16,543 وهذا ليس جزءًا من صفقة الحصانة الصغيرة الخاصة بك. 870 00:40:16,544 --> 00:40:18,328 حسنًا، انتظر، دعنا، اه... 871 00:40:18,416 --> 00:40:20,505 دعونا نفكر في الصورة الكبيرة هنا، أليس كذلك؟ 872 00:40:20,592 --> 00:40:22,723 أنت تتحكم في حساب كالفن، أليس كذلك؟ 873 00:40:22,724 --> 00:40:23,986 أستطيع مساعدتك. - نعم. 874 00:40:24,073 --> 00:40:26,598 أستطيع أن أجعله يقول كل ما تريد... 875 00:40:26,685 --> 00:40:27,816 أياً كان ما تريد! 876 00:40:27,947 --> 00:40:29,470 أنت مثير للشفقة. 877 00:40:29,557 --> 00:40:31,603 وأنت تحت الإعتقال، دوق ديوكويل. 878 00:40:33,431 --> 00:40:35,737 من هنا فصاعدا، الأمر يزداد سوءا. 879 00:40:36,305 --> 00:41:36,747 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm