"Dexter" Love American Style
ID | 13193017 |
---|---|
Movie Name | "Dexter" Love American Style |
Release Name | Dexter.S01E05.Love.American.Style.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 823912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,222 --> 00:00:13,849
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>
3
00:00:14,140 --> 00:00:17,060
-Λες να είναι δουλειά του δικού μας;
-Του Δολοφόνου με το Ψυγείο;
4
00:00:17,143 --> 00:00:19,187
Η Λαγκουέρτα
προσέβαλε τη νοημοσύνη του.
5
00:00:19,271 --> 00:00:21,815
Και τώρα μας εκδικείται,
που κυνηγήσαμε λάθος άνθρωπο!
6
00:00:21,940 --> 00:00:24,985
Ο νυχτοφύλακας, ο Τούτσι.
Πιστεύω πως είναι ζωντανός.
7
00:00:25,235 --> 00:00:26,570
Ο Τούτσι ζει;
8
00:00:26,653 --> 00:00:30,574
Ο δολοφόνος τον κρατά ζωντανό
για να τον ακρωτηριάζει.
9
00:00:31,158 --> 00:00:33,159
<i>Μου στέλνει μήνυμα.</i>
10
00:00:33,618 --> 00:00:35,245
<i>Θέλει να πάω εκεί.</i>
11
00:00:36,746 --> 00:00:37,873
Σε παρακαλώ.
12
00:00:38,039 --> 00:00:40,000
<i>Τον παράτησε εδώ</i>
<i>για να τον σκοτώσω.</i>
13
00:00:41,084 --> 00:00:43,170
<i>Δεν μπορώ να σκοτώσω</i>
<i>αυτόν τον άνθρωπο.</i>
14
00:00:44,921 --> 00:00:47,591
Μεταφέρουν τον Τούτσι.
Ζωντανό.
15
00:00:47,757 --> 00:00:51,011
Δεν ξέρω τι επαφές έχεις, Μόργκαν,
αλλά είσαι το αστέρι μου.
16
00:00:51,219 --> 00:00:52,846
Έσωσες μία ζωή, απόψε.
17
00:00:52,929 --> 00:00:55,557
<i>Αυτό που με εκπλήσσει</i>
<i>περισσότερο στη Ρίτα,</i>
18
00:00:55,682 --> 00:00:57,684
<i>είναι το πόσο</i>
<i>μου αρέσει να είμαι μαζί της.</i>
19
00:00:57,934 --> 00:01:01,438
Μπορώ να κάνω πολλά πράγματα.
20
00:01:10,280 --> 00:01:11,448
Τι κάνεις εκεί;
21
00:01:12,407 --> 00:01:13,992
Ό,τι θέλω!
22
00:01:15,702 --> 00:01:19,247
<i>Ο νέος μου φίλος νόμιζε</i>
<i>ότι δεν θα αντιστεκόμουν στο θήραμα.</i>
23
00:01:20,415 --> 00:01:22,125
<i>Αντιστάθηκα, όμως.</i>
24
00:01:23,126 --> 00:01:25,712
<i>Δεν είμαι το τέρας</i>
<i>που αυτός θέλει να είμαι.</i>
25
00:01:26,296 --> 00:01:28,089
<i>Είμαι ο Ντέξτερ.</i>
26
00:03:26,541 --> 00:03:28,752
<i>Μου αρέσει να προσποιούμαι</i>
<i>ότι έχω μείνει μόνος.</i>
27
00:03:29,252 --> 00:03:31,212
<i>Εντελώς μόνος.</i>
28
00:03:31,504 --> 00:03:34,215
<i>Μετά από την Αποκάλυψη</i>
<i>ή από κάποιον λοιμό.</i>
29
00:03:35,925 --> 00:03:38,887
<i>Ή από οτιδήποτε. Να μην αναγκάζομαι</i>
<i>να παριστάνω τον φυσιολογικό.</i>
30
00:03:39,804 --> 00:03:42,348
<i>Να μην πρέπει να κρύβω</i>
<i>τον πραγματικό μου εαυτό.</i>
31
00:03:43,433 --> 00:03:44,893
<i>Θα ήταν τόσο</i>
32
00:03:45,685 --> 00:03:47,145
<i>απελευθερωτικό.</i>
33
00:03:47,312 --> 00:03:49,939
Σταμάτα να χαμογελάς σαν ανώμαλος
και γύρνα στη δουλειά!
34
00:03:50,273 --> 00:03:51,649
Συγγνώμη, Αρχιφύλακα.
35
00:03:52,025 --> 00:03:55,653
Περιμένω το Εγκληματολογικό
πριν διαλύσω το κρεβάτι.
36
00:03:58,114 --> 00:04:00,742
<i>Δεν είμαι ο μόνος</i>
<i>που απολαμβάνει τη μοναξιά.</i>
37
00:04:02,994 --> 00:04:05,872
<i>Ο αφανής φίλος μου,</i>
<i>διάλεξε το ιδανικό μέρος.</i>
38
00:04:11,544 --> 00:04:13,338
<i>Ήταν το καταφύγιό του.</i>
39
00:04:13,922 --> 00:04:15,465
<i>Για λίγο, τουλάχιστον.</i>
40
00:04:15,757 --> 00:04:19,177
<i>Όλοι αυτοί οι άνθρωποι</i>
<i>που το "πασπατεύουν", είναι</i>
41
00:04:20,470 --> 00:04:22,222
<i>ασεβείς.</i>
42
00:04:25,642 --> 00:04:28,061
Πες μου ότι το άρρωστο καθίκι
έχει αιμορραγήσει κάπου.
43
00:04:28,186 --> 00:04:29,979
Μέρες έπαιζε με αιχμηρά αντικείμενα.
44
00:04:30,021 --> 00:04:33,608
Θα συνεχίσω να ψάχνω, Υπαστυνόμε,
αλλά το μέρος είναι άθικτο. Φοβερό!
45
00:04:33,691 --> 00:04:37,779
Το μόνο αίμα που βρήκα ανήκει
στον νυχτοφύλακα. Είπε κάτι;
46
00:04:37,862 --> 00:04:40,573
-Είναι ακόμα αναίσθητος.
-Υπαστυνόμε, ελάτε εδώ.
47
00:04:40,740 --> 00:04:42,742
Κάτι πρέπει να υπάρχει. Βρες το.
48
00:04:42,826 --> 00:04:45,870
Δεν μπορεί να είναι φάντασμα.
Ο Τόνι Τούτσι το αποδεικνύει.
49
00:04:47,831 --> 00:04:50,375
Ντέξτερ, φωτογράφισες το αίμα;
50
00:04:50,625 --> 00:04:52,710
Σαν πίνακας του Πόλοκ είναι.
51
00:04:58,675 --> 00:05:02,303
Ο νέος Τζάκσον Πόλοκ
μπαίνει στη σακούλα.
52
00:05:06,599 --> 00:05:08,017
Ωραία.
53
00:05:10,812 --> 00:05:12,605
Τι ήταν αυτό; Το είδες;
54
00:05:12,772 --> 00:05:15,066
-Ποιο;
-Παλιοποντίκια.
55
00:05:16,443 --> 00:05:19,446
Ιστοπλάσμωση θα πάθουμε
από όλα τα σκατά εδώ μέσα.
56
00:05:20,029 --> 00:05:22,991
Θα φτύνουμε αίμα,
θα πάθουμε δερματικά.
57
00:05:23,408 --> 00:05:25,493
-Στοματίτιδα.
-Τέλεια.
58
00:05:25,660 --> 00:05:26,953
Κλείνετε τα φώτα, παιδιά;
59
00:05:29,956 --> 00:05:32,542
Έχεις ακουστά
τον πυρετό από δάγκωμα ποντικού;
60
00:05:32,625 --> 00:05:35,628
Μασούκα!
Τι σου είπα για τα ποντίκια;
61
00:05:48,183 --> 00:05:51,936
Δεν βρήκες κάτι, ούτε θα βρεις.
Μία τρύπα στο νερό, έτσι;
62
00:05:52,103 --> 00:05:53,897
Ακριβώς.
63
00:05:54,355 --> 00:05:56,774
Άρα, θα μαλακίζομαι
μέχρι να ξυπνήσει ο Τούτσι.
64
00:05:56,858 --> 00:05:59,861
Κάνε ένα διάλειμμα.
Δουλεύεις ασταμάτητα.
65
00:06:00,278 --> 00:06:03,364
-Ακόμα αποφεύγεις τα προσωπικά σου;
-Άντε γαμήσου!
66
00:06:03,531 --> 00:06:05,992
Και ναι. Προτιμώ
να επικεντρωθώ στη δουλειά.
67
00:06:06,242 --> 00:06:07,744
Ευχαριστώ, παιδιά.
68
00:06:10,079 --> 00:06:11,998
Γιατί να κάνεις ένα από τα δύο;
69
00:06:12,165 --> 00:06:15,210
-Εύκολο για σένα.
-Έκανα εγώ σχέση, θα κάνεις κι εσύ.
70
00:06:16,252 --> 00:06:18,213
Το θέμα είναι την κρατήσω.
71
00:06:19,964 --> 00:06:21,549
<i>Εμένα μου λες;</i>
72
00:06:42,695 --> 00:06:44,239
Γελένα;
73
00:06:45,114 --> 00:06:48,201
-Είσαι καλά;
-Συγγνώμη. Ναι, καλά είμαι.
74
00:06:50,119 --> 00:06:52,247
Δεν ήρθε ο Ερνέστο;
75
00:07:02,173 --> 00:07:05,051
-Είμαι σίγουρη ότι θα έρθει.
-Όχι.
76
00:07:06,094 --> 00:07:08,805
Το κογιότ ζήτησε
κι άλλα χρήματα και δεν τα έχω.
77
00:07:10,723 --> 00:07:12,100
Το κογιότ;
78
00:07:12,308 --> 00:07:15,103
Ο άνθρωπος που πλήρωσες
για να τον περάσει από τα σύνορα;
79
00:07:15,353 --> 00:07:17,855
Είπε ότι έστειλε τον Ερνέστο
πίσω στην Κούβα.
80
00:07:18,690 --> 00:07:22,235
Αυτό έγινε πριν μία βδομάδα,
αλλά κανείς δεν έχει νέα του.
81
00:07:22,318 --> 00:07:25,655
Γελένα, πώς επικοινωνείς
με το κογιότ;
82
00:07:31,202 --> 00:07:34,372
Αυτός είναι ο αριθμός του.
Αλλά δεν λειτουργεί πια.
83
00:07:34,706 --> 00:07:37,041
Υποτίθεται ότι θα του άφηνα
τα χρήματα σε ένα πάρκο.
84
00:07:37,375 --> 00:07:39,586
Το αγόρι μου δουλεύει
στην αστυνομία.
85
00:07:39,961 --> 00:07:42,463
Όχι, δεν πρέπει
να πάμε στην αστυνομία.
86
00:07:42,880 --> 00:07:45,383
Είπε ότι θα κάνει κακό
στην οικογένειά μου, στην Κούβα.
87
00:07:46,509 --> 00:07:49,721
Μη φοβάσαι.
Ο Ντέξτερ θα ξέρει τι να κάνει.
88
00:07:57,312 --> 00:07:59,272
Την λυπάμαι.
89
00:07:59,689 --> 00:08:02,400
Μόλις ερχόταν εκείνος εδώ,
θα παντρεύονταν.
90
00:08:04,027 --> 00:08:07,905
Ξέρω κάποιον στο Αλλοδαπών.
Θα του μιλήσω.
91
00:08:08,031 --> 00:08:10,033
Καλοσύνη σου, Ντεξ.
92
00:08:10,408 --> 00:08:11,826
Το φαντάζεσαι;
93
00:08:11,909 --> 00:08:15,246
Να μην ξέρεις αν ο μνηστήρας σου
είναι ζωντανός ή νεκρός;
94
00:08:15,830 --> 00:08:17,248
Όχι.
95
00:08:17,457 --> 00:08:21,461
Κάθε βράδυ μετά τη δουλειά,
η Γελένα κατεβαίνει στην παραλία.
96
00:08:22,545 --> 00:08:24,297
Την παρατηρώ.
97
00:08:24,881 --> 00:08:28,343
Κοιτάζει το νερό, σαν να τον καλεί
να έρθει από τη θάλασσα.
98
00:08:31,512 --> 00:08:35,099
Έχεις νιώσει ποτέ
τέτοια προσμονή για κάτι;
99
00:08:37,935 --> 00:08:39,562
<i>Κάτι θέλει από μένα.</i>
100
00:08:39,646 --> 00:08:43,149
<i>Μετά την πίπα, νομίζει</i>
<i>ότι περάσαμε σε άλλο επίπεδο.</i>
101
00:08:43,816 --> 00:08:46,194
<i>Δεν ξέρει</i>
<i>ότι δεν έχω άλλο επίπεδο.</i>
102
00:08:46,694 --> 00:08:50,114
Όταν ήμουν μικρός,
θα σκότωνα για ένα Ατάρι.
103
00:08:52,784 --> 00:08:55,995
Ο Κόντι θα έβρισκε τα γραφικά γελοία,
αλλά εκείνη την εποχή...
104
00:09:00,917 --> 00:09:03,336
<i>Πάντα εδώ καταλήγουμε</i>
<i>όταν το σεξ μπαίνει στη μέση.</i>
105
00:09:03,419 --> 00:09:07,131
<i>Οι κουβεντούλες δεν αρκούν πια.</i>
<i>Στο τέλος, θα με πει αναίσθητο</i>
106
00:09:07,340 --> 00:09:09,342
<i>και θα μου κλείσει</i>
<i>την πόρτα στα μούτρα.</i>
107
00:09:10,051 --> 00:09:11,844
Πότε πιστεύετε ότι θα ξυπνήσει;
108
00:09:14,263 --> 00:09:15,973
Ναι, μία ώρα πριν τηλεφώνησα.
109
00:09:16,015 --> 00:09:18,768
Μα ο δολοφόνος κυνηγάει
πόρνες και φύλακες.
110
00:09:18,851 --> 00:09:20,937
Μπορεί να τα βάλει
και με τις νοσοκόμες, όμως!
111
00:09:22,522 --> 00:09:25,400
Πολύ σου πάει
το στιλ της μπατσίνας!
112
00:09:26,234 --> 00:09:27,610
Σόντα, τι κάνεις εδώ;
113
00:09:27,819 --> 00:09:31,572
-Έχεις στοιχείο για τον δολοφόνο;
-Έχω μεγαλύτερα προβλήματα.
114
00:09:31,698 --> 00:09:33,866
Τώρα, έχω φιλενάδα με μέσα.
115
00:09:34,826 --> 00:09:36,953
Δεν πιάνω τον νταβατζή σου,
αν αυτό θέλεις.
116
00:09:37,078 --> 00:09:39,747
Όχι. Ο σπιτονοικοκύρης μου
με ενοχλεί.
117
00:09:39,789 --> 00:09:41,999
-Θέλει να με διώξει.
-Σόντα!
118
00:09:42,333 --> 00:09:45,628
Και δεν έχει κανένα λόγο,
εκτός από το ότι είναι μαλάκας.
119
00:09:45,795 --> 00:09:49,424
-Θέλεις να του μιλήσω;
-Όχι, να τον πλακώσεις.
120
00:09:49,882 --> 00:09:51,217
Μόργκαν!
121
00:09:53,052 --> 00:09:56,389
Το βρήκα στα αποδεικτικά στοιχεία.
Ο Μασούκα θα το πήγαινε για ανάλυση.
122
00:09:57,557 --> 00:09:58,975
Γόπα τσιγάρου;
123
00:09:59,058 --> 00:10:01,477
Μπορούμε να βρούμε DNA
ή αποτύπωμα!
124
00:10:01,519 --> 00:10:05,314
Δικό σου αποτύπωμα.
Κάπνιζες σε σκηνή εγκλήματος!
125
00:10:06,149 --> 00:10:09,235
Όχι στη σκηνή.
Στο δρόμο, πριν το πάρκο.
126
00:10:09,444 --> 00:10:12,905
Όλη η περιοχή συμπεριλαμβάνεται!
Θα' πρεπε να το ξέρεις!
127
00:10:13,114 --> 00:10:15,241
Δεν χαλαρώνεις λίγο, αδερφέ;
128
00:10:15,366 --> 00:10:17,660
-Ποια είναι αυτή;
-Μην ανακατεύεσαι, Σόντα.
129
00:10:20,663 --> 00:10:22,206
Κάνε κάτι χρήσιμο.
130
00:10:22,290 --> 00:10:24,584
Άντε να περιμένεις
να ξυπνήσει ο νυχτοφύλακας.
131
00:10:25,001 --> 00:10:27,211
Και μην του μιλήσεις
χωρίς να είμαι μπροστά!
132
00:10:29,839 --> 00:10:32,842
Η καμαριέρα σου
δεν είναι η πρώτη που την πατάει.
133
00:10:33,009 --> 00:10:35,344
Μία καμαριέρα είναι,
όχι δικιά μου.
134
00:10:37,638 --> 00:10:41,017
Δηλαδή, έχουν εξαφανιστεί
κι άλλοι Κουβανοί μετανάστες;
135
00:10:41,100 --> 00:10:43,519
Αρκετοί. Οι κακόμοιροι.
136
00:10:43,728 --> 00:10:46,314
Δίνουν τις οικονομίες τους,
στριμώχνονται σε ένα αμπάρι,
137
00:10:46,397 --> 00:10:48,232
περνούν στο Μαϊάμι ξερνώντας.
138
00:10:48,316 --> 00:10:51,569
Φτάνουν και σκέφτονται
"Είμαι Αμερικανός, ελεύθερος"!
139
00:10:51,944 --> 00:10:54,363
Όμως, το γαμημένο κογιότ,
140
00:10:55,907 --> 00:10:58,826
δεν τους αφήνει να φύγουν,
μέχρι οι συγγενείς τους
141
00:10:58,951 --> 00:11:01,078
να πληρώσουν για την ελευθερία του.
142
00:11:03,080 --> 00:11:06,125
-Αν δεν έχουν να πληρώσουν...
-Οι άλλοι εξαφανίζονται.
143
00:11:06,709 --> 00:11:09,670
Η ελευθερία είναι ακόμα ένα μέσο
για να σε πιάσουν κορόιδο.
144
00:11:13,257 --> 00:11:16,260
<i>Μου φαίνεται ότι κάποιος</i>
<i>κάνει κάτι πολύ κακό.</i>
145
00:11:19,263 --> 00:11:22,767
-Έχετε υπόπτους;
-Αμέ. Τέσσερις, πέντε.
146
00:11:22,934 --> 00:11:24,644
Οι περισσότεροι, Κουβανοί.
147
00:11:24,894 --> 00:11:26,896
Αλλά δεν έχουμε αρκετά στοιχεία
για σύλληψη.
148
00:11:27,188 --> 00:11:28,564
Ούτε καν για ένταλμα.
149
00:11:29,023 --> 00:11:32,610
<i>Αν υπάρχει αίτηση εντάλματος,</i>
<i>το όνομά τους θα είναι στο σύστημα.</i>
150
00:11:34,946 --> 00:11:36,280
Άκου, φιλαράκο.
151
00:11:36,656 --> 00:11:38,658
Ξέρω ότι θέλεις
να βοηθήσεις την καμαριέρα,
152
00:11:39,158 --> 00:11:41,327
αλλά δεν μπορείς
να κάνεις και πολλά.
153
00:11:44,330 --> 00:11:46,207
<i>Θα εκπλαγείς.</i>
154
00:12:05,893 --> 00:12:09,981
<i>Χόρχε Καστίγιο. Τρίτος ύποπτος</i>
<i>στη λίστα του Αλλοδαπών.</i>
155
00:12:10,731 --> 00:12:13,150
<i>Ο μόνος που μένει</i>
<i>κοντά στο πάρκο</i>
156
00:12:13,234 --> 00:12:15,278
<i>όπου η Γελένα</i>
<i>θα άφηνε τα χρήματα.</i>
157
00:12:18,114 --> 00:12:20,741
<i>Δεν είχαν αρκετά στοιχεία</i>
<i>για ένταλμα ερεύνης.</i>
158
00:12:21,033 --> 00:12:24,078
<i>Αλλά εγώ δεν χρειάζομαι άδεια</i>
<i>για να ελέγξω τον τύπο.</i>
159
00:12:40,303 --> 00:12:42,680
<i>Χωρίς γείτονες, χωρίς περαστικούς.</i>
160
00:12:43,180 --> 00:12:44,682
<i>Έχει προοπτικές.</i>
161
00:12:47,101 --> 00:12:49,312
<i>Ιδανικό μέρος</i>
<i>για εμπορία ανθρώπων.</i>
162
00:12:50,021 --> 00:12:51,647
<i>Ή για κάτι χειρότερο.</i>
163
00:12:58,112 --> 00:13:00,698
Συγγνώμη!
Είστε σε ιδιωτικό χώρο.
164
00:13:01,115 --> 00:13:04,994
Ελπίζω να έχεις μπροστινό φανάρι
για ένα Stingray του '69!
165
00:13:06,245 --> 00:13:07,705
Ντέιβ Κάτλερ.
166
00:13:08,247 --> 00:13:09,749
Χόρχε Καστίγιο.
167
00:13:09,957 --> 00:13:11,459
Λυπάμαι, δεν έχω.
168
00:13:11,542 --> 00:13:14,462
Του κάνω αναπαλαίωση,
είναι ένα κουκλί!
169
00:13:15,129 --> 00:13:19,508
Δεν πουλάω σε ιδιώτες, αλλά
θα σου δώσω τον αριθμό συνεργείου.
170
00:13:19,925 --> 00:13:22,053
Δεν με πειράζει
να ψάξω μόνος μου.
171
00:13:22,762 --> 00:13:24,889
Χωρίς παρεξήγηση.
172
00:13:25,056 --> 00:13:28,059
Αλλά πώς θα προσέχω το εμπόρευμα
και θα παίρνω και παραγγελίες;
173
00:13:28,267 --> 00:13:29,977
Μόνος κρατάς την επιχείρηση;
174
00:13:30,978 --> 00:13:32,813
Ναι, έχω λιγότερα έξοδα.
175
00:13:33,189 --> 00:13:35,107
Λυπάμαι που ήρθες
τσάμπα ως εδώ.
176
00:13:35,441 --> 00:13:36,609
Ξέρεις κάτι;
177
00:13:38,569 --> 00:13:41,864
Πήγαινε στο "Wrexler's".
Είναι ο ειδικός μου στις Corvette.
178
00:13:43,824 --> 00:13:47,161
Αφεντικό του εαυτό σου, ωραίο.
Βγαίνεις στο νερό όποτε θέλεις.
179
00:13:47,536 --> 00:13:50,373
Έχεις μπρελόκ που επιπλέει, είδα.
Πρέπει να πάρω κι εγώ.
180
00:13:50,498 --> 00:13:53,125
Δύο φορές μου έχουν πέσει
τα κλειδιά στο νερό.
181
00:13:53,417 --> 00:13:57,213
Πάω για ψάρεμα.
Έχω ένα δεκάμετρο σκάφος. Εσύ;
182
00:13:58,297 --> 00:13:59,965
Μία τρύπια βάρκα με κουπιά.
183
00:14:06,347 --> 00:14:08,057
Δεν μιλάω Ισπανικά.
184
00:14:09,350 --> 00:14:11,644
Συγγνώμη,
νόμιζα ότι είσαι Κουβανός.
185
00:14:13,187 --> 00:14:15,398
Αμερικανός είμαι, σαν εσένα.
186
00:14:19,610 --> 00:14:21,404
<i>Σαν εμένα.</i>
187
00:14:39,255 --> 00:14:42,591
Του χορηγούμε βαριά ηρεμιστικά.
Τα αξίζει, πιστεύω.
188
00:14:44,301 --> 00:14:45,511
Θα περιμένω.
189
00:15:07,950 --> 00:15:09,618
Κύριε Τούτσι;
190
00:15:13,748 --> 00:15:14,999
Τόνι;
191
00:15:19,086 --> 00:15:21,088
Θα τον βρω τον καριόλη.
192
00:15:25,885 --> 00:15:27,470
Σου το ορκίζομαι.
193
00:16:32,993 --> 00:16:36,163
<i>Δεν καταλαβαίνω την εμμονή</i>
<i>των Αμερικανών με τα αυτοκίνητα.</i>
194
00:16:38,916 --> 00:16:41,919
<i>Φαντάζομαι να στριμώχνω εδώ μέσα</i>
<i>τη Ρίτα και τα μικρά.</i>
195
00:16:42,002 --> 00:16:45,172
<i>Να ξεκινάμε για εκδρομή,</i>
<i>να σταματάμε σε δημόσιες τουαλέτες.</i>
196
00:16:45,256 --> 00:16:48,092
<i>Να περνάμε ώρες ατελείωτες</i>
<i>με βαρετές συζητήσεις.</i>
197
00:16:51,220 --> 00:16:54,098
<i>Το αμερικανικό όνειρο κάποιων,</i>
<i>ο εφιάλτης μου.</i>
198
00:17:21,584 --> 00:17:24,170
<i>Σ' αυτόν το χώρο</i>
<i>πρέπει να τους κρατάει ο Καστίγιο.</i>
199
00:17:25,045 --> 00:17:28,549
<i>Αλλά όταν δεν έχουν να πληρώσουν,</i>
<i>δεν τους σκοτώνει εδώ.</i>
200
00:17:32,845 --> 00:17:34,555
<i>Οπότε, πού είναι;</i>
201
00:17:55,743 --> 00:17:57,828
-Ντέξτερ Μόργκαν.
<i>-Ο Τζεράρντ είμαι.</i>
202
00:17:57,995 --> 00:17:59,914
<i>Έχω ένα πτώμα που ξεβράστηκε.</i>
203
00:18:00,039 --> 00:18:02,208
Μπορεί να είναι
ο μνηστήρας της καμαριέρας σου.
204
00:18:02,625 --> 00:18:04,793
Μία καμαριέρα, όχι δική μου.
205
00:18:05,753 --> 00:18:08,714
-Μπορώ να την φέρω εκεί;
-Το συντομότερο.
206
00:18:09,006 --> 00:18:11,300
Εντάξει.
Ευχαριστώ, καλημέρα.
207
00:18:11,717 --> 00:18:14,011
Απόψε, στο "Salsa Room".
208
00:18:14,094 --> 00:18:16,472
Θα γιορτάσουμε την αύξησή μου.
209
00:18:19,808 --> 00:18:23,520
-Έχω μία προσωπική δουλειά απόψε.
-Να την ακυρώσεις, κερνάω.
210
00:18:23,604 --> 00:18:26,482
Άνχελ, έχεις τη λίστα
με τους κύριους μάρτυρες;
211
00:18:26,565 --> 00:18:29,902
-Έχω 100 ανώνυμες πληροφορίες.
-Το δουλεύω.
212
00:18:30,402 --> 00:18:33,906
Δεν κόβεις τις κουβέντες,
να δείξεις ότι άξιζε η αύξησή σου;
213
00:18:35,783 --> 00:18:37,117
Σέξι.
214
00:18:37,660 --> 00:18:39,995
Μην με αφήσεις ξεκρέμαστο.
Οι δυο μας.
215
00:18:40,162 --> 00:18:43,249
<i>Αναρωτιέμαι τι τον έκανε</i>
<i>να πιστεύει ότι είμαστε κολλητοί.</i>
216
00:18:45,000 --> 00:18:47,169
<i>Αναρωτιέμαι αν αυτό</i>
<i>θα έπιανε στην Ρίτα.</i>
217
00:18:52,675 --> 00:18:54,802
Ντέξτερ Μόργκαν.
Κάλεσα νωρίτερα.
218
00:18:55,594 --> 00:18:58,222
Α, ναι.
Για τον τύπο που ξεβράστηκε.
219
00:18:59,765 --> 00:19:02,810
Τζέρι, θα τους πας πίσω;
220
00:19:04,895 --> 00:19:06,230
Να έρθω;
221
00:19:06,522 --> 00:19:09,692
Όχι, θα πάω εγώ μαζί της.
Ίσως χρειαστεί στήριξη.
222
00:19:10,317 --> 00:19:12,194
<i>Διαισθάνεται</i>
<i>ότι εγώ δεν προσφέρω στήριξη.</i>
223
00:19:12,319 --> 00:19:14,780
<i>Κακό σημάδι.</i>
<i>Αρχίζει και καταλαβαίνει.</i>
224
00:19:17,241 --> 00:19:19,368
Πόσο βλάκας πρέπει να είσαι
για να νομίζεις
225
00:19:19,535 --> 00:19:23,414
ότι ένα φουσκωτό
θα κάνει απόσταση 90 μιλίων;
226
00:19:23,998 --> 00:19:27,876
Αν με ρωτάς,
η θεωρία του Δαρβίνου ισχύει.
227
00:19:39,430 --> 00:19:41,682
<i>Έτσι πρέπει να είναι η αγάπη.</i>
228
00:19:48,188 --> 00:19:51,233
<i>Η ανικανότητα να αισθάνομαι</i>
<i>έχει πλεονεκτήματα.</i>
229
00:19:55,487 --> 00:19:57,072
<i>Μερικές φορές.</i>
230
00:20:02,828 --> 00:20:05,164
-Γεια σου Ντέξτερ.
-Γεια, Μίντι.
231
00:20:05,497 --> 00:20:07,750
-Θέλεις βοήθεια;
-Όχι.
232
00:20:08,584 --> 00:20:11,670
Θα πας στον ανοιξιάτικο χορό;
233
00:20:13,339 --> 00:20:15,257
Για ποιο λόγο να το κάνω αυτό;
234
00:20:24,350 --> 00:20:27,311
Ήθελε να της ζητήσεις
να πάτε μαζί, Ντέξτερ.
235
00:20:28,020 --> 00:20:31,398
-Δεν το είπε.
-Πρέπει να μάθεις τι εννοούν.
236
00:20:33,108 --> 00:20:35,319
Δεν με ενδιαφέρουν τα κορίτσια.
237
00:20:37,780 --> 00:20:39,031
Απλώς,
238
00:20:39,323 --> 00:20:41,116
μου αρέσει να είμαι μόνος.
239
00:20:44,912 --> 00:20:46,914
Οι φυσιολογικοί άνθρωποι
δεν το θέλουν αυτό.
240
00:20:47,539 --> 00:20:50,084
-Πρέπει να φαίνεσαι φυσιολογικός.
-Έστω κι αν δεν είμαι;
241
00:20:50,542 --> 00:20:52,002
Επειδή δεν είσαι.
242
00:20:58,217 --> 00:21:00,719
Θα ξεκινήσουμε με προσθετικό.
243
00:21:00,928 --> 00:21:03,013
Και όσο αναρρώνεις
θα το προσαρμόζουμε.
244
00:21:03,097 --> 00:21:06,642
Ο Ρούντι θα με συναρμολογήσει.
Θα με κάνει σαν καινούριο.
245
00:21:09,019 --> 00:21:12,147
Η μισή μάχη είναι η ψυχολογία.
Και η δική σου είναι άψογη.
246
00:21:13,107 --> 00:21:14,608
Είμαι ζωντανός.
247
00:21:15,109 --> 00:21:18,612
Δεν το περίμενα.
Κι όμως, είμαι εδώ.
248
00:21:22,866 --> 00:21:26,412
Ομορφούλη.
Μου κλέβεις τη λάμψη.
249
00:21:26,703 --> 00:21:29,373
Το κορίτσι εμένα περιμένει.
250
00:21:31,166 --> 00:21:32,543
Δεν ξέρω.
251
00:21:32,751 --> 00:21:34,837
Ίσως χρειαστεί να μονομαχήσουμε.
252
00:21:35,838 --> 00:21:39,091
Καλά, θα παλέψουμε αργότερα.
Τώρα, φύγε από εδώ.
253
00:21:39,967 --> 00:21:42,803
Πρόσεχέ τον αυτόν.
Είναι αλήτης.
254
00:21:43,887 --> 00:21:45,264
Με συγχωρείτε.
255
00:21:52,521 --> 00:21:54,690
Παιδιά, ξέρω τι θέλετε.
256
00:21:55,816 --> 00:21:59,111
-Δεν είδα και πολλά.
-Οποιαδήποτε λεπτομέρεια θα βοηθήσει.
257
00:22:02,614 --> 00:22:04,825
Μου επιτέθηκε από πίσω.
258
00:22:05,117 --> 00:22:08,120
Φορούσε μάσκα
όταν με ανάγκασε να βάλω
259
00:22:11,832 --> 00:22:13,709
εκείνα τα πράγματα στον πάγο.
260
00:22:15,711 --> 00:22:17,463
Άσ' το σε μένα.
261
00:22:17,671 --> 00:22:19,590
Άγγελε το ελέους!
262
00:22:19,756 --> 00:22:23,385
-Πόσο έλεος θα μου δείξεις;
-Είσαι αλήτης, έτσι;
263
00:22:23,594 --> 00:22:25,012
Έτσι μου λένε όλες.
264
00:22:25,095 --> 00:22:28,891
Μπορείς να μας πεις το ύψος του;
Αν ήταν λευκός, μαύρος, Λατίνος;
265
00:22:30,058 --> 00:22:31,643
Λευκός, νομίζω.
266
00:22:31,852 --> 00:22:33,520
Και υποθέτω
267
00:22:33,937 --> 00:22:37,232
μετρίου αναστήματος.
Ούτε χοντρός, ούτε αδύνατος.
268
00:22:37,900 --> 00:22:39,526
Κανονικός.
269
00:22:40,736 --> 00:22:42,321
Δεν ξέρω.
270
00:22:43,113 --> 00:22:44,865
Κι όταν άρχισε
271
00:22:45,157 --> 00:22:48,869
να ασχολείται με εμένα,
μου είχε κλείσει τα μάτια. Οπότε...
272
00:22:49,453 --> 00:22:52,831
Άκουσες κάτι ιδιαίτερο;
Είχε προφορά, ας πούμε;
273
00:22:54,041 --> 00:22:55,584
Δεν μιλούσε πολύ.
274
00:22:55,751 --> 00:22:58,462
-Μόνο ψιθύριζε.
-Μόνο αυτό άκουγες;
275
00:23:00,547 --> 00:23:02,257
Και τα ποντίκια.
276
00:23:02,591 --> 00:23:03,800
Μερικές φορές,
277
00:23:03,884 --> 00:23:07,554
ανέβαιναν στο κρεβάτι
και έπρεπε να τα ρίξω κάτω.
278
00:23:12,559 --> 00:23:14,686
Σκατά μάρτυρας είμαι, έτσι;
279
00:23:14,853 --> 00:23:17,105
Μια χαρά τα πας.
Μας έχεις βοηθήσει αρκετά.
280
00:23:21,026 --> 00:23:23,695
Εγώ όταν θέλω να θυμηθώ κάτι,
281
00:23:23,904 --> 00:23:25,614
κλείνω τα μάτια μου.
282
00:23:26,406 --> 00:23:27,991
Αλήθεια;
283
00:23:28,242 --> 00:23:30,744
Μπορούμε
να σου κλείσουμε τα μάτια ξανά.
284
00:23:41,046 --> 00:23:42,839
Είμαι λίγο κουρασμένος τώρα.
285
00:23:43,048 --> 00:23:45,259
Δεν πειράζει, ξεκουράσου.
286
00:23:45,467 --> 00:23:47,594
Η αστυφύλακας Μόργκαν
κι εγώ θα φύγουμε.
287
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
<i>Μόνος.</i>
288
00:23:58,355 --> 00:24:01,441
<i>Δεν προσποιούμαι, δεν κρύβομαι.</i>
289
00:24:18,292 --> 00:24:21,253
<i>Δεν προλαβαίνω να χαλαρώσω,</i>
<i>είμαι πολύ κοντά.</i>
290
00:24:21,545 --> 00:24:24,381
<i>Ο Χόρχε Καστίγιο είναι κακός.</i>
<i>Αυτό το ξέρω.</i>
291
00:24:24,631 --> 00:24:27,509
<i>Όμως, είναι αρκετά κακός</i>
<i>ώστε να σκότωσε τον άντρα της Γελένα;</i>
292
00:24:28,010 --> 00:24:30,012
<i>Αυτό πρέπει να το αποδείξω.</i>
293
00:24:31,555 --> 00:24:33,724
<i>Η όχι και τόσο</i>
<i>ταπεινή κατοικία του Χόρχε.</i>
294
00:24:35,142 --> 00:24:37,436
<i>Αηδία. Νεοπλουτισμός.</i>
295
00:24:39,021 --> 00:24:43,025
<i>Οι φυσιολογικοί αυτό ονειρεύονται.</i>
<i>Καινούριο αμάξι, μεγάλο σπίτι,</i>
296
00:24:43,108 --> 00:24:45,402
<i>σκάφος στη μαρίνα.</i>
297
00:24:48,280 --> 00:24:52,367
<i>Και μία όμορφη σύζυγο. Κρίμα,</i>
<i>γιατί δεν μου αρέσει να αφήνω χήρες.</i>
298
00:24:53,785 --> 00:24:57,497
<i>Είναι πολύ ευτυχισμένοι.</i>
<i>Εκείνη δεν έχει ιδέα με ποιον είναι.</i>
299
00:25:00,083 --> 00:25:03,086
<i>Μήπως αυτό είναι το κλειδί</i>
<i>για μία επιτυχημένη σχέση;</i>
300
00:25:05,547 --> 00:25:09,551
Κύριε Πέρι, ήσασταν στον ίδιο χώρο
όπου βρήκαμε τον κύριο Τούτσι.
301
00:25:10,010 --> 00:25:11,928
Ήσασταν μόνος εκείνη τη νύχτα;
302
00:25:12,387 --> 00:25:15,599
Εγώ και ο Σίζαρ μόνο.
Ο σκύλος μου.
303
00:25:15,891 --> 00:25:18,518
Του αρέσουν τα εγκαταλειμμένα κτίρια.
Κυνηγάει ποντίκια.
304
00:25:19,436 --> 00:25:21,813
-Τι έκανε αυτός;
-Γιατί, τον αναγνωρίζετε;
305
00:25:21,938 --> 00:25:23,148
Ναι.
306
00:25:23,940 --> 00:25:27,819
Μοιάζει με έναν ηθοποιό
από εκείνη την ταινία. Πώς τη λένε;
307
00:25:27,903 --> 00:25:31,823
Δεν μας λέτε αν ήταν ο άντρας
που είδατε στο παλιό νοσοκομείο;
308
00:25:32,282 --> 00:25:35,202
Δύσκολο να το πω,
ήταν σκοτεινά.
309
00:25:35,494 --> 00:25:37,496
Είπατε ότι τον είδατε.
310
00:25:42,834 --> 00:25:44,461
Φορούσε σκούφο.
311
00:25:46,213 --> 00:25:50,300
Κάμερα KG 230 συνδεδεμένη
σε ψηφιακό δίκτυο;
312
00:25:50,801 --> 00:25:52,469
Έχετε καλή προστασία;
313
00:25:52,719 --> 00:25:55,013
Η 440 έχει καλύτερη ανάλυση.
314
00:25:56,223 --> 00:25:57,682
Τελειώσαμε.
315
00:26:07,067 --> 00:26:08,568
Δώστε μου ένα λεπτό.
316
00:26:14,616 --> 00:26:18,578
Μόργκαν. Ευχαρίστησε τον Πέρι
για τις μαλακίες του και διώξ' τον.
317
00:26:19,204 --> 00:26:23,083
-Μα μπορεί να μας δώσει κάτι!
-Ο Ντόουκς λέει ότι είναι περίεργος.
318
00:26:23,166 --> 00:26:25,544
Έχουμε χιλιάδες τέτοιους,
σε κάθε δημόσια υπόθεση.
319
00:26:25,669 --> 00:26:29,089
Κάνε μου τη χάρη και πέταξέ τον
έξω από το τμήμα μου. Ευχαριστώ.
320
00:26:31,925 --> 00:26:34,052
Γιατί δεν είσαι λίγο πιο αισιόδοξος;
321
00:26:34,094 --> 00:26:37,347
Εδώ είναι ο Τόνι Τούτσι
και δεν μπορούμε εμείς;
322
00:26:37,722 --> 00:26:39,391
Μπορεί και να έχεις αποτελέσματα.
323
00:26:39,975 --> 00:26:42,394
Πού ξέρεις
ότι ο Πέρι δεν ξέρει κάτι;
324
00:26:42,477 --> 00:26:44,646
Γιατί το κάνω αυτό
περισσότερο καιρό από εσένα!
325
00:26:46,940 --> 00:26:48,024
Εντάξει.
326
00:26:48,150 --> 00:26:51,027
Η υπόθεση παγώνει όσο συνεχίζεις
και ασχολείσαι με μαλακίες!
327
00:26:51,236 --> 00:26:54,698
Και είπες στο θύμα να του κλείσεις
τα μάτια; Τι σκατά σκεφτόσουν;
328
00:26:57,075 --> 00:26:59,536
Ο Τούτσι έκλεισε, να ξέρεις.
Εσύ βοήθησες σε αυτό.
329
00:27:02,831 --> 00:27:04,833
Δοκίμασα άλλη προσέγγιση.
330
00:27:08,003 --> 00:27:11,506
Μάθε πρώτα τα βασικά
και μετά κάνε νέες ανακαλύψεις.
331
00:27:33,737 --> 00:27:36,239
Έλα! Πώς γίνεται να μην χορεύεις
με τέτοια μουσική;
332
00:27:36,364 --> 00:27:39,659
-Είναι χάρισμα!
-Πιες κι άλλη τεκίλα, αδερφέ!
333
00:27:39,993 --> 00:27:41,203
Άλλον ένα γύρο!
334
00:27:41,286 --> 00:27:43,997
Όχι για μένα! Θα σηκωθώ νωρίς,
έχουμε δολοφόνους να πιάσουμε!
335
00:27:44,080 --> 00:27:47,375
Ξέχνα το! Η νύχτα τώρα αρχίζει!
Έτσι δεν είναι, κυρίες μου;
336
00:27:48,543 --> 00:27:50,712
Μας συγχωρείτε για λίγο.
Έιντζελ, έλα εδώ.
337
00:27:51,796 --> 00:27:53,173
Η γυναίκα σου!
338
00:27:53,465 --> 00:27:56,718
Θα ανησυχεί. Τι θα σκεφτεί
για την καινούρια σου φίλη;
339
00:27:56,801 --> 00:28:00,055
Δεν την νοιάζει αν φλερτάρω,
αρκεί να διατηρώ το πάθος.
340
00:28:00,263 --> 00:28:03,558
-Το πάθος;
-Κρατάει τη σχέση ζωντανή.
341
00:28:04,601 --> 00:28:06,186
Ναι, αλλά...
342
00:28:06,520 --> 00:28:09,022
Η επικοινωνία, η εμπιστοσύνη;
343
00:28:09,272 --> 00:28:10,774
Το πάθος!
344
00:28:11,733 --> 00:28:14,611
Περίμενε!
Κι αν θέλει περισσότερα;
345
00:28:15,403 --> 00:28:17,781
Τότε, ανταποδίδεις. Ξέρεις.
346
00:28:18,114 --> 00:28:20,909
Εννοώ αν θέλει κάτι παραπάνω
σε αισθήματα;
347
00:28:21,034 --> 00:28:24,538
Μην πας προς τα εκεί.
Πήγαινε "κάτω", σε εκείνη.
348
00:28:24,704 --> 00:28:26,498
Και πιο εύκολο
και της αποσπάς την προσοχή.
349
00:28:26,706 --> 00:28:29,000
Έλα να χορέψουμε, Έιντζελ!
350
00:28:33,713 --> 00:28:35,006
Λοιπόν;
351
00:28:39,135 --> 00:28:40,720
Τι θέλεις να κάνουμε τώρα;
352
00:28:42,305 --> 00:28:44,849
<i>Χόρεψε μαζί της, Ντέξτερ.</i>
<i>Να είσαι ευγενικός.</i>
353
00:28:45,308 --> 00:28:48,061
Να της προσφέρεις ποτό,
να της ανοίξεις την πόρτα.
354
00:28:48,853 --> 00:28:52,899
-Αν βρεθείτε μόνοι και πάει αλλού...
-Μπαμπά, έχω φιλήσει κορίτσι.
355
00:28:53,275 --> 00:28:55,026
-Αλήθεια;
-Ναι.
356
00:28:55,360 --> 00:28:58,613
-Και;
-Ξέρω 'γω, καλά ήταν.
357
00:29:01,116 --> 00:29:03,743
-Οι γυναίκες είναι διαφορετικές.
-Τα έχουμε ξαναπεί αυτά.
358
00:29:03,827 --> 00:29:07,163
Εννοώ ότι βιώνουν
τις καταστάσεις εντελώς διαφορετικά.
359
00:29:07,622 --> 00:29:10,208
Όταν βρεθούν σωματικά
με κάποιον, δένονται.
360
00:29:10,500 --> 00:29:12,335
Και το καταλαβαίνουν
αν εσύ δεν δεθείς.
361
00:29:12,627 --> 00:29:15,714
-Γιατί είσαι εκτεθειμένος.
-Ναι, αφού είμαι γυμνός.
362
00:29:16,131 --> 00:29:18,133
Συναισθηματικά, εννοώ.
363
00:29:18,508 --> 00:29:20,719
Γιε μου, αυτό θα είναι
πολύ επικίνδυνο για σένα.
364
00:29:21,219 --> 00:29:22,679
Μπορώ να προσποιηθώ.
365
00:29:23,638 --> 00:29:25,974
Θα μάθεις να προσποιείσαι
σε πολλά πράγματα.
366
00:29:26,933 --> 00:29:28,643
Αλλά αυτό είναι δύσκολο.
367
00:29:45,535 --> 00:29:47,037
Αυτό είναι;
368
00:29:53,293 --> 00:29:56,087
Έιντζελ, μία φορά έχω έρθει,
δεν το θυμάμαι.
369
00:29:57,631 --> 00:29:59,090
Ξύπνα!
370
00:30:06,139 --> 00:30:07,933
Η γυναίκα σου θα με λατρέψει.
371
00:30:12,145 --> 00:30:13,563
<i>Το θέμα με τους φυσιολογικούς</i>
372
00:30:13,647 --> 00:30:17,067
<i>είναι ότι μπλέκονται</i>
<i>σε ηλίθιες καταστάσεις, όπως αυτή.</i>
373
00:30:20,111 --> 00:30:22,781
-Με τρομάξατε!
-Συγγνώμη, Νίνα.
374
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
Είμαι ο Ντέξτερ, με θυμάσαι;
Δουλεύω μαζί με τον Έιντζελ.
375
00:30:26,826 --> 00:30:28,119
Τι κάνετε εδώ;
376
00:30:28,787 --> 00:30:32,207
Βγήκαμε για να γιορτάσουμε
την αύξηση που πήρε.
377
00:30:33,041 --> 00:30:34,668
Πήρε αύξηση;
378
00:30:35,669 --> 00:30:37,087
Ναι!
379
00:30:38,088 --> 00:30:40,840
Και όπως βλέπεις,
380
00:30:41,132 --> 00:30:45,053
ήπιε λίγο παραπάνω.
Οπότε, τον έφερα εγώ σπίτι.
381
00:30:46,054 --> 00:30:48,056
Δεν μένει πια εδώ.
382
00:30:53,353 --> 00:30:54,938
Έχουμε χωρίσει.
383
00:30:57,232 --> 00:30:58,650
Οπότε;
384
00:30:59,651 --> 00:31:00,944
Καληνύχτα.
385
00:31:01,653 --> 00:31:02,946
Καλώς.
386
00:31:04,948 --> 00:31:06,282
Καληνύχτα.
387
00:31:11,830 --> 00:31:13,623
Το πάθος, ε;
388
00:31:15,125 --> 00:31:16,459
Έιντζελ!
389
00:31:18,878 --> 00:31:21,006
Έχουμε αργήσει, αμίγκο!
390
00:31:26,511 --> 00:31:30,140
-Ήπια πολύ, μάλλον.
-Παραπάνω από πολύ.
391
00:31:40,108 --> 00:31:41,943
Πώς κατέληξα εδώ;
392
00:31:42,819 --> 00:31:44,529
Δεν θυμάσαι;
393
00:31:45,822 --> 00:31:48,616
-Εδώ μένεις, λοιπόν;
-Εδώ.
394
00:31:53,371 --> 00:31:55,248
Πολύ τακτικός είσαι.
395
00:31:55,957 --> 00:31:58,460
Κακές συνήθειες,
που πήρα από τη μάνα μου.
396
00:32:22,150 --> 00:32:25,862
Πρέπει να φύγουμε.
Η υπόθεση έχει αγριέψει.
397
00:32:26,029 --> 00:32:28,073
Πήγαινε, θα κλειδώσω εγώ.
398
00:32:28,156 --> 00:32:30,158
Πρέπει να περάσω από το σπίτι.
399
00:32:30,533 --> 00:32:34,162
Η γυναίκα μου θα έχει ανησυχήσει.
Θα είναι και τσαντισμένη, ξέρεις.
400
00:32:34,245 --> 00:32:36,498
Θα περιμένω,
να σε πάω στο αμάξι σου.
401
00:32:38,166 --> 00:32:39,793
Πού είναι το μπάνιο;
402
00:32:43,379 --> 00:32:47,592
<i>Με καθησυχάζει το ότι δεν είμαι</i>
<i>ο μόνος που το παίζει φυσιολογικός.</i>
403
00:32:48,927 --> 00:32:51,846
Βρήκα τρίχες,
που δεν ανήκουν στον Τούτσι.
404
00:32:52,680 --> 00:32:54,015
Αλλά σε ποντικό.
405
00:32:54,516 --> 00:32:57,435
-Ίσως μάζεψα παράσιτο.
-Μη με προκαλείς, Μασούκα!
406
00:32:58,728 --> 00:33:02,148
Βλέπετε που έχει γίνει κουρέλι;
Το μισό σεντόνι είναι στη φωλιά τους.
407
00:33:02,232 --> 00:33:04,567
-Έχουν μεταφέρει τις αποδείξεις;
-Ακριβώς.
408
00:33:04,609 --> 00:33:06,319
Τότε, θα ψάξουμε στη φωλιά.
409
00:33:08,780 --> 00:33:11,825
Δύσκολο εγχείρημα.
Αν δεν ξέρουμε τι ψάχνουμε.
410
00:33:12,033 --> 00:33:13,785
Να μιλήσουμε στον Τούτσι ξανά.
411
00:33:14,452 --> 00:33:16,830
Ξέρει περισσότερα
από όσα νομίζει. Θα αντέξει.
412
00:33:16,913 --> 00:33:19,415
Γιατί, έχεις ένστικτο βετεράνου;
413
00:33:20,041 --> 00:33:23,211
Μασούκα, κάνε ανάλυση στο σεντόνι
μήπως βρούμε τον κατασκευαστή.
414
00:33:23,378 --> 00:33:26,714
-Έχω δικαστήριο. Πάρε με στο κινητό.
-Εντάξει, το' πιασα.
415
00:33:26,881 --> 00:33:30,468
Είμαι ψάρι. Αλλά εσύ είσαι γέρος
και κουρασμένος. Θέλεις νέο αίμα.
416
00:33:30,593 --> 00:33:34,639
Αν είναι να με αφήσεις να δουλέψω,
πες το μου. Μη βγάλεις άχνα, Μασούκα!
417
00:33:40,687 --> 00:33:43,106
<i>Πώς ξεφορτώνεσαι</i>
<i>αυτούς που δεν πληρώνουν;</i>
418
00:33:43,398 --> 00:33:45,692
<i>Τους πετάς</i>
<i>στη μέση του ωκεανού</i>
419
00:33:46,109 --> 00:33:48,278
<i>και τους λες</i>
<i>να κολυμπήσουν ως την ακτή;</i>
420
00:33:49,362 --> 00:33:51,573
<i>Δεν θα κρύβεσαι</i>
<i>για πολύ ακόμα, Χόρχε.</i>
421
00:33:53,158 --> 00:33:55,326
-Παρακαλώ;
<i>-Ντέξτερ, εγώ είμαι.</i>
422
00:33:55,535 --> 00:33:59,414
Συγγνώμη που χάθηκα
μετά από εκείνο το μέρος.
423
00:33:59,581 --> 00:34:00,874
Το νεκροτομείο.
424
00:34:01,499 --> 00:34:04,002
Πιστεύεις ότι θα πιάσουν
τον ένοχο;
425
00:34:05,086 --> 00:34:06,921
Είμαι σίγουρος ότι θα πάθει
ό,τι του αξίζει.
426
00:34:07,255 --> 00:34:08,673
<i>Πώς είσαι;</i>
427
00:34:08,756 --> 00:34:10,550
Είμαι ακόμα ταραγμένη.
428
00:34:10,633 --> 00:34:12,844
<i>Έχω δουλειά πιο αργά,</i>
<i>αλλά μπορώ</i>
429
00:34:13,344 --> 00:34:15,263
να περάσω νωρίς.
430
00:34:16,014 --> 00:34:18,892
-Αν θέλεις.
-Να νοικιάσουμε ταινία;
431
00:34:19,017 --> 00:34:21,019
Ναι, θα περάσω να πάρω.
432
00:34:21,269 --> 00:34:22,770
Κάτι ελαφρύ.
433
00:34:24,230 --> 00:34:26,191
ΣΧΕΣΕΙΣ ΣΤΟΡΓΗΣ
434
00:34:38,745 --> 00:34:41,539
<i>Ίσως άμα κρατήσω</i>
<i>τα μάτια μου ανοιχτά, να δακρύσουν.</i>
435
00:34:44,792 --> 00:34:48,838
<i>Το μισώ αυτό. Εξετάζω κάθε κίνηση,</i>
<i>είναι εξουθενωτικό.</i>
436
00:34:49,505 --> 00:34:51,674
<i>Μήπως πρέπει να το τελειώσω;</i>
437
00:34:52,467 --> 00:34:56,012
<i>Εκτός κι αν την ηρεμήσω.</i>
<i>Αν της προσφέρω κάτι.</i>
438
00:34:59,307 --> 00:35:00,934
<i>Να ανταποδώσω.</i>
439
00:35:03,228 --> 00:35:04,729
<i>Το πάθος!</i>
440
00:35:08,066 --> 00:35:09,484
Ντέξτερ!
441
00:35:11,694 --> 00:35:13,446
Συγγνώμη.
442
00:35:14,948 --> 00:35:16,324
Ήθελα να...
443
00:35:17,492 --> 00:35:19,661
Εσύ ήσουν γενναιόδωρη μαζί μου.
444
00:35:20,453 --> 00:35:23,164
Ήθελα να ανταποδώσω.
445
00:35:24,165 --> 00:35:27,085
Όχι. Είσαι πολύ γλυκός, αλλά...
446
00:35:27,585 --> 00:35:29,629
Συγγνώμη, αλλά δεν έχω όρεξη
447
00:35:29,921 --> 00:35:31,506
για κάτι τέτοιο.
448
00:35:41,849 --> 00:35:43,268
<i>Εσύ είσαι, Ντεξ;</i>
449
00:35:43,726 --> 00:35:45,728
Ναι. Συγγνώμη που άργησα.
450
00:35:47,480 --> 00:35:50,316
Δεν πειράζει, γιε μου.
Μάλλον, θα πέρασες καλά.
451
00:35:50,525 --> 00:35:52,944
-Όχι, προσποιήθηκα.
-Μπράβο, Ντέξτερ.
452
00:35:53,027 --> 00:35:54,404
Μπαμπά;
453
00:35:56,447 --> 00:35:59,242
Πιστεύεις πως κάποια μέρα
θα το αισθανθώ;
454
00:35:59,450 --> 00:36:00,952
Πραγματικά;
455
00:36:02,704 --> 00:36:04,539
Το ελπίζω, γιε μου.
456
00:36:08,376 --> 00:36:10,044
Πραγματικά, το ελπίζω.
457
00:36:14,757 --> 00:36:17,844
<i>Μόνος θα είμαι καλύτερα.</i>
458
00:36:18,136 --> 00:36:20,638
<i>Οι σχέσεις είναι πολύπλοκες.</i>
459
00:36:23,391 --> 00:36:26,686
<i>Όμως, αυτό δεν με μπερδεύει.</i>
<i>Σε αυτό είμαι καλός.</i>
460
00:36:26,978 --> 00:36:28,938
<i>Το σκάφος του Χόρχε Καστίγιο.</i>
461
00:36:29,147 --> 00:36:31,316
<i>Αν είναι δολοφόνος,</i>
<i>θα υπάρχουν αποδείξεις.</i>
462
00:36:31,441 --> 00:36:34,319
<i>Πάντα υπάρχουν αποδείξεις</i>
<i>και θα τις βρω.</i>
463
00:36:51,502 --> 00:36:53,421
<i>Χαρούμενοι και ερωτευμένοι.</i>
464
00:36:53,963 --> 00:36:55,673
<i>Το τέλειο ζευγάρι.</i>
465
00:36:56,382 --> 00:36:59,260
<i>Στη Ρίτα και τα παιδιά</i>
<i>θα αρέσει το ψάρεμα, άραγε;</i>
466
00:36:59,844 --> 00:37:01,262
<i>Συγκεντρώσου!</i>
467
00:37:14,025 --> 00:37:17,904
<i>Αν ένα από αυτά έχει τον αριθμό</i>
<i>του κογιότ του Ερνέστο,</i>
468
00:37:18,071 --> 00:37:19,864
<i>την πάτησες, Χόρχε!</i>
469
00:38:02,532 --> 00:38:05,535
<i>Εδώ τους πνίγει</i>
<i>και μετά τους πετάει στο νερό.</i>
470
00:38:06,035 --> 00:38:09,747
<i>Κι αν ξεβραστούν, τους συνδέουν</i>
<i>με άλλη τραγωδία με φουσκωτό.</i>
471
00:39:11,100 --> 00:39:12,310
<i>Ναι.</i>
472
00:39:12,810 --> 00:39:14,687
<i>Σε αυτό είμαι καλός.</i>
473
00:39:17,607 --> 00:39:19,400
Φέρε στο μυαλό σου
τα παπούτσια του.
474
00:39:20,067 --> 00:39:21,986
Κουτσαίνει;
475
00:39:23,613 --> 00:39:26,157
Περπατάει ανάλαφρα, σαν αθλητής;
476
00:39:27,408 --> 00:39:29,327
Προσπάθησε να θυμηθείς, Τόνι.
477
00:39:29,535 --> 00:39:30,912
Για χάρη μου.
478
00:39:31,746 --> 00:39:33,623
Αν μπορούσα,
θα το έκανα, καλή μου.
479
00:39:34,332 --> 00:39:37,335
Είσαι γλυκιά κοπέλα.
Και έξυπνη.
480
00:39:37,627 --> 00:39:39,754
Μου κάνεις τα γλυκά μάτια.
481
00:39:40,129 --> 00:39:41,756
Όχι, δεν με πειράζει.
482
00:39:42,381 --> 00:39:44,926
Μπορεί να είναι
η τελευταία φορά που με φλερτάρουν.
483
00:39:45,092 --> 00:39:46,677
Έτσι όπως είμαι.
484
00:39:47,178 --> 00:39:50,056
Δεν πειράζει, Τόνι.
Θα δοκιμάσουμε αργότερα.
485
00:39:51,432 --> 00:39:53,309
Να δοκιμάσουμε
το κλείσιμο των ματιών.
486
00:39:54,227 --> 00:39:55,811
Ορίστε;
487
00:39:56,312 --> 00:39:58,940
-Δεν θέλω.
-Λυπάμαι, κύριε Τούτσι.
488
00:39:59,065 --> 00:40:01,025
Δεν μπορώ να φανταστώ
τι πέρασες.
489
00:40:01,150 --> 00:40:04,278
Μα δουλειά μας είναι να φροντίσουμε
να μην το περάσει κι άλλος.
490
00:40:05,238 --> 00:40:07,615
Μόργκαν, έλα.
491
00:40:30,680 --> 00:40:32,598
Ήταν αθόρυβος.
492
00:40:32,890 --> 00:40:34,517
Δεν μπορούσα να καταλάβω
πού βρισκόταν.
493
00:40:34,892 --> 00:40:38,312
Άρα, είναι ευκίνητος.
Πολύ καλό. Τι άλλο άκουγες;
494
00:40:39,605 --> 00:40:41,148
Ποντίκια.
495
00:40:41,941 --> 00:40:45,111
-Τα αναθεματισμένα ποντίκια.
-Επικεντρώσου σε αυτόν, Τόνι.
496
00:40:46,153 --> 00:40:49,156
Τι άκουγες, τι μύριζες;
497
00:40:51,659 --> 00:40:53,077
Μενθόλη.
498
00:40:54,579 --> 00:40:57,415
Ναι. Που έχουν
οι παστίλιες για τον βήχα.
499
00:40:57,999 --> 00:41:00,418
Καθάριζε συχνά τον λαιμό του.
Κάπως έτσι.
500
00:41:04,297 --> 00:41:06,007
Τις ξετύλιγε.
501
00:41:07,466 --> 00:41:09,594
Άκουγα το χαρτάκι.
502
00:41:09,885 --> 00:41:11,887
Τον ήχο που κάνει.
503
00:41:14,265 --> 00:41:15,975
Και τις πιπίλαγε.
504
00:41:18,227 --> 00:41:21,856
Τις άκουγα να χτυπούν
πάνω στα δόντια του.
505
00:41:29,864 --> 00:41:32,700
Το κάθαρμα λατρεύει τις παστίλιες.
506
00:41:40,458 --> 00:41:42,835
Έλα, ομορφούλα μου!
507
00:41:45,004 --> 00:41:48,424
-Εδώ δεν βλέπω κάτι.
-Πήγαινε στον άλλο όροφο, έχει παντού.
508
00:41:50,676 --> 00:41:52,303
Γάμα το!
509
00:41:56,432 --> 00:41:57,933
Μασούκα!
510
00:41:58,809 --> 00:42:00,603
Βρήκαμε κι άλλο εδώ!
511
00:42:01,604 --> 00:42:04,523
Κάτι γίνεται.
Πολλά κομμάτια από το σεντόνι.
512
00:42:05,358 --> 00:42:08,069
Οι παλιοπόντικες
ήταν συχνοί πελάτες.
513
00:42:11,280 --> 00:42:14,367
-Ποιος έφαγε σκόρδο;
-Θα την φας στον σβέρκο.
514
00:42:14,575 --> 00:42:15,993
Βασικά,
515
00:42:17,036 --> 00:42:19,789
νομίζω ότι θα με φιλήσεις.
516
00:42:34,637 --> 00:42:38,683
<i>Μου αρέσει να έχω δίκιο.</i>
<i>Και όσον αφορά σε αυτά, συνήθως έχω.</i>
517
00:42:44,397 --> 00:42:46,732
<i>"Έσω έτοιμος".</i>
<i>Αυτή τη φράση ακολουθώ.</i>
518
00:42:46,816 --> 00:42:49,026
<i>Εγώ και τα προσκοπάκια.</i>
519
00:42:49,110 --> 00:42:52,029
<i>Βέβαια, για το αποψινό,</i>
<i>εγώ δεν θα πάρω κονκάρδα.</i>
520
00:43:13,551 --> 00:43:15,010
Τι κοιτάμε;
521
00:43:15,344 --> 00:43:19,181
Βρήκαν χαρτάκι από παστίλια
του δολοφόνου. Χάρη στην αδερφή σου.
522
00:43:20,349 --> 00:43:21,809
Παστίλια;
523
00:43:22,226 --> 00:43:24,645
Μετά από δύο μήνες χωρίς στοιχείο,
524
00:43:24,687 --> 00:43:26,731
αυτό είναι
είναι το Άγιο Δισκοπότηρο.
525
00:43:26,814 --> 00:43:29,817
<i>Ο αγαπημένος μου δολοφόνος</i>
<i>τρώει παστίλιες.</i>
526
00:43:30,443 --> 00:43:32,153
<i>Ανθρώπινο χαρακτηριστικό.</i>
527
00:43:36,657 --> 00:43:37,992
Έχουμε μερικό.
528
00:43:38,075 --> 00:43:41,036
-Ένα γαμημένο μερικό αποτύπωμα!
-Για να δω.
529
00:43:41,746 --> 00:43:43,205
Είμαι περήφανος για σένα!
530
00:43:43,414 --> 00:43:45,624
Γιορτάζουμε! Πού πας;
531
00:43:46,417 --> 00:43:48,210
Σε σκηνή εγκλήματος.
532
00:43:48,502 --> 00:43:50,212
Με συγχωρείτε.
533
00:43:50,463 --> 00:43:52,339
Τι συμβαίνει;
534
00:43:52,423 --> 00:43:55,009
Το πρώτο απτό στοιχείο
για τον Δολοφόνο με το Ψυγείο.
535
00:43:55,092 --> 00:43:57,928
-Ένα μερικό αποτύπωμα.
-Το ψάξατε στο σύστημα;
536
00:43:58,137 --> 00:44:00,639
<i>-Το έχουμε σκοπό.</i>
<i>-Δεν χρειάζεται να ταυτοποιηθεί.</i>
537
00:44:00,723 --> 00:44:04,685
-Αν τον σταματήσουν, τον πιάσαμε.
-Βγάλτε το φωτογραφία πριν.
538
00:44:04,769 --> 00:44:07,980
Θέλω ο Λαμπέλ
να σημειώσει την αντιστοιχία.
539
00:44:08,063 --> 00:44:11,025
Μασούκα, πάρε δείγμα για DNA.
540
00:44:11,192 --> 00:44:13,277
Ας συνεχίσουμε
την έρευνα στο νοσοκομείο.
541
00:44:13,402 --> 00:44:15,321
Ίσως σταθούμε τυχεροί ξανά.
542
00:44:16,030 --> 00:44:18,741
Δεν ήταν θέμα τύχης.
Πολύ καλή δουλειά, Μόργκαν.
543
00:44:35,925 --> 00:44:37,635
Ελάτε, κουνηθείτε.
544
00:44:42,973 --> 00:44:44,308
Άντε!
545
00:44:44,683 --> 00:44:46,185
Μπείτε.
546
00:45:00,491 --> 00:45:02,159
Τι στο διάολο;
547
00:46:12,730 --> 00:46:14,315
Ο Θεός να ευλογεί την Αμερική.
548
00:46:24,074 --> 00:46:25,701
Αγάπη μου;
549
00:46:27,703 --> 00:46:29,204
Πού είσαι;
550
00:46:31,582 --> 00:46:33,000
Αγάπη μου;
551
00:46:43,719 --> 00:46:45,429
Είσαι εδώ;
552
00:46:58,400 --> 00:47:00,653
Χώσου εκεί μέσα,
παλιοβρώμα Κουβανή!
553
00:47:05,115 --> 00:47:06,909
Γαμημένα ζώα!
554
00:47:08,285 --> 00:47:09,912
<i>Απίστευτο!</i>
555
00:47:10,287 --> 00:47:12,373
<i>Είναι ακόμα πιο ταιριαστοί</i>
<i>από όσο νόμιζα.</i>
556
00:47:12,623 --> 00:47:14,625
<i>Πραγματική συνεργασία.</i>
557
00:47:24,635 --> 00:47:28,555
Σπάνια παρεκκλίνω από σχέδιο,
αλλά δεν μου πήγαινε η καρδιά
558
00:47:29,014 --> 00:47:30,766
να χωρίσω ένα τόσο
559
00:47:31,475 --> 00:47:33,477
τέλειο ζευγάρι.
560
00:47:36,855 --> 00:47:38,440
Εσείς οι δύο,
561
00:47:38,691 --> 00:47:41,193
διαχειρίζεστε μία πολύ κερδοφόρα
562
00:47:42,236 --> 00:47:44,446
επιχείρηση.
563
00:47:45,364 --> 00:47:47,408
Είστε πολύ καλή ομάδα.
564
00:47:51,745 --> 00:47:53,664
Πανέξυπνη ιδέα.
565
00:47:53,956 --> 00:47:58,168
Πώς θα ανακρίνουν
έναν πνιγμένο Κουβανό;
566
00:47:59,670 --> 00:48:01,505
Ή μία πνιγμένη Κουβανή;
567
00:48:02,631 --> 00:48:04,216
Ή ένα παιδάκι;
568
00:48:04,591 --> 00:48:06,468
Ποιος από τους δύο το σκέφτηκε;
569
00:48:06,552 --> 00:48:09,179
Κερδίζουν την ελευθερία τους.
Τους ελευθερώνουμε!
570
00:48:09,263 --> 00:48:11,598
Μας ευχαριστούν!
571
00:48:11,849 --> 00:48:15,352
Που τους πνίγετε και πετάτε
τα κορμιά τους στον ωκεανό;
572
00:48:15,894 --> 00:48:17,187
Θα σε πληρώσουμε.
573
00:48:17,354 --> 00:48:20,566
-Έχουμε χρήματα.
-Όλα γι' αυτό γίνονται, έτσι;
574
00:48:21,900 --> 00:48:24,486
-Σ' αγαπάω.
-Σ' αγαπάω πολύ!
575
00:48:33,954 --> 00:48:37,124
Θα σας κάνω μία ερώτηση
και θέλω να απαντήσετε ειλικρινά.
576
00:48:37,583 --> 00:48:39,960
Δεν θέλω μαλακίες.
577
00:48:42,504 --> 00:48:44,506
Πόσα χρόνια είστε παντρεμένοι;
578
00:48:45,090 --> 00:48:48,385
-Δώδεκα.
-Πώς παραμένετε αγαπημένοι;
579
00:48:51,013 --> 00:48:52,681
Είστε σαν εμένα.
580
00:48:53,098 --> 00:48:56,602
-Αλλά τα καταφέρνετε. Πώς;
-Θέλουμε την ίδια ζωή.
581
00:48:56,685 --> 00:48:59,271
Έχουμε τα ίδια γούστα.
582
00:49:01,315 --> 00:49:03,984
-Έχετε ίδια όνειρα.
-Ναι, ακριβώς!
583
00:49:04,067 --> 00:49:05,611
Αυτό, ναι!
584
00:49:10,532 --> 00:49:12,075
Με βοηθήσατε.
585
00:49:13,076 --> 00:49:14,369
Ευχαριστώ.
586
00:51:02,436 --> 00:51:04,730
<i>Μου αρέσει</i>
<i>να τα κάνω όλα σωστά.</i>
587
00:51:05,314 --> 00:51:08,317
<i>Δεν έχω πολύ χρόνο</i>
<i>και πρέπει να τους ξεφορτωθώ.</i>
588
00:51:11,194 --> 00:51:13,280
<i>Με την Βάλερι</i>
<i>δεν ασχολήθηκα πολύ.</i>
589
00:51:15,157 --> 00:51:17,451
<i>Μα γενικά, ήταν μία καλή βραδιά.</i>
590
00:52:11,838 --> 00:52:13,256
<i>Μου αρέσει αυτό το μέρος.</i>
591
00:52:14,424 --> 00:52:16,927
<i>Εκεί κάτω, είναι θαμμένες</i>
<i>πολλές αναμνήσεις.</i>
592
00:52:22,182 --> 00:52:25,185
<i>Ίσως έκανα λάθος</i>
<i>που παρέκκλινα από το σχέδιό μου.</i>
593
00:52:40,075 --> 00:52:42,911
<i>Μα μερικές φορές,</i>
<i>πρέπει να ρισκάρεις.</i>
594
00:52:56,341 --> 00:52:57,843
<i>Εξάλλου,</i>
595
00:53:00,887 --> 00:53:03,682
<i>θέμα ρίσκου</i>
<i>δεν είναι οι σχέσεις;</i>
596
00:53:23,785 --> 00:53:25,704
Έχεις κάποιο όνειρο;
597
00:53:28,790 --> 00:53:30,500
Για τη ζωή σου;
598
00:53:32,794 --> 00:53:36,256
-Για το μέλλον σου, ίσως;
-Φυσικά.
599
00:53:37,007 --> 00:53:38,592
Εσύ;
600
00:53:40,218 --> 00:53:42,137
Μπορεί να σου ακουστεί παράξενο.
601
00:53:50,270 --> 00:53:52,564
Θέλω, κάποια μέρα,
να νιώσω ικανοποιημένος.
602
00:53:53,315 --> 00:53:55,025
Να αισθανθώ
603
00:53:57,194 --> 00:53:59,613
άνετα, όπως όλοι οι άλλοι.
604
00:54:02,282 --> 00:54:04,826
-Θέλω...
-Μία φυσιολογική ζωή.
605
00:54:10,916 --> 00:54:13,126
Ναι, μία φυσιολογική ζωή.
606
00:54:13,543 --> 00:54:15,837
Αυτό είναι το μόνο που θέλω.
607
00:54:16,213 --> 00:54:17,631
Τίποτα άλλο.
608
00:54:18,131 --> 00:54:20,258
Ούτε δόξα, ούτε λεφτά;
609
00:54:20,634 --> 00:54:22,761
Ούτε μία ζωή
γεμάτη συγκινήσεις;
610
00:54:24,096 --> 00:54:27,265
Όχι, αρκετές συγκινήσεις έχω ζήσει.
611
00:54:27,349 --> 00:54:28,850
Δεν θέλω άλλες.
612
00:54:30,435 --> 00:54:32,187
Προτιμώ τη βαρεμάρα.
613
00:54:32,646 --> 00:54:34,272
Την μετριότητα.
614
00:54:35,398 --> 00:54:37,109
Το συνηθισμένο.
615
00:54:39,528 --> 00:54:41,154
Παράξενο, έτσι;
616
00:54:45,158 --> 00:54:46,576
Όντως.
617
00:54:47,305 --> 00:55:47,720