"FBI" A New Day
ID | 13192996 |
---|---|
Movie Name | "FBI" A New Day |
Release Name | FBI.S07E22.A.New.Day.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36581643 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
2
00:00:16,451 --> 00:00:18,627
- أهلا بك مرة أخرى، يا رئيس.
3
00:00:18,757 --> 00:00:20,107
كالب. منذ زمن طويل يا رجل.
4
00:00:20,237 --> 00:00:21,717
لقد أصبح الأمر مبالغا فيه بالنسبة لنا.
5
00:00:21,847 --> 00:00:23,936
مساعد العميل الخاص المسؤول.
6
00:00:24,067 --> 00:00:26,113
- نعم، إنها كبيرة، أليس كذلك؟ - أنت ترتديها بشكل جيد.
7
00:00:26,243 --> 00:00:27,897
لا بد أن يكون هذا المخبر شخصية مهمة
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,030
إذا كانوا يحضرونك لاستجوابه.
9
00:00:30,160 --> 00:00:31,616
انتظر، كيف تعرف مع من سألتقي؟
10
00:00:31,640 --> 00:00:33,033
لا ينبغي أن يكون هذا في سجلك.
11
00:00:33,163 --> 00:00:34,164
الرجل متوتر.
12
00:00:34,295 --> 00:00:35,687
لقد وصل هنا مبكرا منذ ساعة.
13
00:00:35,818 --> 00:00:37,080
هل هو هنا بالفعل؟
14
00:00:37,211 --> 00:00:40,431
كما قلت، متوترة.
15
00:00:40,562 --> 00:00:42,433
- ماذا قال؟ - لم أحصل على شيء.
16
00:00:42,564 --> 00:00:45,132
يرفض الرجل أن يقول كلمة "بيبي"، إلا إذا كانت موجهة إليك.
17
00:00:45,262 --> 00:00:46,916
إنه خائف، بالتأكيد.
18
00:00:49,136 --> 00:00:51,094
يا.
19
00:00:51,225 --> 00:00:53,227
هذا يشعرني بالاختلاف.
20
00:00:53,357 --> 00:00:54,706
كبير.
21
00:01:02,018 --> 00:01:04,388
وأنت كيفن ساكستون من وزارة الدفاع، أليس كذلك؟
22
00:01:04,412 --> 00:01:07,458
الخدمات اللوجستية، والشحن، والمخزون، وما إلى ذلك.
23
00:01:07,589 --> 00:01:10,374
وهل لديك شيء قد يرغب مكتب التحقيقات الفيدرالي في سماعه؟
24
00:01:10,505 --> 00:01:13,899
نعم، ولكن، اه...
25
00:01:14,030 --> 00:01:15,727
كيفن، تحدث معي.
26
00:01:17,555 --> 00:01:23,083
لذا أنا... أنا... أنا تحت المراقبة،
27
00:01:23,213 --> 00:01:25,301
وأنا بحاجة إلى الحصول على مكان آمن،
28
00:01:25,433 --> 00:01:26,999
وبعد ذلك سأخبرك بما أعرفه.
29
00:01:27,130 --> 00:01:28,530
نعم، هذا... لا توجد مشكلة.
30
00:01:28,566 --> 00:01:30,090
يمكننا أن نوفر لك الحماية.
31
00:01:30,220 --> 00:01:33,396
ولكن هل يمكنك أن تعطيني تلميحًا عما نتعامل معه هنا؟
32
00:01:33,527 --> 00:01:35,920
إذن يوم جديد قادم.
33
00:01:38,402 --> 00:01:40,622
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟
34
00:01:40,752 --> 00:01:43,842
هناك هجوم مخطط له
35
00:01:43,973 --> 00:01:47,019
في مكتبك، 26 فيد.
36
00:01:47,150 --> 00:01:49,500
إنه مستهدف، إنه متطور.
37
00:01:49,631 --> 00:01:51,981
الاسم الرمزي، يوم جديد.
38
00:01:52,112 --> 00:01:54,201
حسنًا، دعنا... دعنا نعود إلى الوراء.
39
00:01:54,331 --> 00:01:57,204
هل تعرف من يخطط لهذا الهجوم؟
40
00:01:57,334 --> 00:02:00,772
اممم، لقد قمت بالإشارة إلى تقرير غريب.
41
00:02:00,903 --> 00:02:02,948
لقد قمت بتنزيله لإظهاره لمشرفي.
42
00:02:03,079 --> 00:02:06,604
وفي اليوم التالي، تم حذفه من خادم وزارة الدفاع.
43
00:02:06,735 --> 00:02:09,128
- وما زال لديك هذا الملف؟ - نعم.
44
00:02:09,259 --> 00:02:13,089
وسأشاركها عندما أكون في بليز، أو... أو بوتسوانا،
45
00:02:13,220 --> 00:02:15,222
أو أينما لا يستطيعون الوصول إلي.
46
00:02:17,615 --> 00:02:21,445
انظر، أنا... أنا أعرف كيف يبدو هذا،
47
00:02:21,576 --> 00:02:24,579
لكن أنت وشعبك في خطر.
48
00:02:26,537 --> 00:02:28,191
تمام.
49
00:02:28,322 --> 00:02:30,019
حسنًا، دعني أتصل بـ SAC على الهاتف،
50
00:02:30,150 --> 00:02:31,412
وسوف نجد حلاً.
51
00:02:31,542 --> 00:02:33,240
مم.
52
00:02:45,555 --> 00:02:46,905
بريت!
53
00:02:47,036 --> 00:02:49,125
سررت برؤيتك. - صباح الخير. صباح الخير يا رئيس.
54
00:02:49,256 --> 00:02:50,822
إنهم ينتظروننا في الطابق العلوي.
55
00:02:50,953 --> 00:02:52,694
دعني أرافقكما.
56
00:02:59,179 --> 00:03:01,093
لم يتم الحصول على إشارة هنا.
57
00:03:01,224 --> 00:03:02,573
ولم أحصل على أي شيء أيضًا.
58
00:03:02,704 --> 00:03:03,879
هذه إشارة مربى!
59
00:03:04,009 --> 00:03:05,289
أنهم... أنهم... أنهم هنا.
60
00:03:05,402 --> 00:03:06,621
إنهم هنا. - أوه، لا...
61
00:03:06,751 --> 00:03:08,144
لا، لا، لا، لا. سأذهب.
62
00:03:08,275 --> 00:03:10,451
سأذهب. لا، لا! علينا جميعًا الذهاب!
63
00:03:10,581 --> 00:03:12,341
كيفن، استرخِ. هل لديكم توقيع؟
64
00:03:12,366 --> 00:03:13,410
لا، لا، لا، لا!
65
00:03:15,499 --> 00:03:17,022
- انزل! - من فضلك، من فضلك...
66
00:03:17,153 --> 00:03:18,415
أوه!
67
00:03:18,546 --> 00:03:19,895
أوه... أوه، يا إلهي.
68
00:03:21,113 --> 00:03:22,985
لا، لا، لا، من فضلك، لا!
69
00:03:23,115 --> 00:03:25,335
يا إلهي.
70
00:03:28,773 --> 00:03:29,924
هناك زر الذعر.
71
00:03:29,948 --> 00:03:31,298
غطني.
72
00:03:31,428 --> 00:03:33,430
وا-انتظر، انتظر، انتظر!
73
00:03:34,866 --> 00:03:36,128
لا، لا، لا، لا!
74
00:03:59,413 --> 00:04:01,391
مرحبًا، إشارة استغاثة من مركز استقبال التهديدات
75
00:04:01,415 --> 00:04:02,242
في شارع 81؟ - أعلم.
76
00:04:02,372 --> 00:04:03,634
هل كان يوبال هناك؟
77
00:04:03,765 --> 00:04:05,221
لم أتمكن من الوصول إليه.
78
00:04:05,245 --> 00:04:06,765
خطوط المكاتب ميتة في المحطة.
79
00:04:06,811 --> 00:04:08,224
حسنًا، إيان، هل يمكننا الحصول على طعام من داخل المبنى؟
80
00:04:08,248 --> 00:04:09,553
تم إيقاف التغذية.
81
00:04:09,684 --> 00:04:11,096
تم قطع نقل البيانات الخارجية.
82
00:04:11,120 --> 00:04:12,880
حسنًا، كان جوبال يلتقي بمبلغ عن المخالفات هناك
83
00:04:12,904 --> 00:04:14,344
هذا الصباح. هذا ليس مصادفة.
84
00:04:14,428 --> 00:04:16,212
لقد حصلت على فريق في الطريق.
85
00:04:38,016 --> 00:04:39,255
الطابق الثاني خالٍ.
86
00:04:39,279 --> 00:04:41,019
أين جوبال؟
87
00:04:41,150 --> 00:04:42,630
لا أعرف.
88
00:04:45,284 --> 00:04:46,634
ليس يوبال.
89
00:04:49,245 --> 00:04:52,901
يا شباب، هذا هاتفه.
90
00:05:06,480 --> 00:05:08,264
مرحباً، آسف.
91
00:05:08,395 --> 00:05:12,399
أوه، أنا مع... أنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.
92
00:05:12,529 --> 00:05:14,139
هل تحتاج إلى سيارة إسعاف؟
93
00:05:14,270 --> 00:05:16,446
أوه نعم، ولكن هل لديك مجموعة الإسعافات الأولية هنا؟
94
00:05:16,577 --> 00:05:17,926
مثل الضمادات؟
95
00:05:18,056 --> 00:05:19,817
- في الخلف، على اليسار. - حسنًا. إذًا نعم.
96
00:05:19,841 --> 00:05:21,364
اتصل...اتصل بالرقم 911.
97
00:05:21,495 --> 00:05:22,646
استخدم خطًا أرضيًا إذا كان لديك.
98
00:05:22,670 --> 00:05:24,411
ولكن أغلق الباب أولاً.
99
00:05:34,421 --> 00:05:35,900
هل أنت الوحيد الذي يعمل هنا؟
100
00:05:36,031 --> 00:05:37,617
أنا أبحث عن شخص قد يأتي
101
00:05:37,641 --> 00:05:39,251
هنا، ربما جريحًا.
102
00:05:45,432 --> 00:05:46,432
عليك اللعنة.
103
00:05:50,959 --> 00:05:53,440
ابق مكانك! لا تتحرك. ابتعد عني.
104
00:05:53,570 --> 00:05:57,357
ASAC Jubal Valentine، لقد تلقيت إشارة الاستغاثة الخاصة بك.
105
00:05:57,487 --> 00:05:59,367
يا إلهي، أنت مصاب. هذا لا يبدو جيدًا.
106
00:05:59,489 --> 00:06:00,684
دعني أوصلك إلى المستشفى.
107
00:06:00,708 --> 00:06:01,839
من أنت؟
108
00:06:01,970 --> 00:06:04,233
سهل، يمكنك وضع ذلك.
109
00:06:04,364 --> 00:06:06,409
العميل الخاص ماكسين جوبيرت.
110
00:06:06,540 --> 00:06:08,280
وصلتني رسالة استغاثة من سيارة Tahoe الخاصة بي.
111
00:06:08,411 --> 00:06:09,543
من أي مكتب؟
112
00:06:09,673 --> 00:06:11,762
أنا من جانب جيرسي.
113
00:06:11,893 --> 00:06:13,285
انتظر، كيف وجدتني؟
114
00:06:13,416 --> 00:06:15,089
كانت إشارة الاستغاثة تلك على بعد خمس كتل إلى الجنوب.
115
00:06:15,113 --> 00:06:17,115
أنت مرتبك. لا أعرف ما رأيته.
116
00:06:17,246 --> 00:06:19,335
أنا فقط أرد على مكالمة.
117
00:06:28,082 --> 00:06:30,607
هل أنت قلق عليه يا صديقي؟
118
00:06:30,738 --> 00:06:32,217
لا!
119
00:06:58,069 --> 00:06:59,462
يوبال!
120
00:06:59,593 --> 00:07:00,593
هل أنت بخير؟
121
00:07:00,637 --> 00:07:01,943
نعم.
122
00:07:02,073 --> 00:07:03,073
ماذا حدث؟
123
00:07:07,514 --> 00:07:08,950
إنها في المقدمة.
124
00:07:09,080 --> 00:07:11,200
هذا... هذا هو من أطلق النار على مركز استقبال التهديدات.
125
00:07:11,300 --> 00:07:14,129
وكان هناك اثنان منهم، على الأقل.
126
00:07:14,259 --> 00:07:16,436
لقد عادوا
127
00:07:16,566 --> 00:07:18,525
وهم داخل مكتب التحقيقات الفيدرالي.
128
00:07:27,229 --> 00:07:28,249
إذن هذا هو العميل الذي حاول...
129
00:07:28,273 --> 00:07:29,623
اقتلني، نعم.
130
00:07:29,753 --> 00:07:32,843
ماكسين جوبيرت، عميلة شرعية لمكتب التحقيقات الفيدرالي من جيرسي.
131
00:07:32,974 --> 00:07:34,541
سبع سنوات تحت حزامها.
132
00:07:34,671 --> 00:07:37,587
متوسط عدد الحالات، لا توبيخ أو ثناء.
133
00:07:37,718 --> 00:07:39,067
غير ملحوظ.
134
00:07:39,197 --> 00:07:41,199
نعم، باستثناء وشم الواجهة الأمامية.
135
00:07:41,330 --> 00:07:43,245
يبدو أن جميعهم لديهم ذلك.
136
00:07:43,375 --> 00:07:45,203
لذا في المرة الأخيرة التي تعاملنا فيها مع Forefront،
137
00:07:45,334 --> 00:07:47,075
كانوا داخل خدمة المارشالات.
138
00:07:47,205 --> 00:07:49,207
نعم، داخل مركز العمليات المشتركة وسرقة المعلومات الاستخباراتية،
139
00:07:49,338 --> 00:07:50,731
عرقلة تحقيقاتنا.
140
00:07:50,861 --> 00:07:52,297
يمين.
141
00:07:52,428 --> 00:07:56,171
وبعد أن نغلقهم، من يديرهم
142
00:07:56,301 --> 00:07:59,435
كان قادرًا بطريقة ما على تجنيد عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي.
143
00:07:59,566 --> 00:08:01,132
وبقدر ما يبدو ذلك أمرا لا يمكن تصوره،
144
00:08:01,263 --> 00:08:03,874
السؤال الحقيقي هو ماذا يريدون الآن؟
145
00:08:04,005 --> 00:08:06,085
حسنًا، هذا هو الرجل الذي التقيت به هذا الصباح.
146
00:08:06,181 --> 00:08:07,704
كيفن ساكستون، قسم الخدمات اللوجستية بوزارة الدفاع.
147
00:08:07,835 --> 00:08:10,359
لقد كان يخبرني عن مؤامرة إرهابية
148
00:08:10,490 --> 00:08:15,103
الذي وصل إلى مكتبه مستهدفًا مكتب نيويورك.
149
00:08:15,233 --> 00:08:18,062
ماجي و OA في طريقهما إلى شقة كيفن،
150
00:08:18,193 --> 00:08:20,456
لذا نأمل أن يجدوا شيئًا.
151
00:08:20,587 --> 00:08:22,806
أعني، ماذا... ما يقلقني هو...
152
00:08:22,937 --> 00:08:25,722
كم عدد عملاء فورفرونت المتبقين داخل مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
153
00:08:25,853 --> 00:08:27,289
وأين هم؟
154
00:08:27,419 --> 00:08:29,770
جوبال، علينا أن نبدأ بالحديث عن حمايتك.
155
00:08:29,900 --> 00:08:32,033
لقد رأوا وجهك. - أنا أستطيع الاعتناء بنفسي.
156
00:08:32,163 --> 00:08:33,904
اسمع، لقد ذهب فورفرونت لقتل أي شخص
157
00:08:34,034 --> 00:08:35,165
من يمكنه الكشف عن خطته؟
158
00:08:35,297 --> 00:08:38,039
أنت.
159
00:08:38,169 --> 00:08:39,736
سيد.
160
00:08:39,866 --> 00:08:41,346
أديك رينولدز.
161
00:08:41,477 --> 00:08:42,757
نائب مساعد المدير كين.
162
00:08:42,870 --> 00:08:44,306
إيزوبيل.
163
00:08:44,436 --> 00:08:47,483
ستة قتلى في محطة خارج الموقع.
164
00:08:47,614 --> 00:08:49,877
الحمد لله أنك خرجت. أود أن أعرف كيف.
165
00:08:50,007 --> 00:08:51,443
في الوقت الحالي، في الواقع.
166
00:08:53,184 --> 00:08:54,925
نعم.
167
00:09:02,280 --> 00:09:05,719
هذا الصباح، كنت في اجتماع مع أحد مخبري وزارة الدفاع
168
00:09:05,849 --> 00:09:07,372
في مركز استقبال التهديدات.
169
00:09:07,503 --> 00:09:09,070
ماذا قال لك؟
170
00:09:09,200 --> 00:09:11,638
لقد تعرضنا للضرب قبل أن أتمكن من الحصول على الكثير منه،
171
00:09:11,768 --> 00:09:14,945
لكن هو... أطلق على العملية اسم يوم جديد.
172
00:09:15,076 --> 00:09:16,947
في تقريرك، تشير إلى هذا المخبر
173
00:09:17,078 --> 00:09:18,775
كمبلغ عن المخالفات.
174
00:09:18,906 --> 00:09:20,013
لماذا هذا المصطلح يا مُبلّغ؟ هل سبق لك...
175
00:09:20,037 --> 00:09:22,213
أنت متوتر.
176
00:09:22,344 --> 00:09:25,608
أنا فقط... أتمنى أن نعرف المزيد.
177
00:09:25,739 --> 00:09:26,957
انا اسمعك
178
00:09:27,088 --> 00:09:28,698
كيف تمكنوا من الوصول إلى المبنى؟
179
00:09:28,829 --> 00:09:30,700
أطلق النار على الحارس، سيدي.
180
00:09:30,831 --> 00:09:34,835
حسنًا، يتغير الرمز الموجود على الباب الأمامي كل 24 ساعة.
181
00:09:34,965 --> 00:09:37,707
إن غرض هذا الموقع سري.
182
00:09:37,838 --> 00:09:40,797
هل لديك أي فكرة عن كيفية دخولهم؟
183
00:09:40,928 --> 00:09:43,583
تفسير واحد. لديهم مساعدة.
184
00:09:43,713 --> 00:09:46,498
لدى فورفرونت أشخاص داخل المكتب،
185
00:09:46,629 --> 00:09:48,152
ربما داخل هذا المبنى.
186
00:09:48,283 --> 00:09:49,850
نعم، يمكننا أن نتفق على ذلك.
187
00:09:49,980 --> 00:09:51,503
لقد كنت أراقبهم.
188
00:09:51,634 --> 00:09:53,375
المقدمة ماكرة.
189
00:09:53,505 --> 00:09:55,377
لقد تغلغلوا في مؤسساتنا.
190
00:09:55,507 --> 00:09:57,684
إنهم جيدون في الاختباء أمام أعين الجميع.
191
00:09:57,814 --> 00:10:01,601
يجعل من الصعب اكتشافهم.
192
00:10:01,731 --> 00:10:04,168
ومع ذلك أنت، ASAC فالنتاين،
193
00:10:04,299 --> 00:10:06,170
لم أواجه ولم أنجو من واحدة منها،
194
00:10:06,301 --> 00:10:09,130
لكن هناك هجومين من قبل هذه المجموعة.
195
00:10:09,260 --> 00:10:11,654
هذا مضيعة للوقت. يوبال هو الأفضل.
196
00:10:11,785 --> 00:10:14,265
هناك، قد لا نتفق.
197
00:10:14,396 --> 00:10:17,007
عند قراءة ملفك، فهو ليس رواية قصيرة، سأخبرك بذلك.
198
00:10:17,138 --> 00:10:19,619
لقد بقيت مع المكتب حتى بعد أن
199
00:10:19,749 --> 00:10:21,751
تم تجاوزه إلى الوظيفة العليا.
200
00:10:21,882 --> 00:10:23,753
كان الكثير من الرجال قد تقدموا بطلب النقل.
201
00:10:23,884 --> 00:10:25,668
ليس انت.
202
00:10:25,799 --> 00:10:29,106
ومرة أخرى، كثير من الرجال ليس لديهم سجلك الماضي أيضًا.
203
00:10:32,022 --> 00:10:33,850
أجبني على هذا.
204
00:10:33,981 --> 00:10:35,567
إذا أرادت Forefront حقًا إخفاء أحد أفرادها
205
00:10:35,591 --> 00:10:37,911
في مكتب نيويورك، يريدون شخصًا في وضع جيد
206
00:10:37,985 --> 00:10:39,769
لنقل المعلومات الاستخبارية.
207
00:10:39,900 --> 00:10:42,163
ربما ASAC،
208
00:10:42,293 --> 00:10:45,470
شخص لديه ماضي قذر،
209
00:10:45,601 --> 00:10:46,950
من السهل ابتزازه.
210
00:10:49,387 --> 00:10:52,129
سيدي، لم أكن عميلاً مثاليًا أبدًا.
211
00:10:52,260 --> 00:10:55,132
لقد تصالحت مع حقيقة أن مسيرتي المهنية سيكون لها سقف.
212
00:10:55,263 --> 00:10:56,656
أنا أتحمل أخطائي.
213
00:10:56,786 --> 00:10:59,441
ولكن إذا نظرت عن كثب، كما تقول أنك فعلت،
214
00:10:59,571 --> 00:11:02,357
سترى أنني لن أخون المكتب أبدًا،
215
00:11:02,487 --> 00:11:05,577
أو أي شخص في هذا المبنى.
216
00:11:10,147 --> 00:11:12,672
ADIC Reynolds، هذا النوع من الشك،
217
00:11:12,802 --> 00:11:15,239
هذا التقسيم هو بالضبط ما تريده Forefront.
218
00:11:15,370 --> 00:11:19,287
سأراهن بسمعتي ومسيرتي المهنية على هذه الحقيقة
219
00:11:19,417 --> 00:11:21,985
أنه لا يرتبط بشركة فورفرونت بأي شكل من الأشكال.
220
00:11:26,207 --> 00:11:27,382
مسيرتك المهنية؟
221
00:11:29,645 --> 00:11:31,560
إنه رهان كبير.
222
00:11:35,607 --> 00:11:37,827
أنا أعتبر.
223
00:11:37,958 --> 00:11:40,177
ولكن إذا كان هؤلاء الأشخاص قد تسللوا إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي،
224
00:11:40,308 --> 00:11:41,875
يتعين علينا نحن الثلاثة أن نبقي هذا الأمر سرا.
225
00:11:42,005 --> 00:11:43,920
وأي نتائج تتعلق بـ Forefront،
226
00:11:44,051 --> 00:11:45,574
أنت تحضرني وحدي.
227
00:11:47,402 --> 00:11:49,970
أنت تفهم؟
228
00:11:52,929 --> 00:11:54,496
نعم سيدي.
229
00:12:11,948 --> 00:12:15,212
حسنا، إذًا...
230
00:12:15,343 --> 00:12:17,432
لا تعتقد أنه من الغريب أن ADIC Reynolds
231
00:12:17,562 --> 00:12:18,757
يريد الحفاظ على تسلل الإرهابيين
232
00:12:18,781 --> 00:12:21,871
من مكتب التحقيقات الفيدرالي تحت الغطاء؟
233
00:12:22,002 --> 00:12:24,352
ربما لا يريد أن يكشف عن أوراقه.
234
00:12:24,482 --> 00:12:27,181
من الأفضل أن لا يعرف Forefront أننا نعرفهم.
235
00:12:27,311 --> 00:12:29,661
حسنًا، لكنهم يعرفون. أنا... أنا طرفٌ غير مُحدد.
236
00:12:29,792 --> 00:12:32,752
يوبال هو رئيسنا.
237
00:12:32,882 --> 00:12:35,319
وانظروا، علينا أن... علينا أن نأخذ هذا في الاعتبار، أليس كذلك؟
238
00:12:35,450 --> 00:12:37,234
نحن فقط نفعل ذلك.
239
00:12:37,365 --> 00:12:40,324
ماذا لو كان هو الرجل المسؤول عن هذه الهجمات؟
240
00:12:40,455 --> 00:12:45,939
ونحن نسلمه فقط الدليل الوحيد لدينا هنا؟
241
00:12:46,069 --> 00:12:49,725
كما قالت جدتي دائمًا، لا تضع الحصان في السيارة.
242
00:12:49,856 --> 00:12:51,485
هل تقصد عدم وضع العربة أمام الحصان؟
243
00:12:51,509 --> 00:12:52,859
لا.
244
00:12:52,989 --> 00:12:54,010
لا، أعني أن الإنجليزية كانت لغتها الثانية،
245
00:12:54,034 --> 00:12:56,558
ولكنك فهمت وجهة نظري.
246
00:12:56,688 --> 00:13:00,301
ليس لدي سبب ملموس للشك في جون رينولدز.
247
00:13:05,785 --> 00:13:08,135
كيف يعمل كيفن ساكستون، وهو محلل لوجستي منخفض المستوى،
248
00:13:08,265 --> 00:13:10,964
هل عثرت على مؤامرة إرهابية مثل هذه؟
249
00:13:11,094 --> 00:13:12,922
أراهن أنه موجود في ملفاته.
250
00:13:13,053 --> 00:13:15,359
لقد عرف كيفن شيئًا ما، وقُتل بسببه.
251
00:13:15,490 --> 00:13:16,752
نعم ولكن من قبل من؟
252
00:13:16,883 --> 00:13:18,580
لدى فورفرونت عملاء داخل مكتب التحقيقات الفيدرالي.
253
00:13:18,710 --> 00:13:20,147
ماجي، إذا كان الناس لا يستطيعون الثقة بنا،
254
00:13:20,277 --> 00:13:22,236
إذن كيف سنثق بأنفسنا؟
255
00:13:22,366 --> 00:13:23,430
سوف نتجاوز هذا.
256
00:13:23,454 --> 00:13:24,978
وهكذا هو الحال مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.
257
00:13:25,108 --> 00:13:26,346
سيكون من المفيد أن نعرف ما الذي نبحث عنه.
258
00:13:26,370 --> 00:13:28,024
محركات الأقراص المحمولة والملفات...
259
00:13:28,155 --> 00:13:31,114
يا شرطة نيويورك! انزلوا! أيديكم حيث نستطيع رؤيتها!
260
00:13:36,728 --> 00:13:38,513
نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي.
261
00:13:40,254 --> 00:13:41,603
نحن نتبع الدليل.
262
00:13:41,733 --> 00:13:43,059
لقد قُتل شخص ما هنا هذا الصباح.
263
00:13:43,083 --> 00:13:45,259
نعم، هذا لا يفسر سبب رميك للمكان.
264
00:13:45,389 --> 00:13:47,000
ابقي يديك مرفوعة!
265
00:13:51,918 --> 00:13:53,833
سأريكم شارتي ومسدسي.
266
00:13:53,963 --> 00:13:56,923
- ببطء. - نعم، كيف غير ذلك؟
267
00:13:59,882 --> 00:14:01,492
تمام؟
268
00:14:05,366 --> 00:14:06,996
هل تمانع أن تخبرني ماذا تفعلون هنا؟
269
00:14:07,020 --> 00:14:08,978
لقد تلقيت مكالمة 911.
270
00:14:09,109 --> 00:14:10,913
وقال الجيران إنهم سمعوا صوت شخص يقتحم الباب.
271
00:14:10,937 --> 00:14:12,242
دعني أرى معصميك.
272
00:14:12,373 --> 00:14:13,635
بحق الجحيم؟
273
00:14:13,765 --> 00:14:15,463
هل لديك أي وشم على معصميك؟
274
00:14:15,593 --> 00:14:17,726
- هل أنت جاد؟ - جدًا.
275
00:14:22,949 --> 00:14:24,472
نحن بخير؟
276
00:14:24,602 --> 00:14:26,648
نعم.
277
00:14:26,778 --> 00:14:28,171
إنذار كاذب، سيدتي.
278
00:14:28,302 --> 00:14:30,957
إنهم عملاء فيدراليون. لا داعي للقلق.
279
00:14:31,087 --> 00:14:32,784
كيفن تم اغتياله؟
280
00:14:32,915 --> 00:14:35,004
لقد قُتل هذا الصباح. هل تعرفه؟
281
00:14:35,135 --> 00:14:36,963
أنا... أعني، أنا...
282
00:14:37,093 --> 00:14:39,313
أنا... نحن جيران منذ خمس سنوات،
283
00:14:39,443 --> 00:14:42,098
وحصلت على طروده... بالخطأ.
284
00:14:42,229 --> 00:14:43,349
ولكنكما لم تكونا قريبين؟
285
00:14:43,447 --> 00:14:45,754
لم أعتقد ذلك.
286
00:14:45,885 --> 00:14:50,672
ثم في الليلة الماضية، أحضر لي بعضًا من مشروبه المنزلي.
287
00:14:50,802 --> 00:14:51,891
يمكنك الدخول.
288
00:14:52,021 --> 00:14:53,544
كل ما عليك فعله هو تجاهل الفوضى.
289
00:14:53,675 --> 00:14:54,870
قلت أنه أحضر بعض المشروبات المنزلية؟
290
00:14:54,894 --> 00:14:56,983
نعم، ولكن ليس بالنسبة لي.
291
00:14:57,113 --> 00:14:59,811
أعني، يقول إنه لديه أخت مدمنة على الكحول قادمة،
292
00:14:59,942 --> 00:15:01,857
ويحتاج إلى مكان لتخزينه.
293
00:15:01,988 --> 00:15:02,988
حسنًا، هل لا يزال هنا؟
294
00:15:03,076 --> 00:15:05,643
نعم، إنه هناك.
295
00:15:05,774 --> 00:15:08,255
أنتم... هل يُسمح لكم بالشرب أثناء العمل الآن؟
296
00:15:08,385 --> 00:15:10,257
للأسف لا.
297
00:15:10,387 --> 00:15:11,625
ماذا يمكنك أن تخبرنا أيضًا عن كيفن؟
298
00:15:11,649 --> 00:15:13,477
أنا لم أصدقه نوعا ما.
299
00:15:13,608 --> 00:15:15,871
قصة الأخت؟ همم.
300
00:15:16,002 --> 00:15:18,004
لم يجلس بشكل صحيح.
301
00:15:18,134 --> 00:15:19,483
أوه، ماجي؟
302
00:15:28,579 --> 00:15:30,146
مرحبًا، شكرًا لك.
303
00:15:30,277 --> 00:15:32,018
أنا بخير. شكرا جزيلا لك.
304
00:15:32,148 --> 00:15:33,671
لدينا سمكة أكبر لنقليها هنا.
305
00:15:33,802 --> 00:15:35,432
أين نحن مع ملف USB الخاص بـ كيفن ساكستون؟
306
00:15:35,456 --> 00:15:37,327
تم اختراق الملفات الموجودة على محرك الأقراص.
307
00:15:37,458 --> 00:15:38,981
إنها كلها سجلات لتتبع المعدات.
308
00:15:39,112 --> 00:15:40,828
يبدو أنه كان يحاول تحديد موقع الشحنة المعاد توجيهها
309
00:15:40,852 --> 00:15:41,984
مخصص للبنتاغون.
310
00:15:42,115 --> 00:15:43,570
هل لديك أي فكرة عما كان يتم نقله؟
311
00:15:43,594 --> 00:15:44,714
الهواتف المحمولة، بضع عشرات.
312
00:15:44,769 --> 00:15:46,423
هواتف؟
313
00:15:46,554 --> 00:15:48,904
حسنًا، أعتقد أن هناك ما هو أكثر من مجرد رموز تعبيرية مخصصة.
314
00:15:49,035 --> 00:15:50,708
إذا كانت تستحق السرقة، فهذا يعني أن شخصًا ما يفتقدها.
315
00:15:50,732 --> 00:15:52,995
من؟ - حسنًا، نحن.
316
00:15:53,126 --> 00:15:54,842
وفقًا لملفات كيفن، تم تصميم هذه الهواتف
317
00:15:54,866 --> 00:15:56,781
في عملية مشتركة بين وكالة المخابرات المركزية ووكالة الأمن القومي.
318
00:15:56,912 --> 00:15:58,585
يقولون هنا أنهم كانوا محشوين بمتفجرات دقيقة
319
00:15:58,609 --> 00:16:00,089
ومفجر مُجهز للانفجار عندما
320
00:16:00,133 --> 00:16:01,699
تلقيت نصًا مشفرًا.
321
00:16:01,830 --> 00:16:03,590
حسنًا، هذه هي أجهزة النداء التي طورتها الموساد.
322
00:16:03,614 --> 00:16:05,268
تم إلغاء المشروع والأجهزة
323
00:16:05,399 --> 00:16:06,661
تم إرسالهم إلى البنتاغون.
324
00:16:06,791 --> 00:16:08,511
لكن بناءً على سجلات كيفن، اكتشف شخص ما
325
00:16:08,619 --> 00:16:10,380
حول الشحنة وتغيير سلسلة الخدمات اللوجستية
326
00:16:10,404 --> 00:16:12,121
لتوصيل هذه الأجهزة إلى الداخل
327
00:16:12,145 --> 00:16:13,755
قسم الإمدادات لمكتب التحقيقات الفيدرالي.
328
00:16:13,885 --> 00:16:16,105
انتظر، إذن أنت تقول أن الهواتف المتفجرة
329
00:16:16,236 --> 00:16:18,847
هل هي في أيدي عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي دون علمهم؟
330
00:16:18,978 --> 00:16:21,806
والمواصفات متطابقة
331
00:16:21,937 --> 00:16:23,765
إلى هواتفنا المحمولة القياسية.
332
00:16:23,895 --> 00:16:25,158
الجميع توقفوا.
333
00:16:25,288 --> 00:16:28,117
ما هو التاريخ الموجود في هذا التقرير؟
334
00:16:28,248 --> 00:16:29,379
منذ أربعة أسابيع.
335
00:16:29,510 --> 00:16:30,902
تمام.
336
00:16:31,033 --> 00:16:33,035
هل استلم أحد أو تداول في
337
00:16:33,165 --> 00:16:36,517
هاتف صادر عن مكتب التحقيقات الفيدرالي في الشهر الماضي؟
338
00:16:39,911 --> 00:16:42,088
أستطيع تخزينها في قفص فاراداي الخاص بنا في حالة احتياجها.
339
00:16:42,218 --> 00:16:43,804
سيؤدي ذلك إلى حجب أي إشارة تفجير.
340
00:16:43,828 --> 00:16:45,091
حسنًا، افعلها.
341
00:16:45,221 --> 00:16:46,701
حسنًا، دعونا... دعونا نستمر في التحرك.
342
00:16:46,831 --> 00:16:48,746
أريد أن أعرف من الذي طلب هذه الشحنة
343
00:16:48,877 --> 00:16:50,313
وأين أصبحت هذه الهواتف الآن؟
344
00:16:50,444 --> 00:16:53,099
حسنًا، إذًا، أمر وزارة الدفاع الذي أشار إليه كيفن
345
00:16:53,229 --> 00:16:56,972
تم تسجيلها لتسليمها إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
346
00:16:57,103 --> 00:16:58,887
إدارة أنظمة الاستخبارات.
347
00:17:02,717 --> 00:17:05,459
هذا المكتب غير موجود.
348
00:17:05,589 --> 00:17:07,896
نعم. حسنًا. إذًا هذه الهواتف ذهبت إلى مكان ما.
349
00:17:08,027 --> 00:17:09,376
لذا، ابدأ في العمل، واحصل على الإبداع.
350
00:17:09,506 --> 00:17:11,440
حياة الأشخاص الطيبين في هذا المكتب معرضة للخطر.
351
00:17:11,464 --> 00:17:14,207
نحن بحاجة إلى معرفة عدد الوكلاء الذين حصلوا على هاتف جديد
352
00:17:14,337 --> 00:17:15,904
منذ صدور هذا الأمر، أليس كذلك؟
353
00:17:18,819 --> 00:17:19,994
هذا هو
354
00:17:20,126 --> 00:17:21,648
كل شيء على محرك كيفن ساكستون.
355
00:17:21,779 --> 00:17:23,303
حسنًا، شكرًا لك. سأذهب وحدي.
356
00:17:23,433 --> 00:17:25,087
هل انت متأكد؟
357
00:17:25,218 --> 00:17:28,002
أنا لست متأكدًا من أي شيء الآن، لكنني بخير.
358
00:17:28,134 --> 00:17:29,439
حقًا.
359
00:17:29,570 --> 00:17:32,138
وإذا رأيت الأب كين، أرسله.
360
00:17:32,268 --> 00:17:34,227
سأقوم بإبلاغك إذا كان هناك أي شيء يبدو غير طبيعي.
361
00:17:36,751 --> 00:17:38,013
نعم.
362
00:17:45,977 --> 00:17:47,762
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
363
00:17:52,158 --> 00:17:53,420
لقد دخل شخص للتو.
364
00:17:53,550 --> 00:17:56,162
سأتصل بك في الحال؟
365
00:17:56,292 --> 00:17:57,612
متى تم إصدار هذا الهاتف لك؟
366
00:17:57,728 --> 00:17:59,643
ماذا؟
367
00:17:59,774 --> 00:18:01,689
نعتقد أن هناك شحنة هواتف
368
00:18:01,819 --> 00:18:03,256
مُفخخة بالمتفجرات في الميدان.
369
00:18:03,386 --> 00:18:04,953
متى حصلت عليه؟
370
00:18:07,347 --> 00:18:10,480
شهر، ربما أكثر. عليّ أن أسأل ليزا.
371
00:18:10,611 --> 00:18:11,916
جون، علينا أن نكون متأكدين.
372
00:18:12,047 --> 00:18:13,309
أي شخص تلقى
373
00:18:13,440 --> 00:18:15,080
هاتف أصدره المكتب في الشهر الماضي...
374
00:18:26,192 --> 00:18:28,585
إيزوبيل. مرحباً!
375
00:18:31,327 --> 00:18:33,199
إيزوبيل!
376
00:18:33,329 --> 00:18:34,504
يا!
377
00:18:34,635 --> 00:18:35,897
إيزوبيل.
378
00:18:36,027 --> 00:18:37,377
إيزوبيل!
379
00:18:41,729 --> 00:18:44,384
انفجرت القنابل في ثلاثة طوابق مختلفة.
380
00:18:44,514 --> 00:18:46,821
علينا فقط أن نبقي رؤوسنا متحدة.
381
00:18:48,475 --> 00:18:49,519
يا.
382
00:18:49,650 --> 00:18:51,434
أوه، أنت هنا، الحمد لله.
383
00:18:51,565 --> 00:18:53,044
هذا جنون.
384
00:18:53,175 --> 00:18:54,045
كيف نعود من هذا؟
385
00:18:54,176 --> 00:18:55,221
مهلا، أين ماجي؟
386
00:18:55,351 --> 00:18:56,091
لم نتمكن من الوصول إليها.
387
00:18:56,222 --> 00:18:57,745
لا أعرف.
388
00:18:57,875 --> 00:18:59,007
نعم.
389
00:18:59,138 --> 00:19:01,488
انظر، أنا... أنا متأكد من أنها بخير، حسنًا؟
390
00:19:04,926 --> 00:19:05,970
إلى الأمام مباشرة.
391
00:19:07,494 --> 00:19:10,018
كل ما أحتاجه هو معرف إيجابي.
392
00:19:10,149 --> 00:19:11,802
لقد رن هاتفه، أليس كذلك؟ - نعم.
393
00:19:11,933 --> 00:19:14,022
تلقى هاتف ADIC Reynolds الأمر.
394
00:19:17,678 --> 00:19:20,028
من ذاك؟
395
00:19:20,159 --> 00:19:21,812
- SAC قشتالة. - يسوع.
396
00:19:21,943 --> 00:19:23,903
لا بد أنها كانت في الغرفة عندما حدث الانفجار.
397
00:19:23,945 --> 00:19:25,729
هذه سوف تكون مشكلة بالنسبة لنا.
398
00:19:25,860 --> 00:19:28,602
حسنًا، إذا لم يكن الأمر مخططًا له، فهو مخطط بالفعل، أليس كذلك؟
399
00:19:28,732 --> 00:19:30,386
حسناً، لنرسل خدمة الطوارئ الطبية إلى هنا.
400
00:19:30,517 --> 00:19:32,606
أريد أن يتم الإعلان عن هذه الوفيات، ونقلها.
401
00:19:32,736 --> 00:19:33,868
- هل أشرف؟ - ماذا؟
402
00:19:33,998 --> 00:19:35,565
لا، لا، لا ينبغي لك أن تكون هنا.
403
00:19:35,696 --> 00:19:36,914
العملية ناجحة.
404
00:19:37,045 --> 00:19:39,743
دع الغبار يستقر.
405
00:19:39,874 --> 00:19:41,789
الآن يجب عليّ أن أنهي JOC.
406
00:19:41,919 --> 00:19:43,356
تعال.
407
00:19:50,276 --> 00:19:52,365
حسنًا، فلنأخذ قسطًا من الراحة.
408
00:19:52,495 --> 00:19:53,495
هذا هو.
409
00:19:53,540 --> 00:19:55,498
هذا يوم جديد.
410
00:19:55,629 --> 00:19:57,761
وهذا النوع من الطوارئ هو بالضبط
411
00:19:57,892 --> 00:19:59,676
السبب وراء وجود اللجنة الأولمبية المشتركة.
412
00:19:59,807 --> 00:20:01,852
الآن، تقوم خدمات الطوارئ الطبية بتطهير الطابق التاسع عشر الآن.
413
00:20:01,983 --> 00:20:03,463
كانت هناك انفجارات متعددة.
414
00:20:03,593 --> 00:20:06,117
كانت إيزوبيل هناك.
415
00:20:06,248 --> 00:20:08,468
نعم كانت كذلك.
416
00:20:08,598 --> 00:20:10,687
مع ADIC Reynolds.
417
00:20:12,733 --> 00:20:14,276
ولكن سيكون هناك... سيكون هناك وقت للحزن.
418
00:20:14,300 --> 00:20:15,910
الآن ليس هذا الوقت.
419
00:20:18,347 --> 00:20:21,698
الآن، كل ما نعرفه هو أن عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي متحالفون مع شركة فورفرونت
420
00:20:21,829 --> 00:20:24,527
استهدفوا موظفي مكتب التحقيقات الفيدرالي، وهم أشخاص طيبون.
421
00:20:24,658 --> 00:20:26,375
لا أعرف عنك، ولكن أود أن أضع الأوغاد في السجن
422
00:20:26,399 --> 00:20:28,357
الذين اعتقدوا أنهم يستطيعون الدخول إلى منزلنا
423
00:20:28,488 --> 00:20:29,967
وصنع فوضى!
424
00:20:30,098 --> 00:20:31,621
إذن فلنبدأ العمل.
425
00:20:31,752 --> 00:20:33,623
إليز، تحدثي معي.
426
00:20:33,754 --> 00:20:35,973
أوه، تم تأكيد وقوع أربعة انفجارات في المبنى.
427
00:20:36,104 --> 00:20:37,801
اممم، طوابق متعددة.
428
00:20:37,932 --> 00:20:40,021
و... وخمسة انفجارات أخرى تم الإبلاغ عنها في الميدان.
429
00:20:40,151 --> 00:20:41,979
كان هناك وكيل في سيارته على BQE
430
00:20:42,110 --> 00:20:43,677
عندما تم تفجير هاتفه.
431
00:20:43,807 --> 00:20:45,635
من المبكر جدًا أن نقول من هم.
432
00:20:45,766 --> 00:20:47,265
حسنًا، أريد أن أعرف كيف يعمل هؤلاء الرجال.
433
00:20:47,289 --> 00:20:48,899
لقد أمر أحدهم بهذا الهجوم.
434
00:20:49,030 --> 00:20:50,336
شخص ما يقود الجبهة،
435
00:20:50,466 --> 00:20:51,728
يسحب الخيوط. من؟
436
00:20:51,859 --> 00:20:52,879
الإشارة إلى كل Forefront
437
00:20:52,903 --> 00:20:54,122
العضو الذي واجهناه.
438
00:20:54,253 --> 00:20:55,534
ربما هناك رابط فاتنا. - جيد.
439
00:20:55,558 --> 00:20:56,970
ارمي... ارمي كل شيء على الحائط.
440
00:20:56,994 --> 00:20:58,914
لا وقت للوحات رامبرانت. أعطني لوحات جاكسون بولوك.
441
00:20:58,996 --> 00:21:01,347
امسك... امسك كل شيء، من فضلك.
442
00:21:01,477 --> 00:21:04,698
يتم إخلاء هذا المبنى.
443
00:21:04,828 --> 00:21:06,526
ماذا... انتظر، انتظر، انتظر. ماذا؟
444
00:21:06,656 --> 00:21:09,180
هؤلاء... هؤلاء... هؤلاء الناس يعرفون المخاطر.
445
00:21:09,311 --> 00:21:10,791
لقد... لقد وقعوا عليه.
446
00:21:10,921 --> 00:21:13,881
أنا متأكد من أنهم يفعلون ذلك، ولكن يتم إخلاؤك.
447
00:21:14,011 --> 00:21:15,709
جميع الموظفين. - أوه... حسنًا.
448
00:21:15,839 --> 00:21:17,667
أوه، أبي كين، استمع...
449
00:21:17,798 --> 00:21:19,800
أخشى أنه أصبح مديرًا بالنيابة الآن.
450
00:21:19,930 --> 00:21:23,586
انظر، أنا آسف على خسارتك، لكننا نتعرض للهجوم.
451
00:21:23,717 --> 00:21:26,197
نحن لا نعلم من أين يأتي الخطر.
452
00:21:26,328 --> 00:21:29,549
في الوقت الحالي، مسئوليتي هي تأمين هذا المبنى.
453
00:21:29,679 --> 00:21:31,290
سوف نقبض على هؤلاء الرجال، حسنًا؟
454
00:21:31,420 --> 00:21:34,423
نحن... نحن... نحن بحاجة إلى اللجنة الأولمبية المشتركة الآن.
455
00:21:34,554 --> 00:21:37,731
هؤلاء الأشخاص هم... أفضل أداة يمتلكها المكتب
456
00:21:37,861 --> 00:21:39,689
لمعرفة من أمر بهذه الهجمات
457
00:21:39,820 --> 00:21:41,474
وما هي غايتهم النهائية؟
458
00:21:41,604 --> 00:21:44,477
هذا هو بالضبط السبب الذي يجعلني أحتاجك أن تتوقف.
459
00:21:49,046 --> 00:21:52,572
طريقي إلى الأمام، هناك طريق واحد فقط.
460
00:21:52,702 --> 00:21:54,530
إستئصل السرطان.
461
00:21:54,661 --> 00:21:56,489
لذا...
462
00:21:56,619 --> 00:21:58,665
أنا أضع مكتب نيويورك بأكمله
463
00:21:58,795 --> 00:22:02,277
في إجازة إدارية حتى نعرف من هو من.
464
00:22:02,408 --> 00:22:05,933
وهذا يعني الدروع والهواتف والأسلحة
465
00:22:06,063 --> 00:22:07,674
جميعهم يبقون هنا مؤقتا.
466
00:22:07,804 --> 00:22:09,328
شكرًا لك.
467
00:22:11,373 --> 00:22:12,766
تحت سلطة من؟
468
00:22:15,377 --> 00:22:17,684
لقد تعامل فريقي مع Forefront.
469
00:22:17,814 --> 00:22:19,381
لقد رأيت هذا الخطر بنفسي.
470
00:22:19,512 --> 00:22:22,036
انا اعرف ذلك. انا اعرف.
471
00:22:22,166 --> 00:22:24,691
ويبدو أنك دائمًا تعود نظيفًا.
472
00:22:26,649 --> 00:22:28,695
انظر، لقد شاهدت رينولدز يستجوبك في وقت سابق.
473
00:22:28,825 --> 00:22:30,392
لا أعتقد أن هناك أي شيء في هذا الأمر،
474
00:22:30,523 --> 00:22:33,221
لكن عليك أن تفهم موقفي، أليس كذلك؟
475
00:22:34,657 --> 00:22:36,180
إنه ليس شخصيًا.
476
00:22:36,311 --> 00:22:38,182
إنه وجودي.
477
00:22:46,103 --> 00:22:47,801
سأحتاج إلى سلاحك.
478
00:23:00,640 --> 00:23:02,381
و...
479
00:23:06,210 --> 00:23:07,690
شكرًا لك.
480
00:23:17,526 --> 00:23:19,049
ماجي!
481
00:23:19,180 --> 00:23:20,442
هل انت بخير؟
482
00:23:20,573 --> 00:23:22,009
نعم.استمع...
483
00:23:22,139 --> 00:23:24,185
كنت في التاسعة عشر؟ عندما انفجرت القنابل؟
484
00:23:24,315 --> 00:23:25,534
انا كنت.
485
00:23:25,665 --> 00:23:28,145
وأديك رينولدز، سمعت أنه...
486
00:23:28,276 --> 00:23:30,147
لقد تم قتله.
487
00:23:30,278 --> 00:23:31,671
وكان الأمر كذلك بالنسبة لـ SAC Castille.
488
00:23:31,801 --> 00:23:33,455
ماذا؟
489
00:23:33,586 --> 00:23:35,544
هل مات كل من ADIC Reynolds و SAC Castille؟
490
00:23:35,675 --> 00:23:37,416
نعم.
491
00:23:37,546 --> 00:23:39,548
- ماذا سنفعل؟ - لا يوجد شيء لنفعله.
492
00:23:39,679 --> 00:23:41,507
لقد تم إعفائنا جميعًا من واجباتنا.
493
00:23:50,559 --> 00:23:52,126
ماجي.
494
00:24:15,279 --> 00:24:17,717
هل كان هناك من يتبعكم؟ - لا، هل كان هناك من يتبعكم؟
495
00:24:17,847 --> 00:24:19,738
هل تريدون أن تخبرونا ماذا نفعل هنا؟
496
00:24:19,762 --> 00:24:22,156
في الطابق السفلي. لدينا بعض العمل للقيام به.
497
00:24:27,030 --> 00:24:28,597
ما هذا المكان؟
498
00:24:28,728 --> 00:24:31,513
يبدو وكأنه موقع سري قديم.
499
00:24:31,644 --> 00:24:33,428
هذا غير مُسجل. نحن بأمان هنا.
500
00:24:34,864 --> 00:24:36,649
مرحبا يا شباب.
501
00:24:40,217 --> 00:24:43,090
يا إلهي، كنت أعتقد أنك...
502
00:24:43,220 --> 00:24:45,614
سيدتي، أنت بحاجة إلى مساعدة طبية.
503
00:24:45,745 --> 00:24:46,963
لا.
504
00:24:47,094 --> 00:24:49,444
في هذه اللحظة، أحتاج إلى أن أموت.
505
00:24:49,575 --> 00:24:52,839
إذا أردنا أن نوقف Forefront، علينا أن نتحرك في الظل.
506
00:24:52,969 --> 00:24:53,970
نحن ذاهبون إلى الظلام.
507
00:25:07,984 --> 00:25:09,832
هل نحن متأكدون من أن لا أحد آخر يعرف أننا هنا؟
508
00:25:09,856 --> 00:25:11,553
لم نعد قادرين على التأكد من أي شيء بعد الآن.
509
00:25:11,684 --> 00:25:13,033
حسنًا.
510
00:25:13,163 --> 00:25:14,603
علينا أن نفهم هذا الأمر.
511
00:25:14,643 --> 00:25:17,516
مع رحيل ADIC Reynolds، أصبحت Forefront الآن هي المسيطرة
512
00:25:17,646 --> 00:25:20,649
لمكتب نيويورك الميداني، بما في ذلك جميع أصوله،
513
00:25:20,780 --> 00:25:22,500
وهم يأخذون الأوامر من سيمون كين.
514
00:25:22,608 --> 00:25:24,000
كين؟
515
00:25:24,131 --> 00:25:27,395
إنه موظف في مكتب التحقيقات الفيدرالي. أعني، إنه رجل أعمال.
516
00:25:27,526 --> 00:25:29,876
نعم، سمعته يتحدث بعد انفجار القنبلة.
517
00:25:30,006 --> 00:25:32,966
أراد التأكد من أن الضربة التي وجهت إلى رينولدز كانت ناجحة.
518
00:25:33,096 --> 00:25:35,031
نعتقد أن رينولدز كان يقترب منه، أليس كذلك؟
519
00:25:35,055 --> 00:25:36,535
ولهذا السبب تم استهدافه.
520
00:25:36,665 --> 00:25:38,208
مع الملفات التي جمعها المبلغ عن المخالفات،
521
00:25:38,232 --> 00:25:40,103
وكان رينولدز قد أكد ذلك.
522
00:25:40,234 --> 00:25:41,670
يمين.
523
00:25:41,801 --> 00:25:43,961
حسنًا، نحن بحاجة إلى أدلة ملموسة تربط كين
524
00:25:44,064 --> 00:25:46,109
إلى المقدمة، وقنابل الهاتف
525
00:25:46,240 --> 00:25:48,174
الذي أدى إلى مقتل ADIC رينولدز وثمانية عملاء آخرين.
526
00:25:48,198 --> 00:25:49,635
سيكون الأمر صعبًا، أليس كذلك؟
527
00:25:49,765 --> 00:25:51,593
لا يمكننا الوصول إلى أي خوادم داخلية
528
00:25:51,724 --> 00:25:53,334
أو قواعد بيانات مكتب التحقيقات الفيدرالي، أليس كذلك؟
529
00:25:53,464 --> 00:25:55,466
سيؤدي تسجيل الدخول إلى تعريضنا للواجهة الأمامية.
530
00:25:55,597 --> 00:25:57,033
ثم نرسمهم.
531
00:25:57,164 --> 00:25:58,426
أحضرهم إلينا.
532
00:25:58,557 --> 00:26:00,167
حسنًا، ولكن ماذا بعد ذلك؟
533
00:26:00,297 --> 00:26:01,864
لقد جردونا من أسلحتنا النارية.
534
00:26:05,172 --> 00:26:07,957
كل ما نقوم به من الآن فصاعدا غير مصرح به.
535
00:26:08,088 --> 00:26:10,177
لن أطلب من أي منكم أبدًا
536
00:26:10,307 --> 00:26:14,181
لا تضعوا أنفسكم في مرمى النيران دون داعٍ.
537
00:26:14,311 --> 00:26:15,399
إنه اختيارك.
538
00:26:15,530 --> 00:26:17,010
أنا بخير.
539
00:26:20,883 --> 00:26:23,756
أفضّل أن أتلقى الأوامر من شبح بدلاً من خائن في أي يوم.
540
00:26:26,410 --> 00:26:28,630
هذا كل شيء. من أين نبدأ؟
541
00:26:28,761 --> 00:26:30,937
نحن بحاجة إلى تعقب CIs لدينا.
542
00:26:31,067 --> 00:26:33,417
احصل على كل الأسلحة التي يمكنك الحصول عليها.
543
00:27:03,534 --> 00:27:05,406
حسنًا، مرحبًا بكم في JOC الجديد.
544
00:27:05,536 --> 00:27:07,277
نفس الشيء مثل JOC القديم، فقط، كما تعلم،
545
00:27:07,408 --> 00:27:09,584
مختلفة تماما.
546
00:27:09,715 --> 00:27:12,456
دعونا نعود إلى الساعة 8:00 صباحًا هذا الصباح.
547
00:27:12,587 --> 00:27:15,198
تم اغتيال كيفن ساكستون، المبلغ عن المخالفات في وزارة الدفاع الأمريكية
548
00:27:15,329 --> 00:27:17,592
بعد أن أخبرني أنه كشف مؤامرة DT
549
00:27:17,723 --> 00:27:19,986
ضد مكتب نيويورك، الاسم الرمزي يوم جديد.
550
00:27:20,116 --> 00:27:22,075
وهذا هو، يوم جديد.
551
00:27:22,205 --> 00:27:25,208
كان ADIC Reynolds وثمانية آخرون هم الأهداف المقصودة،
552
00:27:25,339 --> 00:27:26,577
لذا ما نحتاج إلى معرفته هو،
553
00:27:26,601 --> 00:27:28,385
لماذا قتل هؤلاء العملاء الثمانية؟
554
00:27:28,516 --> 00:27:29,754
حسنًا، نحن نعلم أنهم بالتأكيد
555
00:27:29,778 --> 00:27:31,606
لم يكن جميعهم من ذوي الرتب العالية.
556
00:27:31,737 --> 00:27:33,018
أعني، على الأقل نصف هؤلاء العملاء
557
00:27:33,042 --> 00:27:35,610
كنا مجرد أشخاص عاديين نحاول إثبات جدارتنا.
558
00:27:35,741 --> 00:27:38,023
لقد عملوا جميعًا في أقسام مختلفة داخل المكتب.
559
00:27:38,047 --> 00:27:39,701
إنه عشوائي تقريبا.
560
00:27:39,832 --> 00:27:41,529
ماذا نعرف عنهم؟
561
00:27:41,660 --> 00:27:44,445
أوليفيا ويلسون، ساعدتها في قضية جريمة إلكترونية.
562
00:27:44,575 --> 00:27:47,274
كان مقر القراصنة في مدينة قوانغتشو.
563
00:27:47,404 --> 00:27:48,928
أنا أعرف كينزي بيكر.
564
00:27:49,058 --> 00:27:51,931
لقد خططنا لعملية تجسس مؤسسية في العام الماضي.
565
00:27:52,061 --> 00:27:53,061
من كان الهدف؟
566
00:27:53,149 --> 00:27:54,281
شركة طيران.
567
00:27:54,411 --> 00:27:57,327
كان الجيش الصيني يتبع تصاميمهم.
568
00:27:57,458 --> 00:28:00,591
لقد عملنا مع ديفون ميلز في قضية فساد سياسي.
569
00:28:00,722 --> 00:28:02,855
- اسكتوا الأموال من... - بكين.
570
00:28:02,985 --> 00:28:04,508
حسنًا، أرى نمطًا.
571
00:28:04,639 --> 00:28:06,815
حسنًا، إذن ما الذي... ماذا نقول هنا؟
572
00:28:06,946 --> 00:28:09,644
أن هذه الأهداف الثمانية كانت جميعها تحقق
573
00:28:09,775 --> 00:28:11,994
التأثير الصيني في نيويورك.
574
00:28:12,125 --> 00:28:14,562
هيا، هل نعتقد أن Forefront هي عملية صينية؟
575
00:28:14,693 --> 00:28:16,477
هل هو حقا بعيد المنال؟
576
00:28:16,607 --> 00:28:18,827
أعني أننا نعلم أن الصين نشطة في نيويورك،
577
00:28:18,958 --> 00:28:21,743
مطاردة المعارضين وابتزاز المشرعين،
578
00:28:21,874 --> 00:28:22,962
سرقة الأسرار التجارية...
579
00:28:23,092 --> 00:28:24,287
كل الأشياء التي يقوم بها هؤلاء العملاء الشجعان
580
00:28:24,311 --> 00:28:25,660
لقد وضعنا حدا لذلك.
581
00:28:25,791 --> 00:28:27,836
حسنًا، ولكن إذا أجابت فورفرونت على بكين،
582
00:28:27,967 --> 00:28:28,967
ما هو هدفهم؟
583
00:28:29,011 --> 00:28:31,100
زعزعة استقرار إنفاذ القانون في نيويورك،
584
00:28:31,231 --> 00:28:32,667
تنصيب قادة فاسدين.
585
00:28:32,798 --> 00:28:34,713
لذلك تعمل الحكومة الصينية على توسيع نطاقها
586
00:28:34,843 --> 00:28:36,584
بدون أي انتقام.
587
00:28:36,715 --> 00:28:38,151
ولكن هل يمكننا إثبات ذلك؟
588
00:28:38,281 --> 00:28:40,501
كل ما لدينا هو بعض الأسماء على النافذة.
589
00:28:40,631 --> 00:28:43,025
سأجعل كين يتحدث. أجبره على الكلام.
590
00:28:43,156 --> 00:28:45,158
إذا ذهب هذا إلى الجانب، فأنت معرض للخطر.
591
00:28:45,288 --> 00:28:47,421
ماذا سيفعل؟ هل سيقتلني مرة أخرى؟
592
00:28:51,642 --> 00:28:53,209
أنا أكون...
593
00:28:53,340 --> 00:28:55,168
أحاول فقط الحفاظ على السفينة...
594
00:28:58,258 --> 00:28:59,868
متحرك.
595
00:29:02,436 --> 00:29:04,525
أقصد كين.
596
00:29:07,093 --> 00:29:08,137
دعني أتصل بك مرة أخرى.
597
00:29:08,268 --> 00:29:10,531
أوه، هناك الكثير من النهايات السائبة تستمر في الظهور.
598
00:29:10,661 --> 00:29:12,228
تمام.
599
00:29:14,056 --> 00:29:15,362
انا ابحث عنك
600
00:29:15,492 --> 00:29:18,452
لا تجعل هذا الأمر صعبًا.
601
00:29:18,582 --> 00:29:21,455
لا أعتقد أن هذا ضروري، بريت.
602
00:29:24,023 --> 00:29:25,546
هل يجب علينا أن نتحدث على انفراد؟
603
00:29:25,676 --> 00:29:28,201
كل ما تستطيع قوله له، تستطيع قوله لي.
604
00:29:28,331 --> 00:29:30,725
بخير.
605
00:29:30,856 --> 00:29:35,077
كان التخلص من ADIC Reynolds خطوة جيدة.
606
00:29:37,906 --> 00:29:40,430
لا أستطيع أن أتخيل أنك تعرفين ما تقولينه، إيزوبيل.
607
00:29:40,561 --> 00:29:43,390
لقد تعرضت لحادث مروع، أنت...
608
00:29:43,520 --> 00:29:47,437
أنا أعلم ما خططت له، وأعتقد أنه تأخر كثيرًا.
609
00:29:50,092 --> 00:29:52,878
لقد قمت بإزالة ثمانية وكلاء من مجلس الإدارة للصين.
610
00:29:53,008 --> 00:29:55,141
ثمانية عملاء.
611
00:29:55,271 --> 00:29:57,534
وكانوا جميعهم يحققون مع الحكومة الصينية
612
00:29:57,665 --> 00:29:59,101
التدخل في ولاية نيويورك.
613
00:29:59,232 --> 00:30:00,755
لم أفعل شيئا من هذا القبيل.
614
00:30:00,886 --> 00:30:03,323
لا أزال أحتفظ بهاتفي الصادر من مكتب التحقيقات الفيدرالي.
615
00:30:03,453 --> 00:30:04,933
لم أكن هدفا.
616
00:30:05,064 --> 00:30:07,153
ليس في قائمتك.
617
00:30:07,283 --> 00:30:09,111
كنت تريد ADIC Reynolds،
618
00:30:09,242 --> 00:30:13,333
ولقد حدث أنني كنت في المكان الخطأ، والوقت الخطأ.
619
00:30:13,463 --> 00:30:17,467
ولكن لا يجب أن أكون ضحية جانبية.
620
00:30:19,339 --> 00:30:21,219
أعتقد أنك ستجد اتصالاتي في المكتب
621
00:30:21,341 --> 00:30:23,560
لا تقدر بثمن بالنسبة لقضيتنا.
622
00:30:23,691 --> 00:30:25,780
أبقوني في مكاني كقائد لـ SAC،
623
00:30:25,911 --> 00:30:28,739
وسأوفر شعوراً بالاستقرار،
624
00:30:28,870 --> 00:30:31,830
شيء تحتاجه بعد فوضى اليوم.
625
00:30:36,312 --> 00:30:38,271
لماذا يثق بك؟
626
00:30:38,401 --> 00:30:42,797
حسنًا، لا ينبغي له ذلك، ولكن بإمكاني إثبات ولائي.
627
00:30:42,928 --> 00:30:46,018
في الوقت الحالي، هناك فريق تم وضعه في إجازة،
628
00:30:46,148 --> 00:30:49,891
العميلان بيل وزيدان تحت قيادة ASAC Valentine.
629
00:30:50,022 --> 00:30:51,902
إنهم يعملون على تحديد المسؤول
630
00:30:51,980 --> 00:30:54,287
لتفجيرات اليوم. - ماذا؟
631
00:30:54,417 --> 00:30:55,917
كم من الوقت تعتقد أنه سيستغرق منهم؟
632
00:30:55,941 --> 00:30:58,813
لإجراء الاتصالات التي قمت بها؟
633
00:30:58,944 --> 00:31:00,075
كيف عرفت هذا؟
634
00:31:00,206 --> 00:31:02,643
حسنًا، المعلومات تجدني.
635
00:31:02,773 --> 00:31:04,993
كيف تعتقد أنني وصلت إلى هذا الحد؟
636
00:31:05,124 --> 00:31:06,690
دعني انضم إليك.
637
00:31:06,821 --> 00:31:10,216
سأعطيك موقعهم، نهايتك الأخيرة.
638
00:31:13,001 --> 00:31:14,841
في نهاية المطاف، سوف يتعين على شخص ما أن يتحمل اللوم
639
00:31:14,960 --> 00:31:17,310
للعنف الذي نشهده اليوم. قد يكونون هم السبب.
640
00:31:17,440 --> 00:31:19,000
إنهم بالفعل يخالفون القانون،
641
00:31:19,051 --> 00:31:21,401
العمل خارج المكتب.
642
00:31:28,625 --> 00:31:31,193
هذا الموقع هل أنت متأكد منه؟
643
00:31:34,893 --> 00:31:37,174
لو كنت في المقدمة، سأجبرنا على الكشف عن موقفنا.
644
00:31:37,243 --> 00:31:38,635
إذن هذا ما نفعله.
645
00:31:38,766 --> 00:31:40,135
نُظهِر أنفسنا، ثم نتراجع إلى أي مكان
646
00:31:40,159 --> 00:31:42,639
بإمكاننا أن نجعل هذه معركة عادلة.
647
00:31:42,770 --> 00:31:45,947
يا شباب، ماذا لو جاءوا عبر هذه الأنفاق؟
648
00:31:46,078 --> 00:31:48,080
أوه، هذا من شأنه أن يجعلهم مجانين.
649
00:31:48,210 --> 00:31:50,343
لقد جاؤوا عبر هذه الأنفاق، ونحن محاصرون.
650
00:31:54,216 --> 00:31:55,672
وإذا نسيت كل ما قلته لي للتو؟
651
00:31:55,696 --> 00:31:57,543
هيا، كوانتيكو لم يكن موجودًا منذ فترة طويلة، أليس كذلك؟
652
00:31:57,567 --> 00:31:59,004
حتى لو أخطأت، فإنه لا يزال يظهر.
653
00:31:59,134 --> 00:32:00,503
أنتم تبدوون رائعين. - نحن ندعمكم.
654
00:32:00,527 --> 00:32:01,832
لقد حصلت على هذا. -حسنا.
655
00:32:01,963 --> 00:32:03,617
في أسوأ الأحوال، يمكنك رميها على الرجل.
656
00:32:17,544 --> 00:32:19,217
نحن بحاجة إلى أن نفترض أننا سنكون أقل تسليحًا.
657
00:32:19,241 --> 00:32:20,764
في المقدمة هو مكتب التحقيقات الفيدرالي.
658
00:32:20,895 --> 00:32:22,495
وهذا يعني أنهم مدربون مثلنا تمامًا.
659
00:32:22,592 --> 00:32:24,179
لكن هذا يعني أننا نستطيع توقع تحركاتهم.
660
00:32:24,203 --> 00:32:25,900
نحن جميعا نعرف الخطة.
661
00:32:26,031 --> 00:32:27,858
انقسموا وأجبروهم على القتال
662
00:32:27,989 --> 00:32:29,599
حيث يمكننا السيطرة على التضاريس.
663
00:32:29,730 --> 00:32:31,447
نعم، أريد فقط أن أقول، تقسيم الأصوات
664
00:32:31,471 --> 00:32:34,517
أقل أمانًا بكثير من عدم الانفصال.
665
00:32:34,648 --> 00:32:36,171
هذه هي أفضل فرصة لدينا.
666
00:32:36,302 --> 00:32:38,043
ابق في الأسفل. حافظ على الغطاء.
667
00:32:38,173 --> 00:32:40,959
لا بأس أن تكون متوترًا.
668
00:32:41,089 --> 00:32:42,980
نحن بحاجة للخروج هناك ودعم بعضنا البعض.
669
00:32:43,004 --> 00:32:45,485
إذا فعلنا ذلك، سوف نفوز.
670
00:32:45,615 --> 00:32:47,269
حسناً، انسخ ذلك.
671
00:32:47,400 --> 00:32:49,880
أكدت إيزوبيل للتو أن كين أخذ الطُعم.
672
00:32:50,011 --> 00:32:52,361
الواجهة البحرية في طريقها إلى هنا الآن.
673
00:32:52,492 --> 00:32:54,624
- مواقف الجميع. - هيا بنا!
674
00:33:26,352 --> 00:33:27,503
اذهب إلى الجانب الآخر.
675
00:33:37,711 --> 00:33:40,801
فريق الصدى، أنت تأخذ نقطة.
676
00:33:40,931 --> 00:33:42,020
ينسخ.
677
00:33:52,117 --> 00:33:54,119
الآن.
678
00:34:07,567 --> 00:34:09,221
فريق الصدى، الوصول إلى المستوى الأدنى!
679
00:34:09,351 --> 00:34:10,396
تراجع!
680
00:34:22,973 --> 00:34:25,063
معي، خذهم.
681
00:34:25,193 --> 00:34:27,152
خذهم! خذهم، خذهم، انطلق!
682
00:34:40,295 --> 00:34:42,036
يذهب.
683
00:34:47,824 --> 00:34:49,261
بطة!
684
00:35:19,813 --> 00:35:20,988
اه!
685
00:37:02,307 --> 00:37:05,745
إعادة تجميع. الجميع في المستوى الأعلى.
686
00:37:05,875 --> 00:37:08,791
فريق الصدى، إعادة تجميع أنفسهم!
687
00:37:36,993 --> 00:37:40,040
لا يمكن الدخول. احصل على الأمن السيبراني واكتشف كيف.
688
00:37:40,170 --> 00:37:42,608
أحتاج إلى الوصول إلى كل شيء في أقرب وقت ممكن.
689
00:37:42,738 --> 00:37:46,568
إن هذا الافتقار إلى الصبر هو الذي يؤدي إلى هلاكك.
690
00:37:46,699 --> 00:37:48,179
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
691
00:37:48,266 --> 00:37:50,156
الجميع على ركبهم. أيديهم على رؤوسهم الآن.
692
00:37:50,180 --> 00:37:51,486
واو واو.
693
00:37:51,617 --> 00:37:52,661
ابتعدوا، الجميع.
694
00:37:52,792 --> 00:37:53,943
ما رأيك فيما يحدث هنا؟
695
00:37:53,967 --> 00:37:55,969
انتهى.
696
00:37:56,099 --> 00:37:57,187
لقد انتهيت.
697
00:37:57,318 --> 00:37:59,625
هذه هي الأولى من بين العديد من الإهانات
698
00:37:59,755 --> 00:38:02,105
أنت على وشك تجربة.
699
00:38:02,236 --> 00:38:03,803
ليس لديك شيئا.
700
00:38:03,933 --> 00:38:05,718
لم أفعل شيئا.
701
00:38:07,459 --> 00:38:09,852
في الوقت الحالي، هناك فريق تم وضعه في إجازة،
702
00:38:09,983 --> 00:38:13,943
العميلان بيل وزيدان تحت قيادة ASAC Valentine.
703
00:38:14,074 --> 00:38:15,954
إنهم يعملون على تحديد المسؤول
704
00:38:16,032 --> 00:38:17,382
لتفجيرات اليوم. - ماذا؟
705
00:38:17,512 --> 00:38:19,297
دعني انضم إليك.
706
00:38:19,427 --> 00:38:22,300
سأعطيك موقعهم، نهايتك الأخيرة.
707
00:38:22,430 --> 00:38:25,390
هذا الموقع هل أنت متأكد منه؟
708
00:38:25,520 --> 00:38:27,130
أريه.
709
00:38:32,919 --> 00:38:36,183
إنها ليست قنبلة، لكنها كافية لتفجير خططك.
710
00:38:36,314 --> 00:38:40,100
دعونا لا ننسى أنك أرسلت رجالاً لقتل العملاء الفيدراليين،
711
00:38:40,230 --> 00:38:41,493
عملائي.
712
00:38:41,623 --> 00:38:44,496
إيزوبيل، هذه كذبة صريحة.
713
00:38:44,626 --> 00:38:46,585
حسنًا، قريبًا سيكون السابق
714
00:38:46,715 --> 00:38:49,022
ويقول العميل الخاص واباش عكس ذلك.
715
00:38:49,152 --> 00:38:50,719
وهو يقدم تقاريره إليك مباشرة،
716
00:38:50,850 --> 00:38:53,592
وقد شرح كل شيء بالفعل،
717
00:38:53,722 --> 00:38:56,551
كيف تآمرت للسيطرة على هذا المكتب
718
00:38:56,682 --> 00:38:58,901
بتوجيه من عدو أجنبي.
719
00:39:02,731 --> 00:39:05,430
بريت.
720
00:39:05,560 --> 00:39:07,432
أنت...
721
00:39:14,177 --> 00:39:17,659
أنت وعملائك...
722
00:39:17,790 --> 00:39:22,751
ليس لديك أي فكرة عما يحدث بالفعل هناك.
723
00:39:22,882 --> 00:39:24,971
هذا البلد يتخلف عن الركب
724
00:39:25,101 --> 00:39:26,929
وأنا فقط أحاول حمايتنا.
725
00:39:27,060 --> 00:39:30,063
من خلال تعريضنا لأعدائنا الأجانب؟
726
00:39:30,193 --> 00:39:33,283
واو، أيها الأعداء، أيها الخصوم... مازلتم لا تفهمون الأمر.
727
00:39:33,414 --> 00:39:35,590
نحن بحاجة إلى علاقة مختلفة.
728
00:39:35,721 --> 00:39:37,810
منتج، متبادل، مسالم.
729
00:39:37,940 --> 00:39:40,856
هذه هي الطريقة التي نبقى على قيد الحياة، إيزوبيل.
730
00:39:40,987 --> 00:39:44,773
أنت خائن لهذا المنصب ولبلدنا.
731
00:39:44,904 --> 00:39:46,862
إذن هنا توجيه جديد لك.
732
00:39:46,993 --> 00:39:49,474
انزل على الأرض.
733
00:40:22,245 --> 00:40:24,204
لا بأس من أخذ نفس، زيدان.
734
00:40:24,334 --> 00:40:26,467
كيف نعرف أننا حصلنا على كل ذلك؟
735
00:40:26,598 --> 00:40:28,208
ماجي، كين يقودان المقدمة،
736
00:40:28,338 --> 00:40:30,776
ولكن ماذا لو قام شخص آخر بأخذ الراية؟
737
00:40:30,906 --> 00:40:33,169
لقد جاء إلينا Forefront مرتين، وأخرجناهم.
738
00:40:33,300 --> 00:40:37,173
إذا كان علينا أن نفعل ذلك، فسنفعل ذلك مرة أخرى.
739
00:40:37,304 --> 00:40:39,132
أنت على حق.
740
00:40:39,262 --> 00:40:41,264
أنا أعرف.
741
00:40:47,053 --> 00:40:49,011
مرحباً، صباح الخير للجميع.
742
00:40:49,142 --> 00:40:51,753
واحد...
743
00:40:51,884 --> 00:40:56,976
أوه، لذلك من الصعب أن أعرف ماذا أقول هنا، ولكن، أوه...
744
00:40:59,282 --> 00:41:02,460
حسنًا، أنا فخور بالنظر حول هذه الغرفة
745
00:41:02,590 --> 00:41:05,419
إلى كل الوجوه التي وقفت في وجه الإرهاب،
746
00:41:05,550 --> 00:41:08,291
وأنا ممتن لكل من وقف
747
00:41:08,422 --> 00:41:12,121
من ليس واقفًا هنا الآن؟
748
00:41:16,735 --> 00:41:18,824
أوه...
749
00:41:20,739 --> 00:41:24,699
لقد نجحنا في القضاء على Forefront.
750
00:41:24,830 --> 00:41:26,788
لقد تعلمنا أيضًا أن هناك مخاطر أكبر
751
00:41:26,919 --> 00:41:28,877
مختبئًا في الظل.
752
00:41:29,008 --> 00:41:32,272
أعلم أن هذا يخيفني، أليس كذلك؟
753
00:41:32,402 --> 00:41:34,579
ولكن علينا أن نتخذ خيارا.
754
00:41:34,709 --> 00:41:39,497
هل نركض نحو الخطر أم نبتعد عنه؟
755
00:41:39,627 --> 00:41:41,368
بالنسبة لي، هذا الاختيار سهل،
756
00:41:41,499 --> 00:41:44,414
لأنني أؤمن بكم جميعا.
757
00:41:44,545 --> 00:41:48,680
مكتب التحقيقات الفيدرالي، مكتب التحقيقات الفيدرالي الخاص بنا،
758
00:41:48,810 --> 00:41:51,291
الذين يعملون بلا كلل
759
00:41:51,421 --> 00:41:54,512
لحماية...
760
00:41:54,642 --> 00:41:58,037
أرواح بريئة كل يوم...
761
00:42:00,909 --> 00:42:03,216
لحماية الأبرياء.
762
00:42:05,435 --> 00:42:08,177
وكل...كل يوم...
763
00:42:14,053 --> 00:42:16,925
سيدتي؟
764
00:42:17,056 --> 00:42:18,927
سيدتي؟ سيدتي! سيدتي!
765
00:42:19,058 --> 00:42:21,800
إيزوبيل! إيزوبيل!
766
00:42:21,930 --> 00:42:23,366
أعطيهم بعض المساحة، بعض المساحة.
767
00:42:23,497 --> 00:42:24,933
ليس لديها نبض.
768
00:42:25,064 --> 00:42:27,327
- احصل على EMT هنا الآن! - اتصل به، اتصل به!
769
00:42:27,457 --> 00:42:31,200
إيزوبيل! إيزوبيل!
770
00:42:32,305 --> 00:43:32,613
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm