"Dexter" Crocodile
ID | 13193014 |
---|---|
Movie Name | "Dexter" Crocodile |
Release Name | Dexter.S01E02.Crocodile.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 757186 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,265
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>
3
00:00:15,099 --> 00:00:19,312
<i>Απόψε θα γίνει.</i>
<i>Και θα γίνει ξανά και ξανά.</i>
4
00:00:19,979 --> 00:00:21,689
<i>Πρέπει να γίνει.</i>
5
00:00:21,981 --> 00:00:23,608
<i>Να' τος.</i>
6
00:00:23,983 --> 00:00:25,485
<i>Αυτός είναι.</i>
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,656
Είσαι δικός μου.
Κάνε ακριβώς ό,τι σου πω.
8
00:00:32,074 --> 00:00:34,285
-Ελπίζω να' σαι αστυνομικός.
-Εγκληματολογικό.
9
00:00:34,368 --> 00:00:37,955
Καθόλου αίμα, ούτε κοντά στο πτώμα.
Ό,τι πιο παράξενο έχεις δει!
10
00:00:37,997 --> 00:00:42,001
<i>Δεν έχω ξαναδεί τόσο καθαρή, στεγνή</i>
<i>και τακτοποιημένη νεκρή σάρκα.</i>
11
00:00:42,210 --> 00:00:44,337
Πώς το κάνει;
Πώς ξεφορτώνεται το αίμα;
12
00:00:44,462 --> 00:00:46,214
Κάποια μέρα, θα μου πεις.
13
00:00:46,297 --> 00:00:48,925
Σου έχω πει. Δεν ασχολούμαι
μόνο με την διασπορά αίματος.
14
00:00:49,008 --> 00:00:51,677
-Πώς πήγε το ραντεβού με τη Ρίτα;
-Τέλεια!
15
00:00:51,844 --> 00:00:56,182
<i>Είναι τέλεια. Με τον δικό της τρόπο,</i>
<i>είναι το ίδιο κατεστραμμένη με εμένα.</i>
16
00:00:56,265 --> 00:00:59,310
Άνοιξε τα μάτια σου
και κοίτα τι έχεις κάνει!
17
00:00:59,393 --> 00:01:01,229
Σε παρακαλώ, κατάλαβέ με.
18
00:01:01,270 --> 00:01:03,689
Πίστεψέ με,
σε καταλαβαίνω απόλυτα.
19
00:01:07,568 --> 00:01:09,487
-Παρακαλώ;
-Τώρα, τι κάνεις;
20
00:01:09,570 --> 00:01:12,406
Τελειώνω μία εργασία,
αλλά θα περάσω αργότερα.
21
00:01:12,532 --> 00:01:15,827
Βρήκαν κι άλλη πόρνη.
Είναι η τρίτη, σε πέντε μήνες.
22
00:01:15,868 --> 00:01:18,830
-Εννοείς ότι είναι...
-Δολοφόνος κατά συρροή, ακριβώς.
23
00:01:18,913 --> 00:01:22,041
Ντεξ, υπάρχουν άνθρωποι
που κάνουν πολύ κακά πράγματα.
24
00:01:22,083 --> 00:01:24,877
Πρέπει να μάθεις να τους εντοπίζεις.
Θα σου τα μάθω όλα.
25
00:01:25,169 --> 00:01:28,464
Ο δολοφόνος αφαίρεσε
το δέρμα και τη σάρκα.
26
00:01:28,548 --> 00:01:29,924
Γιατί να το κάνει αυτό;
27
00:01:30,007 --> 00:01:32,301
Πειραματίζεται. Προσπαθεί
να βρει τον σωστό τρόπο.
28
00:01:32,385 --> 00:01:35,179
<i>Ανεβάζει τον πήχη. Γαμώ το!</i>
29
00:01:35,763 --> 00:01:37,181
<i>Είναι καλός.</i>
30
00:01:37,306 --> 00:01:38,683
Ο δολοφόνος είναι καλλιτέχνης.
31
00:01:38,766 --> 00:01:42,603
-Με ανατριχιάζεις, το ξέρεις;
-Ναι, το ξέρω. Συγγνώμη.
32
00:01:43,062 --> 00:01:45,898
Βέβαια, στο τέταρτο θύμα,
οι τομές είναι διαφορετικές.
33
00:01:46,023 --> 00:01:48,943
Αυτό μας λέει μία ιστορία.
Αλλάζει το τελετουργικό του.
34
00:01:49,026 --> 00:01:52,446
Θα ήθελα να ψάξω
όσα φορτηγά-ψυγεία έχουν κλαπεί
35
00:01:52,572 --> 00:01:54,031
την τελευταία βδομάδα.
36
00:01:57,076 --> 00:02:01,289
Φαίνεται παράξενο. Η αδερφή σου
είπε μία θεωρία και λίγο αργότερα,
37
00:02:01,581 --> 00:02:03,374
έρχεσαι εσύ
και την επιβεβαιώνεις.
38
00:02:03,499 --> 00:02:05,668
Είναι καλή, Υπαστυνόμε.
Δώσ' της μία ευκαιρία.
39
00:02:06,961 --> 00:02:08,921
<i>Το βλέπω σαν φιλικό μήνυμα.</i>
40
00:02:09,088 --> 00:02:10,715
<i>"Θέλεις να παίξουμε;"</i>
41
00:02:11,007 --> 00:02:12,925
<i>Ναι, θέλω να παίξουμε!</i>
42
00:02:13,676 --> 00:02:15,052
<i>Θέλω πάρα πολύ!</i>
43
00:04:23,014 --> 00:04:24,473
<i>Ονειρεύομαι.</i>
44
00:04:28,019 --> 00:04:31,230
<i>Ονειρεύομαι ότι επιπλέω</i>
<i>στην επιφάνεια της ζωής μου.</i>
45
00:04:32,523 --> 00:04:34,233
<i>Τη βλέπω να εκτυλίσσεται.</i>
46
00:04:34,525 --> 00:04:36,027
<i>Την παρατηρώ.</i>
47
00:04:37,111 --> 00:04:39,113
<i>Είμαι ξένος και κρυφοκοιτώ.</i>
48
00:04:59,633 --> 00:05:00,926
<i>Κοιτάξτε τους.</i>
49
00:05:01,052 --> 00:05:04,347
<i>Γελούν και παίζουν.</i>
<i>Τους είναι τόσο εύκολο.</i>
50
00:05:06,974 --> 00:05:08,893
<i>Δεν είμαι σαν αυτούς.</i>
51
00:05:09,268 --> 00:05:11,937
<i>Μερικές φορές, γίνομαι τέρας.</i>
52
00:05:13,564 --> 00:05:15,274
<i>Αλλά σήμερα, είμαι απλώς,</i>
53
00:05:16,650 --> 00:05:18,569
<i>ένα θαλάσσιο τέρας.</i>
54
00:05:35,836 --> 00:05:38,756
<i>Σύντομα, θα πρέπει</i>
<i>να επιστρέψω στη δουλειά μου.</i>
55
00:05:40,049 --> 00:05:43,844
<i>Οπότε, όταν μου δίνεται η ευκαιρία,</i>
<i>τις απολαμβάνω αυτές τις ημέρες.</i>
56
00:05:59,235 --> 00:06:00,611
Ένα λεπτό.
57
00:06:01,695 --> 00:06:04,782
<i>Ο "Δολοφόνος με το Ψυγείο"</i>
<i>μου άφησε ένα μακάβριο σουβενίρ.</i>
58
00:06:05,574 --> 00:06:07,868
<i>Πώς θα το εξηγήσω;</i>
<i>Θα είναι λίγο</i>
59
00:06:08,869 --> 00:06:10,079
<i>παράξενο.</i>
60
00:06:12,748 --> 00:06:14,375
Έχω κουλούρια, άνοιξε.
61
00:06:20,881 --> 00:06:23,092
Πόσο καταθλιπτικά είναι εδώ μέσα;
62
00:06:24,426 --> 00:06:27,138
Έχεις τίποτα να πιούμε;
Κάνει πολλή ζέστη.
63
00:06:27,221 --> 00:06:29,640
-Πορτοκαλάδα;
-Με πάγο.
64
00:06:34,854 --> 00:06:37,648
-Πώς είσαι;
-Μια χαρά.
65
00:06:37,940 --> 00:06:39,358
Όλα καλά.
66
00:06:39,525 --> 00:06:41,944
Μια χαρά και το πρωινό
που έφαγα νωρίτερα.
67
00:06:42,486 --> 00:06:44,405
Αλλά με ξέρεις, πάντα πεινάω.
68
00:06:51,412 --> 00:06:54,498
-Για πες, μεγάλε και τρανέ!
-Εντάξει! Άκου!
69
00:06:54,748 --> 00:06:56,750
Η υπαστυνόμος ψάχνει το φορτηγό
70
00:06:56,834 --> 00:07:00,212
σε κάθε βάλτο, ξέφωτο και γκαράζ
από εδώ ως τα Φλόριντα Κιζ.
71
00:07:00,462 --> 00:07:01,714
Εγώ το βλέπω αλλιώς.
72
00:07:02,840 --> 00:07:06,969
Ο ανώμαλος οδηγός πέταξε
ένα κεφάλι πάνω στο αμάξι σου.
73
00:07:07,052 --> 00:07:08,679
Δεν είναι ντροπαλός.
74
00:07:08,762 --> 00:07:11,432
Θεωρείς ότι κρύβεται σε κοινή θέα;
Θέλει να τον βρούμε;
75
00:07:11,557 --> 00:07:14,143
Θα το μάθαινα, αν η Λαγκουέρτα
δεν με έστελνε στις πόρνες
76
00:07:14,226 --> 00:07:15,561
να ψάχνω για τον μάρτυρα.
77
00:07:15,644 --> 00:07:18,564
Η εύρεση του φορτηγού είναι
το εισιτήριό σου στο Ανθρωποκτονιών.
78
00:07:18,939 --> 00:07:22,860
Η Λαγκουέρτα σου ανέθεσε μία δουλειά,
αλλά μπορείς να ψάχνεις το φορτηγό...
79
00:07:22,943 --> 00:07:24,361
Στον ελεύθερό μου χρόνο!
80
00:07:26,530 --> 00:07:27,740
Τι τις θέλεις αυτές;
81
00:07:28,073 --> 00:07:29,492
Έχω δικαστήριο.
82
00:07:31,702 --> 00:07:33,871
Γιατί δεν κάνουμε ποτέ
αδελφικές κουβέντες;
83
00:07:35,539 --> 00:07:39,710
Ο μπαμπάς ήταν στην αστυνομία, εσύ.
Εγώ δουλεύω εκεί. Δεν είναι αδελφικές;
84
00:07:42,213 --> 00:07:43,839
Αυτή τονίζει τα μάτια σου.
85
00:07:49,678 --> 00:07:51,805
<i>Πρώτα, μου πετάει</i>
<i>ένα κομμένο κεφάλι</i>
86
00:07:51,889 --> 00:07:56,018
<i>κι ύστερα μου αφήνει μέλη κούκλας.</i>
<i>Σαν κομμάτια από παζλ.</i>
87
00:07:56,685 --> 00:07:58,270
<i>Μου αρέσουν τα παζλ.</i>
88
00:08:05,945 --> 00:08:09,990
<i>Είναι πολύ εκνευριστικό να φτιάχνεις</i>
<i>ένα παζλ και να ανακαλύπτεις</i>
89
00:08:10,533 --> 00:08:13,077
<i>ότι δεν έχει καμία λογική.</i>
90
00:08:18,207 --> 00:08:20,167
<i>Πείτε μας πώς λέγεστε</i>
<i>και με τι επαγγέλλεστε.</i>
91
00:08:20,543 --> 00:08:24,838
Λέγομαι Ντέξτερ Μόργκαν. Ειδικός
της Σήμανσης, στη διασπορά αίματος
92
00:08:24,922 --> 00:08:26,924
στην Μητροπολιτική Αστυνομία
του Μαϊάμι.
93
00:08:27,007 --> 00:08:29,927
Πόσο καιρό ασχολείστε
με τη διασπορά αίματος, κύριε Μόργκαν;
94
00:08:30,010 --> 00:08:33,347
-Σχεδόν 12 χρόνια.
-Έχετε δουλέψει σε αρκετές υποθέσεις.
95
00:08:33,681 --> 00:08:35,599
Σε 2.103.
96
00:08:35,849 --> 00:08:37,351
Περίπου;
97
00:08:37,977 --> 00:08:40,062
Όχι, σε 2.103.
98
00:08:41,105 --> 00:08:43,774
Επομένως, μπορούμε να πούμε
ότι το αίμα είναι η ζωή σας.
99
00:08:46,026 --> 00:08:47,695
Μπορείτε να το πείτε.
100
00:08:47,945 --> 00:08:50,948
<i>Αντίθετα με τους άλλους στο τμήμα,</i>
<i>εμένα μου αρέσουν τα δικαστήρια.</i>
101
00:08:51,031 --> 00:08:54,326
<i>Γνωρίζω τους καλούς ανθρώπους</i>
<i>της Πολιτείας της Ηλιοφάνειας.</i>
102
00:08:54,618 --> 00:08:56,829
<i>Και τον Μεγαλοπόδαρο.</i>
103
00:08:57,580 --> 00:09:00,457
<i>Στα δικαστήρια,</i>
<i>όλοι έχουν άψογη συμπεριφορά.</i>
104
00:09:03,961 --> 00:09:06,005
<i>Νομίζουν ότι παρακολουθούνται.</i>
105
00:09:10,342 --> 00:09:12,177
<i>Όντως, παρακολουθούνται.</i>
106
00:09:12,553 --> 00:09:16,432
<i>Κάποιοι, κοιτούν αυτή την οικογένεια</i>
<i>και βλέπουν μόνο τραγωδία και θλίψη.</i>
107
00:09:16,515 --> 00:09:18,726
<i>Εγώ, βλέπω πιο μακριά.</i>
108
00:09:19,310 --> 00:09:21,395
Πάω, εντάξει;
109
00:09:24,356 --> 00:09:26,358
<i>Βλέπω ευκαιρία.</i>
110
00:09:29,069 --> 00:09:31,155
Ο Αλεξάντερ Πράις
τελείωσε το διάβασμα,
111
00:09:31,280 --> 00:09:33,574
φίλησε τη μαμά του
και πήγε για τρέξιμο.
112
00:09:34,074 --> 00:09:36,744
Της είπε ότι θα γυρίσει
για να βγάλει τα σκουπίδια.
113
00:09:36,827 --> 00:09:38,203
Ήταν μία συνηθισμένη νύχτα.
114
00:09:38,412 --> 00:09:39,788
Ώσπου,
115
00:09:40,664 --> 00:09:44,627
ο κατηγορούμενος χτύπησε με το αμάξι
και εγκατέλειψε τον Αλεξάντερ
116
00:09:44,710 --> 00:09:48,130
αφήνοντάς τον για ώρες
μόνο, να πεθαίνει.
117
00:09:48,255 --> 00:09:50,341
Το πτώμα του
βρέθηκε το επόμενο πρωί.
118
00:09:50,758 --> 00:09:53,761
Ειδεχθές έως απερίγραπτο.
119
00:09:54,470 --> 00:09:58,974
Θα αποδείξουμε πως ο κύριος Τσέιμπερς
σκότωσε τον Αλεξάντερ Πράις
120
00:09:59,058 --> 00:10:02,478
οδηγώντας, για πολλοστή φορά,
υπό την επήρεια αλκοόλ.
121
00:10:04,229 --> 00:10:05,856
<i>Χρόνια πολλά, Άλεξ!</i>
122
00:10:06,315 --> 00:10:07,733
<i>Ευχαριστώ.</i>
123
00:10:09,610 --> 00:10:11,487
<i>-Άνοιξέ το.</i>
<i>-Ελπίζω να είναι χρήματα!</i>
124
00:10:14,031 --> 00:10:16,325
<i>Να' στε καλά, παιδιά.</i>
<i>Έχει 50 βαθμούς θερμοκρασία!</i>
125
00:10:17,409 --> 00:10:21,080
<i>Ναι, αλλά του χρόνου, θα έρθουμε</i>
<i>να σε επισκεφθούμε στο Χάρβαρντ!</i>
126
00:10:22,706 --> 00:10:26,085
<i>-Αυτό ήθελα για σένα, Αλεξάντερ.</i>
<i>-Ευχαριστώ, μπαμπά.</i>
127
00:10:30,130 --> 00:10:32,132
<i>Βλέπω τον πόνο τους.</i>
128
00:10:32,591 --> 00:10:35,427
<i>Ως ένα σημείο,</i>
<i>καταλαβαίνω τον πόνο τους.</i>
129
00:10:36,679 --> 00:10:38,764
<i>Απλώς, δεν μπορώ να τον νιώσω.</i>
130
00:10:44,269 --> 00:10:45,979
<i>Είναι θέμα χρόνου να μάθουμε</i>
131
00:10:46,063 --> 00:10:49,400
<i>τι θα καταφέρει ο Ματ Τσέιμπερς</i>
<i>με τα κροκοδείλια δάκρυά του.</i>
132
00:10:51,443 --> 00:10:53,112
<i>Μέχρι τότε, όμως,</i>
133
00:10:54,446 --> 00:10:57,408
<i>ας φάω το αγαπημένο μου</i>
<i>τροπικό φρούτο.</i>
134
00:10:58,951 --> 00:11:02,162
<i>Το τέλειο φαγητό για οδήγηση,</i>
<i>μαζί με το σάντουιτς με χοιρινό.</i>
135
00:11:02,538 --> 00:11:05,541
<i>Επίσης, μου δίνει ενέργεια</i>
<i>για την πρωινή δουλειά μου.</i>
136
00:11:35,988 --> 00:11:37,906
-Ντετέκτιβ.
-Καλημέρα.
137
00:11:38,449 --> 00:11:42,035
-Έχουμε ταυτότητα;
-Πήραν το πορτοφόλι. Περιμένουμε.
138
00:11:42,453 --> 00:11:43,871
Γεια σου, Ντεξ.
139
00:11:44,621 --> 00:11:46,832
<i>Το αφεντικό,</i>
<i>η υπαστυνόμος Λαγκουέρτα.</i>
140
00:11:47,040 --> 00:11:51,128
<i>Σε συνδυασμό με το αίσθημα εξουσίας,</i>
<i>νιώθει και έλξη για μένα.</i>
141
00:11:52,296 --> 00:11:54,423
<i>Και νόμιζα ότι μόνο εγώ</i>
<i>είμαι ανατριχιαστικός.</i>
142
00:11:55,382 --> 00:11:57,718
Με βάση τη ρήξη στο δέρμα
και τη δευτερογενή διασπορά
143
00:11:57,801 --> 00:12:00,179
έπεσε από ύψος
15 ως 18 μέτρων.
144
00:12:00,262 --> 00:12:02,681
Η ανατολική οδός είναι στα 12 μέτρα.
145
00:12:02,806 --> 00:12:05,184
Δεν είναι αρκετά ψηλά
για να κάνει τόση ζημιά.
146
00:12:05,434 --> 00:12:08,520
Υποθέτω ότι το αρχικό σημείο
είναι η δυτική οδός.
147
00:12:11,064 --> 00:12:14,359
-Θέλω μία ομάδα στην δυτική οδό!
-Είναι καλή.
148
00:12:14,902 --> 00:12:16,612
Έιντζελ, κοίτα εδώ.
149
00:12:18,655 --> 00:12:20,616
Νομίζω ότι υπάρχει κάτι
στο στόμα του.
150
00:12:23,619 --> 00:12:25,370
Γιατρέ!
151
00:12:31,418 --> 00:12:33,921
Επιθανάτιος ρόγχος ήταν,
νεκρός είναι.
152
00:12:34,421 --> 00:12:37,633
Να κοιτάξεις και τον φίλο μου,
ίσως μάθουμε τι έφαγε ο τύπος.
153
00:12:42,262 --> 00:12:44,264
Αυτό έφαγε.
154
00:12:45,432 --> 00:12:48,435
Πες με τρελό, αλλά πιστεύω
ότι αυτό είναι ανθρώπινη σάρκα.
155
00:12:51,021 --> 00:12:52,523
ΛΟΥΜΙΝΟΛΗ
156
00:13:16,838 --> 00:13:18,632
Ήμουν με τον Σον χθες.
157
00:13:19,591 --> 00:13:22,678
-Τον ηλεκτρολόγο;
-Όχι, βέβαια.
158
00:13:22,761 --> 00:13:24,471
Αυτός μυρίζει τυρί.
159
00:13:24,763 --> 00:13:27,474
-Τον μηχανικό;
-Ναι.
160
00:13:28,559 --> 00:13:32,563
Ήρθε από το σπίτι,
ανοίξαμε ένα μπουκάλι κρασί.
161
00:13:32,646 --> 00:13:35,649
Ήπιαμε ένα μπουκάλι κρασί.
Και πριν το καταλάβω...
162
00:13:36,066 --> 00:13:37,276
Σταμάτα μ' αυτό!
163
00:13:38,485 --> 00:13:40,779
-Δεν θες να ακούσεις, ε;
-Όχι.
164
00:13:41,530 --> 00:13:44,283
Αλλά αν έχετε σοβαρή σχέση,
θα ήθελα να τον γνωρίσω.
165
00:13:44,533 --> 00:13:48,745
Πάμε αύριο βράδυ για φαγητό,
με τον Σον το μηχανικό και τη Ρίτα;
166
00:13:49,329 --> 00:13:50,539
Γιατί;
167
00:13:50,747 --> 00:13:53,292
Για να μου πεις μετά
ότι δεν είναι άξιος για μένα;
168
00:13:53,917 --> 00:13:56,753
Εσύ είπες το πρωί
για αδελφικές κουβέντες.
169
00:13:56,837 --> 00:13:59,047
Και αυτό σημαίνει
να βγούμε διπλό ραντεβού;
170
00:13:59,131 --> 00:14:01,925
-Τι συμβαίνει στο μυαλό σου;
-Έλα, θα είναι ωραία.
171
00:14:02,259 --> 00:14:05,095
Πάμε. Αλλά δεν υπόσχομαι
ότι θα περάσουμε ωραία.
172
00:14:05,971 --> 00:14:07,347
Όχι τώρα!
173
00:14:07,472 --> 00:14:11,059
-Τι έπαθε αυτός;
-Μισεί τους τύπους των εργαστηρίων.
174
00:14:11,143 --> 00:14:14,896
Πείτε του ότι αυτοί
μας κάνουν μάγκες.
175
00:14:17,649 --> 00:14:19,651
Λοιπόν, ακούστε!
176
00:14:19,943 --> 00:14:22,904
Βρήκαμε την ταυτότητα
του θύματος κάτω από τη γέφυρα.
177
00:14:22,988 --> 00:14:24,906
Ρίκι Σίμονς.
178
00:14:25,490 --> 00:14:27,117
Ήταν αστυνομικός.
179
00:14:43,842 --> 00:14:45,677
-Να σε ρωτήσω κάτι;
-Πες μου.
180
00:14:46,720 --> 00:14:49,473
Όταν ήμασταν συνεργάτες,
χρησιμοποιούσες κάθε δικαιολογία
181
00:14:49,556 --> 00:14:51,975
για να γλιτώνεις
από την ενημέρωση των συγγενών.
182
00:14:52,059 --> 00:14:55,479
Τον ήξερα από την ομάδα σόφτμπολ.
Ήταν καλό παιδί, καλός αστυνομικός.
183
00:14:56,063 --> 00:14:57,856
Είναι το λιγότερο
που μπορώ να κάνω.
184
00:15:06,406 --> 00:15:07,824
Γαμώ το!
185
00:15:11,662 --> 00:15:13,163
Ανάφερέ το!
186
00:15:15,207 --> 00:15:16,875
3H77, προς κέντρο!
187
00:15:17,042 --> 00:15:20,504
Έχουμε θύμα πυροβολισμού,
στείλτε ασθενοφόρο και ενισχύσεις!
188
00:15:20,796 --> 00:15:22,214
Θα ελέγξω το σπίτι.
189
00:15:22,589 --> 00:15:24,716
Κάρα, εγώ είμαι. Ο Τζέιμς.
190
00:15:25,133 --> 00:15:26,468
Είσαι εντάξει.
191
00:15:30,180 --> 00:15:31,682
Εγώ είμαι.
192
00:15:33,183 --> 00:15:34,685
Μη φοβάσαι.
193
00:15:36,019 --> 00:15:38,355
Μεγάλη μαλακία.
194
00:15:41,149 --> 00:15:43,276
Κυνήγησαν την οικογένεια;
195
00:15:43,819 --> 00:15:46,571
-Ποιος έκανε τέτοιο πράγμα;
-Γι' αυτό είμαστε εδώ.
196
00:15:47,948 --> 00:15:49,574
Και πάλι, μαλακία είναι.
197
00:15:50,283 --> 00:15:54,079
Ο Ρίκι Σίμονς δούλευε μυστικά
στην οικογένεια του Κάρλος Γκερέρο.
198
00:15:54,287 --> 00:15:55,580
Καλώς, ευχαριστώ.
199
00:15:55,872 --> 00:15:58,709
Δέκα μήνες ήταν εκεί,
όλα πήγαιναν καλά.
200
00:15:59,001 --> 00:16:01,920
Αλλά αυτό που έγινε,
που κυνήγησαν τη γυναίκα του.
201
00:16:02,879 --> 00:16:05,173
Ο Γκερέρο ξεπέρασε κάθε όριο.
202
00:16:05,966 --> 00:16:09,177
Τσάντισε ολόκληρο
το Αστυνομικό Σώμα του Μαϊάμι.
203
00:16:11,096 --> 00:16:14,224
-Έχουμε κάποιο νέο για τη σύζυγο;
-Πρέπει να είναι στο χειρουργείο.
204
00:16:15,350 --> 00:16:16,685
Τι έγινε;
205
00:16:17,060 --> 00:16:19,563
Υπάρχει ανακολουθία.
206
00:16:20,439 --> 00:16:24,276
-Δηλαδή;
-Είναι κάτι που δεν έχουμε σκεφτεί.
207
00:16:32,617 --> 00:16:33,827
Κοίτα!
208
00:16:40,876 --> 00:16:42,878
-Ποιανού είναι;
-Μάλλον δικό της.
209
00:16:43,253 --> 00:16:45,756
Η τελευταία κλήση έγινε
στον άντρα της, τον Ρίκι Σίμονς.
210
00:16:51,636 --> 00:16:52,971
Άσ' το σε μένα.
211
00:16:53,764 --> 00:16:56,016
-Μπράβο, Έιντζελ.
-Ο Ντέξτερ το βρήκε.
212
00:16:59,394 --> 00:17:03,440
98, 99, 100!
213
00:17:03,565 --> 00:17:06,777
Κυρίες και κύριοι,
έχουμε νέο παγκόσμιο ρεκόρ!
214
00:17:08,028 --> 00:17:10,947
-Σταμάτα!
-Αδύνατον! Πρέπει να γαργαλήσω!
215
00:17:11,031 --> 00:17:14,534
-Πρέπει να ακούσω τη μαγική λέξη!
-Εδώ την έχω τη μαγική λέξη!
216
00:17:14,701 --> 00:17:16,912
-Κομματάκια σοκολάτας.
-Μπισκότα!
217
00:17:17,037 --> 00:17:19,748
-Σπιτικά.
-Λοιπόν, παιδιά!
218
00:17:20,082 --> 00:17:23,168
Παίρνετε δύο μπισκότα ο καθένας
και φάτε τα στο δωμάτιό σας.
219
00:17:23,251 --> 00:17:25,670
Μα ποτέ δεν μας αφήνεις
να τρώμε στο δωμάτιο.
220
00:17:26,129 --> 00:17:28,507
Θέλω να μείνω λίγο μόνη
με τον Ντέξτερ.
221
00:17:30,634 --> 00:17:33,720
-Θα τον φιλήσεις;
-Ναι.
222
00:17:34,888 --> 00:17:36,223
Αηδία!
223
00:17:40,811 --> 00:17:42,104
Μπισκότο;
224
00:17:43,438 --> 00:17:45,023
"Μπισκοτώθηκα".
225
00:17:47,025 --> 00:17:49,027
Τα καταβροχθίζεις
σαν το "Cookie Monster".
226
00:17:49,111 --> 00:17:52,364
Δεν καταβροχθίζω,
τρώω με ενθουσιασμό.
227
00:17:54,449 --> 00:17:56,076
Πώς ήταν η μέρα σου;
228
00:17:57,160 --> 00:17:58,495
Είχα ένα δικαστήριο.
229
00:17:58,578 --> 00:18:01,206
Για μία διασπορά αίματος.
Και μετά,
230
00:18:01,665 --> 00:18:04,292
πήγα σε μία σκηνή εγκλήματος.
Κι άλλο αίμα εκεί.
231
00:18:04,918 --> 00:18:06,545
Δεν ξέρω πώς το κάνεις.
232
00:18:06,878 --> 00:18:08,130
Το αίμα είναι
233
00:18:08,213 --> 00:18:10,340
<i>Η ζωή μου.</i>
Η δουλειά μου.
234
00:18:10,715 --> 00:18:14,970
<i>Τελευταία, με εκπλήσσει στη Ρίτα</i>
<i>το ότι θέλω να είμαι μαζί της.</i>
235
00:18:15,303 --> 00:18:18,807
<i>Μα όποτε αρχίζω</i>
<i>και νιώθω άνετα με γυναίκα,</i>
236
00:18:19,099 --> 00:18:20,809
<i>η σχέση χαλάει.</i>
237
00:18:21,309 --> 00:18:24,062
<i>Για αυτόν το λόγο,</i>
<i>πρέπει να προχωρήσω σιγά σιγά.</i>
238
00:18:26,273 --> 00:18:29,985
Η Ντεμπ με έχει πρήξει
να βγούμε μαζί με το νέο της αγόρι.
239
00:18:30,193 --> 00:18:32,237
Θα μπορέσεις να βρεις νταντά
για ένα βράδυ;
240
00:18:33,029 --> 00:18:35,031
Εννοείς να βγούμε
για φαγητό ως ενήλικες;
241
00:18:35,532 --> 00:18:38,034
Θα το ήθελα πολύ.
Διάλεξε τη μέρα.
242
00:18:39,077 --> 00:18:40,579
Διαλέγω εσένα.
243
00:18:42,247 --> 00:18:44,666
<i>Και την αδερφή μου για επιτήρηση.</i>
244
00:19:14,654 --> 00:19:16,656
-Αδερφάκι;
<i>-Λοιπόν.</i>
245
00:19:16,948 --> 00:19:20,493
<i>Πες ότι το Μαϊάμι είναι τα άχυρα</i>
<i>και το φορτηγό ο ψύλλος.</i>
246
00:19:20,577 --> 00:19:21,703
Εντάξει.
247
00:19:22,120 --> 00:19:25,582
<i>Τότε, αδερφάκι μου,</i>
<i>βρήκα τον γαμημένο ψύλλο!</i>
248
00:19:33,131 --> 00:19:37,135
-Πώς το βρήκες;
-Έδωσα σήμα. Η κοινή θέα, που είπαμε.
249
00:19:37,219 --> 00:19:39,554
Ο Χουάν Πιέρ το εντόπισε
και μου τηλεφώνησε.
250
00:19:40,430 --> 00:19:42,474
Πολυσύχναστος δρόμος.
Είδε κανείς τον οδηγό;
251
00:19:42,557 --> 00:19:45,685
Ο διευθυντής του εστιατορίου
το βρήκε εδώ. Αυτό ήταν που είδες;
252
00:19:47,062 --> 00:19:49,564
<i>Νιώθω σαν παιδάκι</i>
<i>που του κάνουν πάρτι έκπληξη.</i>
253
00:19:49,606 --> 00:19:51,441
<i>Είναι το ίδιο φορτηγό.</i>
254
00:19:51,524 --> 00:19:54,110
Δεν ξέρω,
όλα έγιναν τόσο γρήγορα.
255
00:19:54,778 --> 00:19:57,948
Άσε την εργαστηριακή σου άποψη
και ας πούμε ότι αυτό είναι.
256
00:19:58,073 --> 00:19:59,866
Γιατί είναι αναμμένη η μηχανή;
257
00:20:01,952 --> 00:20:04,246
Για να διατηρείται η ψύξη
στο πίσω μέρος.
258
00:20:11,670 --> 00:20:13,129
Θεέ μου.
259
00:20:14,130 --> 00:20:16,883
Σκατά, γαμημένα δάχτυλα!
260
00:20:20,971 --> 00:20:23,348
Καθαρές τομές, χωρίς αίμα.
261
00:20:26,476 --> 00:20:30,146
Πιστεύω ότι έκανε αφαίμαξη
πριν κόψει τα δάχτυλα.
262
00:20:30,438 --> 00:20:32,857
-Πώς το έκανε, με αντλία;
-Όχι.
263
00:20:33,650 --> 00:20:36,736
Έβαλα τη Σήμανση να εξετάσει
το τελευταίο θύμα.
264
00:20:37,112 --> 00:20:38,822
Είναι παλιάς σχολής.
265
00:20:38,947 --> 00:20:42,826
Κρεμάει το σώμα, κόβει την σφαγίτιδα
και η καρδιά κάνει όλη τη δουλειά.
266
00:20:43,326 --> 00:20:45,745
Αυτή είναι
η πιο αποτελεσματική μέθοδος.
267
00:20:46,329 --> 00:20:48,039
Γαμημένος χασάπης!
268
00:20:50,041 --> 00:20:53,044
<i>Το ανθρώπινο σώμα</i>
<i>έχει 206 οστά.</i>
269
00:20:53,169 --> 00:20:55,380
<i>Θα μπορούσε να έχει αφήσει</i>
<i>οποιοδήποτε από αυτά.</i>
270
00:20:56,214 --> 00:20:59,843
<i>Μας έδωσε αυτό που χρειαζόμαστε</i>
<i>για να αναγνωρίσουμε το θύμα.</i>
271
00:21:00,427 --> 00:21:03,263
<i>Είναι σαν να μας αφήνει</i>
<i>μονοπάτι από ψίχουλα.</i>
272
00:21:07,100 --> 00:21:10,312
-Ποιος το βρήκε;
-Η αστυφύλακας Μόργκαν.
273
00:21:10,729 --> 00:21:12,480
Η κόρη του Χάρι;
274
00:21:12,856 --> 00:21:15,567
Εκείνη και ο αδερφός της
πρέπει να το έχουν στο αίμα τους.
275
00:21:16,318 --> 00:21:18,903
Το φορτηγό είναι καλό εύρημα.
Το πρώτο τους στοιχείο.
276
00:21:18,987 --> 00:21:21,948
Προτρέπω τους ανθρώπους μου
να είναι ανοιχτόμυαλοι.
277
00:21:22,824 --> 00:21:24,617
Μπράβο σου, Υπαστυνόμε.
278
00:21:24,951 --> 00:21:26,870
Θα συναντήσω τον αντιδήμαρχο.
279
00:21:27,078 --> 00:21:29,080
Δώσε συγχαρητήρια
στην Μόργκαν εκ μέρους μου.
280
00:21:40,133 --> 00:21:42,052
<i>Άλλη μία όμορφη μέρα</i>
<i>στο Μαϊάμι.</i>
281
00:21:42,093 --> 00:21:45,221
<i>Διαμελισμένα πτώματα, με πιθανότητα</i>
<i>απογευματινής βροχόπτωσης.</i>
282
00:21:45,305 --> 00:21:47,599
Μεγάλο κατόρθωμα
για το τμήμα μας, έτσι;
283
00:21:48,516 --> 00:21:51,102
Από όσο γνωρίζω, Μόργκαν,
είμαι η Υπαστυνόμος.
284
00:21:51,436 --> 00:21:55,565
Που σημαίνει, ότι οι αστυνομικοί
με ενημερώνουν για όλα, πάντα.
285
00:21:56,024 --> 00:21:59,694
Αν ξανακάνεις κάτι τέτοιο,
θα ξεχάσω ποιον είχες πατέρα.
286
00:22:00,070 --> 00:22:01,279
Σύμφωνοι;
287
00:22:29,391 --> 00:22:31,393
Φίλε, αίμα είναι αυτό;
288
00:22:31,476 --> 00:22:33,770
Σοκολάτα.
Έχεις και στο πουκάμισο.
289
00:22:37,065 --> 00:22:38,566
Τώρα το πήρα!
290
00:22:39,776 --> 00:22:42,821
-Γιατί αργούμε τόσο;
-Είναι μεγάλο φορτηγό.
291
00:22:43,321 --> 00:22:46,199
<i>Τίποτα δεν θα βρουν.</i>
<i>Ούτε καραμέλα.</i>
292
00:22:46,324 --> 00:22:48,201
<i>Τα έχει σκεφτεί πολύ καλά.</i>
293
00:22:48,743 --> 00:22:50,745
<i>Κι εγώ το ίδιο θα έκανα.</i>
294
00:22:50,829 --> 00:22:54,082
-Έχεις κανένα προαίσθημα;
-Κανένα απολύτως.
295
00:22:54,374 --> 00:22:57,585
Καλά τα λες.
Ο μαλάκας παίζει μαζί μας.
296
00:22:57,752 --> 00:23:01,256
<i>Η Ντεμπ έχει δίκιο. Το φορτηγό</i>
<i>δεν είναι κομμάτι του παζλ.</i>
297
00:23:02,006 --> 00:23:03,424
<i>Αυτά είναι.</i>
298
00:23:08,763 --> 00:23:11,224
Παρακολουθούμε πάγο
να λιώνει, πολύ διασκεδαστικό.
299
00:23:11,391 --> 00:23:13,726
Μόργκαν, έλα πιο κοντά
και θα λιώσει η καρδιά σου.
300
00:23:13,810 --> 00:23:15,937
Σε γουστάρει, Ντεξ.
301
00:23:17,397 --> 00:23:19,399
Στην αδερφή Μόργκαν μιλάω.
302
00:23:19,566 --> 00:23:21,151
Ο Βινς Μασούκα πάντα ρίχνεται.
303
00:23:21,276 --> 00:23:23,278
-Ναι, σε γκρεμό.
-Κόφτε το.
304
00:23:23,444 --> 00:23:26,656
Ευτυχώς που δώσατε σημασία
στο σεμινάριο σεξουαλικής παρενόχλησης.
305
00:23:42,964 --> 00:23:45,967
Μιλάμε για μεγάλη ανωμαλία,
φίλοι μου.
306
00:23:47,468 --> 00:23:49,470
Γιατί μπήκε σε τόσο κόπο;
307
00:23:50,221 --> 00:23:52,724
Τι προσπαθεί να μας πει
το άρρωστο κάθαρμα;
308
00:23:52,891 --> 00:23:55,393
<i>Όχι σε εμάς, σε εμένα.</i>
309
00:23:55,560 --> 00:23:57,187
<i>Το ψυγείο μου.</i>
310
00:23:57,478 --> 00:23:59,898
<i>Τα βαμμένα νύχια της κούκλας.</i>
311
00:24:01,274 --> 00:24:03,484
<i>Νομίζω ότι θέλει</i>
<i>να με εντυπωσιάσει.</i>
312
00:24:04,277 --> 00:24:05,862
<i>Και τα καταφέρνει.</i>
313
00:24:06,696 --> 00:24:09,365
Δεν μπορώ να τηλεφωνώ
στη γυναίκα μου τρεις φορές τη μέρα;
314
00:24:10,366 --> 00:24:12,285
Καλά, εντάξει.
315
00:24:12,827 --> 00:24:16,247
Ωραία. Φίλα μου το παιδί και πες της
ότι θα είμαι σπίτι για το βραδινό.
316
00:24:17,040 --> 00:24:18,541
Έχω δεύτερη γραμμή.
317
00:24:19,125 --> 00:24:20,710
Ναι, σ' αγαπώ.
318
00:24:21,252 --> 00:24:22,670
Μπατίστα.
319
00:24:23,338 --> 00:24:25,757
Έγινε, σε δύο λεπτά είμαι εκεί.
320
00:24:28,051 --> 00:24:31,221
Είναι ακόμα στο χειρουργείο.
Οι γιατροί είναι αισιόδοξοι.
321
00:24:31,596 --> 00:24:34,807
<i>Ο δολοφόνος επέστρεψε,</i>
<i>ένας μυστικός μπάτσος νεκρός.</i>
322
00:24:35,058 --> 00:24:37,143
<i>Μία φυσιολογική μέρα στη γειτονιά.</i>
323
00:24:37,435 --> 00:24:38,937
Πρέπει να το ακούσεις αυτό.
324
00:24:42,482 --> 00:24:44,275
<i>Ρίκι, πού είσαι;</i>
325
00:24:44,442 --> 00:24:46,361
<i>Θα προσπαθήσω</i>
<i>να βγω από την πίσω πόρτα.</i>
326
00:24:46,903 --> 00:24:48,696
<i>Γαμώ το, με είδε!</i>
327
00:24:49,489 --> 00:24:51,491
<i>Σε παρακαλώ,</i>
<i>μην μου κάνεις κακό!</i>
328
00:24:52,825 --> 00:24:56,287
Υπαστυνόμε. Η εθνική βάση δεδομένων
ταυτοποίησε το DNA.
329
00:24:58,456 --> 00:25:00,333
Νορμπέρτο Θερβάντες.
330
00:25:01,960 --> 00:25:03,461
Για να δω.
331
00:25:19,811 --> 00:25:21,813
Η τυχερή σου μέρα.
332
00:25:28,236 --> 00:25:31,239
Να σε ευχαριστήσω
για την αφοσίωσή σου.
333
00:25:31,614 --> 00:25:33,825
Ήταν χαρά μου, αφεντικό.
334
00:25:39,247 --> 00:25:41,249
-Όλοι κάτω!
-Αστυνομία, τα χέρια ψηλά!
335
00:25:42,792 --> 00:25:44,085
Κάτω!
336
00:25:44,377 --> 00:25:47,088
Ψηλά τα χέρια σου, είπα!
337
00:25:51,426 --> 00:25:52,969
Είναι απαραίτητο αυτό;
338
00:25:53,219 --> 00:25:55,430
Ο κόσμος είναι επικίνδυνος, Γκερέρο.
339
00:25:57,557 --> 00:26:00,685
Πράγματι. Και ποτέ δεν είμαστε
αρκετά προσεκτικοί, ντετέκτιβ.
340
00:26:05,857 --> 00:26:07,525
Ναι, είχα...
341
00:26:08,192 --> 00:26:11,529
Είχα πρόβλημα με το αλκοόλ
στο παρελθόν, δεν το έκρυψα ποτέ.
342
00:26:12,238 --> 00:26:13,573
Όμως.
343
00:26:13,740 --> 00:26:17,660
Σας το είπε και ο σπόνσοράς μου,
είμαι νηφάλιος εδώ και έναν χρόνο.
344
00:26:19,746 --> 00:26:20,747
Κοιτάξτε.
345
00:26:20,830 --> 00:26:23,833
Δεν λέω πως
δεν ήταν το αυτοκίνητό μου
346
00:26:24,751 --> 00:26:26,961
που χτύπησε τον κύριο Πράις.
347
00:26:27,962 --> 00:26:29,213
Αλλά,
348
00:26:30,131 --> 00:26:33,968
ανέφερα ότι μου το έκλεψαν
ώρες πριν το ατύχημα.
349
00:26:38,765 --> 00:26:42,852
<i>Άνθρωποι σαν τον Ματ ξέρουν πότε</i>
<i>να βάζουν τη μάσκα της συμπόνοιας.</i>
350
00:26:43,061 --> 00:26:44,604
<i>Και της κατανόησης.</i>
351
00:26:45,021 --> 00:26:48,066
<i>Κι έτσι, να μην αφήνουν καμία ελπίδα</i>
<i>στους λογικούς ανθρώπους.</i>
352
00:26:53,988 --> 00:26:55,406
Το' ξερα.
353
00:26:55,782 --> 00:26:57,492
<i>Αθώος.</i>
354
00:26:58,284 --> 00:27:01,287
<i>Ο Ματ Τσέιμπερς</i>
<i>βρήκε τρόπο να νικήσει το σύστημα.</i>
355
00:27:02,789 --> 00:27:04,582
<i>Όπως κι εγώ.</i>
356
00:27:05,917 --> 00:27:07,710
<i>Ρίκι, πού είσαι;</i>
357
00:27:08,711 --> 00:27:10,630
<i>Γαμώ το, με είδε!</i>
358
00:27:11,547 --> 00:27:13,049
<i>Σε παρακαλώ,</i>
<i>μην μου κάνεις κακό!</i>
359
00:27:17,637 --> 00:27:19,055
Άκου τι πιστεύουμε.
360
00:27:19,138 --> 00:27:23,351
Σκότωσες τον Ρίκι Σίμονς, αλλά
δεν σου ήταν αρκετό. Ούτε του Γκερέρο.
361
00:27:23,518 --> 00:27:25,311
Ο Ρίκι είναι νεκρός;
362
00:27:27,021 --> 00:27:29,524
-Κρίμα.
-Βούλωσέ το!
363
00:27:35,655 --> 00:27:39,450
Δεν πιστεύω να εννοείτε
ότι ο Ρίκι Σίμονς ήταν μπάτσος;
364
00:27:39,826 --> 00:27:41,619
Με απογοητεύετε.
365
00:27:41,786 --> 00:27:43,913
Δεν έχω μόνο
έναν νεκρό αστυνομικό.
366
00:27:44,497 --> 00:27:47,500
Κάποιος μπήκε στο σπίτι του
και πυροβόλησε τη γυναίκα του.
367
00:27:48,459 --> 00:27:51,587
Ξέρεις τι κυκλοφορεί
στην πιάτσα, Αρχιφύλακα;
368
00:27:52,296 --> 00:27:54,465
Ότι η γυναίκα του Σίμονς
ξενοπηδιόταν.
369
00:27:55,508 --> 00:27:57,885
Μπορεί ο ίδιος
να την πυροβόλησε την καριόλα.
370
00:27:58,094 --> 00:28:01,305
Και μετά να ένιωσε τύψεις,
γι' αυτό αυτοκτόνησε.
371
00:28:01,722 --> 00:28:03,683
Μπάτσος διαπράττει
δολοφονία και αυτοκτονία.
372
00:28:04,183 --> 00:28:06,978
Μεγάλη κρίση
για εσάς, έτσι δεν είναι;
373
00:28:08,438 --> 00:28:11,065
Νομίζεις ότι από σύμπτωση
είσαι εδώ μέσα;
374
00:28:11,357 --> 00:28:14,569
Ήσουν στη γέφυρα
το πρωί που σκοτώθηκε ο Σίμονς!
375
00:28:14,652 --> 00:28:17,738
-Μαλακίες.
-Δεν βασιζόμαστε σε μαλακίες!
376
00:28:18,448 --> 00:28:20,241
Αλλά στη δουλειά της αστυνομίας!
377
00:28:20,450 --> 00:28:22,452
Και στην επιστήμη!
378
00:28:28,374 --> 00:28:31,294
Πρέπει να ήσουν αστέρι
στο παιχνίδι με τον σπάγκο.
379
00:28:33,463 --> 00:28:34,964
Δεν έχω παίξει ποτέ.
380
00:28:35,465 --> 00:28:39,010
Η Κάρα πυροβολήθηκε καθώς έτρεχε,
το ακούσαμε στο τηλεφώνημα. Σωστά;
381
00:28:39,093 --> 00:28:41,721
Έτρεχε προς την πίσω πόρτα. Εκεί.
382
00:28:42,221 --> 00:28:44,015
-Γυρίζει.
-Ο δράστης τη βλέπει.
383
00:28:44,098 --> 00:28:45,933
Πυροβολεί ψηλά στο στήθος.
384
00:28:46,350 --> 00:28:49,103
Εκείνη στριφογυρνά,
το αίμα πετάγεται στον τοίχο εδώ.
385
00:28:49,270 --> 00:28:51,522
-Κι εκεί.
-Της πέφτει το κινητό.
386
00:28:51,606 --> 00:28:54,025
Χτυπάει στο τραπεζάκι,
στον καναπέ.
387
00:28:54,108 --> 00:28:57,195
Ώσπου πέφτει, εδώ.
388
00:29:02,950 --> 00:29:04,952
Δεν έφτασε ως εδώ, όμως.
389
00:29:07,038 --> 00:29:08,664
Δεν είναι δικό της αίμα.
390
00:29:19,467 --> 00:29:21,302
Έιντζελ, να σου συστήσω τον δράστη.
391
00:29:23,471 --> 00:29:26,349
Το DNA της σάρκας του Θερβάντες
που βρέθηκε στο στόμα του Ρίκι.
392
00:29:26,557 --> 00:29:29,977
Το DNA της σταγόνας αίματος
που βρήκαμε στο σπίτι των Σίμονς.
393
00:29:36,609 --> 00:29:39,570
-Πείτε μου ότι είστε σίγουροι.
-Εκατό τοις εκατό.
394
00:29:40,196 --> 00:29:42,406
Αυτό τοποθετεί τον Θερβάντες
και στις δύο σκηνές.
395
00:29:42,532 --> 00:29:45,117
-Ας του καρφώσουμε το φέρετρο!
-Μη βιάζεσαι, Αρχιφύλακα.
396
00:29:45,201 --> 00:29:48,371
Πρέπει να "καρφώσει" τον Γκερέρο.
Το χρωστάμε και στους δυο τους.
397
00:29:48,663 --> 00:29:51,249
Να του προσφέρουμε συμφωνία
και να τη γλιτώσει, δηλαδή;
398
00:29:51,332 --> 00:29:53,751
Θα τον ξαναπιάσουμε
για άλλες κατηγορίες.
399
00:29:53,835 --> 00:29:55,920
Αν μας δώσει τον Γκερέρο,
κερδίζουμε όλοι!
400
00:29:56,045 --> 00:29:59,423
Πώς θα γίνει αυτό; Δεν μπορούμε
να τον πιάσουμε, είναι απλησίαστος!
401
00:30:01,008 --> 00:30:03,261
Έλα, Υπαστυνόμε!
Ήδη έχουμε κερδίσει.
402
00:30:03,344 --> 00:30:06,556
Το θέμα δεν είναι η δική σου νίκη,
αλλά η γενική μας εικόνα.
403
00:30:17,859 --> 00:30:19,777
<i>Το έχω ξαναδεί αυτό.</i>
404
00:30:20,444 --> 00:30:21,863
<i>Όταν σκοτώνεται αστυνομικός,</i>
405
00:30:21,946 --> 00:30:25,366
<i>είναι λες και η ζωή του καθενός</i>
<i>κάνει παύση.</i>
406
00:30:26,367 --> 00:30:29,370
Ο Ντέιβι Σάντσεζ ήταν ατρόμητος
και αφοσιωμένος αστυνομικός.
407
00:30:30,371 --> 00:30:34,584
Ο Ντέιβι Σάντσεζ ήταν γιος,
σύζυγος και πατέρας.
408
00:30:35,960 --> 00:30:37,962
Ήταν ο συνεργάτης μου.
409
00:30:39,171 --> 00:30:41,299
Ήταν ο ήρωάς μου.
410
00:30:44,719 --> 00:30:46,304
Τέλειο.
411
00:30:50,975 --> 00:30:52,476
Τι έπαθες, μπαμπά;
412
00:30:53,644 --> 00:30:56,772
Από τότε που πέθανε ο Ντέιβι,
νιώθω ότι είμαι εκτός ελέγχου.
413
00:30:59,567 --> 00:31:01,193
Πώς θα το διορθώσεις αυτό;
414
00:31:03,487 --> 00:31:05,281
Δύο τρόποι υπάρχουν.
415
00:31:08,284 --> 00:31:10,244
Θα τιμήσω τη μνήμη του
416
00:31:12,747 --> 00:31:15,124
και θα πιάσω το κάθαρμα
που τον σκότωσε.
417
00:31:17,084 --> 00:31:19,003
Δεν θέλω εκδίκηση.
418
00:31:20,796 --> 00:31:23,007
Ούτε αντίποινα.
419
00:31:23,883 --> 00:31:26,093
Να πατσίσω θέλω.
420
00:31:27,094 --> 00:31:29,388
Είναι κάτι βαθιά μέσα μου.
421
00:31:33,142 --> 00:31:35,645
<i>Ο πατέρας μου</i>
<i>είχε πονέσει πολύ.</i>
422
00:31:36,270 --> 00:31:38,940
<i>Αλλά δεν το αντιμετώπισε</i>
<i>όπως οι περισσότεροι.</i>
423
00:31:39,357 --> 00:31:42,610
<i>"Happy Hour".</i>
<i>Πολύ άκυρος όρος.</i>
424
00:31:43,235 --> 00:31:44,820
Θα πάρω ό,τι κι εκείνος.
425
00:31:46,322 --> 00:31:47,907
Καλή επιλογή.
426
00:31:50,076 --> 00:31:52,787
-Γιορτάζεις κάτι;
-Περίπου.
427
00:31:55,748 --> 00:31:57,041
Γνωριζόμαστε;
428
00:31:58,459 --> 00:32:00,670
Δεν νομίζω, μόλις μετακόμισα.
429
00:32:01,587 --> 00:32:03,589
Ήθελα μία νέα αρχή.
430
00:32:04,215 --> 00:32:06,926
-Κορίτσι ή αγόρι;
-Πρώην σύζυγος.
431
00:32:07,176 --> 00:32:09,261
Μου έλεγε ότι πίνω πολύ.
432
00:32:10,262 --> 00:32:12,139
Γι' αυτό είναι πρώην.
433
00:32:12,431 --> 00:32:15,226
-Γάμα την.
-Ήθελε να με αλλάξει.
434
00:32:15,351 --> 00:32:17,853
Λες κι αυτή
δεν έχει κάνει λάθη.
435
00:32:18,145 --> 00:32:20,940
-Εκτός από το ότι με παντρεύτηκε.
-Όλοι κάνουμε λάθη.
436
00:32:21,148 --> 00:32:23,567
Δυστυχώς, τα δικά μου λάθη,
συνήθως χρήζουν δικηγόρου.
437
00:32:23,651 --> 00:32:25,945
Γαμώ το!
438
00:32:26,862 --> 00:32:29,448
Νόμιζα ότι μόνο εγώ
μισώ αυτή την ομάδα.
439
00:32:29,657 --> 00:32:33,160
-Δεν μεγάλωσες στο Μαϊάμι, ε;
-Όχι, μετακόμιζα συχνά.
440
00:32:33,661 --> 00:32:35,162
Κατάλαβα.
441
00:32:35,538 --> 00:32:38,249
Σπίτι είναι
εκεί που είναι ο κώλος μου.
442
00:32:38,749 --> 00:32:41,669
Και θα τον πάρω να φύγουμε.
Καλά να περάσεις στο Μαϊάμι.
443
00:32:43,462 --> 00:32:44,755
Και να θυμάσαι.
444
00:32:44,964 --> 00:32:47,091
Η καινούρια πόλη
γιατρεύει όλες τις πληγές.
445
00:32:47,883 --> 00:32:50,302
-Έχεις απόλυτο δίκιο.
-Σ' ευχαριστώ, φίλε μου.
446
00:32:51,012 --> 00:32:52,596
Την επόμενη, κερνάω εγώ.
447
00:32:55,391 --> 00:32:57,184
Μπορείς να οδηγήσεις;
448
00:32:57,309 --> 00:32:59,103
Έχω υπάρξει και χειρότερα.
449
00:33:18,914 --> 00:33:21,208
<i>Ελπίζω να μην σκοτωθεί.</i>
450
00:33:21,292 --> 00:33:24,003
<i>Θα ήταν τραγικό.</i>
451
00:33:35,347 --> 00:33:38,893
<i>Ο Ματ Τσέιμπερς κατηγορήθηκε</i>
<i>για έγκλημα στη Φλόριντα.</i>
452
00:33:39,060 --> 00:33:42,688
<i>Συνελήφθη στη Φλόριντα</i>
<i>και δικάστηκε στη Φλόριντα.</i>
453
00:33:44,857 --> 00:33:48,861
<i>Οι καλοί μας πολίτες, λοιπόν,</i>
<i>έκριναν τη συγκεκριμένη κατηγορία.</i>
454
00:33:48,944 --> 00:33:51,697
<i>Αν ο Ματ Τσέιμπερς</i>
<i>είναι κακός στη Φλόριντα.</i>
455
00:33:51,989 --> 00:33:53,908
ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΤΗ ΣΑΝΤΑ ΦΕ
ΠΑΡΑΛΥΤΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΗ
456
00:33:56,619 --> 00:33:58,454
ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΗΣ
ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΣΕ ΤΡΟΧΑΙΟ
457
00:33:59,872 --> 00:34:03,793
ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΜΑΤ ΜΠΡΟΥΣΤΕΡ
ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΜΑΤ ΡΑΣΜΟΥΣΕΝ
458
00:34:13,094 --> 00:34:15,387
<i>Σε αυτή την πόλη,</i>
<i>τίποτα δεν γιατρεύεται.</i>
459
00:34:21,936 --> 00:34:24,647
<i>Το πιο σημαντικό πράγμα</i>
<i>που μου έμαθε ο πατέρας μου.</i>
460
00:34:24,730 --> 00:34:27,817
<i>Να είμαι σίγουρος.</i>
<i>Και είμαι.</i>
461
00:34:28,109 --> 00:34:31,028
<i>Ματ Τσέιμπερς, το Μαϊάμι</i>
<i>είναι ο τελευταίος σου σταθμός.</i>
462
00:34:33,030 --> 00:34:36,408
<i>Αν ο Θεός είναι στις λεπτομέρειες,</i>
<i>αν πίστευα στον Θεό,</i>
463
00:34:36,534 --> 00:34:38,702
<i>τότε Εκείνος είναι</i>
<i>σ' αυτό το δωμάτιο, μαζί μου.</i>
464
00:34:40,496 --> 00:34:43,040
<i>Μακάρι να είχε φέρει</i>
<i>και μία μπαλαντέζα.</i>
465
00:34:49,839 --> 00:34:51,632
Ο Τζέιμς είμαι.
466
00:34:52,550 --> 00:34:55,052
Θα πιάσουμε το καθίκι
που σου το έκανε αυτό.
467
00:34:57,221 --> 00:34:59,098
Περίμενε.
468
00:35:08,649 --> 00:35:10,401
Έλα.
469
00:35:18,909 --> 00:35:22,163
Ο τύπος παίζει μαζί μας
και η χαζή Λαγκουέρτα δεν το βλέπει!
470
00:35:22,329 --> 00:35:26,041
Η Ντεμπ είπε ότι ο ψυχάκιας
έκοψε τα δάχτυλα της κοπέλας.
471
00:35:27,334 --> 00:35:28,794
Μαλακία.
472
00:35:32,089 --> 00:35:35,843
<i>Ο Γκερέρο παίρνει αστακούς</i>
<i>για να τους βράσει ζωντανούς.</i>
473
00:35:36,385 --> 00:35:37,970
<i>Δεν είναι του χαρακτήρα του.</i>
474
00:35:38,095 --> 00:35:40,973
<i>Συνήθως, αναθέτει</i>
<i>τη δολοφονία σε άλλον.</i>
475
00:35:42,933 --> 00:35:44,935
Πόσο καιρό είστε μαζί;
476
00:35:46,020 --> 00:35:47,313
Κάνα δυο βδομάδες.
477
00:35:47,771 --> 00:35:49,773
Η Ντεμπ δεν μας είπε
πώς γνωριστήκατε.
478
00:35:50,191 --> 00:35:52,401
Έφερε το αυτοκίνητό της
στο συνεργείο μου.
479
00:35:53,277 --> 00:35:54,653
Είναι δικό σου το μαγαζί;
480
00:35:55,529 --> 00:35:57,531
Όχι, μακάρι να ήταν.
481
00:36:05,372 --> 00:36:08,667
-Κάποια μέρα, θα γίνει;
-Ντεξ, σταμάτα την ανάκριση.
482
00:36:08,751 --> 00:36:10,252
Όχι, δεν με πειράζει.
483
00:36:10,336 --> 00:36:14,256
Αν είχα τόσο όμορφη αδερφή,
κι εγώ θα νοιαζόμουν με ποιον βγαίνει.
484
00:36:14,423 --> 00:36:16,425
Δεν είναι κελεπούρι;
485
00:36:20,137 --> 00:36:21,722
Πάω να σου φέρω ποτό.
486
00:36:22,723 --> 00:36:24,225
Θέλετε κάτι;
487
00:36:31,357 --> 00:36:33,150
Καλός φαίνεται.
488
00:36:33,901 --> 00:36:36,320
Δεν ξεκολλάνε.
489
00:36:37,112 --> 00:36:40,199
<i>Προλαβαίνω να σκοτώσω,</i>
<i>να διαμελίσω</i>
490
00:36:40,324 --> 00:36:42,451
<i>και να γυρίσω σπίτι</i>
<i>να δω τον Λέτερμαν.</i>
491
00:36:43,244 --> 00:36:46,538
<i>Αλλά στην περίπτωση</i>
<i>που η κοπέλα μου νιώθει ανασφάλεια,</i>
492
00:36:47,539 --> 00:36:49,416
<i>δεν έχω ιδέα τι να κάνω.</i>
493
00:36:52,962 --> 00:36:54,797
Όρθιος, Θερβάντες.
494
00:36:54,964 --> 00:36:57,883
Τα χέρια πίσω, έλα με την όπισθεν
και πάρε θέση.
495
00:37:07,768 --> 00:37:09,353
Απομακρύνσου.
496
00:37:16,110 --> 00:37:17,945
Βγες από το κελί.
497
00:37:19,947 --> 00:37:21,323
Πού πάμε;
498
00:37:21,448 --> 00:37:24,827
Ήρθε εντολή να μεταφερθείς
σε ασφαλέστερη πτέρυγα.
499
00:37:29,957 --> 00:37:33,168
Πιστεύεις ότι η εντολή
ήρθε από τον διευθυντή των φυλακών;
500
00:37:33,669 --> 00:37:36,505
Από πού νομίζεις
ότι παίρνει εντολές ο διευθυντής;
501
00:37:38,549 --> 00:37:40,175
Πάρ' το απόφαση.
502
00:37:44,054 --> 00:37:46,056
Από τον κύριο Γκερέρο.
503
00:38:23,552 --> 00:38:26,972
<i>Οι αιτήσεις για τα επιδόματα ανεργίας</i>
<i>έπεσαν αναπάντεχα</i>
504
00:38:27,056 --> 00:38:29,350
<i>στις 273.000</i>
<i>την εβδομάδα που πέρασε.</i>
505
00:38:29,600 --> 00:38:33,520
<i>Μειώνοντας τον μέσο όρο</i>
<i>στο πιο χαμηλό επίπεδο εδώ και 6 χρόνια.</i>
506
00:38:33,687 --> 00:38:35,731
<i>Οι αρχικές αιτήσεις ανά πολιτεία</i>
507
00:38:35,856 --> 00:38:38,317
<i>έπεσαν στις 11.000</i>
<i>την περασμένη βδομάδα.</i>
508
00:38:44,865 --> 00:38:47,493
<i>Κάθε φορά που μία γυναίκα</i>
<i>επιχειρεί να μου το κάνει αυτό,</i>
509
00:38:48,535 --> 00:38:50,120
<i>με γαργαλάει.</i>
510
00:38:52,122 --> 00:38:54,416
<i>Βέβαια, δεν μου είναι</i>
<i>εντελώς δυσάρεστο.</i>
511
00:38:54,875 --> 00:38:56,877
-Τι;
-Τα παιδιά.
512
00:38:57,961 --> 00:39:00,964
Ούτε κεραυνοί δεν τα ξυπνούν.
513
00:39:32,871 --> 00:39:34,790
Συγγνώμη.
514
00:39:39,545 --> 00:39:41,255
Μίλα μου.
515
00:39:43,757 --> 00:39:45,968
Δεν μπορώ να το κάνω.
516
00:39:47,761 --> 00:39:49,430
Δεν πειράζει.
517
00:39:50,305 --> 00:39:52,015
Μην σε ανησυχεί.
518
00:39:53,183 --> 00:39:54,726
Δεν έχω πρόβλημα.
519
00:39:59,606 --> 00:40:02,609
Υπάρχει ένα ολοφάνερο θέμα
και λέγεται σεξ.
520
00:40:03,902 --> 00:40:05,654
Το ξέρω.
521
00:40:07,197 --> 00:40:08,657
Η δική μου γνώμη,
522
00:40:08,699 --> 00:40:11,952
είναι να μην του δώσουμε σημασία.
523
00:40:13,412 --> 00:40:15,539
Εύκολο να το λες.
524
00:40:17,332 --> 00:40:18,750
Ναι.
525
00:40:20,711 --> 00:40:22,713
Μα πρέπει να γίνει σωστά.
526
00:40:24,256 --> 00:40:26,175
Και για τους δυο μας.
527
00:40:28,135 --> 00:40:31,555
Αλλιώς, θα είναι άσχημο
και για τους δυο μας.
528
00:40:34,516 --> 00:40:36,435
Δεν το θέλω αυτό. Εσύ;
529
00:40:38,562 --> 00:40:40,147
Όχι.
530
00:40:41,440 --> 00:40:42,816
Ξέρεις κάτι;
531
00:40:46,111 --> 00:40:50,157
Δεν το πιστεύω ότι βρήκα τον μοναδικό
καλό και τίμιο άνδρα στον πλανήτη.
532
00:40:53,827 --> 00:40:57,039
<i>...βρέθηκε νεκρός στο υπόγειο</i>
<i>των φυλακών του Μαϊάμι.</i>
533
00:40:57,122 --> 00:41:00,334
<i>Ο Θερβάντες ήταν συνεργάτης</i>
<i>του βαρόνου ναρκωτικών,</i>
534
00:41:00,375 --> 00:41:01,919
<i>Κάρλος Γκερέρο.</i>
535
00:41:02,002 --> 00:41:06,173
<i>Φήμες λένε πως άλλος φυλακισμένος</i>
<i>ευθύνεται για το αποψινό χάος.</i>
536
00:41:32,741 --> 00:41:35,536
Βλέπεις ότι το δέρμα
"μαζεύει" στις αρθρώσεις;
537
00:41:35,911 --> 00:41:37,913
Είναι σημαντικό αυτό;
538
00:41:37,996 --> 00:41:40,541
Είναι σημάδι ακρωτηριασμού
μετά θάνατον. Επομένως,
539
00:41:40,624 --> 00:41:42,584
το θύμα ήταν νεκρό όταν...
540
00:41:42,960 --> 00:41:46,463
-Όταν του έκοψαν τα δάχτυλα.
-Προς τι τα διαφορετικά μανό;
541
00:41:46,672 --> 00:41:47,965
Τι σκατά έχει στο μυαλό του;
542
00:41:48,048 --> 00:41:50,342
<i>"Ντέξτερ, σειρά σου".</i>
543
00:41:50,425 --> 00:41:52,886
Δεν ξέρω.
Ταυτοποίησες το θύμα;
544
00:41:53,053 --> 00:41:56,598
-Σέρι Τέιλορ. Κι άλλη πόρνη.
-Τουλάχιστον, είναι συνεπής.
545
00:41:58,141 --> 00:42:01,645
Ναι, σκοτώνει νεαρές γυναίκες
που πωλούν το κορμί τους για να ζήσουν.
546
00:42:01,895 --> 00:42:03,480
Για να ταΐσουν τα παιδιά τους.
547
00:42:04,231 --> 00:42:08,360
<i>Η αδελφή μου φορά προσωπείο</i>
<i>για να μη δείχνει πόσο ευαίσθητη είναι.</i>
548
00:42:11,238 --> 00:42:14,825
<i>Εγώ φοράω προσωπείο</i>
<i>για να μη δείχνω πόσο αναίσθητος είμαι.</i>
549
00:42:17,077 --> 00:42:19,871
<i>Δεν με ενδιαφέρει</i>
<i>σε ποιαν ανήκουν τα δάχτυλα.</i>
550
00:42:20,372 --> 00:42:23,417
<i>Με ενδιαφέρει το τι έχει</i>
<i>να μου πει ο καινούριος μου φίλος.</i>
551
00:42:24,501 --> 00:42:26,503
Μόργκαν, σε θέλει ο Αστυνόμος.
552
00:42:28,630 --> 00:42:30,173
Εκείνη.
553
00:42:48,734 --> 00:42:52,654
-Με ζητήσατε;
-Η υπαστυνόμος έχει κάτι να σου πει.
554
00:42:53,614 --> 00:42:55,240
Αστυφύλακα Μόργκαν.
555
00:42:55,490 --> 00:42:58,493
Τις τελευταίες ημέρες,
έδειξες εξαιρετική πρωτοβουλία.
556
00:42:58,702 --> 00:43:01,997
Χάρη σε σένα, εντοπίσαμε
το φορτηγό-ψυγείο
557
00:43:02,414 --> 00:43:05,042
και έχουμε την ταυτότητα
του τελευταίου θύματος.
558
00:43:05,751 --> 00:43:09,004
Ο Αστυνόμος πιστεύει ότι πρέπει
να μετατεθείς στο Ανθρωποκτονιών.
559
00:43:09,671 --> 00:43:12,382
Και με βρίσκει σύμφωνη.
Συγχαρητήρια.
560
00:43:12,549 --> 00:43:15,260
Είσαι καλή αστυνομικός.
Σαν τον πατέρα σου.
561
00:43:16,553 --> 00:43:18,305
Σας ευχαριστώ, κύριε!
562
00:43:21,933 --> 00:43:23,185
Σας ευχαριστώ πολύ!
563
00:43:23,268 --> 00:43:26,229
Συνέχισε έτσι και στο μέλλον,
σε βλέπω ντετέκτιβ!
564
00:43:26,688 --> 00:43:28,273
Δεν θα σας απογοητεύσω, κύριε!
565
00:43:35,405 --> 00:43:37,282
Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
566
00:43:38,408 --> 00:43:40,410
Και σε σένα έδωσα προαγωγή.
567
00:43:41,078 --> 00:43:43,580
Βρείτε μου
τον μπάσταρδο φορτηγατζή!
568
00:43:53,173 --> 00:43:56,593
Η γυναίκα και η κόρη σου
τι κάνουν;
569
00:43:57,636 --> 00:43:59,429
Υπέροχα.
570
00:44:01,014 --> 00:44:03,308
Το ξέρεις ότι και εκείνες
σε χρειάζονται, έτσι;
571
00:44:06,353 --> 00:44:08,355
Άνχελ, άντε σπίτι σου.
572
00:44:14,736 --> 00:44:16,196
ΚΑΡΛΟΣ ΓΚΕΡΕΡΟ
573
00:44:17,698 --> 00:44:19,408
Μεταμεσονύκτια υπερωρία;
574
00:44:19,574 --> 00:44:21,201
Σχόλασα.
575
00:44:23,537 --> 00:44:25,539
Γιατί το έχεις πάρει τόσο ζεστά;
576
00:44:26,123 --> 00:44:29,084
Όποιος τα βάζει με έναν από εμάς,
τα βάζει με όλους μας.
577
00:44:34,756 --> 00:44:37,426
Μαρία, αν θέλεις
κάτι να μου πεις, πες το.
578
00:44:38,218 --> 00:44:40,345
Μίλησα με το νοσοκομείο.
579
00:44:42,639 --> 00:44:45,600
Η Κάρα Σίμονς
έπαθε καρδιακή προσβολή.
580
00:44:45,684 --> 00:44:47,394
Πρέπει να πάω!
581
00:44:48,645 --> 00:44:50,439
Πέθανε, Τζέιμς.
582
00:45:04,411 --> 00:45:06,246
Είχε δίκιο ο Θερβάντες;
583
00:45:08,248 --> 00:45:10,667
Η Κάρα είχε εξωσυζυγική σχέση;
584
00:45:14,337 --> 00:45:15,755
Με εσένα;
585
00:45:20,677 --> 00:45:23,805
-Τι στο διάολο σκεφτόσουν;
-Τι σε νοιάζει εσένα;
586
00:45:23,889 --> 00:45:27,058
Δικοί μου αστυνομικοί,
δικό μου τμήμα, δική μου δουλειά!
587
00:45:27,726 --> 00:45:29,936
Η Κάρα θα ζητούσε
διαζύγιο από τον Ρίκι
588
00:45:30,020 --> 00:45:32,230
μόλις τελείωνε από μυστικός.
589
00:45:33,315 --> 00:45:35,567
Δεν ήθελε να τον πληγώσει
όσο ήταν στην υπόθεση.
590
00:45:39,946 --> 00:45:42,574
Αν ακολουθήσω τους κανόνες,
θα σε βγάλω από την υπόθεση.
591
00:45:42,657 --> 00:45:43,950
Γάμα τους κανόνες!
592
00:45:44,034 --> 00:45:47,037
-Μόνο εγώ είμαι διατεθειμένος...
-Για εκδίκηση;
593
00:45:48,121 --> 00:45:49,789
Για δικαιοσύνη.
594
00:45:58,882 --> 00:46:00,884
Αναλαμβάνεις τον Γκερέρο.
595
00:46:05,138 --> 00:46:06,640
Ευχαριστώ.
596
00:46:09,392 --> 00:46:13,230
<i>Στα σφαγεία, αναισθητοποιούν</i>
<i>τα ζώα πριν τα σφάξουν.</i>
597
00:46:13,605 --> 00:46:15,607
<i>Είναι θέμα ανθρωπιάς.</i>
598
00:46:15,815 --> 00:46:17,526
<i>Εκείνα τα ζώα,</i>
599
00:46:18,276 --> 00:46:20,195
<i>είναι τυχερά.</i>
600
00:46:35,460 --> 00:46:37,712
<i>"Αδερφάκι, έλα να με βρεις</i>
<i>στο 'Loco' s'.</i>
601
00:46:37,754 --> 00:46:40,507
<i>Είναι σημαντικό.</i>
<i>Μην με απογοητεύσεις. Ντεμπ."</i>
602
00:46:41,841 --> 00:46:43,843
<i>Πάει να ξεκουραστεί.</i>
603
00:46:43,927 --> 00:46:48,139
<i>Ευτυχώς, θα είναι εδώ όταν επιστρέψω</i>
<i>για το δικό μας "Happy Hour".</i>
604
00:46:51,893 --> 00:46:55,897
-Είναι τέλειο!
-Όχι όσο τα νέα σου!
605
00:46:56,606 --> 00:46:59,901
Η αδερφούλα μου μεγάλωσε
και μετατέθηκε στο Ανθρωποκτονιών!
606
00:47:03,530 --> 00:47:04,906
Και το καλύτερο;
607
00:47:05,323 --> 00:47:09,828
Η Λαγκουέρτα αναγκάστηκε
να μου το πει! Νόμιζα ότι θα σκάσει!
608
00:47:09,953 --> 00:47:13,957
-Είμαι περήφανος για σένα.
-Με υποστήριξες και το εκτιμώ.
609
00:47:14,416 --> 00:47:16,710
Το εννοώ.
Είσαι ο καλύτερος.
610
00:47:16,918 --> 00:47:19,129
Γι' αυτό ήθελα
να το μοιραστώ μαζί σου.
611
00:47:20,213 --> 00:47:22,007
Ο Σον είχε δουλειά;
612
00:47:23,800 --> 00:47:25,969
Υπάρχει άλλη.
613
00:47:26,595 --> 00:47:27,804
Ποια;
614
00:47:28,763 --> 00:47:29,973
Εγώ.
615
00:47:30,181 --> 00:47:32,017
Ο Σον, ο μηχανικός,
είναι παντρεμένος;
616
00:47:32,100 --> 00:47:34,686
Πάλι διάλεξα λάθος άντρα,
το πιστεύεις;
617
00:47:35,395 --> 00:47:36,730
Οπότε;
618
00:47:36,813 --> 00:47:39,399
Τελειώσαμε, φυσικά!
Τον παράτησα!
619
00:47:40,025 --> 00:47:43,612
Θέλω μία υγιή σχέση,
σαν τη δική σου με τη Ρίτα.
620
00:47:43,903 --> 00:47:47,115
Χωρίς δράματα, εντάσεις
και αβεβαιότητες!
621
00:47:48,074 --> 00:47:49,993
Ναι, είμαι πολύ τυχερός.
622
00:48:06,843 --> 00:48:09,471
Ρε μπαμπά, ξέρεις τι σημαίνει
να έρχεσαι στην ώρα σου;
623
00:48:10,347 --> 00:48:12,057
Είχα άσχημη μέρα.
624
00:48:12,265 --> 00:48:15,560
-Συζητούσα με τον Αστυνόμο.
-Ναι, αλλά...
625
00:48:16,436 --> 00:48:18,355
Τι εννοείς, άσχημη μέρα;
626
00:48:21,107 --> 00:48:22,942
Αφορά στον τύπο
που σκότωσε τον Ντέιβι;
627
00:48:23,318 --> 00:48:26,237
Ο δικαστής είπε ότι η σύλληψη
ήταν παράνομη και τον ελευθέρωσε.
628
00:48:27,656 --> 00:48:30,075
Σκότωσε αστυνομικό
και την γλίτωσε, δηλαδή;
629
00:48:31,785 --> 00:48:35,080
-Αυτό είναι άδικο.
-Η ζωή είναι άδικη, Ντέξτερ.
630
00:48:36,122 --> 00:48:39,042
Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι;
Εσύ, δεν μπορείς;
631
00:48:39,542 --> 00:48:42,128
Όχι. Τουλάχιστον, όχι τώρα.
632
00:48:45,256 --> 00:48:46,841
Και τι θα γίνει;
633
00:48:47,050 --> 00:48:49,260
Ο κόσμος θα συνεχίσει
να είναι εκτός ελέγχου;
634
00:48:51,721 --> 00:48:53,098
Όχι.
635
00:48:53,932 --> 00:48:56,559
Ο κόσμος μπορεί να διορθωθεί.
636
00:48:58,103 --> 00:49:01,022
<i>Ο τύπος σκότωσε αστυνομικό</i>
<i>και θα την γλιτώσει;</i>
637
00:49:01,189 --> 00:49:02,816
<i>Όχι πια.</i>
638
00:49:03,441 --> 00:49:04,859
Επιστρέφω.
639
00:49:05,902 --> 00:49:09,322
-Σου ανοίγομαι συναισθηματικά!
-Με καλεί η φύση!
640
00:49:10,573 --> 00:49:13,702
<i>Ο σχεδιασμός και η επιβεβαίωση</i>
641
00:49:14,786 --> 00:49:17,497
<i>ακυρώνονται επειδή έχω την ευκαιρία</i>
<i>να γλιτώσω τον κόσμο</i>
642
00:49:17,580 --> 00:49:20,208
<i>από έναν δολοφόνο αστυνομικών</i>
<i>και να πατσίσω;</i>
643
00:49:21,334 --> 00:49:25,338
<i>Θα αγνοήσω όσα μου έμαθε</i>
<i>ο πατέρας μου για να είμαι σωστός</i>
644
00:49:25,630 --> 00:49:28,675
<i>και να παραμένω ασφαλής,</i>
<i>ώστε να μπορέσω να το ξανακάνω;</i>
645
00:49:37,475 --> 00:49:38,768
Ναι;
646
00:49:40,395 --> 00:49:43,273
Χέστηκα για τα προβλήματά σου.
647
00:49:43,481 --> 00:49:45,358
Κάνε τη δουλειά σου
και κανόνισέ το.
648
00:49:50,029 --> 00:49:51,948
Τι κοιτάς εσύ;
649
00:50:21,269 --> 00:50:22,687
Εσύ;
650
00:50:23,438 --> 00:50:24,773
Κι εσύ.
651
00:50:32,655 --> 00:50:34,574
Συναντιόμαστε ξανά.
652
00:50:42,332 --> 00:50:43,875
Για τελευταία φορά.
653
00:50:47,045 --> 00:50:51,132
-Δεν έκανα τίποτα.
-Κάποιοι το πίστεψαν.
654
00:50:53,259 --> 00:50:55,094
Το πρόβλημα είναι
ότι εγώ δεν το πίστεψα.
655
00:50:55,970 --> 00:50:59,098
Αλήθεια είναι.
Μου έστησαν παγίδα.
656
00:51:01,768 --> 00:51:03,394
Ποιος;
657
00:51:04,729 --> 00:51:06,606
Η οικογένεια.
658
00:51:08,024 --> 00:51:11,528
Ήθελαν να κατηγορήσουν κάποιον.
Είναι φυσικό, όταν πενθείς.
659
00:51:11,694 --> 00:51:14,697
-Δηλαδή, δεν φταις σε τίποτα;
-Σου το ορκίζομαι.
660
00:51:15,615 --> 00:51:17,116
Εντάξει!
661
00:51:17,200 --> 00:51:19,536
Όχι. Σταμάτα.
662
00:51:20,119 --> 00:51:21,704
Εντάξει.
663
00:51:22,205 --> 00:51:23,790
Άκου.
664
00:51:24,290 --> 00:51:27,710
Εγώ φταίω.
Αλλά όχι εγώ, το ποτό.
665
00:51:28,503 --> 00:51:30,505
Χάνω τον έλεγχο.
666
00:51:30,630 --> 00:51:34,008
Αυτή είναι μία άποψη
την οποία συμμερίζομαι κάπως.
667
00:51:34,968 --> 00:51:38,471
Κανείς από τους δυο μας
δεν έχει τον έλεγχο
668
00:51:39,055 --> 00:51:41,057
της μοίρας του.
669
00:51:42,308 --> 00:51:45,103
Αν και αυτή τη στιγμή,
εγώ έχω το πάνω χέρι.
670
00:51:45,311 --> 00:51:46,813
Λυπάμαι!
671
00:51:46,980 --> 00:51:48,898
Αλήθεια, λυπάμαι πολύ!
672
00:51:49,023 --> 00:51:51,192
Το έχεις κάνει πολλές φορές
για να λυπάσαι.
673
00:52:05,039 --> 00:52:08,334
<i>Ο Κάρλος Γκερέρο έχει επιλέξει</i>
<i>να ζει σε έναν επικίνδυνο κόσμο.</i>
674
00:52:08,459 --> 00:52:10,003
<i>Αυτή είναι η αλήθεια του.</i>
675
00:52:10,378 --> 00:52:11,921
<i>Η δική μου αλήθεια</i>
676
00:52:12,005 --> 00:52:14,883
<i>είναι ότι αυτός ο κόσμος</i>
<i>δεν χρειάζεται εμένα για να πατσίσει.</i>
677
00:52:45,038 --> 00:52:46,873
ΚΑΒΑ
678
00:52:48,374 --> 00:52:52,795
<i>Ματ Τσέιμπερς, καλώς ήλθες</i>
<i>στην τελευταία σου κατοικία.</i>
679
00:52:52,921 --> 00:52:56,925
<i>Θα σου αρέσει εδώ. Έχεις πολλά κοινά</i>
<i>με τους γείτονές σου.</i>
680
00:53:24,661 --> 00:53:27,997
<i>Το χειρότερο πράγμα</i>
<i>όταν φτιάχνεις ένα παζλ,</i>
681
00:53:28,331 --> 00:53:30,708
<i>είναι να καταλαβαίνεις</i>
<i>ότι σου λείπουν κομμάτια.</i>
682
00:53:37,882 --> 00:53:41,094
<i>Επέστρεψε και το μόνο</i>
<i>που άφησε ήταν ένα μήνυμα.</i>
683
00:53:41,344 --> 00:53:43,137
<i>"Έλα να με βρεις".</i>
684
00:53:45,431 --> 00:53:47,016
<i>Θα σε βρω.</i>
685
00:53:49,811 --> 00:53:52,021
<i>Δεν υπάρχουν μυστικά</i>
<i>στη ζωή.</i>
686
00:53:52,814 --> 00:53:54,774
<i>Μόνο κρυμμένες αλήθειες.</i>
687
00:53:55,274 --> 00:53:57,610
<i>Που κείτονται στην επιφάνεια.</i>
688
00:53:58,305 --> 00:54:58,251
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-