"Dexter" Dexter

ID13193013
Movie Name"Dexter" Dexter
Release Name Dexter.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2006
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID785280
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:39,055 --> 00:00:40,974 <i>Απόψε θα γίνει.</i> 3 00:00:43,560 --> 00:00:46,438 <i>Και θα γίνει ξανά και ξανά.</i> 4 00:00:47,564 --> 00:00:49,441 <i>Πρέπει να γίνει.</i> 5 00:00:54,696 --> 00:00:56,114 <i>Ωραία βραδιά.</i> 6 00:00:58,241 --> 00:01:01,745 <i>Το Μαϊάμι είναι υπέροχη πόλη.</i> <i>Λατρεύω το κουβανέζικο φαγητό.</i> 7 00:01:02,120 --> 00:01:04,914 <i>Το σάντουιτς με χοιρινό,</i> <i>είναι το αγαπημένο μου.</i> 8 00:01:11,963 --> 00:01:14,591 <i>Τώρα, όμως,</i> <i>λαχταρώ κάτι διαφορετικό.</i> 9 00:01:44,788 --> 00:01:46,414 <i>Να' τος.</i> 10 00:01:47,123 --> 00:01:48,833 <i>Ο Μάικ Ντόνοβαν.</i> 11 00:01:50,418 --> 00:01:52,212 <i>Αυτός είναι.</i> 12 00:02:14,317 --> 00:02:17,112 Είσαι δικός μου. Κάνε ακριβώς ό,τι σου πω. 13 00:02:18,530 --> 00:02:21,116 -Τι θέλεις; -Θέλω να κάνεις ησυχία. 14 00:02:22,033 --> 00:02:23,451 Ξεκίνα. 15 00:02:51,062 --> 00:02:52,981 Στρίψε εδώ. 16 00:03:22,927 --> 00:03:24,804 Πρέπει να με ακούσεις 17 00:03:26,306 --> 00:03:28,433 και να κάνεις ό,τι σου πω. 18 00:03:38,985 --> 00:03:41,404 -Κοίτα. -Όχι. 19 00:03:41,696 --> 00:03:43,323 Ναι. 20 00:03:45,450 --> 00:03:48,620 -Όχι! -Απαίσιο δεν είναι; 21 00:03:49,329 --> 00:03:50,747 Σε παρακαλώ. 22 00:03:51,998 --> 00:03:55,585 Άνοιξε τα μάτια σου και κοίτα τι έχεις κάνει! 23 00:03:57,170 --> 00:03:59,881 Κοίτα, αλλιώς θα σου βγάλω τα βλέφαρα. 24 00:04:06,095 --> 00:04:09,390 Μου πήρε πολλή ώρα να καθαρίσω τα αγοράκια. 25 00:04:10,558 --> 00:04:13,478 Το ένα ήταν θαμμένο τόσο καιρό, που είχε αρχίσει να διαλύεται. 26 00:04:13,520 --> 00:04:15,813 Το έβγαλα σε κομμάτια. 27 00:04:16,356 --> 00:04:18,525 Χαίρε Κεχαριτωμένη... 28 00:04:18,608 --> 00:04:21,069 Σταμάτα! Αυτό δεν βοήθησε ποτέ κανέναν! 29 00:04:24,656 --> 00:04:26,449 Σε παρακαλώ, μπορείς να έχεις οτιδήποτε. 30 00:04:26,533 --> 00:04:29,827 Έτσι μπράβο, ικέτευσε. Τα αγοράκια σε ικέτευσαν; 31 00:04:35,667 --> 00:04:38,586 Δεν μπορούσα να συγκρατηθώ. Δεν γινόταν! 32 00:04:38,795 --> 00:04:41,256 Σε παρακαλώ, κατάλαβέ με. 33 00:04:43,967 --> 00:04:46,719 Πίστεψέ με, σε καταλαβαίνω απόλυτα. 34 00:04:47,679 --> 00:04:49,889 Αφού ούτε εγώ μπορώ να συγκρατηθώ. 35 00:04:52,183 --> 00:04:55,186 Αλλά σε παιδιά, δεν θα μπορούσα να κάνω αυτό που κάνεις εσύ. 36 00:04:55,270 --> 00:04:58,523 Ποτέ, μα ποτέ, παιδιά. 37 00:04:59,482 --> 00:05:00,858 Γιατί; 38 00:05:02,735 --> 00:05:04,612 Έχω αρχές. 39 00:05:29,262 --> 00:05:30,847 Σύντομα, 40 00:05:31,723 --> 00:05:34,142 θα σε τυλίξω 41 00:05:35,018 --> 00:05:37,687 σε προσεγμένα πακετάκια. 42 00:05:39,147 --> 00:05:40,940 Και η δική μου 43 00:05:41,232 --> 00:05:44,527 μικρή γωνιά του κόσμου, 44 00:05:46,154 --> 00:05:50,325 θα είναι ένα πιο καθαρό και χαρούμενο μέρος. 45 00:05:54,495 --> 00:05:56,414 Ένα καλύτερο μέρος. 46 00:06:19,437 --> 00:06:22,482 <i>Το όνομά μου είναι Ντέξτερ.</i> <i>Ντέξτερ Μόργκαν.</i> 47 00:06:22,565 --> 00:06:24,400 <i>Δεν ξέρω τι με έκανε έτσι,</i> 48 00:06:24,484 --> 00:06:27,904 <i>αλλά ότι και να ήταν,</i> <i>έχει αφήσει ένα κενό μέσα μου.</i> 49 00:06:28,071 --> 00:06:30,990 <i>Οι άνθρωποι προσποιούνται</i> <i>σε πολλές προσωπικές τους σχέσεις.</i> 50 00:06:31,115 --> 00:06:34,452 <i>Εγώ νιώθω πως προσποιούμαι</i> <i>σε όλες. Και με μεγάλη επιτυχία.</i> 51 00:06:34,535 --> 00:06:35,953 Γεια χαρά! 52 00:06:36,662 --> 00:06:39,624 Γεια σου, καπετάνιε! Έπιασες τίποτα καλό σήμερα; 53 00:06:39,749 --> 00:06:42,126 <i>Είναι καθήκον μου, υποθέτω.</i> 54 00:06:43,002 --> 00:06:44,796 <i>Δεν κατηγορώ</i> <i>τους θετούς μου γονείς.</i> 55 00:06:44,879 --> 00:06:47,924 <i>Ο Χάρι και η Ντόρις Μόργκαν</i> <i>με μεγάλωσαν άψογα.</i> 56 00:06:49,509 --> 00:06:51,427 <i>Μα έχουν πεθάνει και οι δύο.</i> 57 00:06:52,136 --> 00:06:53,930 <i>Δεν τους σκότωσα εγώ.</i> 58 00:06:54,555 --> 00:06:55,932 <i>Αλήθεια.</i> 59 00:06:56,974 --> 00:06:59,018 <i>Είσαι διαφορετικός.</i> <i>Έτσι δεν είναι, Ντέξτερ;</i> 60 00:06:59,685 --> 00:07:01,396 Τι εννοείς, μπαμπά; 61 00:07:02,772 --> 00:07:04,982 Οι Μπίλαπς έχασαν τον Μπάντι. 62 00:07:07,276 --> 00:07:10,780 -Βρήκα τον τάφο, γιε μου. -Έκανε πολλή φασαρία, μπαμπά. 63 00:07:10,863 --> 00:07:13,825 Γαύγιζε όλη νύχτα. Δεν άφηνε τη μαμά να κοιμηθεί, είναι άρρωστη. 64 00:07:13,866 --> 00:07:17,662 Και το χαζόσκυλο φώναζε σε κάθε φύλλο που έπεφτε! 65 00:07:17,870 --> 00:07:20,039 Είναι πολλά κόκαλα εκεί μέσα, Ντέξτερ. 66 00:07:20,540 --> 00:07:22,250 Όχι μόνο του Μπάντι. 67 00:07:30,007 --> 00:07:32,218 ΦΕΤΕΣ ΖΩΗΣ ΜΑΪΑΜΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 68 00:07:40,852 --> 00:07:42,520 Γεια σου, Ντέξτερ! 69 00:08:22,310 --> 00:08:23,644 <i>Αίμα.</i> 70 00:08:24,520 --> 00:08:27,148 <i>Κάποιες φορές με αναστατώνει.</i> 71 00:08:29,901 --> 00:08:32,820 <i>Άλλες, με βοηθάει</i> <i>να ελέγχω το χάος.</i> 72 00:08:34,781 --> 00:08:38,242 <i>Ανταποκρίθηκα στις απαιτήσεις</i> <i>του Κώδικα του Χάρι, του πατέρα μου.</i> 73 00:08:39,243 --> 00:08:40,703 <i>Και στις δικές μου.</i> 74 00:08:41,454 --> 00:08:45,082 <i>Ο Χάρι ήταν σπουδαίος αστυνομικός.</i> <i>Μου έμαθε να σκέφτομαι σαν μπάτσος.</i> 75 00:08:45,166 --> 00:08:47,335 <i>Μου έμαθε</i> <i>να καλύπτω τα ίχνη μου.</i> 76 00:08:48,461 --> 00:08:50,671 <i>Είμαι ένα πολύ τακτικό τέρας.</i> 77 00:08:53,883 --> 00:08:55,676 <i>Ντέξτερ, είσαι εκεί;</i> 78 00:08:56,969 --> 00:08:59,680 <i>Ντεξ, σε παρακαλώ,</i> <i>πάρε με μόλις γυρίσεις.</i> 79 00:09:00,181 --> 00:09:03,100 <i>Είμαι σε έναν τόπο εγκλήματος,</i> <i>στο κωλοξενοδοχείο Seven Seas</i> 80 00:09:03,142 --> 00:09:05,561 <i>και σε χρειάζομαι, εντάξει;</i> 81 00:09:05,686 --> 00:09:07,396 <i>Ντεξ; Σε παρακαλώ.</i> 82 00:09:07,522 --> 00:09:09,816 <i>Σε παρακαλώ πάρα πολύ,</i> <i>γαμώ το μου!</i> 83 00:09:09,899 --> 00:09:12,902 <i>Αυτή είναι η αθυρόστομη</i> <i>θετή αδερφή μου, η Ντέμπρα.</i> 84 00:09:13,236 --> 00:09:15,947 <i>Έχει μεγάλη καρδιά,</i> <i>αλλά δεν αφήνει κανέναν να τη δει.</i> 85 00:09:16,030 --> 00:09:18,324 <i>Είναι το μόνο άτομο στον κόσμο</i> <i>που με αγαπάει.</i> 86 00:09:18,658 --> 00:09:20,284 <i>Αυτό το βρίσκω όμορφο.</i> 87 00:09:20,409 --> 00:09:24,705 <i>Δεν έχω αισθήματα για κανέναν.</i> <i>Αν είχα, θα είχα για την Ντεμπ.</i> 88 00:09:29,961 --> 00:09:32,088 <i>Υπάρχει κάτι παράξενο</i> <i>και αφοπλιστικό</i> 89 00:09:32,171 --> 00:09:35,258 <i>όταν κοιτάς έναν τόπο δολοφονίας</i> <i>στο φως της ημέρας, στο Μαϊάμι.</i> 90 00:09:35,466 --> 00:09:38,302 <i>Ακόμα και οι πιο αποτρόπαιοι φόνοι</i> <i>φαίνονται σκηνοθετημένοι.</i> 91 00:09:38,386 --> 00:09:41,514 <i>Λες και είσαι σε ένα νέο,</i> <i>τολμηρό τμήμα της Ντισνεϊγουόρλντ.</i> 92 00:09:42,014 --> 00:09:43,349 <i>Τη Χώρα των Δολοφόνων.</i> 93 00:09:43,432 --> 00:09:46,143 -Ελπίζω να' σαι αστυνομικός. -Εγκληματολογικό. 94 00:09:52,233 --> 00:09:53,651 Ντεξ! 95 00:09:55,111 --> 00:09:56,571 Τι έγινε; 96 00:10:00,867 --> 00:10:02,159 Έλεος, Ντεμπ. 97 00:10:02,785 --> 00:10:06,038 -Πού βάζεις το όπλο σου; -Βρήκαν κι άλλη πόρνη, στην πισίνα. 98 00:10:06,080 --> 00:10:08,291 -Κι άλλη; -Την είχαν κάνει κομματάκια. 99 00:10:08,374 --> 00:10:10,126 Είναι η τρίτη σε πέντε μήνες. 100 00:10:10,167 --> 00:10:13,546 -Τρίτη; Εννοείς ότι είναι... -Δολοφόνος κατά συρροή, ακριβώς. 101 00:10:13,921 --> 00:10:17,008 Οι άλλες δύο βρέθηκαν στο Μπράγουορντ, επίσης σε κομμάτια. 102 00:10:17,425 --> 00:10:18,968 Κανένας ύποπτος; 103 00:10:19,176 --> 00:10:20,511 Μακάρι να' ξερα. 104 00:10:20,803 --> 00:10:23,097 Είμαι στο Ηθών. Η Λαγκουέρτα με έστειλε στο δωμάτιο 105 00:10:23,180 --> 00:10:24,557 για να μη με δουν. 106 00:10:24,640 --> 00:10:26,934 Προς Θεού, μην ακούσει τι έχεις να της πεις. 107 00:10:27,059 --> 00:10:28,644 Εμένα μου λες; 108 00:10:29,020 --> 00:10:31,564 Πώς κάποιος τόσο χαζός αποκτά τόση εξουσία; 109 00:10:32,106 --> 00:10:33,941 Ξέρει πώς παίζεται το παιχνίδι. 110 00:10:34,483 --> 00:10:37,570 -Μπορείς να μάθεις κι εσύ. -Να γλείφω; 111 00:10:37,695 --> 00:10:39,572 Να χρησιμοποιείς πολιτική. 112 00:10:43,534 --> 00:10:46,621 Θέλω να πιάσω τον τύπο, πριν σκοτώσει κι άλλη δικιά μου. 113 00:10:46,996 --> 00:10:48,789 Δεν πρέπει να δένεσαι συναισθηματικά. 114 00:10:48,873 --> 00:10:51,208 -Όλο αυτό λες. -Και ο μπαμπάς το έλεγε. 115 00:10:51,709 --> 00:10:54,503 Επίσης, έλεγε να κυνηγάμε αυτό που θέλουμε. 116 00:10:54,962 --> 00:10:57,465 Θέλω να φύγω από το Ηθών και να μπω στο Ανθρωποκτονιών. 117 00:10:57,882 --> 00:10:59,467 Πώς μπορώ να βοηθήσω εγώ; 118 00:11:01,636 --> 00:11:05,056 Έχεις προαισθήματα σε τέτοιους φόνους. 119 00:11:05,848 --> 00:11:09,393 -Μερικές φορές. -Κοίτα μήπως σου έρθει και τώρα. 120 00:11:09,602 --> 00:11:13,064 Να σου πάρω καμία ιδέα. Γίνομαι πιο έξυπνη όταν σου μιλάω. 121 00:11:13,189 --> 00:11:15,691 Χρειάζεσαι περισσότερη αυτοπεποίθηση. 122 00:11:21,781 --> 00:11:23,699 Καλά, θα ρίξω μία ματιά. 123 00:11:23,949 --> 00:11:26,619 Εσύ απόφυγε την Λαγκουέρτα και μίλα με τον Αρχηγό Μάθιους. 124 00:11:26,702 --> 00:11:29,080 Ήταν φίλος του μπαμπά, ίσως σε βάλει στην υπόθεση. 125 00:11:29,163 --> 00:11:31,374 Ήδη με έκανες πιο έξυπνη. 126 00:11:32,500 --> 00:11:36,087 Και μην αλλάξεις ρούχα, θα βοηθήσει τον σκοπό σου. 127 00:11:48,933 --> 00:11:52,019 -Ωραίο κούρεμα, Μασούκα. -Είδα την αδερφή σου. 128 00:11:52,436 --> 00:11:55,940 -Είναι καυτή. -Λογικό, κάνει πολλή ζέστη. 129 00:11:57,817 --> 00:12:00,361 -Γιατί είσαι εδώ; -Είναι τόπος εγκλήματος. 130 00:12:01,278 --> 00:12:03,114 -Είσαι ειδικός στη διασπορά. -Και; 131 00:12:03,989 --> 00:12:05,700 Δεν υπάρχει αίμα εδώ. 132 00:12:06,659 --> 00:12:07,868 Τι πράγμα; 133 00:12:08,077 --> 00:12:10,454 Ναι! Καθόλου αίμα, ούτε μέσα, ούτε πάνω, 134 00:12:10,663 --> 00:12:13,958 ούτε καν κοντά στο πτώμα. Ό,τι πιο παράξενο έχεις δει! 135 00:12:14,083 --> 00:12:15,960 Έιντζελ, ας του δείξουμε. 136 00:12:16,085 --> 00:12:17,545 <i>Καθόλου αίμα.</i> 137 00:12:17,670 --> 00:12:22,049 <i>Κολλώδες, ζεστό, βρώμικο</i> <i>και απαίσιο αίμα. Ούτε σταγόνα.</i> 138 00:12:24,260 --> 00:12:26,721 <i>Γιατί δεν το έχω σκεφτεί εγώ;</i> <i>Καθόλου αίμα!</i> 139 00:12:28,723 --> 00:12:30,725 <i>Υπέροχη ιδέα!</i> 140 00:12:31,142 --> 00:12:34,395 -Πώς ξεφορτώνεται όλο το αίμα; -Δεν μπορώ να καταλάβω. 141 00:12:34,603 --> 00:12:36,439 Το σώμα είναι σε καλή κατάσταση. 142 00:12:36,772 --> 00:12:38,774 Είχε και ωραίο κώλο. 143 00:12:39,275 --> 00:12:41,402 Το κεφάλι είναι εδώ, αν θέλεις να το δεις. 144 00:12:42,278 --> 00:12:44,864 -Είναι μοναδικό! -Όντως! 145 00:12:45,072 --> 00:12:46,866 Ούτε αποτυπώματα υπάρχουν. 146 00:12:47,366 --> 00:12:51,871 <i>Δεν έχω ξαναδεί τόσο καθαρή, στεγνή</i> <i>και τακτοποιημένη νεκρή σάρκα.</i> 147 00:12:52,246 --> 00:12:53,789 <i>Πανέμορφη.</i> 148 00:12:54,081 --> 00:12:56,876 -Πολύ καθαρή δουλειά. -Ναι, αλλά δεν την τελείωσε. 149 00:12:58,586 --> 00:13:01,505 -Ολοκληρωμένο μου φαίνεται εμένα. -Δεν είναι, κοίτα. 150 00:13:01,672 --> 00:13:05,926 Έκοψε το πόδι σε τέσσερα κομμάτια, σαν να είχε χάρακα. 151 00:13:06,844 --> 00:13:09,555 Αλλά αυτό το πόδι, είναι σε τρία κομμάτια. 152 00:13:11,640 --> 00:13:14,727 Δες, ξεκίνησε να κάνει την τέταρτη τομή, αλλά σταμάτησε. 153 00:13:14,852 --> 00:13:18,105 -Πιθανώς, τον διέκοψαν. -Η Λαγκουέρτα ψάχνει για μάρτυρα. 154 00:13:18,230 --> 00:13:21,358 Μιλάει με τον θυρωρό του μοτέλ. Ο Θεός να τον βοηθήσει. 155 00:13:24,278 --> 00:13:27,907 <i>Καθόλου αίμα. Δεν μπορώ να σκεφτώ.</i> <i>Πρέπει να φύγω από δω.</i> 156 00:13:29,784 --> 00:13:32,870 -Ντεξ! Πού πας; -Αφού δεν υπάρχει αίμα! 157 00:13:33,537 --> 00:13:35,372 Δεν έχω δουλειά! 158 00:13:46,550 --> 00:13:48,344 <i>Μακάρι να σταματούσε αυτό.</i> 159 00:13:48,427 --> 00:13:51,806 <i>Αυτά τα τελετουργικά ζευγαρώματος</i> <i>δεν τα καταλαβαίνω καθόλου.</i> 160 00:13:58,562 --> 00:14:00,648 <i>Πτώμα χωρίς αίμα.</i> 161 00:14:01,607 --> 00:14:04,652 <i>Ο τύπος μπορεί</i> <i>και να με έχει ξεπεράσει.</i> 162 00:14:09,907 --> 00:14:12,034 -Καλημέρα, Ντεξ. -Καλημέρα. 163 00:14:15,579 --> 00:14:18,499 -Γεια σου, Ντεξ. -Γεια, Σου. Νταν. 164 00:14:18,707 --> 00:14:20,334 Τι κάνει η οικογένεια; 165 00:14:21,544 --> 00:14:23,045 Καλά. Εσύ; 166 00:14:24,088 --> 00:14:27,716 -Τα λέμε στο επόμενο λουτρό αίματος; -Ποτέ δεν λείπω από πάρτι. 167 00:14:28,008 --> 00:14:29,385 Ευχαριστούμε. 168 00:14:32,513 --> 00:14:35,599 <i>Οι πιο άξιοι</i> <i>και δουλευταράδες άνθρωποι.</i> 169 00:14:35,891 --> 00:14:40,187 <i>Αλλά με το ποσοστό επίλυσης φόνων</i> <i>στο 20%, το Μαϊάμι είναι ιδανικό.</i> 170 00:14:40,563 --> 00:14:42,940 <i>Ιδανικό για να εξασκώ</i> <i>την τέχνη μου.</i> 171 00:14:43,107 --> 00:14:44,775 <i>Ζήτω το Μαϊάμι!</i> 172 00:14:46,610 --> 00:14:48,445 Τα άλλα ρούχα μου άρεσαν περισσότερο! 173 00:14:48,696 --> 00:14:50,698 Είσαι ανώμαλος. Μάντεψε. 174 00:14:50,948 --> 00:14:54,368 Ο Αρχηγός με έβαλε στην υπόθεση. Η Λαγκουέρτα δεν χάρηκε, 175 00:14:54,451 --> 00:14:56,162 αλλά είναι αγάμητη. 176 00:14:56,370 --> 00:14:58,581 Μάλλον. Συγχαρητήρια! 177 00:14:59,540 --> 00:15:02,168 -Λοιπόν, έχεις καμία ιδέα; -Όχι. 178 00:15:03,419 --> 00:15:06,714 Ξεκίνα με την νοητική νεκροψία, χρειάζομαι τη θεωρία σου. 179 00:15:06,839 --> 00:15:09,175 Και ευχαριστώ για το κωλοντόνατ. Πρέπει να φύγω. 180 00:15:12,678 --> 00:15:13,971 Ντόνατ; 181 00:15:18,309 --> 00:15:22,104 -Είναι καθαρά τα νύχια σου; -Φοράω πάντα τα γάντια μου. 182 00:15:22,271 --> 00:15:23,981 Μπράβο το αγόρι μου. 183 00:15:26,609 --> 00:15:28,402 Έχουμε κανένα νέο; 184 00:15:37,036 --> 00:15:38,996 Κάποια μέρα, θα μου πεις. 185 00:15:39,371 --> 00:15:42,166 Σου έχω πει. Δεν ασχολούμαι μόνο με την διασπορά αίματος. 186 00:15:42,291 --> 00:15:44,460 Μου αρέσει και ίσως να μπορώ να τους βοηθήσω. 187 00:15:44,585 --> 00:15:47,755 -Γεμίζω τις νύχτες μου. -Μακάβρια διασκέδαση. 188 00:15:48,255 --> 00:15:49,924 Αυτό ισχύει. 189 00:15:51,050 --> 00:15:54,178 -Πρέπει να βρεις μία ωραία κοπέλα. -Αφού έχω εσένα! 190 00:15:55,596 --> 00:15:57,598 Γοητευτικός, σαν τον πατέρα σου. 191 00:15:58,432 --> 00:16:02,144 -Φρόντισε να μην με απολύσουν. -Και σε ποιον θα φέρνω ντόνατς; 192 00:16:07,566 --> 00:16:08,734 Έιντζελ; 193 00:16:09,693 --> 00:16:11,737 -Θέλεις άλλο; -Ευχαριστώ. 194 00:16:11,820 --> 00:16:13,197 Δεν κάνει τίποτα. 195 00:16:15,658 --> 00:16:17,326 Σαν εμένα. 196 00:16:17,534 --> 00:16:19,161 Κενό. 197 00:16:31,882 --> 00:16:33,634 Πού στο διάολο ήσουν; 198 00:16:34,176 --> 00:16:35,761 Σε τόπο εγκλήματος. 199 00:16:36,178 --> 00:16:37,680 Και αυτές; 200 00:16:37,972 --> 00:16:41,058 Οι κοκάκηδες στο ξενοδοχείο. Το βαποράκι και η γκόμενά του. 201 00:16:42,142 --> 00:16:45,729 Το ζευγαράκι δεν πέθανε από χέρι επαγγελματία. Όχι. 202 00:16:47,231 --> 00:16:48,899 Είναι δουλειά αρχάριου. 203 00:16:49,608 --> 00:16:52,820 Τσαπατσούλικη. Το αίμα στους τοίχους μοιάζει με παιδική ζωγραφιά. 204 00:16:53,404 --> 00:16:55,739 Με ανατριχιάζεις, το ξέρεις; 205 00:16:55,823 --> 00:16:57,992 Ναι, το ξέρω. Συγγνώμη. 206 00:16:59,785 --> 00:17:01,287 Άντε γαμήσου. 207 00:17:01,537 --> 00:17:04,039 Καλά. Θέλεις να κάνω κάτι; 208 00:17:04,123 --> 00:17:07,334 Να αναλύσεις την διασπορά αίματος στη γαμημένη δολοφονία! 209 00:17:07,459 --> 00:17:10,254 Γιατί ήρθα, να σε καλέσω στην τελετή περιτομής του ανιψιού μου; 210 00:17:10,713 --> 00:17:14,883 -Είσαι Εβραίος; -Σκάσε και γράψε την αναφορά! 211 00:17:15,009 --> 00:17:18,554 Δεν σε χρειάζομαι καν! Πιάσε έναν μαρκαδόρο και γράφε, ψυχάκια! 212 00:17:18,637 --> 00:17:22,641 "Ανταγωνιστής μπήκε στο δωμάτιο, τους έσφαξε και έκλεψε τα ναρκωτικά." 213 00:17:22,725 --> 00:17:24,476 Και τέλος. 214 00:17:24,560 --> 00:17:28,522 Και χέστηκα τι λες. Αυτό έγινε και αυτόν ψάχνω εγώ. 215 00:17:29,815 --> 00:17:32,234 Ψάχνουμε έναν μαλάκα κλέφτη ντίλερ. 216 00:17:32,359 --> 00:17:35,237 -Το' πιασες; -Ναι, αμέ. 217 00:17:37,031 --> 00:17:38,532 Έτσι νομίζω. 218 00:17:38,991 --> 00:17:42,619 -Αλλά πρέπει να πάω εκεί. -Πήγαινε τότε, ψυχανώμαλε! 219 00:17:43,370 --> 00:17:46,165 -Και γρήγορα. -Μάλιστα, Αρχιφύλακα. 220 00:17:51,253 --> 00:17:55,257 <i>Αυτό που αναρωτιέμαι είναι</i> <i>πώς σε ένα κτίριο γεμάτο μπάτσους,</i> 221 00:17:55,341 --> 00:17:58,844 <i>που υποτίθεται ότι όλοι έχουν</i> <i>βαθιά γνώση της ανθρώπινης ψυχής,</i> 222 00:17:59,094 --> 00:18:03,098 <i>μόνο ο Ντόουκς είναι αυτός</i> <i>που ανατριχιάζει μαζί μου;</i> 223 00:18:04,892 --> 00:18:07,102 Ο δολοφόνος χρησιμοποίησε σπαθί; 224 00:18:09,355 --> 00:18:13,192 Όχι. Μάλλον ένα πολύ κοφτερό μαχαίρι. 225 00:18:13,275 --> 00:18:16,070 Κοίτα τη διασπορά, σου λέει μία ιστορία. 226 00:18:16,737 --> 00:18:18,739 Η μεγάλη λίμνη αίματος εκεί. 227 00:18:18,864 --> 00:18:20,866 Έγινε από την πρώτη μαχαιριά. 228 00:18:21,033 --> 00:18:23,827 Ο άντρας στεκόταν εδώ 229 00:18:23,911 --> 00:18:26,663 και ο δολοφόνος έχωσε το μαχαίρι στον ώμο του, 230 00:18:26,747 --> 00:18:29,208 έκοψε την καρωτίδα και... 231 00:18:30,167 --> 00:18:33,462 -Βλέπεις τις μεγάλες σταγόνες; -Ναι. 232 00:18:34,046 --> 00:18:37,549 Ενώ εδώ, το αίμα έχει ψεκαστεί όμορφα και ωραία. 233 00:18:37,674 --> 00:18:40,469 Πράγμα που γίνεται αν κρατάς κάτι ελαφρύ και κινείσαι γρήγορα. 234 00:18:40,552 --> 00:18:44,556 Δίνεις απότομες μαχαιριές στο σώμα. Δεν κάνεις πιτσιλιές, ούτε σταγόνες. 235 00:18:45,140 --> 00:18:47,017 Όμορφα κι ωραία. 236 00:18:47,935 --> 00:18:51,647 Ο τύπος ξέρει να χρησιμοποιεί μαχαίρι. 237 00:18:53,357 --> 00:18:55,317 Άρα, ψάχνουμε για σεφ σούσι; 238 00:18:56,735 --> 00:18:59,738 Ναι, πολύ πιθανόν. Δεν είναι η πρώτη μου επιλογή. 239 00:19:00,531 --> 00:19:02,032 Ποτέ δεν ξέρεις! 240 00:19:03,492 --> 00:19:05,911 -Και τώρα; -Τώρα, πάω να φάω! 241 00:19:06,620 --> 00:19:09,456 <i>Το πρόβλημα με το να τρως</i> <i>όταν οδηγείς, το οποίο λατρεύω,</i> 242 00:19:09,498 --> 00:19:12,960 <i>είναι ότι δεν μπορείς</i> <i>να έχεις τα χέρια στη σωστή θέση.</i> 243 00:19:13,043 --> 00:19:15,045 <i>Είναι ζήτημα</i> <i>δημόσιας ασφάλειας.</i> 244 00:19:16,505 --> 00:19:19,007 <i>Αλλά για όλα κάνεις θυσίες.</i> 245 00:19:25,889 --> 00:19:29,351 <i>Αυτός ο τύπος,</i> <i>είναι ο Τζέιμι Τζαουόρσκι.</i> 246 00:19:30,144 --> 00:19:33,105 <i>Πριν έξι μήνες,</i> <i>ερωτεύτηκε μία όμορφη καστανή,</i> 247 00:19:33,188 --> 00:19:35,190 <i>την κυρία Τζέιν Σόντερς.</i> 248 00:19:35,983 --> 00:19:38,944 <i>Μητέρα δύο παιδιών,</i> <i>σύζυγος επιτυχημένου τραπεζίτη.</i> 249 00:19:39,153 --> 00:19:42,823 <i>Η οικογένεια ζούσε ευτυχισμένη,</i> <i>ώσπου εκείνη εξαφανίστηκε.</i> 250 00:19:43,031 --> 00:19:46,034 <i>Αφήνοντας τα παιδιά</i> <i>συντετριμμένα, για πάντα.</i> 251 00:19:50,831 --> 00:19:54,126 <i>Η αστυνομία συνέλαβε τον παρκαδόρο,</i> <i>μα ο δικηγόρος του τον ελευθέρωσε,</i> 252 00:19:54,251 --> 00:19:56,211 <i>λόγω λαθεμένου</i> <i>εντάλματος έρευνας.</i> 253 00:19:59,756 --> 00:20:02,050 <i>Γι' αυτό δεν ασχολούμαι εγώ</i> <i>με εντάλματα.</i> 254 00:20:54,520 --> 00:20:57,940 <i>Τα ζώα δεν με συμπαθούν,</i> <i>ειδικά τα σκυλιά.</i> 255 00:20:58,941 --> 00:21:02,402 <i>Μάλλον δεν εγκρίνουν</i> <i>αυτά που κάνω στα αφεντικά τους.</i> 256 00:21:03,695 --> 00:21:07,908 <i>Το σκυλί με μυρίστηκε όσο εύκολα</i> <i>μυρίστηκα κι εγώ τον Τζαουόρσκι.</i> 257 00:21:09,368 --> 00:21:11,286 <i>Ή οποιονδήποτε δολοφόνο.</i> 258 00:21:35,102 --> 00:21:37,271 <i>Ενδιαφέρον γούστο</i> <i>στη λογοτεχνία.</i> 259 00:21:38,689 --> 00:21:42,317 <i>Οι ανάγκες του εξελίσσονται,</i> <i>γίνονται βίαιες.</i> 260 00:21:43,318 --> 00:21:45,028 <i>Και, μάλιστα, γρήγορα.</i> 261 00:21:45,487 --> 00:21:47,573 Θέλησες ποτέ να σκοτώσεις κάτι άλλο; 262 00:21:49,741 --> 00:21:51,535 Κάτι μεγαλύτερο από σκύλο; 263 00:21:53,704 --> 00:21:54,871 Ναι. 264 00:21:55,998 --> 00:21:57,624 Άνθρωπο, ας πούμε; 265 00:21:58,292 --> 00:22:00,586 Ναι, αλλά όχι κάποιον συγκεκριμένα. 266 00:22:03,589 --> 00:22:05,299 Γιατί δεν το έκανες; 267 00:22:07,593 --> 00:22:10,137 Σκέφτηκα ότι δεν θα άρεσε σε εσένα και τη μαμά. 268 00:22:20,063 --> 00:22:21,398 Έλα εδώ. 269 00:22:30,157 --> 00:22:33,660 <i>Παρασκευή βράδυ.</i> <i>Βραδιά ραντεβού στο Μαϊάμι.</i> 270 00:22:34,036 --> 00:22:38,123 <i>Κάθε βράδυ βγαίνουν ραντεβού</i> <i>στο Μαϊάμι. Όλοι κάνουν σεξ.</i> 271 00:22:39,374 --> 00:22:41,793 <i>Για μένα,</i> <i>το σεξ δεν έχει καμία σημασία.</i> 272 00:22:42,252 --> 00:22:44,296 <i>Δεν το καταλαβαίνω το σεξ.</i> 273 00:22:45,005 --> 00:22:49,217 <i>Δεν έχω κάτι με τις γυναίκες,</i> <i>ούτε μου αρέσουν οι άντρες.</i> 274 00:22:49,634 --> 00:22:52,929 <i>Αλλά όταν πρόκειται</i> <i>για την ίδια τη σεξουαλική πράξη,</i> 275 00:22:53,138 --> 00:22:55,349 <i>πάντα μου φαινόταν τόσο</i> 276 00:22:57,017 --> 00:22:58,727 <i>αναξιοπρεπής.</i> 277 00:23:00,103 --> 00:23:01,980 <i>Αλλά πρέπει</i> <i>να παίξω το παιχνίδι.</i> 278 00:23:02,064 --> 00:23:06,193 <i>Μετά από χρόνια προσπάθειας</i> <i>να φαίνομαι νορμάλ, βρήκα την ιδανική.</i> 279 00:23:07,402 --> 00:23:10,197 <i>Η Ντεμπ της έσωσε τη ζωή</i> <i>σε κλήση για οικογενειακή βία.</i> 280 00:23:10,280 --> 00:23:14,117 <i>Μας σύστησε</i> <i>και είμαστε μαζί έξι μήνες.</i> 281 00:23:14,659 --> 00:23:18,246 <i>Είναι τέλεια η Ρίτα.</i> <i>Γιατί, με τον δικό της τρόπο,</i> 282 00:23:18,538 --> 00:23:20,290 <i>είναι το ίδιο</i> <i>κατεστραμμένη με εμένα.</i> 283 00:23:20,999 --> 00:23:24,378 Άργησα λίγο, δώσε μου ένα λεπτάκι να αλλάξω. 284 00:23:24,920 --> 00:23:26,296 Έγινε! 285 00:23:32,344 --> 00:23:34,012 Γεια σου, Ντέξτερ. 286 00:23:34,721 --> 00:23:37,140 Μου επιτρέπεις να σου πω ότι είσαι πανέμορφη απόψε; 287 00:23:37,432 --> 00:23:38,600 Εντάξει. 288 00:23:39,726 --> 00:23:43,397 Αφέντη Κόντι, υπέροχος όπως πάντα. Κόλλα πέντε. 289 00:23:55,909 --> 00:23:57,411 Βανίλια, 290 00:23:57,953 --> 00:24:00,539 σοκολάτα και φράουλα. 291 00:24:00,831 --> 00:24:04,543 -Όχι μόκα; -Ποιο λέτε να λιώσει πρώτο; 292 00:24:06,169 --> 00:24:07,546 Έτοιμος; 293 00:24:08,463 --> 00:24:10,757 <i>Ο πρώην άντρας της Ρίτα,</i> <i>εθισμένος στο κρακ,</i> 294 00:24:10,882 --> 00:24:14,094 <i>τη βίαζε και τη χτυπούσε</i> <i>επανειλημμένως.</i> 295 00:24:14,845 --> 00:24:18,223 <i>Από τότε, εκείνη</i> <i>δεν ενδιαφέρεται καθόλου για σεξ.</i> 296 00:24:20,142 --> 00:24:21,977 <i>Γεγονός που με βολεύει.</i> 297 00:24:22,853 --> 00:24:25,772 -Θα γυρίσεις; -Φυσικά και θα γυρίσω. 298 00:24:25,856 --> 00:24:28,150 Στον Ντέξτερ μιλάω. 299 00:24:28,358 --> 00:24:30,527 -Θα κοιμάσαι. -Δεν θα κοιμάμαι! 300 00:24:30,652 --> 00:24:33,822 Εντάξει τότε. Θα έρθω να παίξουμε χαρτιά. Ποκεράκι; 301 00:24:35,866 --> 00:24:37,409 Δώστε φιλάκι στη μαμά. 302 00:24:39,494 --> 00:24:41,371 -Πάμε; -Ναι. 303 00:24:54,718 --> 00:24:57,554 <i>Μπορεί εγώ να έχω</i> <i>παράξενες συνήθειες,</i> 304 00:24:57,637 --> 00:24:59,514 <i>αλλά οι κοινωνικώς αποδεκτοί,</i> 305 00:24:59,598 --> 00:25:03,685 <i>είναι αυτοί που κοπανούν με σφυρί</i> <i>το φαγητό τους, δημοσίως.</i> 306 00:25:05,520 --> 00:25:07,856 <i>Οι φυσιολογικοί άνθρωποι</i> <i>είναι εχθρικοί.</i> 307 00:25:09,441 --> 00:25:11,234 <i>Μα εκείνη όχι.</i> 308 00:25:32,923 --> 00:25:34,549 Που πάμε; 309 00:25:35,967 --> 00:25:37,677 Μπορεί να με χρειάζονται. 310 00:25:42,182 --> 00:25:44,184 Μείνε εδώ, επιστρέφω. 311 00:26:06,873 --> 00:26:08,583 Ο μπάσταρδος. 312 00:26:09,459 --> 00:26:12,379 -Ποιος; -Αυτός ο καριόλης. 313 00:26:12,796 --> 00:26:16,883 Ο δολοφόνος, ο μαλάκας πρωτόγονος, που μας βάζει να δουλεύουμε Παρασκευή. 314 00:26:16,967 --> 00:26:19,970 Δευτέρα με Πέμπτη, εγώ αυτό λέω πάντα. 315 00:26:20,053 --> 00:26:24,140 Εννοείται, ρε φίλε! Ποιος θέλει να δουλεύει παρασκευιάτικα; 316 00:26:25,016 --> 00:26:26,810 Έχω ανάγκες. 317 00:26:28,895 --> 00:26:31,231 Τι κάνεις; Πώς βρέθηκες εδώ; 318 00:26:31,648 --> 00:26:33,650 Ήμουν στη γειτονιά. Έχω ραντεβού. 319 00:26:33,775 --> 00:26:35,735 Ραντεβού; Ωραία. 320 00:26:36,653 --> 00:26:38,989 -Ίδιος δράστης, ίδια μέθοδος. -Εντελώς στεγνό. 321 00:26:39,114 --> 00:26:41,908 Καθόλου αίμα. Αλλά, δες εδώ. 322 00:26:42,534 --> 00:26:45,370 Αυτή τη φορά, οι τομές είναι διαφορετικές. 323 00:26:45,745 --> 00:26:47,789 Εδώ, έγινε βίαια. 324 00:26:47,956 --> 00:26:49,332 Είχε συναίσθημα. 325 00:26:49,541 --> 00:26:52,127 Εδώ, όχι τόσο βίαια. 326 00:26:52,294 --> 00:26:54,879 Κι εδώ, είναι καθαρή τομή. 327 00:26:55,297 --> 00:26:58,550 -Πολύ καλά. -Ναι. Αλλά κοίτα εδώ. 328 00:27:00,010 --> 00:27:01,386 Μόνο κόκαλο. 329 00:27:01,886 --> 00:27:05,265 Ο δολοφόνος αφαίρεσε το δέρμα και τη σάρκα. 330 00:27:06,016 --> 00:27:07,434 Γιατί να το κάνει αυτό; 331 00:27:07,517 --> 00:27:10,228 Πειραματίζεται. Προσπαθεί να βρει τον σωστό τρόπο. 332 00:27:10,604 --> 00:27:12,856 Πειραματίζεται και με το κεφάλι; 333 00:27:14,149 --> 00:27:17,861 -Τι εννοείς; -Άφησε το στήθος και πήρε το κεφάλι. 334 00:27:18,069 --> 00:27:20,113 Δεν βρήκα τίποτα εδώ γύρω. 335 00:27:20,238 --> 00:27:21,948 Ένας Θεός ξέρει τι κάνει μ' αυτό. 336 00:27:22,032 --> 00:27:24,909 <i>Ανεβάζει τον πήχη. Γαμώ το!</i> 337 00:27:25,452 --> 00:27:27,120 <i>Είναι καλός.</i> 338 00:27:29,331 --> 00:27:31,333 Λες να τον πιάσουν σύντομα; 339 00:27:31,958 --> 00:27:33,627 Αμφιβάλλω. 340 00:27:35,670 --> 00:27:37,756 Ο δολοφόνος είναι καλλιτέχνης. 341 00:27:39,633 --> 00:27:41,176 Τι εννοείς; 342 00:27:43,136 --> 00:27:45,055 Η τεχνική του... 343 00:27:47,265 --> 00:27:49,142 είναι εξαιρετική! 344 00:27:54,147 --> 00:27:57,317 Συγγνώμη, δεν νομίζω ότι το θέλω. 345 00:27:58,902 --> 00:28:00,320 Εννοώ... 346 00:28:01,112 --> 00:28:02,697 Δεν είμαι έτοιμη. 347 00:28:03,448 --> 00:28:05,241 Να πάρει, Ντέξτερ! 348 00:28:07,369 --> 00:28:09,371 <i>Τι έκανα πάλι;</i> 349 00:28:11,498 --> 00:28:15,126 <i>Και γιατί σκέφτομαι συνεχώς</i> <i>τα τακτοποιημένα ανθρώπινα μέλη;</i> 350 00:28:15,752 --> 00:28:17,253 <i>Καθόλου αίμα.</i> 351 00:28:19,422 --> 00:28:21,424 Γιατί την άγγιξα έτσι; 352 00:28:23,551 --> 00:28:25,929 <i>Πρέπει να επιστρέψω</i> <i>στη δουλειά μου.</i> 353 00:28:26,012 --> 00:28:28,056 ΤΑ ΠΙΟ ΠΑΡΑΞΕΝΑ ΒΙΝΤΕΟ "ΟΥΡΛΙΑΞΕ, ΣΚΥΛΑ!" 354 00:28:28,181 --> 00:28:31,851 <i>Η ιστοσελίδα του Τζαουόρσκι,</i> <i>"Ούρλιαξε, Σκύλα".</i> 355 00:28:32,143 --> 00:28:34,646 <i>Η μητέρα όλων</i> <i>των ιστοσελίδων για βιασμούς.</i> 356 00:28:50,412 --> 00:28:53,248 <i>Αυτό ήταν.</i> <i>Είναι σίγουρα αυτός.</i> 357 00:28:55,709 --> 00:28:57,252 <i>Είναι ζήτημα χρόνου</i> 358 00:28:57,335 --> 00:29:00,630 <i>να τον μετατρέψω σε σταγόνα αίμα</i> <i>στη συλλογή των σλάιντ μου.</i> 359 00:29:02,757 --> 00:29:04,259 <i>Αλλά πρέπει να περιμένω.</i> 360 00:29:04,718 --> 00:29:06,428 <i>Να είμαι προσεκτικός.</i> 361 00:29:07,137 --> 00:29:09,389 <i>Να ακολουθήσω</i> <i>τον κώδικα του Χάρι.</i> 362 00:29:20,233 --> 00:29:21,693 Γεια σου, μπαμπά. 363 00:29:25,447 --> 00:29:27,991 -Να σου εξηγήσω. -Είχαμε μία συμφωνία οι δυο μας. 364 00:29:28,533 --> 00:29:30,035 Όταν σου έρχεται η επιθυμία, 365 00:29:30,243 --> 00:29:32,746 μου το λες και το αντιμετωπίζουμε μαζί. 366 00:29:32,829 --> 00:29:34,914 -Σου το λέω, μπαμπά. -Δεν μου το λες! 367 00:29:34,998 --> 00:29:37,500 -Αυτό το μαχαίρι έχει αίμα! -Ζώο! 368 00:29:37,709 --> 00:29:40,336 -Από ζώο είναι! -Είσαι σίγουρος; 369 00:29:40,712 --> 00:29:43,381 -Μου λες αλήθεια; -Ναι! 370 00:29:44,090 --> 00:29:46,342 Νόμιζα ότι το είχαμε υπό έλεγχο. 371 00:29:54,684 --> 00:29:57,103 Ακόμα δεν θυμάσαι τίποτα από πριν; 372 00:29:57,479 --> 00:29:59,939 -Πριν σε πάρουμε εμείς; -Όχι. 373 00:30:02,984 --> 00:30:04,986 Γι' αυτό έχω τις επιθυμίες; 374 00:30:08,323 --> 00:30:11,117 Αυτό που σου συνέβη, σε άλλαξε. 375 00:30:11,951 --> 00:30:13,870 Σε επηρέασε πολύ νωρίς. 376 00:30:15,580 --> 00:30:18,708 Φοβάμαι ότι η επιθυμία να σκοτώνεις, θα γίνει ακόμα πιο ισχυρή. 377 00:30:19,250 --> 00:30:21,294 Δηλαδή, θα είμαι έτσι για πάντα. 378 00:30:23,004 --> 00:30:26,299 Είσαι καλό παιδί, Ντεξ. Πραγματικά. 379 00:30:27,884 --> 00:30:30,428 Διαφορετικά, θα ήταν πολύ χειρότερο. 380 00:30:32,972 --> 00:30:35,767 Εντάξει; Άρα, δεν μπορούμε να το σταματήσουμε. 381 00:30:37,685 --> 00:30:39,187 Αλλά ίσως, 382 00:30:41,106 --> 00:30:44,484 μπορούμε να κάνουμε κάτι για να το διοχετεύσουμε αλλού. 383 00:30:48,363 --> 00:30:52,158 -Να το χρησιμοποιήσουμε για καλό. -Πώς μπορεί να γίνει αυτό; 384 00:30:52,242 --> 00:30:55,787 Γιε μου, υπάρχουν άνθρωποι που κάνουν πολύ κακά πράγματα. 385 00:30:56,663 --> 00:30:58,456 Φρικτοί άνθρωποι. 386 00:30:59,624 --> 00:31:01,960 Η αστυνομία δεν μπορεί να τους πιάσει όλους. 387 00:31:05,713 --> 00:31:07,632 Καταλαβαίνεις τι λέω; 388 00:31:09,259 --> 00:31:10,760 Λες ότι.. 389 00:31:11,386 --> 00:31:14,139 -Το αξίζουν. -Ακριβώς. 390 00:31:16,599 --> 00:31:19,102 Φυσικά, πρέπει να μάθεις να τους εντοπίζεις. 391 00:31:20,770 --> 00:31:22,939 Να καλύπτεις τα ίχνη σου. 392 00:31:24,566 --> 00:31:26,484 Μπορώ να σου τα μάθω αυτά. 393 00:31:28,862 --> 00:31:31,865 -Μπαμπά. -Δεν πειράζει, Ντεξ. 394 00:31:32,157 --> 00:31:34,200 Δεν μπορείς να αλλάξεις αυτό που σου συνέβη. 395 00:31:34,534 --> 00:31:36,661 Αλλά μπορείς να το εκμεταλλευτείς. 396 00:31:37,745 --> 00:31:39,747 Θέλω αυτό να το θυμάσαι για πάντα. 397 00:31:40,415 --> 00:31:42,125 Είσαι γιος μου. 398 00:31:42,750 --> 00:31:45,795 Είμαστε δίπλα σου και σε αγαπάμε. 399 00:31:49,007 --> 00:31:50,300 Εντάξει. 400 00:31:51,050 --> 00:31:53,136 <i>Η προετοιμασία</i> <i>είναι ζωτικής σημασίας.</i> 401 00:31:53,845 --> 00:31:56,222 <i>Καμία λεπτομέρεια</i> <i>δεν μπορεί να παραλειφθεί.</i> 402 00:32:01,269 --> 00:32:03,688 <i>Και το τελετουργικό</i> <i>είναι μεθυστικό.</i> 403 00:32:12,739 --> 00:32:14,365 <i>Μονωτική ταινία.</i> 404 00:32:15,450 --> 00:32:17,368 <i>Πλαστικά σεντόνια.</i> 405 00:32:18,703 --> 00:32:21,289 <i>Τα απαραίτητα εργαλεία</i> <i>του επαγγέλματος.</i> 406 00:32:26,252 --> 00:32:28,338 Κόψε το δούλεμα, Ντεξ. 407 00:32:28,671 --> 00:32:31,174 Βοήθησέ με. Η Λαγκουέρτα με έβαλε να ανακρίνω πόρνες. 408 00:32:31,341 --> 00:32:33,051 Είναι χάσιμο χρόνου. 409 00:32:34,677 --> 00:32:36,846 Ντεμπ, αν κάποιος τον διέκοψε... 410 00:32:37,222 --> 00:32:38,514 Σκέψου. 411 00:32:40,600 --> 00:32:44,896 Χριστέ μου, σωστά! Δεν είχε χρόνο να τυλίξει όλα τα κομμάτια! 412 00:32:45,063 --> 00:32:48,149 Είναι θεόχαζη! Ας την βοηθήσει κάποιος! 413 00:32:48,358 --> 00:32:51,361 Βέβαια, στο τέταρτο θύμα, οι τομές είναι διαφορετικές. 414 00:32:51,444 --> 00:32:54,989 Αυτό μας λέει μια ιστορία. Αλλάζει το τελετουργικό του. 415 00:32:56,282 --> 00:32:58,993 Ψάχνει κάποιο είδος έμπνευσης αλλά δεν την βρίσκει. 416 00:32:59,160 --> 00:33:03,206 -Συνεχίζει, μέχρι να το κάνει σωστά. -Μπορεί να κάνω και λάθος. 417 00:33:04,916 --> 00:33:07,293 Πως πήγε το ραντεβού σου με την Ρίτα, χθες; 418 00:33:07,460 --> 00:33:10,546 Τέλεια. Να το δοκιμάσεις κι εσύ. Πρέπει να αποκτήσεις ζωή. 419 00:33:10,797 --> 00:33:12,715 Βρες μου κάποιον να εμπιστεύομαι. 420 00:33:13,341 --> 00:33:16,511 Μετάθεση στο Ανθρωποκτονιών χρειάζομαι. Για τη ζωή, βλέπουμε. 421 00:33:17,011 --> 00:33:20,807 Όντως. Καλύτερα τα παιδιά σου να λένε "Η μαμά είναι στο Ανθρωποκτονιών". 422 00:33:21,724 --> 00:33:24,310 -Θα σε βαρέσω. -Έλα! 423 00:33:25,645 --> 00:33:29,148 Μικροί Μόργκαν. Ανιψάκια! Πού είναι το κακό; 424 00:33:29,232 --> 00:33:30,900 Σαν τη μαμά ακούγεσαι. 425 00:33:33,444 --> 00:33:36,197 Πες μου τι ξέρεις για την κρυσταλλοποίηση κυττάρων. 426 00:33:36,572 --> 00:33:38,908 -Τι εννοείς; -Το είπε ο ιατροδικαστής χθες. 427 00:33:38,992 --> 00:33:42,453 Μιλούσε για την νεκρή ακέφαλη γκόμενα. 428 00:33:42,662 --> 00:33:44,998 Έχεις το βλέμμα. 429 00:33:45,248 --> 00:33:47,500 Ήμουν εκεί πριν από εσένα. Και επίσης, 430 00:33:47,792 --> 00:33:50,503 παρατήρησα ότι αυτό το πτώμα είναι διαφορετικό από τα άλλα. 431 00:33:50,878 --> 00:33:52,714 Τα κομμάτια ήταν παγωμένα. 432 00:33:53,298 --> 00:33:55,800 Σαν κατεψυγμένα. 433 00:33:56,676 --> 00:34:00,638 -Αυτό είναι η κρυσταλλοποίηση; <i>-Θεέ μου, γιατί δεν το σκέφτηκα;</i> 434 00:34:00,722 --> 00:34:03,141 <i>-Είναι υπέροχο.</i> -Ντεξ! 435 00:34:04,058 --> 00:34:05,435 Τι σκέφτεσαι; 436 00:34:05,643 --> 00:34:07,061 Συγγνώμη. 437 00:34:08,313 --> 00:34:10,857 Έχει νόημα, ναι. Το κρύο, 438 00:34:13,484 --> 00:34:15,403 επιβραδύνει τη ροή του αίματος. 439 00:34:16,988 --> 00:34:20,074 -Και γιατί είναι σημαντικό αυτό; -Ένα προαίσθημα είναι. 440 00:34:21,326 --> 00:34:23,036 Δεν μου αρκεί αυτό. 441 00:34:23,536 --> 00:34:26,622 Θέλω να ανέβω στα μάτια της ομάδας της Λαγκουέρτα. Με κοροϊδεύουν. 442 00:34:27,623 --> 00:34:30,335 Λένε ότι μόνο ξαπλωμένη μπορώ να λύσω υπόθεση. 443 00:34:31,669 --> 00:34:35,173 Πρέπει να φύγω από το Ηθών. Ντεξ, σε παρακαλώ. 444 00:34:35,965 --> 00:34:37,800 Φορτηγό-ψυγείο. 445 00:34:39,761 --> 00:34:41,763 Τι σκατά λες; 446 00:34:42,722 --> 00:34:44,849 Ένα φορτηγό-ψυγείο. 447 00:34:46,100 --> 00:34:49,228 Χρειάζεται ψυχρό περιβάλλον, 448 00:34:49,729 --> 00:34:51,814 για να επιβραδύνει τη ροή του αίματος. 449 00:34:52,440 --> 00:34:56,778 Καθαρό χώρο και κινητό. Για να πετάει και τα απορρίμματα. 450 00:34:58,321 --> 00:35:00,406 Δηλαδή, ψάχνω ένα φορτηγό-ψυγείο; 451 00:35:00,823 --> 00:35:02,825 Πιθανώς κλεμμένο. 452 00:35:04,911 --> 00:35:07,330 Λες να υπάρχουν πολλά κλεμμένα φορτηγά; 453 00:35:07,455 --> 00:35:10,375 Τρελός είσαι; Στο Μαϊάμι; 454 00:35:12,460 --> 00:35:15,338 Η χορωδία, τα παιδιά. 455 00:35:15,922 --> 00:35:19,133 Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι; Βρείτε το σύζυγό μου. 456 00:35:19,717 --> 00:35:22,220 Οι ντετέκτιβ ερευνούν τα πάντα. 457 00:35:23,429 --> 00:35:25,932 <i>Είμαι σίγουρος</i> <i>ότι κάλυψα τα ίχνη μου.</i> 458 00:35:26,140 --> 00:35:28,226 Τι σε νοιάζει εσένα γι' αυτή τη γυναίκα; 459 00:35:29,560 --> 00:35:32,480 -Δεν με νοιάζει. -Γουστάρεις να κλαίνε οι γυναίκες; 460 00:35:32,772 --> 00:35:34,148 Σου αρέσει αυτό; 461 00:35:34,607 --> 00:35:37,527 -Με τι την βρίσκεις, ψυχάκια; -Πήγαινα στην αίθουσα σύσκεψης. 462 00:35:37,568 --> 00:35:39,821 Δεν έχεις λόγο να βρίσκεσαι εκεί, εξαφανίσου. 463 00:35:39,946 --> 00:35:42,448 Υπαστυνόμε, τι δουλειά έχει αυτός εδώ; 464 00:35:42,782 --> 00:35:45,618 Ακόμα περιμένω την αναφορά για τη δολοφονία των κοκάκηδων. 465 00:35:45,701 --> 00:35:49,205 -Άντε να τελειώνεις. -Δεν πειράζει, μην σας αναστατώσω. 466 00:35:49,997 --> 00:35:51,457 Μπορεί να μείνει. 467 00:35:51,666 --> 00:35:54,544 Θέλω την άποψή σου. Θα συζητήσουμε την υπόθεση μετά τη σύσκεψη. 468 00:35:56,170 --> 00:35:57,839 Ξεκινάμε; 469 00:35:58,631 --> 00:36:00,591 -Βρήκες κάτι; -Τίποτα ακόμα. 470 00:36:00,633 --> 00:36:03,636 -Βγάλε το καπέλο σου. -Ναι, συγγνώμη. 471 00:36:11,644 --> 00:36:15,273 -Είσαι έτοιμη; -Θα την κάνω ρεζίλι, τη σκύλα. 472 00:36:15,565 --> 00:36:18,734 Να εκθέσεις τη θεωρία σου όμορφα και ωραία. Θα γίνεις ήρωας. 473 00:36:19,652 --> 00:36:21,320 Ησυχάστε. 474 00:36:22,113 --> 00:36:24,532 Εντόπισε κανείς τον μάρτυρα; 475 00:36:26,993 --> 00:36:30,538 Ελάτε, παιδιά. Κάποιος πρέπει να βρει κάτι. 476 00:36:32,290 --> 00:36:35,126 -Υπαστυνόμε Λαγκουέρτα; -Αστυφύλακα Μόργκαν. 477 00:36:35,209 --> 00:36:37,420 Δεν σε αναγνώρισα ντυμένη. 478 00:36:39,297 --> 00:36:43,259 Έχω μία ιδέα. Μία διαφορετική άποψη. 479 00:36:44,218 --> 00:36:45,720 Μία ιδέα; 480 00:36:47,305 --> 00:36:49,223 Παρακαλώ, μοιράσου την μαζί μας. 481 00:36:53,936 --> 00:36:57,190 -Κρυσταλλοποίηση κυττάρων. -Συγγνώμη; 482 00:36:57,315 --> 00:36:59,609 Με περισσότερη αυτοπεποίθηση, σε παρακαλώ. 483 00:37:01,944 --> 00:37:04,280 Όσον αφορά στο τελευταίο θύμα, θα ήθελα να ψάξω 484 00:37:04,363 --> 00:37:07,700 όσα φορτηγά-ψυγεία έχουν κλαπεί 485 00:37:08,576 --> 00:37:10,119 την τελευταία βδομάδα. 486 00:37:10,995 --> 00:37:13,706 Εννοείς σαν τα παγωτατζίδικα; 487 00:37:18,169 --> 00:37:19,337 Όχι. 488 00:37:19,545 --> 00:37:22,465 Όχι παγωτατζίδικο. Ένα όχημα με ψυγείο, 489 00:37:22,548 --> 00:37:24,842 όπου θα μπορούσε να προκληθεί η φθορά στους ιστούς. 490 00:37:24,926 --> 00:37:27,094 Ένα φορτηγό-ψυγείο, 491 00:37:27,428 --> 00:37:30,848 το οποίο κινείται συνεχώς και μας δυσκολεύει στην εύρεσή του. 492 00:37:30,932 --> 00:37:32,850 Ένα φορτηγό-ψυγείο, 493 00:37:33,726 --> 00:37:36,020 που μπορεί να μας δώσει κάποιο στοιχείο. 494 00:37:38,731 --> 00:37:41,526 Πολύ ενδιαφέρουσα και δημιουργική άποψη. 495 00:37:41,609 --> 00:37:44,570 Ας ψάξουμε τον μάρτυρα, όμως. Ξέρουμε ότι κυκλοφορεί εκεί έξω. 496 00:37:44,654 --> 00:37:48,449 Τα στοιχεία της Σήμανσης, η τομή που διεκόπη, υποδεικνύουν μάρτυρα. 497 00:37:48,658 --> 00:37:51,160 Κάποιος εκεί έξω, είδε κάτι. 498 00:37:51,536 --> 00:37:53,829 Ας επικεντρωθούμε στην εύρεση αυτού του ατόμου. 499 00:37:54,121 --> 00:37:56,707 Συνέχισε να ανακρίνεις τις πόρνες σου εσύ. 500 00:37:58,834 --> 00:38:00,545 Τέλος για σήμερα. 501 00:38:07,677 --> 00:38:09,595 Τι σκατά να έλεγα; 502 00:38:10,179 --> 00:38:13,432 Ο μόνος λόγος που είμαι εδώ, είναι επειδή τους το είπε ο Αρχηγός. 503 00:38:13,933 --> 00:38:17,311 -Δεν τους είπε να σε ακούσουν. -Πάλι δίκιο έχεις. 504 00:38:17,395 --> 00:38:20,273 Ας αποχαιρετήσω την καριέρα μου. Θα πεθάνω δίνοντας κλήσεις. 505 00:38:20,398 --> 00:38:23,484 Σταμάτα. Ντεμπ, υπάρχει κι άλλος τρόπος. Βρες το φορτηγό. 506 00:38:28,531 --> 00:38:32,243 Συγγνώμη, Ντέξτερ; Έρχεσαι στο γραφείο μου, παρακαλώ; 507 00:38:40,293 --> 00:38:41,919 Τι διάολο; 508 00:38:45,339 --> 00:38:47,133 Τι στον πούτσο; 509 00:38:49,010 --> 00:38:50,803 Την πηδάς; 510 00:38:51,929 --> 00:38:54,140 -Όχι! -Χριστέ μου! 511 00:38:54,348 --> 00:38:56,642 -Ντεμπ, περίμενε! -Σκάσε! 512 00:39:01,147 --> 00:39:04,817 -Δεν είχε να κάνει με ναρκωτικά. -Υπαστυνόμε, χάνουμε το χρόνο μας. 513 00:39:04,859 --> 00:39:08,696 -Ο Ντόουκς έχει δίκιο. -Διάβασα τις αναφορές, τις αναλύσεις! 514 00:39:08,779 --> 00:39:11,991 Όλα δείχνουν ότι οι φόνοι δεν έχουν καμία σχέση με κοκαΐνη! 515 00:39:12,074 --> 00:39:16,245 Ήταν έγκλημα πάθους. Ο δολοφόνος ήθελε τη γυναίκα, όχι το βαποράκι. 516 00:39:16,329 --> 00:39:20,458 Τον αποτελείωσε στα γρήγορα. Την γυναίκα, την πετσόκοψε αργά. 517 00:39:20,499 --> 00:39:24,545 Κι αυτό το κάνεις μόνο όταν έχεις στενή προσωπική σχέση με το θύμα. 518 00:39:24,629 --> 00:39:26,631 Ίσως είναι πρώην της. 519 00:39:27,965 --> 00:39:29,634 Αυτόν θα έψαχνα εγώ. 520 00:39:32,511 --> 00:39:33,929 Ωραία. 521 00:39:34,305 --> 00:39:36,057 Το παρατράβηξες λίγο. 522 00:39:36,515 --> 00:39:38,643 Αρχιφύλακα, ίσως πρέπει να το ψάξεις. 523 00:39:46,651 --> 00:39:48,653 Σε παρακολουθώ, μαλάκα. 524 00:40:02,583 --> 00:40:05,002 <i>Ο Τζαουόρσκι έρχεται εδώ</i> <i>επί βδομάδες.</i> 525 00:40:05,252 --> 00:40:07,546 <i>Κλέβει</i> <i>τους χάλκινους σωλήνες.</i> 526 00:40:07,755 --> 00:40:09,382 <i>Έχει ψωμί η δουλειά.</i> 527 00:40:10,758 --> 00:40:13,844 <i>Δεν έχει φρουρούς.</i> <i>Καλό αυτό.</i> 528 00:41:18,868 --> 00:41:20,619 -Γαμώ το! -Μίλα. 529 00:41:20,703 --> 00:41:23,330 -Τι εννοείς; -Ξέρεις τι εννοώ. 530 00:41:23,456 --> 00:41:25,833 Όχι! Θεέ μου! 531 00:41:26,917 --> 00:41:29,545 Μίλα μου για την Τζέιν Σόντερς. 532 00:41:30,880 --> 00:41:32,047 Εντάξει. 533 00:41:32,631 --> 00:41:34,216 -Την "έφαγα". -Πώς; 534 00:41:34,300 --> 00:41:36,594 Σε ταινία σναφ. 535 00:41:37,136 --> 00:41:39,847 -Αλλά δεν το μετανιώνω. -Φυσικά και όχι. 536 00:41:41,849 --> 00:41:44,059 Ούτε εγώ το μετανιώνω. 537 00:42:06,248 --> 00:42:08,417 -Παρακαλώ; <i>-Γεια σου.</i> 538 00:42:10,252 --> 00:42:11,879 <i>Συγγνώμη.</i> 539 00:42:13,088 --> 00:42:15,216 Συγγνώμη για προχθές. 540 00:42:18,219 --> 00:42:21,138 Ντεξ, πρέπει να σε δω οπωσδήποτε. 541 00:42:23,057 --> 00:42:26,143 Μπορείς να περάσεις αργότερα; 542 00:42:26,977 --> 00:42:29,855 Για λίγο. Πραγματικά, είμαι... 543 00:42:32,650 --> 00:42:34,527 Τώρα, τι κάνεις; 544 00:42:35,528 --> 00:42:38,906 Τελειώνω μια εργασία, αλλά θα περάσω αργότερα. 545 00:42:39,907 --> 00:42:41,700 Εντάξει, γεια. 546 00:42:56,757 --> 00:42:59,093 <i>Γενικά, ήταν μία καλή βραδιά.</i> 547 00:42:59,343 --> 00:43:02,972 <i>Ένας ερασιτέχνης κινηματογραφιστής</i> <i>που μολύνει το διαδίκτυο λιγότερος.</i> 548 00:43:35,170 --> 00:43:37,089 <i>Αποκλείεται!</i> 549 00:43:39,133 --> 00:43:41,093 ΔΙΑΝΟΜΕΣ ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΩΝ 550 00:44:01,822 --> 00:44:04,241 ΛΙΜΑΝΙ ΜΑΊΑΜΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΖΩΝΗ 551 00:44:20,174 --> 00:44:21,967 ΓΕΦΥΡΑ ΚΛΕΙΣΤΗ 552 00:45:12,601 --> 00:45:14,395 Δώσε μας ένα λεπτό. 553 00:45:15,688 --> 00:45:17,356 Αντέχεις; 554 00:45:17,773 --> 00:45:20,317 Έτσι, για να μάθω να μην ακολουθώ κανέναν. 555 00:45:21,110 --> 00:45:23,696 -Ας τα πούμε άλλη μία. -Είμαι όλος δικός σου. 556 00:45:24,822 --> 00:45:28,742 Από όλα τα φορτηγά-ψυγεία στην πόλη. Μεγάλη σύμπτωση, δεν συμφωνείς; 557 00:45:28,909 --> 00:45:30,703 Σε ώρα αιχμής, θα ήταν σύμπτωση. 558 00:45:30,869 --> 00:45:34,456 -Αυτή την ώρα, τραβά την προσοχή. -Και το ακολούθησες. 559 00:45:36,667 --> 00:45:39,378 -Ακριβώς. -Δεν είδες καθόλου τον οδηγό; 560 00:45:39,461 --> 00:45:41,714 Είδα μόνο τους προβολείς και το ιπτάμενο κεφάλι. 561 00:45:43,006 --> 00:45:46,343 Τότε, θα είχε το κεφάλι δίπλα του, στο μπροστινό κάθισμα. 562 00:45:48,053 --> 00:45:50,139 Περίεργο. Γιατί να το έχει εκεί; 563 00:45:50,347 --> 00:45:53,225 Δεν ξέρω. Για να φαίνεται ότι έχει συνοδηγό; 564 00:45:56,520 --> 00:46:00,733 Φαίνεται παράξενο. Η αδερφή σου είπε μία θεωρία και λίγο αργότερα, 565 00:46:01,066 --> 00:46:02,985 έρχεσαι εσύ και την επιβεβαιώνεις. 566 00:46:03,318 --> 00:46:05,988 Είναι καλή, Υπαστυνόμε. Πρέπει να της δώσεις μία ευκαιρία. 567 00:46:07,030 --> 00:46:09,241 Λέγε με Μαρία. 568 00:46:09,950 --> 00:46:12,578 Θα σου ποιος είναι καλός. Εσύ. 569 00:46:13,162 --> 00:46:15,873 Ο Ντόουκς συνέλαβε τον δολοφόνο των κοκάκηδων. 570 00:46:16,498 --> 00:46:18,792 Είχες δίκιο, ο φίλος της ήταν. 571 00:46:18,917 --> 00:46:21,587 Φυσικά, ο Ντόουκς ακόμα σε μισεί. 572 00:46:22,129 --> 00:46:23,547 Φυσικά. 573 00:46:26,759 --> 00:46:28,343 Πες μου κάτι, Ντέξτερ. 574 00:46:28,927 --> 00:46:31,013 Πώς έγινες τόσο έξυπνος; 575 00:46:34,808 --> 00:46:36,351 Με πολύ ύπνο. 576 00:46:40,397 --> 00:46:42,900 Πειράζει να συμπληρώσω την αναφορά αύριο; 577 00:46:44,276 --> 00:46:47,070 Όχι, βέβαια. Είσαι κουρασμένος. 578 00:46:49,156 --> 00:46:52,326 -Καληνύχτα, Υπαστυνόμε. -Τα λέμε! 579 00:47:07,758 --> 00:47:09,218 Ντεξ. 580 00:47:10,135 --> 00:47:11,970 Άργησες. 581 00:47:12,429 --> 00:47:14,056 Συγγνώμη. 582 00:47:14,556 --> 00:47:17,518 Ανησύχησα. Δεν ήξερα τι να κάνω. 583 00:47:17,851 --> 00:47:19,561 Είπα στη δουλειά ότι είμαι άρρωστη. 584 00:47:20,145 --> 00:47:21,438 Θέλω να πω... 585 00:47:24,399 --> 00:47:26,693 -Καλά είσαι; -Μια χαρά είμαι. 586 00:47:28,028 --> 00:47:30,739 Συγγνώμη. Έγινε κι άλλη... 587 00:47:40,999 --> 00:47:43,877 Τα παιδιά θα μείνουν στους γείτονες. 588 00:47:44,878 --> 00:47:46,171 Εντάξει. 589 00:47:48,090 --> 00:47:51,802 -Θέλεις να έρθεις μέσα; -Εντάξει. 590 00:48:07,484 --> 00:48:10,112 Δεν θέλω να σε χάσω, Ντεξ. 591 00:48:12,072 --> 00:48:14,032 Εντάξει! Έγινε. 592 00:48:16,618 --> 00:48:17,911 Και... 593 00:48:20,455 --> 00:48:22,040 Σε θέλω. 594 00:48:22,958 --> 00:48:24,459 Θέλω να πω... 595 00:48:34,261 --> 00:48:35,762 Εντάξει. 596 00:48:36,430 --> 00:48:37,931 Ευχαριστώ. 597 00:48:39,057 --> 00:48:40,767 Παρακαλώ. 598 00:49:02,497 --> 00:49:04,124 Σε ενοχλεί αυτό; 599 00:49:05,709 --> 00:49:06,919 Όχι. 600 00:49:21,183 --> 00:49:23,185 Μπορεί να είναι τα παιδιά. 601 00:49:23,977 --> 00:49:25,646 Καλύτερα να το σηκώσεις. 602 00:49:29,691 --> 00:49:31,193 Παρακαλώ; 603 00:49:32,444 --> 00:49:33,946 Κόντι. 604 00:49:34,446 --> 00:49:36,531 Κόντι, μην κλαις, γλυκέ μου. 605 00:49:39,326 --> 00:49:41,912 Εντάξει. Θα έρθω να σε πάρω. 606 00:49:45,666 --> 00:49:48,752 Ο Κόντι έκανε εμετό στον καναπέ της Κολίν. 607 00:49:50,629 --> 00:49:52,464 Πρέπει να πάω να τον πάρω. 608 00:49:58,053 --> 00:49:59,972 Πες μου ότι είμαστε καλά. 609 00:50:01,264 --> 00:50:02,891 Καλύτερα δεν γίνεται. 610 00:50:04,559 --> 00:50:06,728 Πήγαινε, σαν καλή μαμά. 611 00:50:26,373 --> 00:50:28,583 <i>Ωραία, παρά τρίχα.</i> 612 00:50:31,294 --> 00:50:33,755 <i>Το παραδέχομαι,</i> <i>το χαμούρεμα με τη Ρίτα ήταν</i> 613 00:50:34,381 --> 00:50:35,966 <i>ενδιαφέρον.</i> 614 00:50:37,175 --> 00:50:40,220 <i>Αλλά αν δεν το ελέγξω,</i> <i>μπορεί να είναι το τέλος μας.</i> 615 00:51:03,869 --> 00:51:07,748 <i>Ίσως θα έπρεπε να ταραχτώ</i> <i>και να νιώσω "βιασμένος".</i> 616 00:51:08,165 --> 00:51:10,459 <i>Αλλά όχι.</i> 617 00:51:11,460 --> 00:51:12,753 <i>Όχι.</i> 618 00:51:12,961 --> 00:51:15,964 <i>Βασικά, το βλέπω σαν φιλικό μήνυμα.</i> <i>Σαν να μου λέει</i> 619 00:51:16,506 --> 00:51:18,258 <i>"Θέλεις να παίξουμε;"</i> 620 00:51:19,426 --> 00:51:21,553 <i>Ναι, θέλω να παίξουμε!</i> 621 00:51:22,763 --> 00:51:24,806 <i>Θέλω πάρα πολύ.</i> 622 00:51:25,305 --> 00:52:25,280 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm