"Dexter" Love American Style

ID13193017
Movie Name"Dexter" Love American Style
Release Name Dexter.S01E05.Love.American.Style.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2006
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID823912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,222 --> 00:00:13,849 <i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i> 3 00:00:14,140 --> 00:00:17,060 -Λες να είναι δουλειά του δικού μας; -Του Δολοφόνου με το Ψυγείο; 4 00:00:17,143 --> 00:00:19,187 Η Λαγκουέρτα προσέβαλε τη νοημοσύνη του. 5 00:00:19,271 --> 00:00:21,815 Και τώρα μας εκδικείται, που κυνηγήσαμε λάθος άνθρωπο! 6 00:00:21,940 --> 00:00:24,985 Ο νυχτοφύλακας, ο Τούτσι. Πιστεύω πως είναι ζωντανός. 7 00:00:25,235 --> 00:00:26,570 Ο Τούτσι ζει; 8 00:00:26,653 --> 00:00:30,574 Ο δολοφόνος τον κρατά ζωντανό για να τον ακρωτηριάζει. 9 00:00:31,158 --> 00:00:33,159 <i>Μου στέλνει μήνυμα.</i> 10 00:00:33,618 --> 00:00:35,245 <i>Θέλει να πάω εκεί.</i> 11 00:00:36,746 --> 00:00:37,873 Σε παρακαλώ. 12 00:00:38,039 --> 00:00:40,000 <i>Τον παράτησε εδώ</i> <i>για να τον σκοτώσω.</i> 13 00:00:41,084 --> 00:00:43,170 <i>Δεν μπορώ να σκοτώσω</i> <i>αυτόν τον άνθρωπο.</i> 14 00:00:44,921 --> 00:00:47,591 Μεταφέρουν τον Τούτσι. Ζωντανό. 15 00:00:47,757 --> 00:00:51,011 Δεν ξέρω τι επαφές έχεις, Μόργκαν, αλλά είσαι το αστέρι μου. 16 00:00:51,219 --> 00:00:52,846 Έσωσες μία ζωή, απόψε. 17 00:00:52,929 --> 00:00:55,557 <i>Αυτό που με εκπλήσσει</i> <i>περισσότερο στη Ρίτα,</i> 18 00:00:55,682 --> 00:00:57,684 <i>είναι το πόσο</i> <i>μου αρέσει να είμαι μαζί της.</i> 19 00:00:57,934 --> 00:01:01,438 Μπορώ να κάνω πολλά πράγματα. 20 00:01:10,280 --> 00:01:11,448 Τι κάνεις εκεί; 21 00:01:12,407 --> 00:01:13,992 Ό,τι θέλω! 22 00:01:15,702 --> 00:01:19,247 <i>Ο νέος μου φίλος νόμιζε</i> <i>ότι δεν θα αντιστεκόμουν στο θήραμα.</i> 23 00:01:20,415 --> 00:01:22,125 <i>Αντιστάθηκα, όμως.</i> 24 00:01:23,126 --> 00:01:25,712 <i>Δεν είμαι το τέρας</i> <i>που αυτός θέλει να είμαι.</i> 25 00:01:26,296 --> 00:01:28,089 <i>Είμαι ο Ντέξτερ.</i> 26 00:03:26,541 --> 00:03:28,752 <i>Μου αρέσει να προσποιούμαι</i> <i>ότι έχω μείνει μόνος.</i> 27 00:03:29,252 --> 00:03:31,212 <i>Εντελώς μόνος.</i> 28 00:03:31,504 --> 00:03:34,215 <i>Μετά από την Αποκάλυψη</i> <i>ή από κάποιον λοιμό.</i> 29 00:03:35,925 --> 00:03:38,887 <i>Ή από οτιδήποτε. Να μην αναγκάζομαι</i> <i>να παριστάνω τον φυσιολογικό.</i> 30 00:03:39,804 --> 00:03:42,348 <i>Να μην πρέπει να κρύβω</i> <i>τον πραγματικό μου εαυτό.</i> 31 00:03:43,433 --> 00:03:44,893 <i>Θα ήταν τόσο</i> 32 00:03:45,685 --> 00:03:47,145 <i>απελευθερωτικό.</i> 33 00:03:47,312 --> 00:03:49,939 Σταμάτα να χαμογελάς σαν ανώμαλος και γύρνα στη δουλειά! 34 00:03:50,273 --> 00:03:51,649 Συγγνώμη, Αρχιφύλακα. 35 00:03:52,025 --> 00:03:55,653 Περιμένω το Εγκληματολογικό πριν διαλύσω το κρεβάτι. 36 00:03:58,114 --> 00:04:00,742 <i>Δεν είμαι ο μόνος</i> <i>που απολαμβάνει τη μοναξιά.</i> 37 00:04:02,994 --> 00:04:05,872 <i>Ο αφανής φίλος μου,</i> <i>διάλεξε το ιδανικό μέρος.</i> 38 00:04:11,544 --> 00:04:13,338 <i>Ήταν το καταφύγιό του.</i> 39 00:04:13,922 --> 00:04:15,465 <i>Για λίγο, τουλάχιστον.</i> 40 00:04:15,757 --> 00:04:19,177 <i>Όλοι αυτοί οι άνθρωποι</i> <i>που το "πασπατεύουν", είναι</i> 41 00:04:20,470 --> 00:04:22,222 <i>ασεβείς.</i> 42 00:04:25,642 --> 00:04:28,061 Πες μου ότι το άρρωστο καθίκι έχει αιμορραγήσει κάπου. 43 00:04:28,186 --> 00:04:29,979 Μέρες έπαιζε με αιχμηρά αντικείμενα. 44 00:04:30,021 --> 00:04:33,608 Θα συνεχίσω να ψάχνω, Υπαστυνόμε, αλλά το μέρος είναι άθικτο. Φοβερό! 45 00:04:33,691 --> 00:04:37,779 Το μόνο αίμα που βρήκα ανήκει στον νυχτοφύλακα. Είπε κάτι; 46 00:04:37,862 --> 00:04:40,573 -Είναι ακόμα αναίσθητος. -Υπαστυνόμε, ελάτε εδώ. 47 00:04:40,740 --> 00:04:42,742 Κάτι πρέπει να υπάρχει. Βρες το. 48 00:04:42,826 --> 00:04:45,870 Δεν μπορεί να είναι φάντασμα. Ο Τόνι Τούτσι το αποδεικνύει. 49 00:04:47,831 --> 00:04:50,375 Ντέξτερ, φωτογράφισες το αίμα; 50 00:04:50,625 --> 00:04:52,710 Σαν πίνακας του Πόλοκ είναι. 51 00:04:58,675 --> 00:05:02,303 Ο νέος Τζάκσον Πόλοκ μπαίνει στη σακούλα. 52 00:05:06,599 --> 00:05:08,017 Ωραία. 53 00:05:10,812 --> 00:05:12,605 Τι ήταν αυτό; Το είδες; 54 00:05:12,772 --> 00:05:15,066 -Ποιο; -Παλιοποντίκια. 55 00:05:16,443 --> 00:05:19,446 Ιστοπλάσμωση θα πάθουμε από όλα τα σκατά εδώ μέσα. 56 00:05:20,029 --> 00:05:22,991 Θα φτύνουμε αίμα, θα πάθουμε δερματικά. 57 00:05:23,408 --> 00:05:25,493 -Στοματίτιδα. -Τέλεια. 58 00:05:25,660 --> 00:05:26,953 Κλείνετε τα φώτα, παιδιά; 59 00:05:29,956 --> 00:05:32,542 Έχεις ακουστά τον πυρετό από δάγκωμα ποντικού; 60 00:05:32,625 --> 00:05:35,628 Μασούκα! Τι σου είπα για τα ποντίκια; 61 00:05:48,183 --> 00:05:51,936 Δεν βρήκες κάτι, ούτε θα βρεις. Μία τρύπα στο νερό, έτσι; 62 00:05:52,103 --> 00:05:53,897 Ακριβώς. 63 00:05:54,355 --> 00:05:56,774 Άρα, θα μαλακίζομαι μέχρι να ξυπνήσει ο Τούτσι. 64 00:05:56,858 --> 00:05:59,861 Κάνε ένα διάλειμμα. Δουλεύεις ασταμάτητα. 65 00:06:00,278 --> 00:06:03,364 -Ακόμα αποφεύγεις τα προσωπικά σου; -Άντε γαμήσου! 66 00:06:03,531 --> 00:06:05,992 Και ναι. Προτιμώ να επικεντρωθώ στη δουλειά. 67 00:06:06,242 --> 00:06:07,744 Ευχαριστώ, παιδιά. 68 00:06:10,079 --> 00:06:11,998 Γιατί να κάνεις ένα από τα δύο; 69 00:06:12,165 --> 00:06:15,210 -Εύκολο για σένα. -Έκανα εγώ σχέση, θα κάνεις κι εσύ. 70 00:06:16,252 --> 00:06:18,213 Το θέμα είναι την κρατήσω. 71 00:06:19,964 --> 00:06:21,549 <i>Εμένα μου λες;</i> 72 00:06:42,695 --> 00:06:44,239 Γελένα; 73 00:06:45,114 --> 00:06:48,201 -Είσαι καλά; -Συγγνώμη. Ναι, καλά είμαι. 74 00:06:50,119 --> 00:06:52,247 Δεν ήρθε ο Ερνέστο; 75 00:07:02,173 --> 00:07:05,051 -Είμαι σίγουρη ότι θα έρθει. -Όχι. 76 00:07:06,094 --> 00:07:08,805 Το κογιότ ζήτησε κι άλλα χρήματα και δεν τα έχω. 77 00:07:10,723 --> 00:07:12,100 Το κογιότ; 78 00:07:12,308 --> 00:07:15,103 Ο άνθρωπος που πλήρωσες για να τον περάσει από τα σύνορα; 79 00:07:15,353 --> 00:07:17,855 Είπε ότι έστειλε τον Ερνέστο πίσω στην Κούβα. 80 00:07:18,690 --> 00:07:22,235 Αυτό έγινε πριν μία βδομάδα, αλλά κανείς δεν έχει νέα του. 81 00:07:22,318 --> 00:07:25,655 Γελένα, πώς επικοινωνείς με το κογιότ; 82 00:07:31,202 --> 00:07:34,372 Αυτός είναι ο αριθμός του. Αλλά δεν λειτουργεί πια. 83 00:07:34,706 --> 00:07:37,041 Υποτίθεται ότι θα του άφηνα τα χρήματα σε ένα πάρκο. 84 00:07:37,375 --> 00:07:39,586 Το αγόρι μου δουλεύει στην αστυνομία. 85 00:07:39,961 --> 00:07:42,463 Όχι, δεν πρέπει να πάμε στην αστυνομία. 86 00:07:42,880 --> 00:07:45,383 Είπε ότι θα κάνει κακό στην οικογένειά μου, στην Κούβα. 87 00:07:46,509 --> 00:07:49,721 Μη φοβάσαι. Ο Ντέξτερ θα ξέρει τι να κάνει. 88 00:07:57,312 --> 00:07:59,272 Την λυπάμαι. 89 00:07:59,689 --> 00:08:02,400 Μόλις ερχόταν εκείνος εδώ, θα παντρεύονταν. 90 00:08:04,027 --> 00:08:07,905 Ξέρω κάποιον στο Αλλοδαπών. Θα του μιλήσω. 91 00:08:08,031 --> 00:08:10,033 Καλοσύνη σου, Ντεξ. 92 00:08:10,408 --> 00:08:11,826 Το φαντάζεσαι; 93 00:08:11,909 --> 00:08:15,246 Να μην ξέρεις αν ο μνηστήρας σου είναι ζωντανός ή νεκρός; 94 00:08:15,830 --> 00:08:17,248 Όχι. 95 00:08:17,457 --> 00:08:21,461 Κάθε βράδυ μετά τη δουλειά, η Γελένα κατεβαίνει στην παραλία. 96 00:08:22,545 --> 00:08:24,297 Την παρατηρώ. 97 00:08:24,881 --> 00:08:28,343 Κοιτάζει το νερό, σαν να τον καλεί να έρθει από τη θάλασσα. 98 00:08:31,512 --> 00:08:35,099 Έχεις νιώσει ποτέ τέτοια προσμονή για κάτι; 99 00:08:37,935 --> 00:08:39,562 <i>Κάτι θέλει από μένα.</i> 100 00:08:39,646 --> 00:08:43,149 <i>Μετά την πίπα, νομίζει</i> <i>ότι περάσαμε σε άλλο επίπεδο.</i> 101 00:08:43,816 --> 00:08:46,194 <i>Δεν ξέρει</i> <i>ότι δεν έχω άλλο επίπεδο.</i> 102 00:08:46,694 --> 00:08:50,114 Όταν ήμουν μικρός, θα σκότωνα για ένα Ατάρι. 103 00:08:52,784 --> 00:08:55,995 Ο Κόντι θα έβρισκε τα γραφικά γελοία, αλλά εκείνη την εποχή... 104 00:09:00,917 --> 00:09:03,336 <i>Πάντα εδώ καταλήγουμε</i> <i>όταν το σεξ μπαίνει στη μέση.</i> 105 00:09:03,419 --> 00:09:07,131 <i>Οι κουβεντούλες δεν αρκούν πια.</i> <i>Στο τέλος, θα με πει αναίσθητο</i> 106 00:09:07,340 --> 00:09:09,342 <i>και θα μου κλείσει</i> <i>την πόρτα στα μούτρα.</i> 107 00:09:10,051 --> 00:09:11,844 Πότε πιστεύετε ότι θα ξυπνήσει; 108 00:09:14,263 --> 00:09:15,973 Ναι, μία ώρα πριν τηλεφώνησα. 109 00:09:16,015 --> 00:09:18,768 Μα ο δολοφόνος κυνηγάει πόρνες και φύλακες. 110 00:09:18,851 --> 00:09:20,937 Μπορεί να τα βάλει και με τις νοσοκόμες, όμως! 111 00:09:22,522 --> 00:09:25,400 Πολύ σου πάει το στιλ της μπατσίνας! 112 00:09:26,234 --> 00:09:27,610 Σόντα, τι κάνεις εδώ; 113 00:09:27,819 --> 00:09:31,572 -Έχεις στοιχείο για τον δολοφόνο; -Έχω μεγαλύτερα προβλήματα. 114 00:09:31,698 --> 00:09:33,866 Τώρα, έχω φιλενάδα με μέσα. 115 00:09:34,826 --> 00:09:36,953 Δεν πιάνω τον νταβατζή σου, αν αυτό θέλεις. 116 00:09:37,078 --> 00:09:39,747 Όχι. Ο σπιτονοικοκύρης μου με ενοχλεί. 117 00:09:39,789 --> 00:09:41,999 -Θέλει να με διώξει. -Σόντα! 118 00:09:42,333 --> 00:09:45,628 Και δεν έχει κανένα λόγο, εκτός από το ότι είναι μαλάκας. 119 00:09:45,795 --> 00:09:49,424 -Θέλεις να του μιλήσω; -Όχι, να τον πλακώσεις. 120 00:09:49,882 --> 00:09:51,217 Μόργκαν! 121 00:09:53,052 --> 00:09:56,389 Το βρήκα στα αποδεικτικά στοιχεία. Ο Μασούκα θα το πήγαινε για ανάλυση. 122 00:09:57,557 --> 00:09:58,975 Γόπα τσιγάρου; 123 00:09:59,058 --> 00:10:01,477 Μπορούμε να βρούμε DNA ή αποτύπωμα! 124 00:10:01,519 --> 00:10:05,314 Δικό σου αποτύπωμα. Κάπνιζες σε σκηνή εγκλήματος! 125 00:10:06,149 --> 00:10:09,235 Όχι στη σκηνή. Στο δρόμο, πριν το πάρκο. 126 00:10:09,444 --> 00:10:12,905 Όλη η περιοχή συμπεριλαμβάνεται! Θα' πρεπε να το ξέρεις! 127 00:10:13,114 --> 00:10:15,241 Δεν χαλαρώνεις λίγο, αδερφέ; 128 00:10:15,366 --> 00:10:17,660 -Ποια είναι αυτή; -Μην ανακατεύεσαι, Σόντα. 129 00:10:20,663 --> 00:10:22,206 Κάνε κάτι χρήσιμο. 130 00:10:22,290 --> 00:10:24,584 Άντε να περιμένεις να ξυπνήσει ο νυχτοφύλακας. 131 00:10:25,001 --> 00:10:27,211 Και μην του μιλήσεις χωρίς να είμαι μπροστά! 132 00:10:29,839 --> 00:10:32,842 Η καμαριέρα σου δεν είναι η πρώτη που την πατάει. 133 00:10:33,009 --> 00:10:35,344 Μία καμαριέρα είναι, όχι δικιά μου. 134 00:10:37,638 --> 00:10:41,017 Δηλαδή, έχουν εξαφανιστεί κι άλλοι Κουβανοί μετανάστες; 135 00:10:41,100 --> 00:10:43,519 Αρκετοί. Οι κακόμοιροι. 136 00:10:43,728 --> 00:10:46,314 Δίνουν τις οικονομίες τους, στριμώχνονται σε ένα αμπάρι, 137 00:10:46,397 --> 00:10:48,232 περνούν στο Μαϊάμι ξερνώντας. 138 00:10:48,316 --> 00:10:51,569 Φτάνουν και σκέφτονται "Είμαι Αμερικανός, ελεύθερος"! 139 00:10:51,944 --> 00:10:54,363 Όμως, το γαμημένο κογιότ, 140 00:10:55,907 --> 00:10:58,826 δεν τους αφήνει να φύγουν, μέχρι οι συγγενείς τους 141 00:10:58,951 --> 00:11:01,078 να πληρώσουν για την ελευθερία του. 142 00:11:03,080 --> 00:11:06,125 -Αν δεν έχουν να πληρώσουν... -Οι άλλοι εξαφανίζονται. 143 00:11:06,709 --> 00:11:09,670 Η ελευθερία είναι ακόμα ένα μέσο για να σε πιάσουν κορόιδο. 144 00:11:13,257 --> 00:11:16,260 <i>Μου φαίνεται ότι κάποιος</i> <i>κάνει κάτι πολύ κακό.</i> 145 00:11:19,263 --> 00:11:22,767 -Έχετε υπόπτους; -Αμέ. Τέσσερις, πέντε. 146 00:11:22,934 --> 00:11:24,644 Οι περισσότεροι, Κουβανοί. 147 00:11:24,894 --> 00:11:26,896 Αλλά δεν έχουμε αρκετά στοιχεία για σύλληψη. 148 00:11:27,188 --> 00:11:28,564 Ούτε καν για ένταλμα. 149 00:11:29,023 --> 00:11:32,610 <i>Αν υπάρχει αίτηση εντάλματος,</i> <i>το όνομά τους θα είναι στο σύστημα.</i> 150 00:11:34,946 --> 00:11:36,280 Άκου, φιλαράκο. 151 00:11:36,656 --> 00:11:38,658 Ξέρω ότι θέλεις να βοηθήσεις την καμαριέρα, 152 00:11:39,158 --> 00:11:41,327 αλλά δεν μπορείς να κάνεις και πολλά. 153 00:11:44,330 --> 00:11:46,207 <i>Θα εκπλαγείς.</i> 154 00:12:05,893 --> 00:12:09,981 <i>Χόρχε Καστίγιο. Τρίτος ύποπτος</i> <i>στη λίστα του Αλλοδαπών.</i> 155 00:12:10,731 --> 00:12:13,150 <i>Ο μόνος που μένει</i> <i>κοντά στο πάρκο</i> 156 00:12:13,234 --> 00:12:15,278 <i>όπου η Γελένα</i> <i>θα άφηνε τα χρήματα.</i> 157 00:12:18,114 --> 00:12:20,741 <i>Δεν είχαν αρκετά στοιχεία</i> <i>για ένταλμα ερεύνης.</i> 158 00:12:21,033 --> 00:12:24,078 <i>Αλλά εγώ δεν χρειάζομαι άδεια</i> <i>για να ελέγξω τον τύπο.</i> 159 00:12:40,303 --> 00:12:42,680 <i>Χωρίς γείτονες, χωρίς περαστικούς.</i> 160 00:12:43,180 --> 00:12:44,682 <i>Έχει προοπτικές.</i> 161 00:12:47,101 --> 00:12:49,312 <i>Ιδανικό μέρος</i> <i>για εμπορία ανθρώπων.</i> 162 00:12:50,021 --> 00:12:51,647 <i>Ή για κάτι χειρότερο.</i> 163 00:12:58,112 --> 00:13:00,698 Συγγνώμη! Είστε σε ιδιωτικό χώρο. 164 00:13:01,115 --> 00:13:04,994 Ελπίζω να έχεις μπροστινό φανάρι για ένα Stingray του '69! 165 00:13:06,245 --> 00:13:07,705 Ντέιβ Κάτλερ. 166 00:13:08,247 --> 00:13:09,749 Χόρχε Καστίγιο. 167 00:13:09,957 --> 00:13:11,459 Λυπάμαι, δεν έχω. 168 00:13:11,542 --> 00:13:14,462 Του κάνω αναπαλαίωση, είναι ένα κουκλί! 169 00:13:15,129 --> 00:13:19,508 Δεν πουλάω σε ιδιώτες, αλλά θα σου δώσω τον αριθμό συνεργείου. 170 00:13:19,925 --> 00:13:22,053 Δεν με πειράζει να ψάξω μόνος μου. 171 00:13:22,762 --> 00:13:24,889 Χωρίς παρεξήγηση. 172 00:13:25,056 --> 00:13:28,059 Αλλά πώς θα προσέχω το εμπόρευμα και θα παίρνω και παραγγελίες; 173 00:13:28,267 --> 00:13:29,977 Μόνος κρατάς την επιχείρηση; 174 00:13:30,978 --> 00:13:32,813 Ναι, έχω λιγότερα έξοδα. 175 00:13:33,189 --> 00:13:35,107 Λυπάμαι που ήρθες τσάμπα ως εδώ. 176 00:13:35,441 --> 00:13:36,609 Ξέρεις κάτι; 177 00:13:38,569 --> 00:13:41,864 Πήγαινε στο "Wrexler's". Είναι ο ειδικός μου στις Corvette. 178 00:13:43,824 --> 00:13:47,161 Αφεντικό του εαυτό σου, ωραίο. Βγαίνεις στο νερό όποτε θέλεις. 179 00:13:47,536 --> 00:13:50,373 Έχεις μπρελόκ που επιπλέει, είδα. Πρέπει να πάρω κι εγώ. 180 00:13:50,498 --> 00:13:53,125 Δύο φορές μου έχουν πέσει τα κλειδιά στο νερό. 181 00:13:53,417 --> 00:13:57,213 Πάω για ψάρεμα. Έχω ένα δεκάμετρο σκάφος. Εσύ; 182 00:13:58,297 --> 00:13:59,965 Μία τρύπια βάρκα με κουπιά. 183 00:14:06,347 --> 00:14:08,057 Δεν μιλάω Ισπανικά. 184 00:14:09,350 --> 00:14:11,644 Συγγνώμη, νόμιζα ότι είσαι Κουβανός. 185 00:14:13,187 --> 00:14:15,398 Αμερικανός είμαι, σαν εσένα. 186 00:14:19,610 --> 00:14:21,404 <i>Σαν εμένα.</i> 187 00:14:39,255 --> 00:14:42,591 Του χορηγούμε βαριά ηρεμιστικά. Τα αξίζει, πιστεύω. 188 00:14:44,301 --> 00:14:45,511 Θα περιμένω. 189 00:15:07,950 --> 00:15:09,618 Κύριε Τούτσι; 190 00:15:13,748 --> 00:15:14,999 Τόνι; 191 00:15:19,086 --> 00:15:21,088 Θα τον βρω τον καριόλη. 192 00:15:25,885 --> 00:15:27,470 Σου το ορκίζομαι. 193 00:16:32,993 --> 00:16:36,163 <i>Δεν καταλαβαίνω την εμμονή</i> <i>των Αμερικανών με τα αυτοκίνητα.</i> 194 00:16:38,916 --> 00:16:41,919 <i>Φαντάζομαι να στριμώχνω εδώ μέσα</i> <i>τη Ρίτα και τα μικρά.</i> 195 00:16:42,002 --> 00:16:45,172 <i>Να ξεκινάμε για εκδρομή,</i> <i>να σταματάμε σε δημόσιες τουαλέτες.</i> 196 00:16:45,256 --> 00:16:48,092 <i>Να περνάμε ώρες ατελείωτες</i> <i>με βαρετές συζητήσεις.</i> 197 00:16:51,220 --> 00:16:54,098 <i>Το αμερικανικό όνειρο κάποιων,</i> <i>ο εφιάλτης μου.</i> 198 00:17:21,584 --> 00:17:24,170 <i>Σ' αυτόν το χώρο</i> <i>πρέπει να τους κρατάει ο Καστίγιο.</i> 199 00:17:25,045 --> 00:17:28,549 <i>Αλλά όταν δεν έχουν να πληρώσουν,</i> <i>δεν τους σκοτώνει εδώ.</i> 200 00:17:32,845 --> 00:17:34,555 <i>Οπότε, πού είναι;</i> 201 00:17:55,743 --> 00:17:57,828 -Ντέξτερ Μόργκαν. <i>-Ο Τζεράρντ είμαι.</i> 202 00:17:57,995 --> 00:17:59,914 <i>Έχω ένα πτώμα που ξεβράστηκε.</i> 203 00:18:00,039 --> 00:18:02,208 Μπορεί να είναι ο μνηστήρας της καμαριέρας σου. 204 00:18:02,625 --> 00:18:04,793 Μία καμαριέρα, όχι δική μου. 205 00:18:05,753 --> 00:18:08,714 -Μπορώ να την φέρω εκεί; -Το συντομότερο. 206 00:18:09,006 --> 00:18:11,300 Εντάξει. Ευχαριστώ, καλημέρα. 207 00:18:11,717 --> 00:18:14,011 Απόψε, στο "Salsa Room". 208 00:18:14,094 --> 00:18:16,472 Θα γιορτάσουμε την αύξησή μου. 209 00:18:19,808 --> 00:18:23,520 -Έχω μία προσωπική δουλειά απόψε. -Να την ακυρώσεις, κερνάω. 210 00:18:23,604 --> 00:18:26,482 Άνχελ, έχεις τη λίστα με τους κύριους μάρτυρες; 211 00:18:26,565 --> 00:18:29,902 -Έχω 100 ανώνυμες πληροφορίες. -Το δουλεύω. 212 00:18:30,402 --> 00:18:33,906 Δεν κόβεις τις κουβέντες, να δείξεις ότι άξιζε η αύξησή σου; 213 00:18:35,783 --> 00:18:37,117 Σέξι. 214 00:18:37,660 --> 00:18:39,995 Μην με αφήσεις ξεκρέμαστο. Οι δυο μας. 215 00:18:40,162 --> 00:18:43,249 <i>Αναρωτιέμαι τι τον έκανε</i> <i>να πιστεύει ότι είμαστε κολλητοί.</i> 216 00:18:45,000 --> 00:18:47,169 <i>Αναρωτιέμαι αν αυτό</i> <i>θα έπιανε στην Ρίτα.</i> 217 00:18:52,675 --> 00:18:54,802 Ντέξτερ Μόργκαν. Κάλεσα νωρίτερα. 218 00:18:55,594 --> 00:18:58,222 Α, ναι. Για τον τύπο που ξεβράστηκε. 219 00:18:59,765 --> 00:19:02,810 Τζέρι, θα τους πας πίσω; 220 00:19:04,895 --> 00:19:06,230 Να έρθω; 221 00:19:06,522 --> 00:19:09,692 Όχι, θα πάω εγώ μαζί της. Ίσως χρειαστεί στήριξη. 222 00:19:10,317 --> 00:19:12,194 <i>Διαισθάνεται</i> <i>ότι εγώ δεν προσφέρω στήριξη.</i> 223 00:19:12,319 --> 00:19:14,780 <i>Κακό σημάδι.</i> <i>Αρχίζει και καταλαβαίνει.</i> 224 00:19:17,241 --> 00:19:19,368 Πόσο βλάκας πρέπει να είσαι για να νομίζεις 225 00:19:19,535 --> 00:19:23,414 ότι ένα φουσκωτό θα κάνει απόσταση 90 μιλίων; 226 00:19:23,998 --> 00:19:27,876 Αν με ρωτάς, η θεωρία του Δαρβίνου ισχύει. 227 00:19:39,430 --> 00:19:41,682 <i>Έτσι πρέπει να είναι η αγάπη.</i> 228 00:19:48,188 --> 00:19:51,233 <i>Η ανικανότητα να αισθάνομαι</i> <i>έχει πλεονεκτήματα.</i> 229 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 <i>Μερικές φορές.</i> 230 00:20:02,828 --> 00:20:05,164 -Γεια σου Ντέξτερ. -Γεια, Μίντι. 231 00:20:05,497 --> 00:20:07,750 -Θέλεις βοήθεια; -Όχι. 232 00:20:08,584 --> 00:20:11,670 Θα πας στον ανοιξιάτικο χορό; 233 00:20:13,339 --> 00:20:15,257 Για ποιο λόγο να το κάνω αυτό; 234 00:20:24,350 --> 00:20:27,311 Ήθελε να της ζητήσεις να πάτε μαζί, Ντέξτερ. 235 00:20:28,020 --> 00:20:31,398 -Δεν το είπε. -Πρέπει να μάθεις τι εννοούν. 236 00:20:33,108 --> 00:20:35,319 Δεν με ενδιαφέρουν τα κορίτσια. 237 00:20:37,780 --> 00:20:39,031 Απλώς, 238 00:20:39,323 --> 00:20:41,116 μου αρέσει να είμαι μόνος. 239 00:20:44,912 --> 00:20:46,914 Οι φυσιολογικοί άνθρωποι δεν το θέλουν αυτό. 240 00:20:47,539 --> 00:20:50,084 -Πρέπει να φαίνεσαι φυσιολογικός. -Έστω κι αν δεν είμαι; 241 00:20:50,542 --> 00:20:52,002 Επειδή δεν είσαι. 242 00:20:58,217 --> 00:21:00,719 Θα ξεκινήσουμε με προσθετικό. 243 00:21:00,928 --> 00:21:03,013 Και όσο αναρρώνεις θα το προσαρμόζουμε. 244 00:21:03,097 --> 00:21:06,642 Ο Ρούντι θα με συναρμολογήσει. Θα με κάνει σαν καινούριο. 245 00:21:09,019 --> 00:21:12,147 Η μισή μάχη είναι η ψυχολογία. Και η δική σου είναι άψογη. 246 00:21:13,107 --> 00:21:14,608 Είμαι ζωντανός. 247 00:21:15,109 --> 00:21:18,612 Δεν το περίμενα. Κι όμως, είμαι εδώ. 248 00:21:22,866 --> 00:21:26,412 Ομορφούλη. Μου κλέβεις τη λάμψη. 249 00:21:26,703 --> 00:21:29,373 Το κορίτσι εμένα περιμένει. 250 00:21:31,166 --> 00:21:32,543 Δεν ξέρω. 251 00:21:32,751 --> 00:21:34,837 Ίσως χρειαστεί να μονομαχήσουμε. 252 00:21:35,838 --> 00:21:39,091 Καλά, θα παλέψουμε αργότερα. Τώρα, φύγε από εδώ. 253 00:21:39,967 --> 00:21:42,803 Πρόσεχέ τον αυτόν. Είναι αλήτης. 254 00:21:43,887 --> 00:21:45,264 Με συγχωρείτε. 255 00:21:52,521 --> 00:21:54,690 Παιδιά, ξέρω τι θέλετε. 256 00:21:55,816 --> 00:21:59,111 -Δεν είδα και πολλά. -Οποιαδήποτε λεπτομέρεια θα βοηθήσει. 257 00:22:02,614 --> 00:22:04,825 Μου επιτέθηκε από πίσω. 258 00:22:05,117 --> 00:22:08,120 Φορούσε μάσκα όταν με ανάγκασε να βάλω 259 00:22:11,832 --> 00:22:13,709 εκείνα τα πράγματα στον πάγο. 260 00:22:15,711 --> 00:22:17,463 Άσ' το σε μένα. 261 00:22:17,671 --> 00:22:19,590 Άγγελε το ελέους! 262 00:22:19,756 --> 00:22:23,385 -Πόσο έλεος θα μου δείξεις; -Είσαι αλήτης, έτσι; 263 00:22:23,594 --> 00:22:25,012 Έτσι μου λένε όλες. 264 00:22:25,095 --> 00:22:28,891 Μπορείς να μας πεις το ύψος του; Αν ήταν λευκός, μαύρος, Λατίνος; 265 00:22:30,058 --> 00:22:31,643 Λευκός, νομίζω. 266 00:22:31,852 --> 00:22:33,520 Και υποθέτω 267 00:22:33,937 --> 00:22:37,232 μετρίου αναστήματος. Ούτε χοντρός, ούτε αδύνατος. 268 00:22:37,900 --> 00:22:39,526 Κανονικός. 269 00:22:40,736 --> 00:22:42,321 Δεν ξέρω. 270 00:22:43,113 --> 00:22:44,865 Κι όταν άρχισε 271 00:22:45,157 --> 00:22:48,869 να ασχολείται με εμένα, μου είχε κλείσει τα μάτια. Οπότε... 272 00:22:49,453 --> 00:22:52,831 Άκουσες κάτι ιδιαίτερο; Είχε προφορά, ας πούμε; 273 00:22:54,041 --> 00:22:55,584 Δεν μιλούσε πολύ. 274 00:22:55,751 --> 00:22:58,462 -Μόνο ψιθύριζε. -Μόνο αυτό άκουγες; 275 00:23:00,547 --> 00:23:02,257 Και τα ποντίκια. 276 00:23:02,591 --> 00:23:03,800 Μερικές φορές, 277 00:23:03,884 --> 00:23:07,554 ανέβαιναν στο κρεβάτι και έπρεπε να τα ρίξω κάτω. 278 00:23:12,559 --> 00:23:14,686 Σκατά μάρτυρας είμαι, έτσι; 279 00:23:14,853 --> 00:23:17,105 Μια χαρά τα πας. Μας έχεις βοηθήσει αρκετά. 280 00:23:21,026 --> 00:23:23,695 Εγώ όταν θέλω να θυμηθώ κάτι, 281 00:23:23,904 --> 00:23:25,614 κλείνω τα μάτια μου. 282 00:23:26,406 --> 00:23:27,991 Αλήθεια; 283 00:23:28,242 --> 00:23:30,744 Μπορούμε να σου κλείσουμε τα μάτια ξανά. 284 00:23:41,046 --> 00:23:42,839 Είμαι λίγο κουρασμένος τώρα. 285 00:23:43,048 --> 00:23:45,259 Δεν πειράζει, ξεκουράσου. 286 00:23:45,467 --> 00:23:47,594 Η αστυφύλακας Μόργκαν κι εγώ θα φύγουμε. 287 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 <i>Μόνος.</i> 288 00:23:58,355 --> 00:24:01,441 <i>Δεν προσποιούμαι, δεν κρύβομαι.</i> 289 00:24:18,292 --> 00:24:21,253 <i>Δεν προλαβαίνω να χαλαρώσω,</i> <i>είμαι πολύ κοντά.</i> 290 00:24:21,545 --> 00:24:24,381 <i>Ο Χόρχε Καστίγιο είναι κακός.</i> <i>Αυτό το ξέρω.</i> 291 00:24:24,631 --> 00:24:27,509 <i>Όμως, είναι αρκετά κακός</i> <i>ώστε να σκότωσε τον άντρα της Γελένα;</i> 292 00:24:28,010 --> 00:24:30,012 <i>Αυτό πρέπει να το αποδείξω.</i> 293 00:24:31,555 --> 00:24:33,724 <i>Η όχι και τόσο</i> <i>ταπεινή κατοικία του Χόρχε.</i> 294 00:24:35,142 --> 00:24:37,436 <i>Αηδία. Νεοπλουτισμός.</i> 295 00:24:39,021 --> 00:24:43,025 <i>Οι φυσιολογικοί αυτό ονειρεύονται.</i> <i>Καινούριο αμάξι, μεγάλο σπίτι,</i> 296 00:24:43,108 --> 00:24:45,402 <i>σκάφος στη μαρίνα.</i> 297 00:24:48,280 --> 00:24:52,367 <i>Και μία όμορφη σύζυγο. Κρίμα,</i> <i>γιατί δεν μου αρέσει να αφήνω χήρες.</i> 298 00:24:53,785 --> 00:24:57,497 <i>Είναι πολύ ευτυχισμένοι.</i> <i>Εκείνη δεν έχει ιδέα με ποιον είναι.</i> 299 00:25:00,083 --> 00:25:03,086 <i>Μήπως αυτό είναι το κλειδί</i> <i>για μία επιτυχημένη σχέση;</i> 300 00:25:05,547 --> 00:25:09,551 Κύριε Πέρι, ήσασταν στον ίδιο χώρο όπου βρήκαμε τον κύριο Τούτσι. 301 00:25:10,010 --> 00:25:11,928 Ήσασταν μόνος εκείνη τη νύχτα; 302 00:25:12,387 --> 00:25:15,599 Εγώ και ο Σίζαρ μόνο. Ο σκύλος μου. 303 00:25:15,891 --> 00:25:18,518 Του αρέσουν τα εγκαταλειμμένα κτίρια. Κυνηγάει ποντίκια. 304 00:25:19,436 --> 00:25:21,813 -Τι έκανε αυτός; -Γιατί, τον αναγνωρίζετε; 305 00:25:21,938 --> 00:25:23,148 Ναι. 306 00:25:23,940 --> 00:25:27,819 Μοιάζει με έναν ηθοποιό από εκείνη την ταινία. Πώς τη λένε; 307 00:25:27,903 --> 00:25:31,823 Δεν μας λέτε αν ήταν ο άντρας που είδατε στο παλιό νοσοκομείο; 308 00:25:32,282 --> 00:25:35,202 Δύσκολο να το πω, ήταν σκοτεινά. 309 00:25:35,494 --> 00:25:37,496 Είπατε ότι τον είδατε. 310 00:25:42,834 --> 00:25:44,461 Φορούσε σκούφο. 311 00:25:46,213 --> 00:25:50,300 Κάμερα KG 230 συνδεδεμένη σε ψηφιακό δίκτυο; 312 00:25:50,801 --> 00:25:52,469 Έχετε καλή προστασία; 313 00:25:52,719 --> 00:25:55,013 Η 440 έχει καλύτερη ανάλυση. 314 00:25:56,223 --> 00:25:57,682 Τελειώσαμε. 315 00:26:07,067 --> 00:26:08,568 Δώστε μου ένα λεπτό. 316 00:26:14,616 --> 00:26:18,578 Μόργκαν. Ευχαρίστησε τον Πέρι για τις μαλακίες του και διώξ' τον. 317 00:26:19,204 --> 00:26:23,083 -Μα μπορεί να μας δώσει κάτι! -Ο Ντόουκς λέει ότι είναι περίεργος. 318 00:26:23,166 --> 00:26:25,544 Έχουμε χιλιάδες τέτοιους, σε κάθε δημόσια υπόθεση. 319 00:26:25,669 --> 00:26:29,089 Κάνε μου τη χάρη και πέταξέ τον έξω από το τμήμα μου. Ευχαριστώ. 320 00:26:31,925 --> 00:26:34,052 Γιατί δεν είσαι λίγο πιο αισιόδοξος; 321 00:26:34,094 --> 00:26:37,347 Εδώ είναι ο Τόνι Τούτσι και δεν μπορούμε εμείς; 322 00:26:37,722 --> 00:26:39,391 Μπορεί και να έχεις αποτελέσματα. 323 00:26:39,975 --> 00:26:42,394 Πού ξέρεις ότι ο Πέρι δεν ξέρει κάτι; 324 00:26:42,477 --> 00:26:44,646 Γιατί το κάνω αυτό περισσότερο καιρό από εσένα! 325 00:26:46,940 --> 00:26:48,024 Εντάξει. 326 00:26:48,150 --> 00:26:51,027 Η υπόθεση παγώνει όσο συνεχίζεις και ασχολείσαι με μαλακίες! 327 00:26:51,236 --> 00:26:54,698 Και είπες στο θύμα να του κλείσεις τα μάτια; Τι σκατά σκεφτόσουν; 328 00:26:57,075 --> 00:26:59,536 Ο Τούτσι έκλεισε, να ξέρεις. Εσύ βοήθησες σε αυτό. 329 00:27:02,831 --> 00:27:04,833 Δοκίμασα άλλη προσέγγιση. 330 00:27:08,003 --> 00:27:11,506 Μάθε πρώτα τα βασικά και μετά κάνε νέες ανακαλύψεις. 331 00:27:33,737 --> 00:27:36,239 Έλα! Πώς γίνεται να μην χορεύεις με τέτοια μουσική; 332 00:27:36,364 --> 00:27:39,659 -Είναι χάρισμα! -Πιες κι άλλη τεκίλα, αδερφέ! 333 00:27:39,993 --> 00:27:41,203 Άλλον ένα γύρο! 334 00:27:41,286 --> 00:27:43,997 Όχι για μένα! Θα σηκωθώ νωρίς, έχουμε δολοφόνους να πιάσουμε! 335 00:27:44,080 --> 00:27:47,375 Ξέχνα το! Η νύχτα τώρα αρχίζει! Έτσι δεν είναι, κυρίες μου; 336 00:27:48,543 --> 00:27:50,712 Μας συγχωρείτε για λίγο. Έιντζελ, έλα εδώ. 337 00:27:51,796 --> 00:27:53,173 Η γυναίκα σου! 338 00:27:53,465 --> 00:27:56,718 Θα ανησυχεί. Τι θα σκεφτεί για την καινούρια σου φίλη; 339 00:27:56,801 --> 00:28:00,055 Δεν την νοιάζει αν φλερτάρω, αρκεί να διατηρώ το πάθος. 340 00:28:00,263 --> 00:28:03,558 -Το πάθος; -Κρατάει τη σχέση ζωντανή. 341 00:28:04,601 --> 00:28:06,186 Ναι, αλλά... 342 00:28:06,520 --> 00:28:09,022 Η επικοινωνία, η εμπιστοσύνη; 343 00:28:09,272 --> 00:28:10,774 Το πάθος! 344 00:28:11,733 --> 00:28:14,611 Περίμενε! Κι αν θέλει περισσότερα; 345 00:28:15,403 --> 00:28:17,781 Τότε, ανταποδίδεις. Ξέρεις. 346 00:28:18,114 --> 00:28:20,909 Εννοώ αν θέλει κάτι παραπάνω σε αισθήματα; 347 00:28:21,034 --> 00:28:24,538 Μην πας προς τα εκεί. Πήγαινε "κάτω", σε εκείνη. 348 00:28:24,704 --> 00:28:26,498 Και πιο εύκολο και της αποσπάς την προσοχή. 349 00:28:26,706 --> 00:28:29,000 Έλα να χορέψουμε, Έιντζελ! 350 00:28:33,713 --> 00:28:35,006 Λοιπόν; 351 00:28:39,135 --> 00:28:40,720 Τι θέλεις να κάνουμε τώρα; 352 00:28:42,305 --> 00:28:44,849 <i>Χόρεψε μαζί της, Ντέξτερ.</i> <i>Να είσαι ευγενικός.</i> 353 00:28:45,308 --> 00:28:48,061 Να της προσφέρεις ποτό, να της ανοίξεις την πόρτα. 354 00:28:48,853 --> 00:28:52,899 -Αν βρεθείτε μόνοι και πάει αλλού... -Μπαμπά, έχω φιλήσει κορίτσι. 355 00:28:53,275 --> 00:28:55,026 -Αλήθεια; -Ναι. 356 00:28:55,360 --> 00:28:58,613 -Και; -Ξέρω 'γω, καλά ήταν. 357 00:29:01,116 --> 00:29:03,743 -Οι γυναίκες είναι διαφορετικές. -Τα έχουμε ξαναπεί αυτά. 358 00:29:03,827 --> 00:29:07,163 Εννοώ ότι βιώνουν τις καταστάσεις εντελώς διαφορετικά. 359 00:29:07,622 --> 00:29:10,208 Όταν βρεθούν σωματικά με κάποιον, δένονται. 360 00:29:10,500 --> 00:29:12,335 Και το καταλαβαίνουν αν εσύ δεν δεθείς. 361 00:29:12,627 --> 00:29:15,714 -Γιατί είσαι εκτεθειμένος. -Ναι, αφού είμαι γυμνός. 362 00:29:16,131 --> 00:29:18,133 Συναισθηματικά, εννοώ. 363 00:29:18,508 --> 00:29:20,719 Γιε μου, αυτό θα είναι πολύ επικίνδυνο για σένα. 364 00:29:21,219 --> 00:29:22,679 Μπορώ να προσποιηθώ. 365 00:29:23,638 --> 00:29:25,974 Θα μάθεις να προσποιείσαι σε πολλά πράγματα. 366 00:29:26,933 --> 00:29:28,643 Αλλά αυτό είναι δύσκολο. 367 00:29:45,535 --> 00:29:47,037 Αυτό είναι; 368 00:29:53,293 --> 00:29:56,087 Έιντζελ, μία φορά έχω έρθει, δεν το θυμάμαι. 369 00:29:57,631 --> 00:29:59,090 Ξύπνα! 370 00:30:06,139 --> 00:30:07,933 Η γυναίκα σου θα με λατρέψει. 371 00:30:12,145 --> 00:30:13,563 <i>Το θέμα με τους φυσιολογικούς</i> 372 00:30:13,647 --> 00:30:17,067 <i>είναι ότι μπλέκονται</i> <i>σε ηλίθιες καταστάσεις, όπως αυτή.</i> 373 00:30:20,111 --> 00:30:22,781 -Με τρομάξατε! -Συγγνώμη, Νίνα. 374 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 Είμαι ο Ντέξτερ, με θυμάσαι; Δουλεύω μαζί με τον Έιντζελ. 375 00:30:26,826 --> 00:30:28,119 Τι κάνετε εδώ; 376 00:30:28,787 --> 00:30:32,207 Βγήκαμε για να γιορτάσουμε την αύξηση που πήρε. 377 00:30:33,041 --> 00:30:34,668 Πήρε αύξηση; 378 00:30:35,669 --> 00:30:37,087 Ναι! 379 00:30:38,088 --> 00:30:40,840 Και όπως βλέπεις, 380 00:30:41,132 --> 00:30:45,053 ήπιε λίγο παραπάνω. Οπότε, τον έφερα εγώ σπίτι. 381 00:30:46,054 --> 00:30:48,056 Δεν μένει πια εδώ. 382 00:30:53,353 --> 00:30:54,938 Έχουμε χωρίσει. 383 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 Οπότε; 384 00:30:59,651 --> 00:31:00,944 Καληνύχτα. 385 00:31:01,653 --> 00:31:02,946 Καλώς. 386 00:31:04,948 --> 00:31:06,282 Καληνύχτα. 387 00:31:11,830 --> 00:31:13,623 Το πάθος, ε; 388 00:31:15,125 --> 00:31:16,459 Έιντζελ! 389 00:31:18,878 --> 00:31:21,006 Έχουμε αργήσει, αμίγκο! 390 00:31:26,511 --> 00:31:30,140 -Ήπια πολύ, μάλλον. -Παραπάνω από πολύ. 391 00:31:40,108 --> 00:31:41,943 Πώς κατέληξα εδώ; 392 00:31:42,819 --> 00:31:44,529 Δεν θυμάσαι; 393 00:31:45,822 --> 00:31:48,616 -Εδώ μένεις, λοιπόν; -Εδώ. 394 00:31:53,371 --> 00:31:55,248 Πολύ τακτικός είσαι. 395 00:31:55,957 --> 00:31:58,460 Κακές συνήθειες, που πήρα από τη μάνα μου. 396 00:32:22,150 --> 00:32:25,862 Πρέπει να φύγουμε. Η υπόθεση έχει αγριέψει. 397 00:32:26,029 --> 00:32:28,073 Πήγαινε, θα κλειδώσω εγώ. 398 00:32:28,156 --> 00:32:30,158 Πρέπει να περάσω από το σπίτι. 399 00:32:30,533 --> 00:32:34,162 Η γυναίκα μου θα έχει ανησυχήσει. Θα είναι και τσαντισμένη, ξέρεις. 400 00:32:34,245 --> 00:32:36,498 Θα περιμένω, να σε πάω στο αμάξι σου. 401 00:32:38,166 --> 00:32:39,793 Πού είναι το μπάνιο; 402 00:32:43,379 --> 00:32:47,592 <i>Με καθησυχάζει το ότι δεν είμαι</i> <i>ο μόνος που το παίζει φυσιολογικός.</i> 403 00:32:48,927 --> 00:32:51,846 Βρήκα τρίχες, που δεν ανήκουν στον Τούτσι. 404 00:32:52,680 --> 00:32:54,015 Αλλά σε ποντικό. 405 00:32:54,516 --> 00:32:57,435 -Ίσως μάζεψα παράσιτο. -Μη με προκαλείς, Μασούκα! 406 00:32:58,728 --> 00:33:02,148 Βλέπετε που έχει γίνει κουρέλι; Το μισό σεντόνι είναι στη φωλιά τους. 407 00:33:02,232 --> 00:33:04,567 -Έχουν μεταφέρει τις αποδείξεις; -Ακριβώς. 408 00:33:04,609 --> 00:33:06,319 Τότε, θα ψάξουμε στη φωλιά. 409 00:33:08,780 --> 00:33:11,825 Δύσκολο εγχείρημα. Αν δεν ξέρουμε τι ψάχνουμε. 410 00:33:12,033 --> 00:33:13,785 Να μιλήσουμε στον Τούτσι ξανά. 411 00:33:14,452 --> 00:33:16,830 Ξέρει περισσότερα από όσα νομίζει. Θα αντέξει. 412 00:33:16,913 --> 00:33:19,415 Γιατί, έχεις ένστικτο βετεράνου; 413 00:33:20,041 --> 00:33:23,211 Μασούκα, κάνε ανάλυση στο σεντόνι μήπως βρούμε τον κατασκευαστή. 414 00:33:23,378 --> 00:33:26,714 -Έχω δικαστήριο. Πάρε με στο κινητό. -Εντάξει, το' πιασα. 415 00:33:26,881 --> 00:33:30,468 Είμαι ψάρι. Αλλά εσύ είσαι γέρος και κουρασμένος. Θέλεις νέο αίμα. 416 00:33:30,593 --> 00:33:34,639 Αν είναι να με αφήσεις να δουλέψω, πες το μου. Μη βγάλεις άχνα, Μασούκα! 417 00:33:40,687 --> 00:33:43,106 <i>Πώς ξεφορτώνεσαι</i> <i>αυτούς που δεν πληρώνουν;</i> 418 00:33:43,398 --> 00:33:45,692 <i>Τους πετάς</i> <i>στη μέση του ωκεανού</i> 419 00:33:46,109 --> 00:33:48,278 <i>και τους λες</i> <i>να κολυμπήσουν ως την ακτή;</i> 420 00:33:49,362 --> 00:33:51,573 <i>Δεν θα κρύβεσαι</i> <i>για πολύ ακόμα, Χόρχε.</i> 421 00:33:53,158 --> 00:33:55,326 -Παρακαλώ; <i>-Ντέξτερ, εγώ είμαι.</i> 422 00:33:55,535 --> 00:33:59,414 Συγγνώμη που χάθηκα μετά από εκείνο το μέρος. 423 00:33:59,581 --> 00:34:00,874 Το νεκροτομείο. 424 00:34:01,499 --> 00:34:04,002 Πιστεύεις ότι θα πιάσουν τον ένοχο; 425 00:34:05,086 --> 00:34:06,921 Είμαι σίγουρος ότι θα πάθει ό,τι του αξίζει. 426 00:34:07,255 --> 00:34:08,673 <i>Πώς είσαι;</i> 427 00:34:08,756 --> 00:34:10,550 Είμαι ακόμα ταραγμένη. 428 00:34:10,633 --> 00:34:12,844 <i>Έχω δουλειά πιο αργά,</i> <i>αλλά μπορώ</i> 429 00:34:13,344 --> 00:34:15,263 να περάσω νωρίς. 430 00:34:16,014 --> 00:34:18,892 -Αν θέλεις. -Να νοικιάσουμε ταινία; 431 00:34:19,017 --> 00:34:21,019 Ναι, θα περάσω να πάρω. 432 00:34:21,269 --> 00:34:22,770 Κάτι ελαφρύ. 433 00:34:24,230 --> 00:34:26,191 ΣΧΕΣΕΙΣ ΣΤΟΡΓΗΣ 434 00:34:38,745 --> 00:34:41,539 <i>Ίσως άμα κρατήσω</i> <i>τα μάτια μου ανοιχτά, να δακρύσουν.</i> 435 00:34:44,792 --> 00:34:48,838 <i>Το μισώ αυτό. Εξετάζω κάθε κίνηση,</i> <i>είναι εξουθενωτικό.</i> 436 00:34:49,505 --> 00:34:51,674 <i>Μήπως πρέπει να το τελειώσω;</i> 437 00:34:52,467 --> 00:34:56,012 <i>Εκτός κι αν την ηρεμήσω.</i> <i>Αν της προσφέρω κάτι.</i> 438 00:34:59,307 --> 00:35:00,934 <i>Να ανταποδώσω.</i> 439 00:35:03,228 --> 00:35:04,729 <i>Το πάθος!</i> 440 00:35:08,066 --> 00:35:09,484 Ντέξτερ! 441 00:35:11,694 --> 00:35:13,446 Συγγνώμη. 442 00:35:14,948 --> 00:35:16,324 Ήθελα να... 443 00:35:17,492 --> 00:35:19,661 Εσύ ήσουν γενναιόδωρη μαζί μου. 444 00:35:20,453 --> 00:35:23,164 Ήθελα να ανταποδώσω. 445 00:35:24,165 --> 00:35:27,085 Όχι. Είσαι πολύ γλυκός, αλλά... 446 00:35:27,585 --> 00:35:29,629 Συγγνώμη, αλλά δεν έχω όρεξη 447 00:35:29,921 --> 00:35:31,506 για κάτι τέτοιο. 448 00:35:41,849 --> 00:35:43,268 <i>Εσύ είσαι, Ντεξ;</i> 449 00:35:43,726 --> 00:35:45,728 Ναι. Συγγνώμη που άργησα. 450 00:35:47,480 --> 00:35:50,316 Δεν πειράζει, γιε μου. Μάλλον, θα πέρασες καλά. 451 00:35:50,525 --> 00:35:52,944 -Όχι, προσποιήθηκα. -Μπράβο, Ντέξτερ. 452 00:35:53,027 --> 00:35:54,404 Μπαμπά; 453 00:35:56,447 --> 00:35:59,242 Πιστεύεις πως κάποια μέρα θα το αισθανθώ; 454 00:35:59,450 --> 00:36:00,952 Πραγματικά; 455 00:36:02,704 --> 00:36:04,539 Το ελπίζω, γιε μου. 456 00:36:08,376 --> 00:36:10,044 Πραγματικά, το ελπίζω. 457 00:36:14,757 --> 00:36:17,844 <i>Μόνος θα είμαι καλύτερα.</i> 458 00:36:18,136 --> 00:36:20,638 <i>Οι σχέσεις είναι πολύπλοκες.</i> 459 00:36:23,391 --> 00:36:26,686 <i>Όμως, αυτό δεν με μπερδεύει.</i> <i>Σε αυτό είμαι καλός.</i> 460 00:36:26,978 --> 00:36:28,938 <i>Το σκάφος του Χόρχε Καστίγιο.</i> 461 00:36:29,147 --> 00:36:31,316 <i>Αν είναι δολοφόνος,</i> <i>θα υπάρχουν αποδείξεις.</i> 462 00:36:31,441 --> 00:36:34,319 <i>Πάντα υπάρχουν αποδείξεις</i> <i>και θα τις βρω.</i> 463 00:36:51,502 --> 00:36:53,421 <i>Χαρούμενοι και ερωτευμένοι.</i> 464 00:36:53,963 --> 00:36:55,673 <i>Το τέλειο ζευγάρι.</i> 465 00:36:56,382 --> 00:36:59,260 <i>Στη Ρίτα και τα παιδιά</i> <i>θα αρέσει το ψάρεμα, άραγε;</i> 466 00:36:59,844 --> 00:37:01,262 <i>Συγκεντρώσου!</i> 467 00:37:14,025 --> 00:37:17,904 <i>Αν ένα από αυτά έχει τον αριθμό</i> <i>του κογιότ του Ερνέστο,</i> 468 00:37:18,071 --> 00:37:19,864 <i>την πάτησες, Χόρχε!</i> 469 00:38:02,532 --> 00:38:05,535 <i>Εδώ τους πνίγει</i> <i>και μετά τους πετάει στο νερό.</i> 470 00:38:06,035 --> 00:38:09,747 <i>Κι αν ξεβραστούν, τους συνδέουν</i> <i>με άλλη τραγωδία με φουσκωτό.</i> 471 00:39:11,100 --> 00:39:12,310 <i>Ναι.</i> 472 00:39:12,810 --> 00:39:14,687 <i>Σε αυτό είμαι καλός.</i> 473 00:39:17,607 --> 00:39:19,400 Φέρε στο μυαλό σου τα παπούτσια του. 474 00:39:20,067 --> 00:39:21,986 Κουτσαίνει; 475 00:39:23,613 --> 00:39:26,157 Περπατάει ανάλαφρα, σαν αθλητής; 476 00:39:27,408 --> 00:39:29,327 Προσπάθησε να θυμηθείς, Τόνι. 477 00:39:29,535 --> 00:39:30,912 Για χάρη μου. 478 00:39:31,746 --> 00:39:33,623 Αν μπορούσα, θα το έκανα, καλή μου. 479 00:39:34,332 --> 00:39:37,335 Είσαι γλυκιά κοπέλα. Και έξυπνη. 480 00:39:37,627 --> 00:39:39,754 Μου κάνεις τα γλυκά μάτια. 481 00:39:40,129 --> 00:39:41,756 Όχι, δεν με πειράζει. 482 00:39:42,381 --> 00:39:44,926 Μπορεί να είναι η τελευταία φορά που με φλερτάρουν. 483 00:39:45,092 --> 00:39:46,677 Έτσι όπως είμαι. 484 00:39:47,178 --> 00:39:50,056 Δεν πειράζει, Τόνι. Θα δοκιμάσουμε αργότερα. 485 00:39:51,432 --> 00:39:53,309 Να δοκιμάσουμε το κλείσιμο των ματιών. 486 00:39:54,227 --> 00:39:55,811 Ορίστε; 487 00:39:56,312 --> 00:39:58,940 -Δεν θέλω. -Λυπάμαι, κύριε Τούτσι. 488 00:39:59,065 --> 00:40:01,025 Δεν μπορώ να φανταστώ τι πέρασες. 489 00:40:01,150 --> 00:40:04,278 Μα δουλειά μας είναι να φροντίσουμε να μην το περάσει κι άλλος. 490 00:40:05,238 --> 00:40:07,615 Μόργκαν, έλα. 491 00:40:30,680 --> 00:40:32,598 Ήταν αθόρυβος. 492 00:40:32,890 --> 00:40:34,517 Δεν μπορούσα να καταλάβω πού βρισκόταν. 493 00:40:34,892 --> 00:40:38,312 Άρα, είναι ευκίνητος. Πολύ καλό. Τι άλλο άκουγες; 494 00:40:39,605 --> 00:40:41,148 Ποντίκια. 495 00:40:41,941 --> 00:40:45,111 -Τα αναθεματισμένα ποντίκια. -Επικεντρώσου σε αυτόν, Τόνι. 496 00:40:46,153 --> 00:40:49,156 Τι άκουγες, τι μύριζες; 497 00:40:51,659 --> 00:40:53,077 Μενθόλη. 498 00:40:54,579 --> 00:40:57,415 Ναι. Που έχουν οι παστίλιες για τον βήχα. 499 00:40:57,999 --> 00:41:00,418 Καθάριζε συχνά τον λαιμό του. Κάπως έτσι. 500 00:41:04,297 --> 00:41:06,007 Τις ξετύλιγε. 501 00:41:07,466 --> 00:41:09,594 Άκουγα το χαρτάκι. 502 00:41:09,885 --> 00:41:11,887 Τον ήχο που κάνει. 503 00:41:14,265 --> 00:41:15,975 Και τις πιπίλαγε. 504 00:41:18,227 --> 00:41:21,856 Τις άκουγα να χτυπούν πάνω στα δόντια του. 505 00:41:29,864 --> 00:41:32,700 Το κάθαρμα λατρεύει τις παστίλιες. 506 00:41:40,458 --> 00:41:42,835 Έλα, ομορφούλα μου! 507 00:41:45,004 --> 00:41:48,424 -Εδώ δεν βλέπω κάτι. -Πήγαινε στον άλλο όροφο, έχει παντού. 508 00:41:50,676 --> 00:41:52,303 Γάμα το! 509 00:41:56,432 --> 00:41:57,933 Μασούκα! 510 00:41:58,809 --> 00:42:00,603 Βρήκαμε κι άλλο εδώ! 511 00:42:01,604 --> 00:42:04,523 Κάτι γίνεται. Πολλά κομμάτια από το σεντόνι. 512 00:42:05,358 --> 00:42:08,069 Οι παλιοπόντικες ήταν συχνοί πελάτες. 513 00:42:11,280 --> 00:42:14,367 -Ποιος έφαγε σκόρδο; -Θα την φας στον σβέρκο. 514 00:42:14,575 --> 00:42:15,993 Βασικά, 515 00:42:17,036 --> 00:42:19,789 νομίζω ότι θα με φιλήσεις. 516 00:42:34,637 --> 00:42:38,683 <i>Μου αρέσει να έχω δίκιο.</i> <i>Και όσον αφορά σε αυτά, συνήθως έχω.</i> 517 00:42:44,397 --> 00:42:46,732 <i>"Έσω έτοιμος".</i> <i>Αυτή τη φράση ακολουθώ.</i> 518 00:42:46,816 --> 00:42:49,026 <i>Εγώ και τα προσκοπάκια.</i> 519 00:42:49,110 --> 00:42:52,029 <i>Βέβαια, για το αποψινό,</i> <i>εγώ δεν θα πάρω κονκάρδα.</i> 520 00:43:13,551 --> 00:43:15,010 Τι κοιτάμε; 521 00:43:15,344 --> 00:43:19,181 Βρήκαν χαρτάκι από παστίλια του δολοφόνου. Χάρη στην αδερφή σου. 522 00:43:20,349 --> 00:43:21,809 Παστίλια; 523 00:43:22,226 --> 00:43:24,645 Μετά από δύο μήνες χωρίς στοιχείο, 524 00:43:24,687 --> 00:43:26,731 αυτό είναι είναι το Άγιο Δισκοπότηρο. 525 00:43:26,814 --> 00:43:29,817 <i>Ο αγαπημένος μου δολοφόνος</i> <i>τρώει παστίλιες.</i> 526 00:43:30,443 --> 00:43:32,153 <i>Ανθρώπινο χαρακτηριστικό.</i> 527 00:43:36,657 --> 00:43:37,992 Έχουμε μερικό. 528 00:43:38,075 --> 00:43:41,036 -Ένα γαμημένο μερικό αποτύπωμα! -Για να δω. 529 00:43:41,746 --> 00:43:43,205 Είμαι περήφανος για σένα! 530 00:43:43,414 --> 00:43:45,624 Γιορτάζουμε! Πού πας; 531 00:43:46,417 --> 00:43:48,210 Σε σκηνή εγκλήματος. 532 00:43:48,502 --> 00:43:50,212 Με συγχωρείτε. 533 00:43:50,463 --> 00:43:52,339 Τι συμβαίνει; 534 00:43:52,423 --> 00:43:55,009 Το πρώτο απτό στοιχείο για τον Δολοφόνο με το Ψυγείο. 535 00:43:55,092 --> 00:43:57,928 -Ένα μερικό αποτύπωμα. -Το ψάξατε στο σύστημα; 536 00:43:58,137 --> 00:44:00,639 <i>-Το έχουμε σκοπό.</i> <i>-Δεν χρειάζεται να ταυτοποιηθεί.</i> 537 00:44:00,723 --> 00:44:04,685 -Αν τον σταματήσουν, τον πιάσαμε. -Βγάλτε το φωτογραφία πριν. 538 00:44:04,769 --> 00:44:07,980 Θέλω ο Λαμπέλ να σημειώσει την αντιστοιχία. 539 00:44:08,063 --> 00:44:11,025 Μασούκα, πάρε δείγμα για DNA. 540 00:44:11,192 --> 00:44:13,277 Ας συνεχίσουμε την έρευνα στο νοσοκομείο. 541 00:44:13,402 --> 00:44:15,321 Ίσως σταθούμε τυχεροί ξανά. 542 00:44:16,030 --> 00:44:18,741 Δεν ήταν θέμα τύχης. Πολύ καλή δουλειά, Μόργκαν. 543 00:44:35,925 --> 00:44:37,635 Ελάτε, κουνηθείτε. 544 00:44:42,973 --> 00:44:44,308 Άντε! 545 00:44:44,683 --> 00:44:46,185 Μπείτε. 546 00:45:00,491 --> 00:45:02,159 Τι στο διάολο; 547 00:46:12,730 --> 00:46:14,315 Ο Θεός να ευλογεί την Αμερική. 548 00:46:24,074 --> 00:46:25,701 Αγάπη μου; 549 00:46:27,703 --> 00:46:29,204 Πού είσαι; 550 00:46:31,582 --> 00:46:33,000 Αγάπη μου; 551 00:46:43,719 --> 00:46:45,429 Είσαι εδώ; 552 00:46:58,400 --> 00:47:00,653 Χώσου εκεί μέσα, παλιοβρώμα Κουβανή! 553 00:47:05,115 --> 00:47:06,909 Γαμημένα ζώα! 554 00:47:08,285 --> 00:47:09,912 <i>Απίστευτο!</i> 555 00:47:10,287 --> 00:47:12,373 <i>Είναι ακόμα πιο ταιριαστοί</i> <i>από όσο νόμιζα.</i> 556 00:47:12,623 --> 00:47:14,625 <i>Πραγματική συνεργασία.</i> 557 00:47:24,635 --> 00:47:28,555 Σπάνια παρεκκλίνω από σχέδιο, αλλά δεν μου πήγαινε η καρδιά 558 00:47:29,014 --> 00:47:30,766 να χωρίσω ένα τόσο 559 00:47:31,475 --> 00:47:33,477 τέλειο ζευγάρι. 560 00:47:36,855 --> 00:47:38,440 Εσείς οι δύο, 561 00:47:38,691 --> 00:47:41,193 διαχειρίζεστε μία πολύ κερδοφόρα 562 00:47:42,236 --> 00:47:44,446 επιχείρηση. 563 00:47:45,364 --> 00:47:47,408 Είστε πολύ καλή ομάδα. 564 00:47:51,745 --> 00:47:53,664 Πανέξυπνη ιδέα. 565 00:47:53,956 --> 00:47:58,168 Πώς θα ανακρίνουν έναν πνιγμένο Κουβανό; 566 00:47:59,670 --> 00:48:01,505 Ή μία πνιγμένη Κουβανή; 567 00:48:02,631 --> 00:48:04,216 Ή ένα παιδάκι; 568 00:48:04,591 --> 00:48:06,468 Ποιος από τους δύο το σκέφτηκε; 569 00:48:06,552 --> 00:48:09,179 Κερδίζουν την ελευθερία τους. Τους ελευθερώνουμε! 570 00:48:09,263 --> 00:48:11,598 Μας ευχαριστούν! 571 00:48:11,849 --> 00:48:15,352 Που τους πνίγετε και πετάτε τα κορμιά τους στον ωκεανό; 572 00:48:15,894 --> 00:48:17,187 Θα σε πληρώσουμε. 573 00:48:17,354 --> 00:48:20,566 -Έχουμε χρήματα. -Όλα γι' αυτό γίνονται, έτσι; 574 00:48:21,900 --> 00:48:24,486 -Σ' αγαπάω. -Σ' αγαπάω πολύ! 575 00:48:33,954 --> 00:48:37,124 Θα σας κάνω μία ερώτηση και θέλω να απαντήσετε ειλικρινά. 576 00:48:37,583 --> 00:48:39,960 Δεν θέλω μαλακίες. 577 00:48:42,504 --> 00:48:44,506 Πόσα χρόνια είστε παντρεμένοι; 578 00:48:45,090 --> 00:48:48,385 -Δώδεκα. -Πώς παραμένετε αγαπημένοι; 579 00:48:51,013 --> 00:48:52,681 Είστε σαν εμένα. 580 00:48:53,098 --> 00:48:56,602 -Αλλά τα καταφέρνετε. Πώς; -Θέλουμε την ίδια ζωή. 581 00:48:56,685 --> 00:48:59,271 Έχουμε τα ίδια γούστα. 582 00:49:01,315 --> 00:49:03,984 -Έχετε ίδια όνειρα. -Ναι, ακριβώς! 583 00:49:04,067 --> 00:49:05,611 Αυτό, ναι! 584 00:49:10,532 --> 00:49:12,075 Με βοηθήσατε. 585 00:49:13,076 --> 00:49:14,369 Ευχαριστώ. 586 00:51:02,436 --> 00:51:04,730 <i>Μου αρέσει</i> <i>να τα κάνω όλα σωστά.</i> 587 00:51:05,314 --> 00:51:08,317 <i>Δεν έχω πολύ χρόνο</i> <i>και πρέπει να τους ξεφορτωθώ.</i> 588 00:51:11,194 --> 00:51:13,280 <i>Με την Βάλερι</i> <i>δεν ασχολήθηκα πολύ.</i> 589 00:51:15,157 --> 00:51:17,451 <i>Μα γενικά, ήταν μία καλή βραδιά.</i> 590 00:52:11,838 --> 00:52:13,256 <i>Μου αρέσει αυτό το μέρος.</i> 591 00:52:14,424 --> 00:52:16,927 <i>Εκεί κάτω, είναι θαμμένες</i> <i>πολλές αναμνήσεις.</i> 592 00:52:22,182 --> 00:52:25,185 <i>Ίσως έκανα λάθος</i> <i>που παρέκκλινα από το σχέδιό μου.</i> 593 00:52:40,075 --> 00:52:42,911 <i>Μα μερικές φορές,</i> <i>πρέπει να ρισκάρεις.</i> 594 00:52:56,341 --> 00:52:57,843 <i>Εξάλλου,</i> 595 00:53:00,887 --> 00:53:03,682 <i>θέμα ρίσκου</i> <i>δεν είναι οι σχέσεις;</i> 596 00:53:23,785 --> 00:53:25,704 Έχεις κάποιο όνειρο; 597 00:53:28,790 --> 00:53:30,500 Για τη ζωή σου; 598 00:53:32,794 --> 00:53:36,256 -Για το μέλλον σου, ίσως; -Φυσικά. 599 00:53:37,007 --> 00:53:38,592 Εσύ; 600 00:53:40,218 --> 00:53:42,137 Μπορεί να σου ακουστεί παράξενο. 601 00:53:50,270 --> 00:53:52,564 Θέλω, κάποια μέρα, να νιώσω ικανοποιημένος. 602 00:53:53,315 --> 00:53:55,025 Να αισθανθώ 603 00:53:57,194 --> 00:53:59,613 άνετα, όπως όλοι οι άλλοι. 604 00:54:02,282 --> 00:54:04,826 -Θέλω... -Μία φυσιολογική ζωή. 605 00:54:10,916 --> 00:54:13,126 Ναι, μία φυσιολογική ζωή. 606 00:54:13,543 --> 00:54:15,837 Αυτό είναι το μόνο που θέλω. 607 00:54:16,213 --> 00:54:17,631 Τίποτα άλλο. 608 00:54:18,131 --> 00:54:20,258 Ούτε δόξα, ούτε λεφτά; 609 00:54:20,634 --> 00:54:22,761 Ούτε μία ζωή γεμάτη συγκινήσεις; 610 00:54:24,096 --> 00:54:27,265 Όχι, αρκετές συγκινήσεις έχω ζήσει. 611 00:54:27,349 --> 00:54:28,850 Δεν θέλω άλλες. 612 00:54:30,435 --> 00:54:32,187 Προτιμώ τη βαρεμάρα. 613 00:54:32,646 --> 00:54:34,272 Την μετριότητα. 614 00:54:35,398 --> 00:54:37,109 Το συνηθισμένο. 615 00:54:39,528 --> 00:54:41,154 Παράξενο, έτσι; 616 00:54:45,158 --> 00:54:46,576 Όντως. 617 00:54:47,305 --> 00:55:47,720