"Dexter" Dexter
ID | 13193013 |
---|---|
Movie Name | "Dexter" Dexter |
Release Name | Dexter.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 785280 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:39,055 --> 00:00:40,974
<i>Απόψε θα γίνει.</i>
3
00:00:43,560 --> 00:00:46,438
<i>Και θα γίνει ξανά και ξανά.</i>
4
00:00:47,564 --> 00:00:49,441
<i>Πρέπει να γίνει.</i>
5
00:00:54,696 --> 00:00:56,114
<i>Ωραία βραδιά.</i>
6
00:00:58,241 --> 00:01:01,745
<i>Το Μαϊάμι είναι υπέροχη πόλη.</i>
<i>Λατρεύω το κουβανέζικο φαγητό.</i>
7
00:01:02,120 --> 00:01:04,914
<i>Το σάντουιτς με χοιρινό,</i>
<i>είναι το αγαπημένο μου.</i>
8
00:01:11,963 --> 00:01:14,591
<i>Τώρα, όμως,</i>
<i>λαχταρώ κάτι διαφορετικό.</i>
9
00:01:44,788 --> 00:01:46,414
<i>Να' τος.</i>
10
00:01:47,123 --> 00:01:48,833
<i>Ο Μάικ Ντόνοβαν.</i>
11
00:01:50,418 --> 00:01:52,212
<i>Αυτός είναι.</i>
12
00:02:14,317 --> 00:02:17,112
Είσαι δικός μου.
Κάνε ακριβώς ό,τι σου πω.
13
00:02:18,530 --> 00:02:21,116
-Τι θέλεις;
-Θέλω να κάνεις ησυχία.
14
00:02:22,033 --> 00:02:23,451
Ξεκίνα.
15
00:02:51,062 --> 00:02:52,981
Στρίψε εδώ.
16
00:03:22,927 --> 00:03:24,804
Πρέπει να με ακούσεις
17
00:03:26,306 --> 00:03:28,433
και να κάνεις ό,τι σου πω.
18
00:03:38,985 --> 00:03:41,404
-Κοίτα.
-Όχι.
19
00:03:41,696 --> 00:03:43,323
Ναι.
20
00:03:45,450 --> 00:03:48,620
-Όχι!
-Απαίσιο δεν είναι;
21
00:03:49,329 --> 00:03:50,747
Σε παρακαλώ.
22
00:03:51,998 --> 00:03:55,585
Άνοιξε τα μάτια σου
και κοίτα τι έχεις κάνει!
23
00:03:57,170 --> 00:03:59,881
Κοίτα, αλλιώς
θα σου βγάλω τα βλέφαρα.
24
00:04:06,095 --> 00:04:09,390
Μου πήρε πολλή ώρα
να καθαρίσω τα αγοράκια.
25
00:04:10,558 --> 00:04:13,478
Το ένα ήταν θαμμένο τόσο καιρό,
που είχε αρχίσει να διαλύεται.
26
00:04:13,520 --> 00:04:15,813
Το έβγαλα σε κομμάτια.
27
00:04:16,356 --> 00:04:18,525
Χαίρε Κεχαριτωμένη...
28
00:04:18,608 --> 00:04:21,069
Σταμάτα!
Αυτό δεν βοήθησε ποτέ κανέναν!
29
00:04:24,656 --> 00:04:26,449
Σε παρακαλώ,
μπορείς να έχεις οτιδήποτε.
30
00:04:26,533 --> 00:04:29,827
Έτσι μπράβο, ικέτευσε.
Τα αγοράκια σε ικέτευσαν;
31
00:04:35,667 --> 00:04:38,586
Δεν μπορούσα να συγκρατηθώ.
Δεν γινόταν!
32
00:04:38,795 --> 00:04:41,256
Σε παρακαλώ, κατάλαβέ με.
33
00:04:43,967 --> 00:04:46,719
Πίστεψέ με,
σε καταλαβαίνω απόλυτα.
34
00:04:47,679 --> 00:04:49,889
Αφού ούτε εγώ
μπορώ να συγκρατηθώ.
35
00:04:52,183 --> 00:04:55,186
Αλλά σε παιδιά, δεν θα μπορούσα
να κάνω αυτό που κάνεις εσύ.
36
00:04:55,270 --> 00:04:58,523
Ποτέ, μα ποτέ, παιδιά.
37
00:04:59,482 --> 00:05:00,858
Γιατί;
38
00:05:02,735 --> 00:05:04,612
Έχω αρχές.
39
00:05:29,262 --> 00:05:30,847
Σύντομα,
40
00:05:31,723 --> 00:05:34,142
θα σε τυλίξω
41
00:05:35,018 --> 00:05:37,687
σε προσεγμένα πακετάκια.
42
00:05:39,147 --> 00:05:40,940
Και η δική μου
43
00:05:41,232 --> 00:05:44,527
μικρή γωνιά του κόσμου,
44
00:05:46,154 --> 00:05:50,325
θα είναι ένα πιο καθαρό
και χαρούμενο μέρος.
45
00:05:54,495 --> 00:05:56,414
Ένα καλύτερο μέρος.
46
00:06:19,437 --> 00:06:22,482
<i>Το όνομά μου είναι Ντέξτερ.</i>
<i>Ντέξτερ Μόργκαν.</i>
47
00:06:22,565 --> 00:06:24,400
<i>Δεν ξέρω τι με έκανε έτσι,</i>
48
00:06:24,484 --> 00:06:27,904
<i>αλλά ότι και να ήταν,</i>
<i>έχει αφήσει ένα κενό μέσα μου.</i>
49
00:06:28,071 --> 00:06:30,990
<i>Οι άνθρωποι προσποιούνται</i>
<i>σε πολλές προσωπικές τους σχέσεις.</i>
50
00:06:31,115 --> 00:06:34,452
<i>Εγώ νιώθω πως προσποιούμαι</i>
<i>σε όλες. Και με μεγάλη επιτυχία.</i>
51
00:06:34,535 --> 00:06:35,953
Γεια χαρά!
52
00:06:36,662 --> 00:06:39,624
Γεια σου, καπετάνιε!
Έπιασες τίποτα καλό σήμερα;
53
00:06:39,749 --> 00:06:42,126
<i>Είναι καθήκον μου, υποθέτω.</i>
54
00:06:43,002 --> 00:06:44,796
<i>Δεν κατηγορώ</i>
<i>τους θετούς μου γονείς.</i>
55
00:06:44,879 --> 00:06:47,924
<i>Ο Χάρι και η Ντόρις Μόργκαν</i>
<i>με μεγάλωσαν άψογα.</i>
56
00:06:49,509 --> 00:06:51,427
<i>Μα έχουν πεθάνει και οι δύο.</i>
57
00:06:52,136 --> 00:06:53,930
<i>Δεν τους σκότωσα εγώ.</i>
58
00:06:54,555 --> 00:06:55,932
<i>Αλήθεια.</i>
59
00:06:56,974 --> 00:06:59,018
<i>Είσαι διαφορετικός.</i>
<i>Έτσι δεν είναι, Ντέξτερ;</i>
60
00:06:59,685 --> 00:07:01,396
Τι εννοείς, μπαμπά;
61
00:07:02,772 --> 00:07:04,982
Οι Μπίλαπς έχασαν τον Μπάντι.
62
00:07:07,276 --> 00:07:10,780
-Βρήκα τον τάφο, γιε μου.
-Έκανε πολλή φασαρία, μπαμπά.
63
00:07:10,863 --> 00:07:13,825
Γαύγιζε όλη νύχτα. Δεν άφηνε
τη μαμά να κοιμηθεί, είναι άρρωστη.
64
00:07:13,866 --> 00:07:17,662
Και το χαζόσκυλο φώναζε
σε κάθε φύλλο που έπεφτε!
65
00:07:17,870 --> 00:07:20,039
Είναι πολλά κόκαλα
εκεί μέσα, Ντέξτερ.
66
00:07:20,540 --> 00:07:22,250
Όχι μόνο του Μπάντι.
67
00:07:30,007 --> 00:07:32,218
ΦΕΤΕΣ ΖΩΗΣ
ΜΑΪΑΜΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
68
00:07:40,852 --> 00:07:42,520
Γεια σου, Ντέξτερ!
69
00:08:22,310 --> 00:08:23,644
<i>Αίμα.</i>
70
00:08:24,520 --> 00:08:27,148
<i>Κάποιες φορές με αναστατώνει.</i>
71
00:08:29,901 --> 00:08:32,820
<i>Άλλες, με βοηθάει</i>
<i>να ελέγχω το χάος.</i>
72
00:08:34,781 --> 00:08:38,242
<i>Ανταποκρίθηκα στις απαιτήσεις</i>
<i>του Κώδικα του Χάρι, του πατέρα μου.</i>
73
00:08:39,243 --> 00:08:40,703
<i>Και στις δικές μου.</i>
74
00:08:41,454 --> 00:08:45,082
<i>Ο Χάρι ήταν σπουδαίος αστυνομικός.</i>
<i>Μου έμαθε να σκέφτομαι σαν μπάτσος.</i>
75
00:08:45,166 --> 00:08:47,335
<i>Μου έμαθε</i>
<i>να καλύπτω τα ίχνη μου.</i>
76
00:08:48,461 --> 00:08:50,671
<i>Είμαι ένα πολύ τακτικό τέρας.</i>
77
00:08:53,883 --> 00:08:55,676
<i>Ντέξτερ, είσαι εκεί;</i>
78
00:08:56,969 --> 00:08:59,680
<i>Ντεξ, σε παρακαλώ,</i>
<i>πάρε με μόλις γυρίσεις.</i>
79
00:09:00,181 --> 00:09:03,100
<i>Είμαι σε έναν τόπο εγκλήματος,</i>
<i>στο κωλοξενοδοχείο Seven Seas</i>
80
00:09:03,142 --> 00:09:05,561
<i>και σε χρειάζομαι, εντάξει;</i>
81
00:09:05,686 --> 00:09:07,396
<i>Ντεξ; Σε παρακαλώ.</i>
82
00:09:07,522 --> 00:09:09,816
<i>Σε παρακαλώ πάρα πολύ,</i>
<i>γαμώ το μου!</i>
83
00:09:09,899 --> 00:09:12,902
<i>Αυτή είναι η αθυρόστομη</i>
<i>θετή αδερφή μου, η Ντέμπρα.</i>
84
00:09:13,236 --> 00:09:15,947
<i>Έχει μεγάλη καρδιά,</i>
<i>αλλά δεν αφήνει κανέναν να τη δει.</i>
85
00:09:16,030 --> 00:09:18,324
<i>Είναι το μόνο άτομο στον κόσμο</i>
<i>που με αγαπάει.</i>
86
00:09:18,658 --> 00:09:20,284
<i>Αυτό το βρίσκω όμορφο.</i>
87
00:09:20,409 --> 00:09:24,705
<i>Δεν έχω αισθήματα για κανέναν.</i>
<i>Αν είχα, θα είχα για την Ντεμπ.</i>
88
00:09:29,961 --> 00:09:32,088
<i>Υπάρχει κάτι παράξενο</i>
<i>και αφοπλιστικό</i>
89
00:09:32,171 --> 00:09:35,258
<i>όταν κοιτάς έναν τόπο δολοφονίας</i>
<i>στο φως της ημέρας, στο Μαϊάμι.</i>
90
00:09:35,466 --> 00:09:38,302
<i>Ακόμα και οι πιο αποτρόπαιοι φόνοι</i>
<i>φαίνονται σκηνοθετημένοι.</i>
91
00:09:38,386 --> 00:09:41,514
<i>Λες και είσαι σε ένα νέο,</i>
<i>τολμηρό τμήμα της Ντισνεϊγουόρλντ.</i>
92
00:09:42,014 --> 00:09:43,349
<i>Τη Χώρα των Δολοφόνων.</i>
93
00:09:43,432 --> 00:09:46,143
-Ελπίζω να' σαι αστυνομικός.
-Εγκληματολογικό.
94
00:09:52,233 --> 00:09:53,651
Ντεξ!
95
00:09:55,111 --> 00:09:56,571
Τι έγινε;
96
00:10:00,867 --> 00:10:02,159
Έλεος, Ντεμπ.
97
00:10:02,785 --> 00:10:06,038
-Πού βάζεις το όπλο σου;
-Βρήκαν κι άλλη πόρνη, στην πισίνα.
98
00:10:06,080 --> 00:10:08,291
-Κι άλλη;
-Την είχαν κάνει κομματάκια.
99
00:10:08,374 --> 00:10:10,126
Είναι η τρίτη σε πέντε μήνες.
100
00:10:10,167 --> 00:10:13,546
-Τρίτη; Εννοείς ότι είναι...
-Δολοφόνος κατά συρροή, ακριβώς.
101
00:10:13,921 --> 00:10:17,008
Οι άλλες δύο βρέθηκαν
στο Μπράγουορντ, επίσης σε κομμάτια.
102
00:10:17,425 --> 00:10:18,968
Κανένας ύποπτος;
103
00:10:19,176 --> 00:10:20,511
Μακάρι να' ξερα.
104
00:10:20,803 --> 00:10:23,097
Είμαι στο Ηθών. Η Λαγκουέρτα
με έστειλε στο δωμάτιο
105
00:10:23,180 --> 00:10:24,557
για να μη με δουν.
106
00:10:24,640 --> 00:10:26,934
Προς Θεού, μην ακούσει
τι έχεις να της πεις.
107
00:10:27,059 --> 00:10:28,644
Εμένα μου λες;
108
00:10:29,020 --> 00:10:31,564
Πώς κάποιος τόσο χαζός
αποκτά τόση εξουσία;
109
00:10:32,106 --> 00:10:33,941
Ξέρει πώς παίζεται το παιχνίδι.
110
00:10:34,483 --> 00:10:37,570
-Μπορείς να μάθεις κι εσύ.
-Να γλείφω;
111
00:10:37,695 --> 00:10:39,572
Να χρησιμοποιείς πολιτική.
112
00:10:43,534 --> 00:10:46,621
Θέλω να πιάσω τον τύπο,
πριν σκοτώσει κι άλλη δικιά μου.
113
00:10:46,996 --> 00:10:48,789
Δεν πρέπει
να δένεσαι συναισθηματικά.
114
00:10:48,873 --> 00:10:51,208
-Όλο αυτό λες.
-Και ο μπαμπάς το έλεγε.
115
00:10:51,709 --> 00:10:54,503
Επίσης, έλεγε
να κυνηγάμε αυτό που θέλουμε.
116
00:10:54,962 --> 00:10:57,465
Θέλω να φύγω από το Ηθών
και να μπω στο Ανθρωποκτονιών.
117
00:10:57,882 --> 00:10:59,467
Πώς μπορώ να βοηθήσω εγώ;
118
00:11:01,636 --> 00:11:05,056
Έχεις προαισθήματα
σε τέτοιους φόνους.
119
00:11:05,848 --> 00:11:09,393
-Μερικές φορές.
-Κοίτα μήπως σου έρθει και τώρα.
120
00:11:09,602 --> 00:11:13,064
Να σου πάρω καμία ιδέα.
Γίνομαι πιο έξυπνη όταν σου μιλάω.
121
00:11:13,189 --> 00:11:15,691
Χρειάζεσαι περισσότερη
αυτοπεποίθηση.
122
00:11:21,781 --> 00:11:23,699
Καλά, θα ρίξω μία ματιά.
123
00:11:23,949 --> 00:11:26,619
Εσύ απόφυγε την Λαγκουέρτα
και μίλα με τον Αρχηγό Μάθιους.
124
00:11:26,702 --> 00:11:29,080
Ήταν φίλος του μπαμπά,
ίσως σε βάλει στην υπόθεση.
125
00:11:29,163 --> 00:11:31,374
Ήδη με έκανες πιο έξυπνη.
126
00:11:32,500 --> 00:11:36,087
Και μην αλλάξεις ρούχα,
θα βοηθήσει τον σκοπό σου.
127
00:11:48,933 --> 00:11:52,019
-Ωραίο κούρεμα, Μασούκα.
-Είδα την αδερφή σου.
128
00:11:52,436 --> 00:11:55,940
-Είναι καυτή.
-Λογικό, κάνει πολλή ζέστη.
129
00:11:57,817 --> 00:12:00,361
-Γιατί είσαι εδώ;
-Είναι τόπος εγκλήματος.
130
00:12:01,278 --> 00:12:03,114
-Είσαι ειδικός στη διασπορά.
-Και;
131
00:12:03,989 --> 00:12:05,700
Δεν υπάρχει αίμα εδώ.
132
00:12:06,659 --> 00:12:07,868
Τι πράγμα;
133
00:12:08,077 --> 00:12:10,454
Ναι! Καθόλου αίμα,
ούτε μέσα, ούτε πάνω,
134
00:12:10,663 --> 00:12:13,958
ούτε καν κοντά στο πτώμα.
Ό,τι πιο παράξενο έχεις δει!
135
00:12:14,083 --> 00:12:15,960
Έιντζελ, ας του δείξουμε.
136
00:12:16,085 --> 00:12:17,545
<i>Καθόλου αίμα.</i>
137
00:12:17,670 --> 00:12:22,049
<i>Κολλώδες, ζεστό, βρώμικο</i>
<i>και απαίσιο αίμα. Ούτε σταγόνα.</i>
138
00:12:24,260 --> 00:12:26,721
<i>Γιατί δεν το έχω σκεφτεί εγώ;</i>
<i>Καθόλου αίμα!</i>
139
00:12:28,723 --> 00:12:30,725
<i>Υπέροχη ιδέα!</i>
140
00:12:31,142 --> 00:12:34,395
-Πώς ξεφορτώνεται όλο το αίμα;
-Δεν μπορώ να καταλάβω.
141
00:12:34,603 --> 00:12:36,439
Το σώμα είναι σε καλή κατάσταση.
142
00:12:36,772 --> 00:12:38,774
Είχε και ωραίο κώλο.
143
00:12:39,275 --> 00:12:41,402
Το κεφάλι είναι εδώ,
αν θέλεις να το δεις.
144
00:12:42,278 --> 00:12:44,864
-Είναι μοναδικό!
-Όντως!
145
00:12:45,072 --> 00:12:46,866
Ούτε αποτυπώματα υπάρχουν.
146
00:12:47,366 --> 00:12:51,871
<i>Δεν έχω ξαναδεί τόσο καθαρή, στεγνή</i>
<i>και τακτοποιημένη νεκρή σάρκα.</i>
147
00:12:52,246 --> 00:12:53,789
<i>Πανέμορφη.</i>
148
00:12:54,081 --> 00:12:56,876
-Πολύ καθαρή δουλειά.
-Ναι, αλλά δεν την τελείωσε.
149
00:12:58,586 --> 00:13:01,505
-Ολοκληρωμένο μου φαίνεται εμένα.
-Δεν είναι, κοίτα.
150
00:13:01,672 --> 00:13:05,926
Έκοψε το πόδι σε τέσσερα κομμάτια,
σαν να είχε χάρακα.
151
00:13:06,844 --> 00:13:09,555
Αλλά αυτό το πόδι,
είναι σε τρία κομμάτια.
152
00:13:11,640 --> 00:13:14,727
Δες, ξεκίνησε να κάνει
την τέταρτη τομή, αλλά σταμάτησε.
153
00:13:14,852 --> 00:13:18,105
-Πιθανώς, τον διέκοψαν.
-Η Λαγκουέρτα ψάχνει για μάρτυρα.
154
00:13:18,230 --> 00:13:21,358
Μιλάει με τον θυρωρό του μοτέλ.
Ο Θεός να τον βοηθήσει.
155
00:13:24,278 --> 00:13:27,907
<i>Καθόλου αίμα. Δεν μπορώ να σκεφτώ.</i>
<i>Πρέπει να φύγω από δω.</i>
156
00:13:29,784 --> 00:13:32,870
-Ντεξ! Πού πας;
-Αφού δεν υπάρχει αίμα!
157
00:13:33,537 --> 00:13:35,372
Δεν έχω δουλειά!
158
00:13:46,550 --> 00:13:48,344
<i>Μακάρι να σταματούσε αυτό.</i>
159
00:13:48,427 --> 00:13:51,806
<i>Αυτά τα τελετουργικά ζευγαρώματος</i>
<i>δεν τα καταλαβαίνω καθόλου.</i>
160
00:13:58,562 --> 00:14:00,648
<i>Πτώμα χωρίς αίμα.</i>
161
00:14:01,607 --> 00:14:04,652
<i>Ο τύπος μπορεί</i>
<i>και να με έχει ξεπεράσει.</i>
162
00:14:09,907 --> 00:14:12,034
-Καλημέρα, Ντεξ.
-Καλημέρα.
163
00:14:15,579 --> 00:14:18,499
-Γεια σου, Ντεξ.
-Γεια, Σου. Νταν.
164
00:14:18,707 --> 00:14:20,334
Τι κάνει η οικογένεια;
165
00:14:21,544 --> 00:14:23,045
Καλά. Εσύ;
166
00:14:24,088 --> 00:14:27,716
-Τα λέμε στο επόμενο λουτρό αίματος;
-Ποτέ δεν λείπω από πάρτι.
167
00:14:28,008 --> 00:14:29,385
Ευχαριστούμε.
168
00:14:32,513 --> 00:14:35,599
<i>Οι πιο άξιοι</i>
<i>και δουλευταράδες άνθρωποι.</i>
169
00:14:35,891 --> 00:14:40,187
<i>Αλλά με το ποσοστό επίλυσης φόνων</i>
<i>στο 20%, το Μαϊάμι είναι ιδανικό.</i>
170
00:14:40,563 --> 00:14:42,940
<i>Ιδανικό για να εξασκώ</i>
<i>την τέχνη μου.</i>
171
00:14:43,107 --> 00:14:44,775
<i>Ζήτω το Μαϊάμι!</i>
172
00:14:46,610 --> 00:14:48,445
Τα άλλα ρούχα
μου άρεσαν περισσότερο!
173
00:14:48,696 --> 00:14:50,698
Είσαι ανώμαλος.
Μάντεψε.
174
00:14:50,948 --> 00:14:54,368
Ο Αρχηγός με έβαλε στην υπόθεση.
Η Λαγκουέρτα δεν χάρηκε,
175
00:14:54,451 --> 00:14:56,162
αλλά είναι αγάμητη.
176
00:14:56,370 --> 00:14:58,581
Μάλλον. Συγχαρητήρια!
177
00:14:59,540 --> 00:15:02,168
-Λοιπόν, έχεις καμία ιδέα;
-Όχι.
178
00:15:03,419 --> 00:15:06,714
Ξεκίνα με την νοητική νεκροψία,
χρειάζομαι τη θεωρία σου.
179
00:15:06,839 --> 00:15:09,175
Και ευχαριστώ για το κωλοντόνατ.
Πρέπει να φύγω.
180
00:15:12,678 --> 00:15:13,971
Ντόνατ;
181
00:15:18,309 --> 00:15:22,104
-Είναι καθαρά τα νύχια σου;
-Φοράω πάντα τα γάντια μου.
182
00:15:22,271 --> 00:15:23,981
Μπράβο το αγόρι μου.
183
00:15:26,609 --> 00:15:28,402
Έχουμε κανένα νέο;
184
00:15:37,036 --> 00:15:38,996
Κάποια μέρα, θα μου πεις.
185
00:15:39,371 --> 00:15:42,166
Σου έχω πει. Δεν ασχολούμαι
μόνο με την διασπορά αίματος.
186
00:15:42,291 --> 00:15:44,460
Μου αρέσει και ίσως
να μπορώ να τους βοηθήσω.
187
00:15:44,585 --> 00:15:47,755
-Γεμίζω τις νύχτες μου.
-Μακάβρια διασκέδαση.
188
00:15:48,255 --> 00:15:49,924
Αυτό ισχύει.
189
00:15:51,050 --> 00:15:54,178
-Πρέπει να βρεις μία ωραία κοπέλα.
-Αφού έχω εσένα!
190
00:15:55,596 --> 00:15:57,598
Γοητευτικός, σαν τον πατέρα σου.
191
00:15:58,432 --> 00:16:02,144
-Φρόντισε να μην με απολύσουν.
-Και σε ποιον θα φέρνω ντόνατς;
192
00:16:07,566 --> 00:16:08,734
Έιντζελ;
193
00:16:09,693 --> 00:16:11,737
-Θέλεις άλλο;
-Ευχαριστώ.
194
00:16:11,820 --> 00:16:13,197
Δεν κάνει τίποτα.
195
00:16:15,658 --> 00:16:17,326
Σαν εμένα.
196
00:16:17,534 --> 00:16:19,161
Κενό.
197
00:16:31,882 --> 00:16:33,634
Πού στο διάολο ήσουν;
198
00:16:34,176 --> 00:16:35,761
Σε τόπο εγκλήματος.
199
00:16:36,178 --> 00:16:37,680
Και αυτές;
200
00:16:37,972 --> 00:16:41,058
Οι κοκάκηδες στο ξενοδοχείο.
Το βαποράκι και η γκόμενά του.
201
00:16:42,142 --> 00:16:45,729
Το ζευγαράκι δεν πέθανε
από χέρι επαγγελματία. Όχι.
202
00:16:47,231 --> 00:16:48,899
Είναι δουλειά αρχάριου.
203
00:16:49,608 --> 00:16:52,820
Τσαπατσούλικη. Το αίμα στους τοίχους
μοιάζει με παιδική ζωγραφιά.
204
00:16:53,404 --> 00:16:55,739
Με ανατριχιάζεις, το ξέρεις;
205
00:16:55,823 --> 00:16:57,992
Ναι, το ξέρω. Συγγνώμη.
206
00:16:59,785 --> 00:17:01,287
Άντε γαμήσου.
207
00:17:01,537 --> 00:17:04,039
Καλά.
Θέλεις να κάνω κάτι;
208
00:17:04,123 --> 00:17:07,334
Να αναλύσεις την διασπορά αίματος
στη γαμημένη δολοφονία!
209
00:17:07,459 --> 00:17:10,254
Γιατί ήρθα, να σε καλέσω
στην τελετή περιτομής του ανιψιού μου;
210
00:17:10,713 --> 00:17:14,883
-Είσαι Εβραίος;
-Σκάσε και γράψε την αναφορά!
211
00:17:15,009 --> 00:17:18,554
Δεν σε χρειάζομαι καν! Πιάσε
έναν μαρκαδόρο και γράφε, ψυχάκια!
212
00:17:18,637 --> 00:17:22,641
"Ανταγωνιστής μπήκε στο δωμάτιο,
τους έσφαξε και έκλεψε τα ναρκωτικά."
213
00:17:22,725 --> 00:17:24,476
Και τέλος.
214
00:17:24,560 --> 00:17:28,522
Και χέστηκα τι λες. Αυτό έγινε
και αυτόν ψάχνω εγώ.
215
00:17:29,815 --> 00:17:32,234
Ψάχνουμε
έναν μαλάκα κλέφτη ντίλερ.
216
00:17:32,359 --> 00:17:35,237
-Το' πιασες;
-Ναι, αμέ.
217
00:17:37,031 --> 00:17:38,532
Έτσι νομίζω.
218
00:17:38,991 --> 00:17:42,619
-Αλλά πρέπει να πάω εκεί.
-Πήγαινε τότε, ψυχανώμαλε!
219
00:17:43,370 --> 00:17:46,165
-Και γρήγορα.
-Μάλιστα, Αρχιφύλακα.
220
00:17:51,253 --> 00:17:55,257
<i>Αυτό που αναρωτιέμαι είναι</i>
<i>πώς σε ένα κτίριο γεμάτο μπάτσους,</i>
221
00:17:55,341 --> 00:17:58,844
<i>που υποτίθεται ότι όλοι έχουν</i>
<i>βαθιά γνώση της ανθρώπινης ψυχής,</i>
222
00:17:59,094 --> 00:18:03,098
<i>μόνο ο Ντόουκς είναι αυτός</i>
<i>που ανατριχιάζει μαζί μου;</i>
223
00:18:04,892 --> 00:18:07,102
Ο δολοφόνος
χρησιμοποίησε σπαθί;
224
00:18:09,355 --> 00:18:13,192
Όχι. Μάλλον
ένα πολύ κοφτερό μαχαίρι.
225
00:18:13,275 --> 00:18:16,070
Κοίτα τη διασπορά,
σου λέει μία ιστορία.
226
00:18:16,737 --> 00:18:18,739
Η μεγάλη λίμνη αίματος εκεί.
227
00:18:18,864 --> 00:18:20,866
Έγινε από την πρώτη μαχαιριά.
228
00:18:21,033 --> 00:18:23,827
Ο άντρας στεκόταν εδώ
229
00:18:23,911 --> 00:18:26,663
και ο δολοφόνος
έχωσε το μαχαίρι στον ώμο του,
230
00:18:26,747 --> 00:18:29,208
έκοψε την καρωτίδα και...
231
00:18:30,167 --> 00:18:33,462
-Βλέπεις τις μεγάλες σταγόνες;
-Ναι.
232
00:18:34,046 --> 00:18:37,549
Ενώ εδώ, το αίμα
έχει ψεκαστεί όμορφα και ωραία.
233
00:18:37,674 --> 00:18:40,469
Πράγμα που γίνεται αν κρατάς
κάτι ελαφρύ και κινείσαι γρήγορα.
234
00:18:40,552 --> 00:18:44,556
Δίνεις απότομες μαχαιριές στο σώμα.
Δεν κάνεις πιτσιλιές, ούτε σταγόνες.
235
00:18:45,140 --> 00:18:47,017
Όμορφα κι ωραία.
236
00:18:47,935 --> 00:18:51,647
Ο τύπος ξέρει
να χρησιμοποιεί μαχαίρι.
237
00:18:53,357 --> 00:18:55,317
Άρα, ψάχνουμε για σεφ σούσι;
238
00:18:56,735 --> 00:18:59,738
Ναι, πολύ πιθανόν.
Δεν είναι η πρώτη μου επιλογή.
239
00:19:00,531 --> 00:19:02,032
Ποτέ δεν ξέρεις!
240
00:19:03,492 --> 00:19:05,911
-Και τώρα;
-Τώρα, πάω να φάω!
241
00:19:06,620 --> 00:19:09,456
<i>Το πρόβλημα με το να τρως</i>
<i>όταν οδηγείς, το οποίο λατρεύω,</i>
242
00:19:09,498 --> 00:19:12,960
<i>είναι ότι δεν μπορείς</i>
<i>να έχεις τα χέρια στη σωστή θέση.</i>
243
00:19:13,043 --> 00:19:15,045
<i>Είναι ζήτημα</i>
<i>δημόσιας ασφάλειας.</i>
244
00:19:16,505 --> 00:19:19,007
<i>Αλλά για όλα κάνεις θυσίες.</i>
245
00:19:25,889 --> 00:19:29,351
<i>Αυτός ο τύπος,</i>
<i>είναι ο Τζέιμι Τζαουόρσκι.</i>
246
00:19:30,144 --> 00:19:33,105
<i>Πριν έξι μήνες,</i>
<i>ερωτεύτηκε μία όμορφη καστανή,</i>
247
00:19:33,188 --> 00:19:35,190
<i>την κυρία Τζέιν Σόντερς.</i>
248
00:19:35,983 --> 00:19:38,944
<i>Μητέρα δύο παιδιών,</i>
<i>σύζυγος επιτυχημένου τραπεζίτη.</i>
249
00:19:39,153 --> 00:19:42,823
<i>Η οικογένεια ζούσε ευτυχισμένη,</i>
<i>ώσπου εκείνη εξαφανίστηκε.</i>
250
00:19:43,031 --> 00:19:46,034
<i>Αφήνοντας τα παιδιά</i>
<i>συντετριμμένα, για πάντα.</i>
251
00:19:50,831 --> 00:19:54,126
<i>Η αστυνομία συνέλαβε τον παρκαδόρο,</i>
<i>μα ο δικηγόρος του τον ελευθέρωσε,</i>
252
00:19:54,251 --> 00:19:56,211
<i>λόγω λαθεμένου</i>
<i>εντάλματος έρευνας.</i>
253
00:19:59,756 --> 00:20:02,050
<i>Γι' αυτό δεν ασχολούμαι εγώ</i>
<i>με εντάλματα.</i>
254
00:20:54,520 --> 00:20:57,940
<i>Τα ζώα δεν με συμπαθούν,</i>
<i>ειδικά τα σκυλιά.</i>
255
00:20:58,941 --> 00:21:02,402
<i>Μάλλον δεν εγκρίνουν</i>
<i>αυτά που κάνω στα αφεντικά τους.</i>
256
00:21:03,695 --> 00:21:07,908
<i>Το σκυλί με μυρίστηκε όσο εύκολα</i>
<i>μυρίστηκα κι εγώ τον Τζαουόρσκι.</i>
257
00:21:09,368 --> 00:21:11,286
<i>Ή οποιονδήποτε δολοφόνο.</i>
258
00:21:35,102 --> 00:21:37,271
<i>Ενδιαφέρον γούστο</i>
<i>στη λογοτεχνία.</i>
259
00:21:38,689 --> 00:21:42,317
<i>Οι ανάγκες του εξελίσσονται,</i>
<i>γίνονται βίαιες.</i>
260
00:21:43,318 --> 00:21:45,028
<i>Και, μάλιστα, γρήγορα.</i>
261
00:21:45,487 --> 00:21:47,573
Θέλησες ποτέ
να σκοτώσεις κάτι άλλο;
262
00:21:49,741 --> 00:21:51,535
Κάτι μεγαλύτερο από σκύλο;
263
00:21:53,704 --> 00:21:54,871
Ναι.
264
00:21:55,998 --> 00:21:57,624
Άνθρωπο, ας πούμε;
265
00:21:58,292 --> 00:22:00,586
Ναι, αλλά όχι
κάποιον συγκεκριμένα.
266
00:22:03,589 --> 00:22:05,299
Γιατί δεν το έκανες;
267
00:22:07,593 --> 00:22:10,137
Σκέφτηκα ότι δεν θα άρεσε
σε εσένα και τη μαμά.
268
00:22:20,063 --> 00:22:21,398
Έλα εδώ.
269
00:22:30,157 --> 00:22:33,660
<i>Παρασκευή βράδυ.</i>
<i>Βραδιά ραντεβού στο Μαϊάμι.</i>
270
00:22:34,036 --> 00:22:38,123
<i>Κάθε βράδυ βγαίνουν ραντεβού</i>
<i>στο Μαϊάμι. Όλοι κάνουν σεξ.</i>
271
00:22:39,374 --> 00:22:41,793
<i>Για μένα,</i>
<i>το σεξ δεν έχει καμία σημασία.</i>
272
00:22:42,252 --> 00:22:44,296
<i>Δεν το καταλαβαίνω το σεξ.</i>
273
00:22:45,005 --> 00:22:49,217
<i>Δεν έχω κάτι με τις γυναίκες,</i>
<i>ούτε μου αρέσουν οι άντρες.</i>
274
00:22:49,634 --> 00:22:52,929
<i>Αλλά όταν πρόκειται</i>
<i>για την ίδια τη σεξουαλική πράξη,</i>
275
00:22:53,138 --> 00:22:55,349
<i>πάντα μου φαινόταν τόσο</i>
276
00:22:57,017 --> 00:22:58,727
<i>αναξιοπρεπής.</i>
277
00:23:00,103 --> 00:23:01,980
<i>Αλλά πρέπει</i>
<i>να παίξω το παιχνίδι.</i>
278
00:23:02,064 --> 00:23:06,193
<i>Μετά από χρόνια προσπάθειας</i>
<i>να φαίνομαι νορμάλ, βρήκα την ιδανική.</i>
279
00:23:07,402 --> 00:23:10,197
<i>Η Ντεμπ της έσωσε τη ζωή</i>
<i>σε κλήση για οικογενειακή βία.</i>
280
00:23:10,280 --> 00:23:14,117
<i>Μας σύστησε</i>
<i>και είμαστε μαζί έξι μήνες.</i>
281
00:23:14,659 --> 00:23:18,246
<i>Είναι τέλεια η Ρίτα.</i>
<i>Γιατί, με τον δικό της τρόπο,</i>
282
00:23:18,538 --> 00:23:20,290
<i>είναι το ίδιο</i>
<i>κατεστραμμένη με εμένα.</i>
283
00:23:20,999 --> 00:23:24,378
Άργησα λίγο, δώσε μου
ένα λεπτάκι να αλλάξω.
284
00:23:24,920 --> 00:23:26,296
Έγινε!
285
00:23:32,344 --> 00:23:34,012
Γεια σου, Ντέξτερ.
286
00:23:34,721 --> 00:23:37,140
Μου επιτρέπεις να σου πω
ότι είσαι πανέμορφη απόψε;
287
00:23:37,432 --> 00:23:38,600
Εντάξει.
288
00:23:39,726 --> 00:23:43,397
Αφέντη Κόντι,
υπέροχος όπως πάντα. Κόλλα πέντε.
289
00:23:55,909 --> 00:23:57,411
Βανίλια,
290
00:23:57,953 --> 00:24:00,539
σοκολάτα και φράουλα.
291
00:24:00,831 --> 00:24:04,543
-Όχι μόκα;
-Ποιο λέτε να λιώσει πρώτο;
292
00:24:06,169 --> 00:24:07,546
Έτοιμος;
293
00:24:08,463 --> 00:24:10,757
<i>Ο πρώην άντρας της Ρίτα,</i>
<i>εθισμένος στο κρακ,</i>
294
00:24:10,882 --> 00:24:14,094
<i>τη βίαζε και τη χτυπούσε</i>
<i>επανειλημμένως.</i>
295
00:24:14,845 --> 00:24:18,223
<i>Από τότε, εκείνη</i>
<i>δεν ενδιαφέρεται καθόλου για σεξ.</i>
296
00:24:20,142 --> 00:24:21,977
<i>Γεγονός που με βολεύει.</i>
297
00:24:22,853 --> 00:24:25,772
-Θα γυρίσεις;
-Φυσικά και θα γυρίσω.
298
00:24:25,856 --> 00:24:28,150
Στον Ντέξτερ μιλάω.
299
00:24:28,358 --> 00:24:30,527
-Θα κοιμάσαι.
-Δεν θα κοιμάμαι!
300
00:24:30,652 --> 00:24:33,822
Εντάξει τότε. Θα έρθω
να παίξουμε χαρτιά. Ποκεράκι;
301
00:24:35,866 --> 00:24:37,409
Δώστε φιλάκι στη μαμά.
302
00:24:39,494 --> 00:24:41,371
-Πάμε;
-Ναι.
303
00:24:54,718 --> 00:24:57,554
<i>Μπορεί εγώ να έχω</i>
<i>παράξενες συνήθειες,</i>
304
00:24:57,637 --> 00:24:59,514
<i>αλλά οι κοινωνικώς αποδεκτοί,</i>
305
00:24:59,598 --> 00:25:03,685
<i>είναι αυτοί που κοπανούν με σφυρί</i>
<i>το φαγητό τους, δημοσίως.</i>
306
00:25:05,520 --> 00:25:07,856
<i>Οι φυσιολογικοί άνθρωποι</i>
<i>είναι εχθρικοί.</i>
307
00:25:09,441 --> 00:25:11,234
<i>Μα εκείνη όχι.</i>
308
00:25:32,923 --> 00:25:34,549
Που πάμε;
309
00:25:35,967 --> 00:25:37,677
Μπορεί να με χρειάζονται.
310
00:25:42,182 --> 00:25:44,184
Μείνε εδώ, επιστρέφω.
311
00:26:06,873 --> 00:26:08,583
Ο μπάσταρδος.
312
00:26:09,459 --> 00:26:12,379
-Ποιος;
-Αυτός ο καριόλης.
313
00:26:12,796 --> 00:26:16,883
Ο δολοφόνος, ο μαλάκας πρωτόγονος,
που μας βάζει να δουλεύουμε Παρασκευή.
314
00:26:16,967 --> 00:26:19,970
Δευτέρα με Πέμπτη,
εγώ αυτό λέω πάντα.
315
00:26:20,053 --> 00:26:24,140
Εννοείται, ρε φίλε! Ποιος θέλει
να δουλεύει παρασκευιάτικα;
316
00:26:25,016 --> 00:26:26,810
Έχω ανάγκες.
317
00:26:28,895 --> 00:26:31,231
Τι κάνεις;
Πώς βρέθηκες εδώ;
318
00:26:31,648 --> 00:26:33,650
Ήμουν στη γειτονιά.
Έχω ραντεβού.
319
00:26:33,775 --> 00:26:35,735
Ραντεβού; Ωραία.
320
00:26:36,653 --> 00:26:38,989
-Ίδιος δράστης, ίδια μέθοδος.
-Εντελώς στεγνό.
321
00:26:39,114 --> 00:26:41,908
Καθόλου αίμα. Αλλά, δες εδώ.
322
00:26:42,534 --> 00:26:45,370
Αυτή τη φορά,
οι τομές είναι διαφορετικές.
323
00:26:45,745 --> 00:26:47,789
Εδώ, έγινε βίαια.
324
00:26:47,956 --> 00:26:49,332
Είχε συναίσθημα.
325
00:26:49,541 --> 00:26:52,127
Εδώ, όχι τόσο βίαια.
326
00:26:52,294 --> 00:26:54,879
Κι εδώ, είναι καθαρή τομή.
327
00:26:55,297 --> 00:26:58,550
-Πολύ καλά.
-Ναι. Αλλά κοίτα εδώ.
328
00:27:00,010 --> 00:27:01,386
Μόνο κόκαλο.
329
00:27:01,886 --> 00:27:05,265
Ο δολοφόνος αφαίρεσε
το δέρμα και τη σάρκα.
330
00:27:06,016 --> 00:27:07,434
Γιατί να το κάνει αυτό;
331
00:27:07,517 --> 00:27:10,228
Πειραματίζεται. Προσπαθεί
να βρει τον σωστό τρόπο.
332
00:27:10,604 --> 00:27:12,856
Πειραματίζεται και με το κεφάλι;
333
00:27:14,149 --> 00:27:17,861
-Τι εννοείς;
-Άφησε το στήθος και πήρε το κεφάλι.
334
00:27:18,069 --> 00:27:20,113
Δεν βρήκα τίποτα εδώ γύρω.
335
00:27:20,238 --> 00:27:21,948
Ένας Θεός ξέρει τι κάνει μ' αυτό.
336
00:27:22,032 --> 00:27:24,909
<i>Ανεβάζει τον πήχη. Γαμώ το!</i>
337
00:27:25,452 --> 00:27:27,120
<i>Είναι καλός.</i>
338
00:27:29,331 --> 00:27:31,333
Λες να τον πιάσουν σύντομα;
339
00:27:31,958 --> 00:27:33,627
Αμφιβάλλω.
340
00:27:35,670 --> 00:27:37,756
Ο δολοφόνος είναι καλλιτέχνης.
341
00:27:39,633 --> 00:27:41,176
Τι εννοείς;
342
00:27:43,136 --> 00:27:45,055
Η τεχνική του...
343
00:27:47,265 --> 00:27:49,142
είναι εξαιρετική!
344
00:27:54,147 --> 00:27:57,317
Συγγνώμη,
δεν νομίζω ότι το θέλω.
345
00:27:58,902 --> 00:28:00,320
Εννοώ...
346
00:28:01,112 --> 00:28:02,697
Δεν είμαι έτοιμη.
347
00:28:03,448 --> 00:28:05,241
Να πάρει, Ντέξτερ!
348
00:28:07,369 --> 00:28:09,371
<i>Τι έκανα πάλι;</i>
349
00:28:11,498 --> 00:28:15,126
<i>Και γιατί σκέφτομαι συνεχώς</i>
<i>τα τακτοποιημένα ανθρώπινα μέλη;</i>
350
00:28:15,752 --> 00:28:17,253
<i>Καθόλου αίμα.</i>
351
00:28:19,422 --> 00:28:21,424
Γιατί την άγγιξα έτσι;
352
00:28:23,551 --> 00:28:25,929
<i>Πρέπει να επιστρέψω</i>
<i>στη δουλειά μου.</i>
353
00:28:26,012 --> 00:28:28,056
ΤΑ ΠΙΟ ΠΑΡΑΞΕΝΑ ΒΙΝΤΕΟ
"ΟΥΡΛΙΑΞΕ, ΣΚΥΛΑ!"
354
00:28:28,181 --> 00:28:31,851
<i>Η ιστοσελίδα του Τζαουόρσκι,</i>
<i>"Ούρλιαξε, Σκύλα".</i>
355
00:28:32,143 --> 00:28:34,646
<i>Η μητέρα όλων</i>
<i>των ιστοσελίδων για βιασμούς.</i>
356
00:28:50,412 --> 00:28:53,248
<i>Αυτό ήταν.</i>
<i>Είναι σίγουρα αυτός.</i>
357
00:28:55,709 --> 00:28:57,252
<i>Είναι ζήτημα χρόνου</i>
358
00:28:57,335 --> 00:29:00,630
<i>να τον μετατρέψω σε σταγόνα αίμα</i>
<i>στη συλλογή των σλάιντ μου.</i>
359
00:29:02,757 --> 00:29:04,259
<i>Αλλά πρέπει να περιμένω.</i>
360
00:29:04,718 --> 00:29:06,428
<i>Να είμαι προσεκτικός.</i>
361
00:29:07,137 --> 00:29:09,389
<i>Να ακολουθήσω</i>
<i>τον κώδικα του Χάρι.</i>
362
00:29:20,233 --> 00:29:21,693
Γεια σου, μπαμπά.
363
00:29:25,447 --> 00:29:27,991
-Να σου εξηγήσω.
-Είχαμε μία συμφωνία οι δυο μας.
364
00:29:28,533 --> 00:29:30,035
Όταν σου έρχεται η επιθυμία,
365
00:29:30,243 --> 00:29:32,746
μου το λες
και το αντιμετωπίζουμε μαζί.
366
00:29:32,829 --> 00:29:34,914
-Σου το λέω, μπαμπά.
-Δεν μου το λες!
367
00:29:34,998 --> 00:29:37,500
-Αυτό το μαχαίρι έχει αίμα!
-Ζώο!
368
00:29:37,709 --> 00:29:40,336
-Από ζώο είναι!
-Είσαι σίγουρος;
369
00:29:40,712 --> 00:29:43,381
-Μου λες αλήθεια;
-Ναι!
370
00:29:44,090 --> 00:29:46,342
Νόμιζα ότι
το είχαμε υπό έλεγχο.
371
00:29:54,684 --> 00:29:57,103
Ακόμα δεν θυμάσαι τίποτα από πριν;
372
00:29:57,479 --> 00:29:59,939
-Πριν σε πάρουμε εμείς;
-Όχι.
373
00:30:02,984 --> 00:30:04,986
Γι' αυτό έχω τις επιθυμίες;
374
00:30:08,323 --> 00:30:11,117
Αυτό που σου συνέβη, σε άλλαξε.
375
00:30:11,951 --> 00:30:13,870
Σε επηρέασε πολύ νωρίς.
376
00:30:15,580 --> 00:30:18,708
Φοβάμαι ότι η επιθυμία να σκοτώνεις,
θα γίνει ακόμα πιο ισχυρή.
377
00:30:19,250 --> 00:30:21,294
Δηλαδή, θα είμαι έτσι για πάντα.
378
00:30:23,004 --> 00:30:26,299
Είσαι καλό παιδί, Ντεξ.
Πραγματικά.
379
00:30:27,884 --> 00:30:30,428
Διαφορετικά,
θα ήταν πολύ χειρότερο.
380
00:30:32,972 --> 00:30:35,767
Εντάξει; Άρα,
δεν μπορούμε να το σταματήσουμε.
381
00:30:37,685 --> 00:30:39,187
Αλλά ίσως,
382
00:30:41,106 --> 00:30:44,484
μπορούμε να κάνουμε κάτι
για να το διοχετεύσουμε αλλού.
383
00:30:48,363 --> 00:30:52,158
-Να το χρησιμοποιήσουμε για καλό.
-Πώς μπορεί να γίνει αυτό;
384
00:30:52,242 --> 00:30:55,787
Γιε μου, υπάρχουν άνθρωποι
που κάνουν πολύ κακά πράγματα.
385
00:30:56,663 --> 00:30:58,456
Φρικτοί άνθρωποι.
386
00:30:59,624 --> 00:31:01,960
Η αστυνομία
δεν μπορεί να τους πιάσει όλους.
387
00:31:05,713 --> 00:31:07,632
Καταλαβαίνεις τι λέω;
388
00:31:09,259 --> 00:31:10,760
Λες ότι..
389
00:31:11,386 --> 00:31:14,139
-Το αξίζουν.
-Ακριβώς.
390
00:31:16,599 --> 00:31:19,102
Φυσικά, πρέπει
να μάθεις να τους εντοπίζεις.
391
00:31:20,770 --> 00:31:22,939
Να καλύπτεις τα ίχνη σου.
392
00:31:24,566 --> 00:31:26,484
Μπορώ να σου τα μάθω αυτά.
393
00:31:28,862 --> 00:31:31,865
-Μπαμπά.
-Δεν πειράζει, Ντεξ.
394
00:31:32,157 --> 00:31:34,200
Δεν μπορείς να αλλάξεις
αυτό που σου συνέβη.
395
00:31:34,534 --> 00:31:36,661
Αλλά μπορείς
να το εκμεταλλευτείς.
396
00:31:37,745 --> 00:31:39,747
Θέλω αυτό
να το θυμάσαι για πάντα.
397
00:31:40,415 --> 00:31:42,125
Είσαι γιος μου.
398
00:31:42,750 --> 00:31:45,795
Είμαστε δίπλα σου
και σε αγαπάμε.
399
00:31:49,007 --> 00:31:50,300
Εντάξει.
400
00:31:51,050 --> 00:31:53,136
<i>Η προετοιμασία</i>
<i>είναι ζωτικής σημασίας.</i>
401
00:31:53,845 --> 00:31:56,222
<i>Καμία λεπτομέρεια</i>
<i>δεν μπορεί να παραλειφθεί.</i>
402
00:32:01,269 --> 00:32:03,688
<i>Και το τελετουργικό</i>
<i>είναι μεθυστικό.</i>
403
00:32:12,739 --> 00:32:14,365
<i>Μονωτική ταινία.</i>
404
00:32:15,450 --> 00:32:17,368
<i>Πλαστικά σεντόνια.</i>
405
00:32:18,703 --> 00:32:21,289
<i>Τα απαραίτητα εργαλεία</i>
<i>του επαγγέλματος.</i>
406
00:32:26,252 --> 00:32:28,338
Κόψε το δούλεμα, Ντεξ.
407
00:32:28,671 --> 00:32:31,174
Βοήθησέ με. Η Λαγκουέρτα
με έβαλε να ανακρίνω πόρνες.
408
00:32:31,341 --> 00:32:33,051
Είναι χάσιμο χρόνου.
409
00:32:34,677 --> 00:32:36,846
Ντεμπ, αν κάποιος τον διέκοψε...
410
00:32:37,222 --> 00:32:38,514
Σκέψου.
411
00:32:40,600 --> 00:32:44,896
Χριστέ μου, σωστά! Δεν είχε χρόνο
να τυλίξει όλα τα κομμάτια!
412
00:32:45,063 --> 00:32:48,149
Είναι θεόχαζη!
Ας την βοηθήσει κάποιος!
413
00:32:48,358 --> 00:32:51,361
Βέβαια, στο τέταρτο θύμα,
οι τομές είναι διαφορετικές.
414
00:32:51,444 --> 00:32:54,989
Αυτό μας λέει μια ιστορία.
Αλλάζει το τελετουργικό του.
415
00:32:56,282 --> 00:32:58,993
Ψάχνει κάποιο είδος έμπνευσης
αλλά δεν την βρίσκει.
416
00:32:59,160 --> 00:33:03,206
-Συνεχίζει, μέχρι να το κάνει σωστά.
-Μπορεί να κάνω και λάθος.
417
00:33:04,916 --> 00:33:07,293
Πως πήγε το ραντεβού σου
με την Ρίτα, χθες;
418
00:33:07,460 --> 00:33:10,546
Τέλεια. Να το δοκιμάσεις κι εσύ.
Πρέπει να αποκτήσεις ζωή.
419
00:33:10,797 --> 00:33:12,715
Βρες μου κάποιον να εμπιστεύομαι.
420
00:33:13,341 --> 00:33:16,511
Μετάθεση στο Ανθρωποκτονιών
χρειάζομαι. Για τη ζωή, βλέπουμε.
421
00:33:17,011 --> 00:33:20,807
Όντως. Καλύτερα τα παιδιά σου να λένε
"Η μαμά είναι στο Ανθρωποκτονιών".
422
00:33:21,724 --> 00:33:24,310
-Θα σε βαρέσω.
-Έλα!
423
00:33:25,645 --> 00:33:29,148
Μικροί Μόργκαν. Ανιψάκια!
Πού είναι το κακό;
424
00:33:29,232 --> 00:33:30,900
Σαν τη μαμά ακούγεσαι.
425
00:33:33,444 --> 00:33:36,197
Πες μου τι ξέρεις για
την κρυσταλλοποίηση κυττάρων.
426
00:33:36,572 --> 00:33:38,908
-Τι εννοείς;
-Το είπε ο ιατροδικαστής χθες.
427
00:33:38,992 --> 00:33:42,453
Μιλούσε για την νεκρή
ακέφαλη γκόμενα.
428
00:33:42,662 --> 00:33:44,998
Έχεις το βλέμμα.
429
00:33:45,248 --> 00:33:47,500
Ήμουν εκεί πριν από εσένα.
Και επίσης,
430
00:33:47,792 --> 00:33:50,503
παρατήρησα ότι αυτό το πτώμα
είναι διαφορετικό από τα άλλα.
431
00:33:50,878 --> 00:33:52,714
Τα κομμάτια ήταν παγωμένα.
432
00:33:53,298 --> 00:33:55,800
Σαν κατεψυγμένα.
433
00:33:56,676 --> 00:34:00,638
-Αυτό είναι η κρυσταλλοποίηση;
<i>-Θεέ μου, γιατί δεν το σκέφτηκα;</i>
434
00:34:00,722 --> 00:34:03,141
<i>-Είναι υπέροχο.</i>
-Ντεξ!
435
00:34:04,058 --> 00:34:05,435
Τι σκέφτεσαι;
436
00:34:05,643 --> 00:34:07,061
Συγγνώμη.
437
00:34:08,313 --> 00:34:10,857
Έχει νόημα, ναι.
Το κρύο,
438
00:34:13,484 --> 00:34:15,403
επιβραδύνει
τη ροή του αίματος.
439
00:34:16,988 --> 00:34:20,074
-Και γιατί είναι σημαντικό αυτό;
-Ένα προαίσθημα είναι.
440
00:34:21,326 --> 00:34:23,036
Δεν μου αρκεί αυτό.
441
00:34:23,536 --> 00:34:26,622
Θέλω να ανέβω στα μάτια της ομάδας
της Λαγκουέρτα. Με κοροϊδεύουν.
442
00:34:27,623 --> 00:34:30,335
Λένε ότι μόνο ξαπλωμένη
μπορώ να λύσω υπόθεση.
443
00:34:31,669 --> 00:34:35,173
Πρέπει να φύγω από το Ηθών.
Ντεξ, σε παρακαλώ.
444
00:34:35,965 --> 00:34:37,800
Φορτηγό-ψυγείο.
445
00:34:39,761 --> 00:34:41,763
Τι σκατά λες;
446
00:34:42,722 --> 00:34:44,849
Ένα φορτηγό-ψυγείο.
447
00:34:46,100 --> 00:34:49,228
Χρειάζεται ψυχρό περιβάλλον,
448
00:34:49,729 --> 00:34:51,814
για να επιβραδύνει
τη ροή του αίματος.
449
00:34:52,440 --> 00:34:56,778
Καθαρό χώρο και κινητό.
Για να πετάει και τα απορρίμματα.
450
00:34:58,321 --> 00:35:00,406
Δηλαδή, ψάχνω
ένα φορτηγό-ψυγείο;
451
00:35:00,823 --> 00:35:02,825
Πιθανώς κλεμμένο.
452
00:35:04,911 --> 00:35:07,330
Λες να υπάρχουν
πολλά κλεμμένα φορτηγά;
453
00:35:07,455 --> 00:35:10,375
Τρελός είσαι; Στο Μαϊάμι;
454
00:35:12,460 --> 00:35:15,338
Η χορωδία, τα παιδιά.
455
00:35:15,922 --> 00:35:19,133
Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι;
Βρείτε το σύζυγό μου.
456
00:35:19,717 --> 00:35:22,220
Οι ντετέκτιβ ερευνούν τα πάντα.
457
00:35:23,429 --> 00:35:25,932
<i>Είμαι σίγουρος</i>
<i>ότι κάλυψα τα ίχνη μου.</i>
458
00:35:26,140 --> 00:35:28,226
Τι σε νοιάζει εσένα
γι' αυτή τη γυναίκα;
459
00:35:29,560 --> 00:35:32,480
-Δεν με νοιάζει.
-Γουστάρεις να κλαίνε οι γυναίκες;
460
00:35:32,772 --> 00:35:34,148
Σου αρέσει αυτό;
461
00:35:34,607 --> 00:35:37,527
-Με τι την βρίσκεις, ψυχάκια;
-Πήγαινα στην αίθουσα σύσκεψης.
462
00:35:37,568 --> 00:35:39,821
Δεν έχεις λόγο
να βρίσκεσαι εκεί, εξαφανίσου.
463
00:35:39,946 --> 00:35:42,448
Υπαστυνόμε,
τι δουλειά έχει αυτός εδώ;
464
00:35:42,782 --> 00:35:45,618
Ακόμα περιμένω την αναφορά
για τη δολοφονία των κοκάκηδων.
465
00:35:45,701 --> 00:35:49,205
-Άντε να τελειώνεις.
-Δεν πειράζει, μην σας αναστατώσω.
466
00:35:49,997 --> 00:35:51,457
Μπορεί να μείνει.
467
00:35:51,666 --> 00:35:54,544
Θέλω την άποψή σου. Θα συζητήσουμε
την υπόθεση μετά τη σύσκεψη.
468
00:35:56,170 --> 00:35:57,839
Ξεκινάμε;
469
00:35:58,631 --> 00:36:00,591
-Βρήκες κάτι;
-Τίποτα ακόμα.
470
00:36:00,633 --> 00:36:03,636
-Βγάλε το καπέλο σου.
-Ναι, συγγνώμη.
471
00:36:11,644 --> 00:36:15,273
-Είσαι έτοιμη;
-Θα την κάνω ρεζίλι, τη σκύλα.
472
00:36:15,565 --> 00:36:18,734
Να εκθέσεις τη θεωρία σου
όμορφα και ωραία. Θα γίνεις ήρωας.
473
00:36:19,652 --> 00:36:21,320
Ησυχάστε.
474
00:36:22,113 --> 00:36:24,532
Εντόπισε κανείς τον μάρτυρα;
475
00:36:26,993 --> 00:36:30,538
Ελάτε, παιδιά.
Κάποιος πρέπει να βρει κάτι.
476
00:36:32,290 --> 00:36:35,126
-Υπαστυνόμε Λαγκουέρτα;
-Αστυφύλακα Μόργκαν.
477
00:36:35,209 --> 00:36:37,420
Δεν σε αναγνώρισα ντυμένη.
478
00:36:39,297 --> 00:36:43,259
Έχω μία ιδέα.
Μία διαφορετική άποψη.
479
00:36:44,218 --> 00:36:45,720
Μία ιδέα;
480
00:36:47,305 --> 00:36:49,223
Παρακαλώ, μοιράσου την μαζί μας.
481
00:36:53,936 --> 00:36:57,190
-Κρυσταλλοποίηση κυττάρων.
-Συγγνώμη;
482
00:36:57,315 --> 00:36:59,609
Με περισσότερη αυτοπεποίθηση,
σε παρακαλώ.
483
00:37:01,944 --> 00:37:04,280
Όσον αφορά στο τελευταίο θύμα,
θα ήθελα να ψάξω
484
00:37:04,363 --> 00:37:07,700
όσα φορτηγά-ψυγεία
έχουν κλαπεί
485
00:37:08,576 --> 00:37:10,119
την τελευταία βδομάδα.
486
00:37:10,995 --> 00:37:13,706
Εννοείς σαν τα παγωτατζίδικα;
487
00:37:18,169 --> 00:37:19,337
Όχι.
488
00:37:19,545 --> 00:37:22,465
Όχι παγωτατζίδικο.
Ένα όχημα με ψυγείο,
489
00:37:22,548 --> 00:37:24,842
όπου θα μπορούσε να προκληθεί
η φθορά στους ιστούς.
490
00:37:24,926 --> 00:37:27,094
Ένα φορτηγό-ψυγείο,
491
00:37:27,428 --> 00:37:30,848
το οποίο κινείται συνεχώς
και μας δυσκολεύει στην εύρεσή του.
492
00:37:30,932 --> 00:37:32,850
Ένα φορτηγό-ψυγείο,
493
00:37:33,726 --> 00:37:36,020
που μπορεί
να μας δώσει κάποιο στοιχείο.
494
00:37:38,731 --> 00:37:41,526
Πολύ ενδιαφέρουσα
και δημιουργική άποψη.
495
00:37:41,609 --> 00:37:44,570
Ας ψάξουμε τον μάρτυρα, όμως.
Ξέρουμε ότι κυκλοφορεί εκεί έξω.
496
00:37:44,654 --> 00:37:48,449
Τα στοιχεία της Σήμανσης, η τομή
που διεκόπη, υποδεικνύουν μάρτυρα.
497
00:37:48,658 --> 00:37:51,160
Κάποιος εκεί έξω, είδε κάτι.
498
00:37:51,536 --> 00:37:53,829
Ας επικεντρωθούμε
στην εύρεση αυτού του ατόμου.
499
00:37:54,121 --> 00:37:56,707
Συνέχισε να ανακρίνεις
τις πόρνες σου εσύ.
500
00:37:58,834 --> 00:38:00,545
Τέλος για σήμερα.
501
00:38:07,677 --> 00:38:09,595
Τι σκατά να έλεγα;
502
00:38:10,179 --> 00:38:13,432
Ο μόνος λόγος που είμαι εδώ,
είναι επειδή τους το είπε ο Αρχηγός.
503
00:38:13,933 --> 00:38:17,311
-Δεν τους είπε να σε ακούσουν.
-Πάλι δίκιο έχεις.
504
00:38:17,395 --> 00:38:20,273
Ας αποχαιρετήσω την καριέρα μου.
Θα πεθάνω δίνοντας κλήσεις.
505
00:38:20,398 --> 00:38:23,484
Σταμάτα. Ντεμπ, υπάρχει
κι άλλος τρόπος. Βρες το φορτηγό.
506
00:38:28,531 --> 00:38:32,243
Συγγνώμη, Ντέξτερ;
Έρχεσαι στο γραφείο μου, παρακαλώ;
507
00:38:40,293 --> 00:38:41,919
Τι διάολο;
508
00:38:45,339 --> 00:38:47,133
Τι στον πούτσο;
509
00:38:49,010 --> 00:38:50,803
Την πηδάς;
510
00:38:51,929 --> 00:38:54,140
-Όχι!
-Χριστέ μου!
511
00:38:54,348 --> 00:38:56,642
-Ντεμπ, περίμενε!
-Σκάσε!
512
00:39:01,147 --> 00:39:04,817
-Δεν είχε να κάνει με ναρκωτικά.
-Υπαστυνόμε, χάνουμε το χρόνο μας.
513
00:39:04,859 --> 00:39:08,696
-Ο Ντόουκς έχει δίκιο.
-Διάβασα τις αναφορές, τις αναλύσεις!
514
00:39:08,779 --> 00:39:11,991
Όλα δείχνουν ότι οι φόνοι
δεν έχουν καμία σχέση με κοκαΐνη!
515
00:39:12,074 --> 00:39:16,245
Ήταν έγκλημα πάθους. Ο δολοφόνος
ήθελε τη γυναίκα, όχι το βαποράκι.
516
00:39:16,329 --> 00:39:20,458
Τον αποτελείωσε στα γρήγορα.
Την γυναίκα, την πετσόκοψε αργά.
517
00:39:20,499 --> 00:39:24,545
Κι αυτό το κάνεις μόνο όταν έχεις
στενή προσωπική σχέση με το θύμα.
518
00:39:24,629 --> 00:39:26,631
Ίσως είναι πρώην της.
519
00:39:27,965 --> 00:39:29,634
Αυτόν θα έψαχνα εγώ.
520
00:39:32,511 --> 00:39:33,929
Ωραία.
521
00:39:34,305 --> 00:39:36,057
Το παρατράβηξες λίγο.
522
00:39:36,515 --> 00:39:38,643
Αρχιφύλακα,
ίσως πρέπει να το ψάξεις.
523
00:39:46,651 --> 00:39:48,653
Σε παρακολουθώ, μαλάκα.
524
00:40:02,583 --> 00:40:05,002
<i>Ο Τζαουόρσκι έρχεται εδώ</i>
<i>επί βδομάδες.</i>
525
00:40:05,252 --> 00:40:07,546
<i>Κλέβει</i>
<i>τους χάλκινους σωλήνες.</i>
526
00:40:07,755 --> 00:40:09,382
<i>Έχει ψωμί η δουλειά.</i>
527
00:40:10,758 --> 00:40:13,844
<i>Δεν έχει φρουρούς.</i>
<i>Καλό αυτό.</i>
528
00:41:18,868 --> 00:41:20,619
-Γαμώ το!
-Μίλα.
529
00:41:20,703 --> 00:41:23,330
-Τι εννοείς;
-Ξέρεις τι εννοώ.
530
00:41:23,456 --> 00:41:25,833
Όχι! Θεέ μου!
531
00:41:26,917 --> 00:41:29,545
Μίλα μου
για την Τζέιν Σόντερς.
532
00:41:30,880 --> 00:41:32,047
Εντάξει.
533
00:41:32,631 --> 00:41:34,216
-Την "έφαγα".
-Πώς;
534
00:41:34,300 --> 00:41:36,594
Σε ταινία σναφ.
535
00:41:37,136 --> 00:41:39,847
-Αλλά δεν το μετανιώνω.
-Φυσικά και όχι.
536
00:41:41,849 --> 00:41:44,059
Ούτε εγώ το μετανιώνω.
537
00:42:06,248 --> 00:42:08,417
-Παρακαλώ;
<i>-Γεια σου.</i>
538
00:42:10,252 --> 00:42:11,879
<i>Συγγνώμη.</i>
539
00:42:13,088 --> 00:42:15,216
Συγγνώμη για προχθές.
540
00:42:18,219 --> 00:42:21,138
Ντεξ, πρέπει
να σε δω οπωσδήποτε.
541
00:42:23,057 --> 00:42:26,143
Μπορείς να περάσεις αργότερα;
542
00:42:26,977 --> 00:42:29,855
Για λίγο. Πραγματικά, είμαι...
543
00:42:32,650 --> 00:42:34,527
Τώρα, τι κάνεις;
544
00:42:35,528 --> 00:42:38,906
Τελειώνω μια εργασία,
αλλά θα περάσω αργότερα.
545
00:42:39,907 --> 00:42:41,700
Εντάξει, γεια.
546
00:42:56,757 --> 00:42:59,093
<i>Γενικά, ήταν μία καλή βραδιά.</i>
547
00:42:59,343 --> 00:43:02,972
<i>Ένας ερασιτέχνης κινηματογραφιστής</i>
<i>που μολύνει το διαδίκτυο λιγότερος.</i>
548
00:43:35,170 --> 00:43:37,089
<i>Αποκλείεται!</i>
549
00:43:39,133 --> 00:43:41,093
ΔΙΑΝΟΜΕΣ ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΩΝ
550
00:44:01,822 --> 00:44:04,241
ΛΙΜΑΝΙ ΜΑΊΑΜΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΖΩΝΗ
551
00:44:20,174 --> 00:44:21,967
ΓΕΦΥΡΑ ΚΛΕΙΣΤΗ
552
00:45:12,601 --> 00:45:14,395
Δώσε μας ένα λεπτό.
553
00:45:15,688 --> 00:45:17,356
Αντέχεις;
554
00:45:17,773 --> 00:45:20,317
Έτσι, για να μάθω
να μην ακολουθώ κανέναν.
555
00:45:21,110 --> 00:45:23,696
-Ας τα πούμε άλλη μία.
-Είμαι όλος δικός σου.
556
00:45:24,822 --> 00:45:28,742
Από όλα τα φορτηγά-ψυγεία στην πόλη.
Μεγάλη σύμπτωση, δεν συμφωνείς;
557
00:45:28,909 --> 00:45:30,703
Σε ώρα αιχμής, θα ήταν σύμπτωση.
558
00:45:30,869 --> 00:45:34,456
-Αυτή την ώρα, τραβά την προσοχή.
-Και το ακολούθησες.
559
00:45:36,667 --> 00:45:39,378
-Ακριβώς.
-Δεν είδες καθόλου τον οδηγό;
560
00:45:39,461 --> 00:45:41,714
Είδα μόνο τους προβολείς
και το ιπτάμενο κεφάλι.
561
00:45:43,006 --> 00:45:46,343
Τότε, θα είχε το κεφάλι δίπλα του,
στο μπροστινό κάθισμα.
562
00:45:48,053 --> 00:45:50,139
Περίεργο.
Γιατί να το έχει εκεί;
563
00:45:50,347 --> 00:45:53,225
Δεν ξέρω. Για να φαίνεται
ότι έχει συνοδηγό;
564
00:45:56,520 --> 00:46:00,733
Φαίνεται παράξενο. Η αδερφή σου
είπε μία θεωρία και λίγο αργότερα,
565
00:46:01,066 --> 00:46:02,985
έρχεσαι εσύ
και την επιβεβαιώνεις.
566
00:46:03,318 --> 00:46:05,988
Είναι καλή, Υπαστυνόμε.
Πρέπει να της δώσεις μία ευκαιρία.
567
00:46:07,030 --> 00:46:09,241
Λέγε με Μαρία.
568
00:46:09,950 --> 00:46:12,578
Θα σου ποιος είναι καλός. Εσύ.
569
00:46:13,162 --> 00:46:15,873
Ο Ντόουκς συνέλαβε
τον δολοφόνο των κοκάκηδων.
570
00:46:16,498 --> 00:46:18,792
Είχες δίκιο, ο φίλος της ήταν.
571
00:46:18,917 --> 00:46:21,587
Φυσικά,
ο Ντόουκς ακόμα σε μισεί.
572
00:46:22,129 --> 00:46:23,547
Φυσικά.
573
00:46:26,759 --> 00:46:28,343
Πες μου κάτι, Ντέξτερ.
574
00:46:28,927 --> 00:46:31,013
Πώς έγινες τόσο έξυπνος;
575
00:46:34,808 --> 00:46:36,351
Με πολύ ύπνο.
576
00:46:40,397 --> 00:46:42,900
Πειράζει να συμπληρώσω
την αναφορά αύριο;
577
00:46:44,276 --> 00:46:47,070
Όχι, βέβαια. Είσαι κουρασμένος.
578
00:46:49,156 --> 00:46:52,326
-Καληνύχτα, Υπαστυνόμε.
-Τα λέμε!
579
00:47:07,758 --> 00:47:09,218
Ντεξ.
580
00:47:10,135 --> 00:47:11,970
Άργησες.
581
00:47:12,429 --> 00:47:14,056
Συγγνώμη.
582
00:47:14,556 --> 00:47:17,518
Ανησύχησα.
Δεν ήξερα τι να κάνω.
583
00:47:17,851 --> 00:47:19,561
Είπα στη δουλειά
ότι είμαι άρρωστη.
584
00:47:20,145 --> 00:47:21,438
Θέλω να πω...
585
00:47:24,399 --> 00:47:26,693
-Καλά είσαι;
-Μια χαρά είμαι.
586
00:47:28,028 --> 00:47:30,739
Συγγνώμη.
Έγινε κι άλλη...
587
00:47:40,999 --> 00:47:43,877
Τα παιδιά
θα μείνουν στους γείτονες.
588
00:47:44,878 --> 00:47:46,171
Εντάξει.
589
00:47:48,090 --> 00:47:51,802
-Θέλεις να έρθεις μέσα;
-Εντάξει.
590
00:48:07,484 --> 00:48:10,112
Δεν θέλω να σε χάσω, Ντεξ.
591
00:48:12,072 --> 00:48:14,032
Εντάξει! Έγινε.
592
00:48:16,618 --> 00:48:17,911
Και...
593
00:48:20,455 --> 00:48:22,040
Σε θέλω.
594
00:48:22,958 --> 00:48:24,459
Θέλω να πω...
595
00:48:34,261 --> 00:48:35,762
Εντάξει.
596
00:48:36,430 --> 00:48:37,931
Ευχαριστώ.
597
00:48:39,057 --> 00:48:40,767
Παρακαλώ.
598
00:49:02,497 --> 00:49:04,124
Σε ενοχλεί αυτό;
599
00:49:05,709 --> 00:49:06,919
Όχι.
600
00:49:21,183 --> 00:49:23,185
Μπορεί να είναι τα παιδιά.
601
00:49:23,977 --> 00:49:25,646
Καλύτερα να το σηκώσεις.
602
00:49:29,691 --> 00:49:31,193
Παρακαλώ;
603
00:49:32,444 --> 00:49:33,946
Κόντι.
604
00:49:34,446 --> 00:49:36,531
Κόντι, μην κλαις, γλυκέ μου.
605
00:49:39,326 --> 00:49:41,912
Εντάξει.
Θα έρθω να σε πάρω.
606
00:49:45,666 --> 00:49:48,752
Ο Κόντι έκανε εμετό
στον καναπέ της Κολίν.
607
00:49:50,629 --> 00:49:52,464
Πρέπει να πάω να τον πάρω.
608
00:49:58,053 --> 00:49:59,972
Πες μου ότι είμαστε καλά.
609
00:50:01,264 --> 00:50:02,891
Καλύτερα δεν γίνεται.
610
00:50:04,559 --> 00:50:06,728
Πήγαινε, σαν καλή μαμά.
611
00:50:26,373 --> 00:50:28,583
<i>Ωραία, παρά τρίχα.</i>
612
00:50:31,294 --> 00:50:33,755
<i>Το παραδέχομαι,</i>
<i>το χαμούρεμα με τη Ρίτα ήταν</i>
613
00:50:34,381 --> 00:50:35,966
<i>ενδιαφέρον.</i>
614
00:50:37,175 --> 00:50:40,220
<i>Αλλά αν δεν το ελέγξω,</i>
<i>μπορεί να είναι το τέλος μας.</i>
615
00:51:03,869 --> 00:51:07,748
<i>Ίσως θα έπρεπε να ταραχτώ</i>
<i>και να νιώσω "βιασμένος".</i>
616
00:51:08,165 --> 00:51:10,459
<i>Αλλά όχι.</i>
617
00:51:11,460 --> 00:51:12,753
<i>Όχι.</i>
618
00:51:12,961 --> 00:51:15,964
<i>Βασικά, το βλέπω σαν φιλικό μήνυμα.</i>
<i>Σαν να μου λέει</i>
619
00:51:16,506 --> 00:51:18,258
<i>"Θέλεις να παίξουμε;"</i>
620
00:51:19,426 --> 00:51:21,553
<i>Ναι, θέλω να παίξουμε!</i>
621
00:51:22,763 --> 00:51:24,806
<i>Θέλω πάρα πολύ.</i>
622
00:51:25,305 --> 00:52:25,280
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm