"Dexter" Seeing Red
ID | 13193022 |
---|---|
Movie Name | "Dexter" Seeing Red |
Release Name | Dexter.S01E10.Seeing.Red.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 866568 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,347 --> 00:00:14,140
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>
3
00:00:14,516 --> 00:00:16,643
Ακόμα δεν θυμάσαι τίποτα από πριν;
4
00:00:17,310 --> 00:00:19,437
-Πριν σε πάρουμε εμείς;
-Όχι.
5
00:00:21,106 --> 00:00:24,442
-Τι κάνεις;
-Είναι μία τεχνική χαλάρωσης.
6
00:00:24,734 --> 00:00:26,236
Ίσως φέρει πράγματα
στην επιφάνεια.
7
00:00:28,446 --> 00:00:29,614
Μαμά!
8
00:00:31,032 --> 00:00:32,701
Θετικό βγήκε.
9
00:00:33,243 --> 00:00:35,537
Ο Τζο Ντρίσκολ
ήταν ο βιολογικός σου πατέρας.
10
00:00:36,830 --> 00:00:39,916
-Κι από εδώ, ο Ρούντι!
-Ντέξτερ.
11
00:00:41,960 --> 00:00:44,004
Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω.
12
00:00:45,297 --> 00:00:48,508
Γιατί διαφορετικά μανό;
Τι έχει στο μυαλό του;
13
00:00:48,717 --> 00:00:50,051
Ο δολοφόνος είναι εκεί έξω.
14
00:00:50,802 --> 00:00:52,929
<i>Πεινασμένος, έτοιμος.</i>
15
00:00:54,180 --> 00:00:57,142
<i>Θα ξανασκοτώσει.</i>
<i>Είναι θέμα χρόνου.</i>
16
00:00:57,350 --> 00:01:00,645
Ντεξ, ο Ρούντι είναι διαφορετικός.
Νιώθω ασφαλής μαζί του. Νομίζω ότι
17
00:01:01,229 --> 00:01:02,647
τον ερωτεύομαι.
18
00:01:03,231 --> 00:01:04,232
Τα χαρτιά διαζυγίου.
19
00:01:04,566 --> 00:01:07,402
Υπόγραψέ τα και θα συμφωνήσω
σε επισκέψεις υπό επιτήρηση.
20
00:01:07,485 --> 00:01:09,571
Νομίζεις
ότι θα με κάνεις να υποχωρήσω;
21
00:01:09,863 --> 00:01:11,323
Πηδάς τη γυναίκα μου;
22
00:01:14,326 --> 00:01:17,245
Τα έστειλα στην Κολίν.
Θα τα δεις όταν γυρίσουμε.
23
00:01:20,373 --> 00:01:24,586
Μακάρι να έφευγε.
Δεν μπορεί να εξαφανιστεί για πάντα;
24
00:01:25,587 --> 00:01:26,922
Όχι!
25
00:01:27,214 --> 00:01:28,632
Πουτάνα!
26
00:03:34,257 --> 00:03:36,092
Τελειώνετε, είναι Δευτέρα!
27
00:03:36,259 --> 00:03:38,386
Αν αργήσετε τη Δευτέρα,
πάει όλη η βδομάδα!
28
00:03:38,678 --> 00:03:41,556
-Τι κάνατε με το πρωινό;
-Το φτιάξαμε και το φάγαμε.
29
00:03:41,931 --> 00:03:44,184
-Το κολατσιό τους;
-Έτοιμο.
30
00:03:44,726 --> 00:03:46,269
Τι είπες στον κλειδαρά;
31
00:03:46,353 --> 00:03:48,855
Καινούργια κλειδαριά σε κάθε πόρτα,
ενισχυμένα κυπρί,
32
00:03:49,189 --> 00:03:51,149
κύλινδροι ασφαλείας.
33
00:03:52,150 --> 00:03:55,737
Έλα, μικρέ. Θα περιμένετε
στο αμάξι, να μιλήσω στη μαμά σας;
34
00:03:56,696 --> 00:03:59,532
-Θα χαμουρευτείτε;
-Να μη σε νοιάζει.
35
00:03:59,616 --> 00:04:01,493
-Ναι, αλλά θα το κάνετε;
-Άστορ.
36
00:04:05,663 --> 00:04:08,458
Ρίτα, δεν είναι ανάγκη να πας.
Σου επιτέθηκε ο πρώην σου.
37
00:04:08,541 --> 00:04:10,585
-Δικαιούσαι ρεπό.
-Είμαι καλά.
38
00:04:10,668 --> 00:04:13,713
Δεν θα αφήσω τον Πολ να ελέγχει
τη ζωή μου πια. Πάνε αυτά.
39
00:04:13,880 --> 00:04:17,175
Όλα θα πάνε καλά.
Η αστυνομία θα τον βρει.
40
00:04:17,884 --> 00:04:19,177
Κι αν δεν τον βρει;
41
00:04:20,136 --> 00:04:22,680
Α, ναι!
Σου πήρα σπρέι πιπεριού!
42
00:04:24,099 --> 00:04:25,266
Στοχεύεις στα μάτια.
43
00:04:37,529 --> 00:04:39,614
Θέλεις λίγο;
Είναι η τούρτα του Κερκ.
44
00:04:39,697 --> 00:04:42,617
Έφαγα στα γενέθλια του Κερκ,
πριν δέκα μέρες.
45
00:04:43,284 --> 00:04:46,454
Αν τρως κάθε μέρα με τον γκόμενο,
χάνεις πολλά πράγματα εδώ.
46
00:04:46,663 --> 00:04:49,082
Μια χαρά είναι η τούρτα.
Είναι μόκα, νομίζω.
47
00:04:49,541 --> 00:04:51,292
Βανίλια ήταν στην αρχή.
48
00:04:54,045 --> 00:04:55,755
Παιδιά, πρέπει να το δείτε αυτό!
49
00:04:57,257 --> 00:04:58,675
Άσ' το κάτω!
50
00:04:58,883 --> 00:05:01,302
-Το έστειλαν στο Ανθρωποκτονιών.
-Άφησέ το!
51
00:05:02,137 --> 00:05:03,430
Χριστέ μου, αίμα είναι;
52
00:05:03,763 --> 00:05:05,515
Μόργκαν, τσακίσου έλα εδώ.
53
00:05:05,974 --> 00:05:08,977
-Τσακίζομαι.
-Είσαι ειδικός, τι σκατά είναι αυτό;
54
00:05:10,145 --> 00:05:12,230
Πολύ ρευστό για μαρμελάδα.
55
00:05:12,480 --> 00:05:14,232
Μήπως να το ανοίξεις;
56
00:05:16,192 --> 00:05:19,362
Κι αν είναι τοξίνη που μεταφέρεται
στον αέρα και περιμένει να εκλυθεί;
57
00:05:19,946 --> 00:05:21,948
Πάω να πλύνω τα χέρια μου.
58
00:05:22,782 --> 00:05:24,325
Το' φαγε.
59
00:05:30,039 --> 00:05:32,792
-Τι είναι αυτό;
-Σίγουρα αίμα.
60
00:05:33,918 --> 00:05:35,587
Κάτι υπάρχει μέσα.
61
00:05:45,722 --> 00:05:47,849
Ξενοδοχείο "Marina View".
62
00:05:49,100 --> 00:05:50,518
Κλειδί είναι.
63
00:05:51,269 --> 00:05:54,522
Ίσως είναι διαφημιστικό κόλπο.
"Με κάθε διαμονή, δώρο ένα βάζο αίμα".
64
00:05:56,107 --> 00:05:59,485
Τέλος η παράσταση.
Ας ψάξουμε ποιος το έστειλε.
65
00:05:59,569 --> 00:06:03,114
-Πάρε τον Μπατίστα και πηγαίνετε.
-Ο Μπατίστα δουλεύει στο εργαστήριο.
66
00:06:03,198 --> 00:06:05,200
Μόργκαν, άσε κάτω την τούρτα,
θα έρθεις μαζί μου.
67
00:06:06,784 --> 00:06:10,163
<i>Ένα βάζο αίμα.</i>
<i>Δραματικό, αινιγματικό.</i>
68
00:06:10,246 --> 00:06:11,623
<i>Παιχνιδιάρικο.</i>
69
00:06:11,873 --> 00:06:13,166
<i>Λες είναι αυτός;</i>
70
00:06:23,718 --> 00:06:27,096
Πήρα το κλειδί από τον διευθυντή.
Είπε τα ίδια με τον ρεσεψιονίστ.
71
00:06:27,430 --> 00:06:30,350
Ο ένοικος του 103,
είναι λευκός και φυσιολογικός.
72
00:06:30,433 --> 00:06:32,644
Δεν έχω δει
ούτε μία κάμερα ασφαλείας.
73
00:06:32,727 --> 00:06:35,563
Προφανώς, έκανε έλεγχο
και επέλεξε το ξενοδοχείο που δεν έχει.
74
00:06:35,647 --> 00:06:37,607
Ετοιμάσου να ακυρώσεις
το ραντεβού σου.
75
00:06:39,609 --> 00:06:41,277
Αστυνομία, ανοίξτε!
76
00:06:49,994 --> 00:06:52,747
Ο Χριστός και η Παναγία!
Γυρίστε στα δωμάτιά σας!
77
00:06:54,499 --> 00:06:57,961
Κέντρο, εδώ 3Η88,
είμαι στο ξενοδοχείο "Marina View".
78
00:06:58,169 --> 00:07:00,546
Θέλω ενισχύσεις,
το Εγκληματολογικό...
79
00:07:00,755 --> 00:07:02,632
Σκατά, στείλτε τους όλους!
80
00:07:13,559 --> 00:07:15,520
Καιρό είχαμε
να βάλουμε "προφυλακτικά".
81
00:07:15,603 --> 00:07:18,690
-Όχι εγώ. Χθες, γνώρισα μία...
-Σταμάτα, Βινς.
82
00:07:19,732 --> 00:07:21,693
Σου είπαν τι γίνεται μέσα;
83
00:07:21,776 --> 00:07:24,571
-Δεν έχουν μπει. Πολύ αίμα.
-Ντέξτερ.
84
00:07:25,863 --> 00:07:27,657
Γίνεται χαμός εκεί μέσα.
85
00:07:27,991 --> 00:07:29,784
-Εντάξει.
-Σοβαρά μιλάω.
86
00:07:30,577 --> 00:07:33,746
Δεν κάνει πλάκα.
Είναι το υγρό σου όνειρο.
87
00:07:34,497 --> 00:07:36,165
Θα μπεις πρώτος, μόνος σου.
88
00:07:36,374 --> 00:07:39,419
Θέλω να καταλάβεις με τι έχουμε
να κάνουμε, να μου δώσεις αναφορά.
89
00:07:39,794 --> 00:07:41,170
Μην τα κάνεις σκατά.
90
00:07:58,396 --> 00:08:00,273
<i>Έχω τρελή περιέργεια.</i>
91
00:08:00,440 --> 00:08:03,901
<i>Λείπει πολύ καιρό, εννοείται</i>
<i>πως θα έκανε εντυπωσιακή επιστροφή.</i>
92
00:08:03,985 --> 00:08:06,154
<i>Αλλά σκηνή εγκλήματος</i>
<i>μόνο για μένα;</i>
93
00:08:19,751 --> 00:08:21,294
<i>Μαμά!</i>
94
00:08:41,606 --> 00:08:43,274
Πες μου ότι βρήκες κάτι, Μόργκαν.
95
00:08:43,358 --> 00:08:46,235
Οι ένοικοι στο 105, δεν είδαν κανέναν
να μπαίνει ή να βγαίνει.
96
00:08:46,319 --> 00:08:49,489
-Στο απέναντι δωμάτιο;
-Γερμανοί τουρίστες. Βλαμμένοι.
97
00:08:49,614 --> 00:08:52,825
Άκουσαν έναν ήχο, αλλά νόμιζαν
ότι είναι κοκτέιλ στο μπλέντερ.
98
00:08:57,538 --> 00:08:58,873
Θεέ μου!
99
00:09:00,041 --> 00:09:01,626
Είσαι καλά;
100
00:09:06,964 --> 00:09:10,426
Μου ήρθε ναυτία. Έπεσα.
Δεν έπρεπε να φάω πρωινό.
101
00:09:10,677 --> 00:09:13,096
Μαλακίες, εσύ τρέμεις.
Τι στο διάολο έγινε εκεί πάνω;
102
00:09:13,346 --> 00:09:16,557
-Καλά είμαι, λίγο αέρα θέλω.
-Επιτέλους, κάτι σε ενόχλησε.
103
00:09:16,724 --> 00:09:19,602
-Είσαι άνθρωπος, τελικά.
-Άφησέ τον ήσυχο.
104
00:09:20,645 --> 00:09:24,691
-Λυπάμαι, αλλά υπογλυκαιμία είναι.
-Πες μας τι είδες, Ντέξτερ.
105
00:09:25,274 --> 00:09:27,485
-Πόσοι νεκροί;
-Πολλοί.
106
00:09:28,361 --> 00:09:31,739
Πουθενά πτώμα, μόνο αίμα.
Περίπου 50 με 60 λίτρα.
107
00:09:32,865 --> 00:09:35,159
Υπολογίζω γύρω στους έξι νεκρούς.
108
00:09:35,243 --> 00:09:38,371
Εννοείς ότι έγινε μαζική δολοφονία
αλλά πήρε τα πτώματα;
109
00:09:38,454 --> 00:09:41,833
Πώς είναι δυνατόν; Υπάρχει μόνο
ένα ασανσέρ και σκάλες με συναγερμό.
110
00:09:41,958 --> 00:09:44,043
Κάποιος θα έβλεπε τα πτώματα!
111
00:09:44,877 --> 00:09:46,671
Πού να ξέρω, γαμώ το;
112
00:09:47,338 --> 00:09:49,507
Ντεξ; Είσαι καλά;
113
00:09:49,632 --> 00:09:52,051
-Δεν μπορώ να ξαναμπώ εκεί μέσα.
-Δεν χρειάζεται.
114
00:09:52,677 --> 00:09:54,762
Καλά. Πήγαινε να πλυθείς.
115
00:09:55,847 --> 00:09:58,057
Και, ξέρω 'γω,
δούλεψε από τον διάδρομο.
116
00:10:08,735 --> 00:10:12,572
Δωμάτιο 422. Το ασανσέρ είναι δεξιά,
ο Μπόμπι θα πάρει τις αποσκευές σας.
117
00:10:13,114 --> 00:10:14,532
Με συγχωρείτε.
118
00:10:16,242 --> 00:10:19,162
Γραφείο του Σερίφη, κομητεία Ντέιτ.
Ψάχνω την Ρίτα Μπένετ.
119
00:10:20,037 --> 00:10:22,373
Εγώ είμαι.
Βρήκατε τον Πολ;
120
00:10:23,082 --> 00:10:25,376
-Συγγνώμη;
-Τον Πολ Μπένετ.
121
00:10:28,629 --> 00:10:32,633
Μου επιτέθηκε ο πρώην μου.
Το αγόρι μου έκανε αναφορά.
122
00:10:32,717 --> 00:10:34,844
Η μόνη αναφορά που έχουμε
είναι αυτή του κυρίου Μπένετ.
123
00:10:37,805 --> 00:10:40,391
Ο Πολ έκανε αναφορά;
Για ποιον λόγο;
124
00:10:40,641 --> 00:10:44,812
Για επίθεση. Ο πρώην σύζυγός σας
μόλις πήρε εξιτήριο από το νοσοκομείο.
125
00:10:45,396 --> 00:10:48,399
-Σας κάνει μήνυση.
-Αυτός μου επιτέθηκε!
126
00:10:48,483 --> 00:10:50,026
Εκείνος λέει το αντίθετο.
127
00:10:52,361 --> 00:10:55,198
-Να το συζητήσουμε αργότερα;
-Χρειαζόμαστε επίσημη κατάθεση.
128
00:10:55,448 --> 00:10:57,742
Δυστυχώς, πρέπει να έρθετε
μαζί μας στο τμήμα.
129
00:10:58,910 --> 00:11:00,077
Πολύ καλά.
130
00:11:01,120 --> 00:11:04,332
Να κατονομάσεις κάθε κομμάτι
από το οποίο παίρνουμε δείγμα αίματος.
131
00:11:04,749 --> 00:11:05,792
Εντάξει.
132
00:11:06,542 --> 00:11:07,627
Ωραία.
133
00:11:08,836 --> 00:11:10,797
Έλα μέσα, ρε Ντεξ!
134
00:11:11,130 --> 00:11:12,924
Δεν έχω ξαναδεί κάτι παρόμοιο!
135
00:11:13,049 --> 00:11:15,593
Περίμενε να τύχεις σε σύλληψη
για ναρκωτικά στην Κολομβία!
136
00:11:16,177 --> 00:11:19,013
Φίλε, υπάρχει ψεκασμός
στους τοίχους,
137
00:11:20,181 --> 00:11:22,183
στο ταβάνι.
138
00:11:23,559 --> 00:11:26,771
-Αλλά πουθενά ιστός! Έλα να δεις!
-Βγάλε φωτογραφίες, Βινς!
139
00:11:28,523 --> 00:11:30,358
Ξέρεις γιατί δεν πήζει το αίμα;
140
00:11:30,650 --> 00:11:32,485
Δεν πήζει;
141
00:11:33,486 --> 00:11:34,779
Όχι!
142
00:11:36,864 --> 00:11:38,783
Ιατρικό μυστήριο.
143
00:11:39,200 --> 00:11:42,078
Συνέχισε να παίρνεις δείγματα,
θα τα εξετάσω στο εργαστήριο.
144
00:11:57,051 --> 00:12:00,555
-Παρακαλώ, ακούω.
-Ντέξτερ, είμαι στο τμήμα.
145
00:12:00,846 --> 00:12:04,850
Ο Πολ μου κάνει μήνυση για επίθεση.
Πώς είναι δυνατόν; Ήμουν σε άμυνα!
146
00:12:06,811 --> 00:12:08,312
Ηρέμησε, ξέρω έναν δικηγόρο.
147
00:12:08,604 --> 00:12:11,065
<i>-Θα το κανονίσω.</i>
-Ήρεμη είμαι.
148
00:12:11,148 --> 00:12:12,608
Αυτοί κάνουν σαν τρελοί.
149
00:12:13,150 --> 00:12:16,070
<i>Θα μου ασκήσουν δίωξη</i>
<i>για κακούργημα δευτέρου βαθμού.</i>
150
00:12:19,699 --> 00:12:21,867
<i>-Ντέξτερ, είσαι εκεί;</i>
-Ναι, εδώ είμαι.
151
00:12:22,493 --> 00:12:23,661
<i>Είναι γελοίο.</i>
152
00:12:24,287 --> 00:12:26,289
Θα χάσω τη δουλειά μου,
τα παιδιά μου.
153
00:12:27,206 --> 00:12:30,209
-Δεν θα το επιτρέψω εγώ.
-Χαίρομαι που είσαι αισιόδοξος.
154
00:12:30,293 --> 00:12:32,837
Έχε μου εμπιστοσύνη,
ξέρω πώς λειτουργεί το σύστημα.
155
00:12:33,004 --> 00:12:36,799
<i>Είμαι σε σκηνή εγκλήματος,</i>
<i>σε κλείνω. Θα πάρω τον δικηγόρο.</i>
156
00:12:38,467 --> 00:12:40,177
-Είσαι εντάξει εσύ;
-Ναι.
157
00:12:41,596 --> 00:12:42,972
Καλά είμαι.
158
00:12:43,723 --> 00:12:45,766
-Σε ευχαριστώ.
-Εντάξει, γεια.
159
00:12:52,898 --> 00:12:54,859
Υπάρχει πρίζα τοίχου; Για δες!
160
00:12:55,484 --> 00:12:57,445
Πρίζα τοίχου;
161
00:12:57,737 --> 00:12:59,822
Φυσικά, αφού υπάρχει τοίχος.
162
00:13:01,157 --> 00:13:02,491
Έχεις δίκιο.
163
00:13:04,869 --> 00:13:08,164
Κάτι είχε βάλει στην πρίζα,
μάλλον για να τους τεμαχίσει.
164
00:13:08,914 --> 00:13:10,249
Έλα να δεις!
165
00:13:10,958 --> 00:13:12,418
Φωτογραφίες, Βινς!
166
00:13:13,252 --> 00:13:15,254
Πολλές φωτογραφίες!
167
00:13:17,715 --> 00:13:19,508
Σουσάμι άνοιξε.
168
00:13:19,675 --> 00:13:22,720
Δείγματα αίματος για το ψυγείο.
Κάνε χώρο, έρχονται κι άλλα.
169
00:13:25,431 --> 00:13:28,059
-Θα βγούμε το βράδυ, είσαι μέσα;
-Δεν έχω όρεξη.
170
00:13:28,309 --> 00:13:30,519
Έιντζελ, είσαι ελεύθερος.
171
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
Το "Bel Canto"
είναι γεμάτο γκόμενες.
172
00:13:33,272 --> 00:13:34,649
Κοίτα εδώ.
173
00:13:36,108 --> 00:13:37,318
Δώρο για τα γενέθλια της Νίνα.
174
00:13:37,777 --> 00:13:39,445
Πάσο για τα παρασκήνια
στον Νιλ Ντάιαμοντ.
175
00:13:39,820 --> 00:13:41,530
Είσαι χειρότερα απ' ό,τι νόμιζα.
176
00:13:54,126 --> 00:13:55,252
Γεια σου.
177
00:13:57,338 --> 00:14:00,299
Σε έψαχνε ο Μασούκα, να σου πει
για το βράδυ στο "Bel Canto".
178
00:14:00,716 --> 00:14:02,218
Του είπα ότι έχω μύκητες.
179
00:14:04,053 --> 00:14:05,721
Περιττή πληροφορία.
180
00:14:13,354 --> 00:14:15,272
Θα μιλήσουμε
γι' αυτό που έγινε σήμερα;
181
00:14:16,315 --> 00:14:17,316
Μίλησα.
182
00:14:18,734 --> 00:14:21,153
Την τελευταία φορά που σε είδα έτσι
ήταν στον θάνατο του μπαμπά.
183
00:14:22,863 --> 00:14:24,699
Μπορείς να μου μιλήσεις, ξέρεις.
184
00:14:25,199 --> 00:14:27,034
Ανοίγεις το στόμα και το κουνάς.
185
00:14:27,284 --> 00:14:30,621
-Θα πω στον Ρούντι ότι θα αργήσω.
-Ντεμπ, σοβαρά τώρα;
186
00:14:31,872 --> 00:14:33,874
Ξέρασα και είμαι εντάξει.
187
00:14:34,375 --> 00:14:37,169
Ξέρω ότι θέλεις να βοηθήσεις,
αλλά μία μέντα χρειάζομαι μόνο.
188
00:14:37,253 --> 00:14:38,504
Γιατί το κάνεις συνέχεια αυτό;
189
00:14:39,338 --> 00:14:40,881
-Ποιο;
-Με απομακρύνεις.
190
00:14:41,298 --> 00:14:44,135
Και με το θέμα του πατέρα σου,
που ζούσε δίπλα και δεν το' ξερες.
191
00:14:44,218 --> 00:14:46,137
Δεν μου είπες πώς νιώθεις.
192
00:14:51,142 --> 00:14:55,229
Αν έχω κάποιο ξέσπασμα μες τη νύχτα,
σε εσένα θα τηλεφωνήσω πρώτα.
193
00:14:57,106 --> 00:14:58,315
Καλά.
194
00:14:59,442 --> 00:15:00,526
Ό,τι πεις.
195
00:15:01,610 --> 00:15:04,405
-Ο Πολ μπήκε με το ζόρι στο σπίτι;
-Όχι.
196
00:15:04,947 --> 00:15:08,367
-Του ζήτησες να φύγει;
-Ναι και αρνήθηκε.
197
00:15:08,784 --> 00:15:11,412
Στην κατάθεσή σου, είπες
198
00:15:11,579 --> 00:15:15,166
ότι κάλεσες τον πρώην άντρα σου
στην κρεβατοκάμαρά σου.
199
00:15:17,001 --> 00:15:18,127
Ήταν μεθυσμένος,
200
00:15:18,461 --> 00:15:21,338
τα παιδιά κοιμόντουσαν
και ήξερα ποια θα ήταν η κατάληξη.
201
00:15:21,547 --> 00:15:23,049
Ραγισμένα πλευρά
και σπασμένο σαγόνι.
202
00:15:23,549 --> 00:15:26,427
Ωραία, δεν ήθελες να χειροτερεύσει
η κατάσταση. Το καταλαβαίνω.
203
00:15:26,510 --> 00:15:28,220
Μα δεν μπορούμε
να αποδείξουμε πρόθεση.
204
00:15:28,345 --> 00:15:30,848
Ο πρώην άντρας σου
έχει τραύμα, όχι εσύ.
205
00:15:30,931 --> 00:15:33,100
Μα ο Πολ έχει μητρώο
για οικογενειακή βία.
206
00:15:33,225 --> 00:15:36,729
-Η οποία μπορεί να είναι αμοιβαία.
-Ποτέ δεν ήταν!
207
00:15:38,522 --> 00:15:39,815
Εντάξει.
208
00:15:40,941 --> 00:15:44,153
Είναι υπόδειγμα αποφυλακισμένου.
Τα τεστ για ναρκωτικά είναι καθαρά.
209
00:15:44,236 --> 00:15:46,530
Οι αναφορές
της επιτηρήτριας είναι άψογες.
210
00:15:46,614 --> 00:15:48,908
Θέλουν να δουν τη μετάβασή του.
211
00:15:49,325 --> 00:15:52,536
Αδιαφορώ! Δεν θα πλησιάσει
τα παιδιά μου, το καταλαβαίνεις;
212
00:15:54,830 --> 00:15:56,040
Ρίτα.
213
00:15:56,624 --> 00:15:59,627
Αν του αρνηθείς τις επισκέψεις,
μπορεί να χάσεις τα παιδιά σου.
214
00:16:00,544 --> 00:16:02,880
Σε δύο μέρες,
θα δώσεις κατάθεση.
215
00:16:03,089 --> 00:16:06,008
Μην του δώσεις παραπάνω
πολεμοφόδια από όσα ήδη έχει.
216
00:16:09,804 --> 00:16:11,055
Εντάξει.
217
00:16:14,558 --> 00:16:15,768
<i>Φοβερό.</i>
218
00:16:16,185 --> 00:16:18,646
Μόνο αίμα;
Τα πτώματα τι απέγιναν;
219
00:16:19,021 --> 00:16:20,356
Δεν έχω ιδέα.
220
00:16:21,107 --> 00:16:22,399
Δεν θέλω να ξέρω.
221
00:16:24,026 --> 00:16:27,113
-Μου φτάνει το αίμα.
-Γι' αυτό είσαι στην τσίτα.
222
00:16:27,613 --> 00:16:29,240
Ο αδερφός σου θα γούσταρε.
223
00:16:29,365 --> 00:16:31,909
-Όχι! Φρίκαρε!
-Σοβαρά;
224
00:16:32,952 --> 00:16:35,830
Αφού του αρέσει το αίμα.
Τι έγινε;
225
00:16:35,913 --> 00:16:38,624
Δεν ξέρω.
Ως συνήθως, με άφησε απ' έξω.
226
00:16:39,333 --> 00:16:42,294
-Είπε κάτι;
-Ας μιλάμε για τον Ντεξ.
227
00:16:47,675 --> 00:16:49,635
Έπαθε κρίση πανικού, δηλαδή;
228
00:16:51,262 --> 00:16:53,806
Δεν ξέρω. Αφού
δεν μοιράζεται τα συναισθήματά του,
229
00:16:54,056 --> 00:16:55,933
όπως παρατήρησες κι εσύ.
230
00:17:06,735 --> 00:17:08,779
Τι συμβαίνει,
δεν σου έχει σηκωθεί καν.
231
00:17:09,905 --> 00:17:13,909
-Εσύ είπες ότι θέλεις να μιλάμε.
-Ναι, αλλά όχι τώρα. Έχω καύλες.
232
00:17:15,035 --> 00:17:17,288
Ίσως πρέπει
να τον πάρω τηλέφωνο.
233
00:17:19,415 --> 00:17:20,666
Με κοροϊδεύεις;
234
00:17:21,041 --> 00:17:23,377
Γιατί;
Δεθήκαμε τις προάλλες.
235
00:17:23,460 --> 00:17:26,338
Αυτό δεν κάνουν οι σύντροφοι;
Νοιάζονται για την οικογένειά σου.
236
00:17:27,756 --> 00:17:31,260
-Όχι όταν θέλω να κάνουμε σεξ.
-Ντεμπ, δεν είναι δίκαιο.
237
00:17:31,719 --> 00:17:35,097
Με πήγες εκδρομή με ζευγάρια
για να γνωρίσω τον αδερφό σου
238
00:17:35,306 --> 00:17:37,558
και τώρα μου τη λες
επειδή ενδιαφέρομαι;
239
00:17:38,267 --> 00:17:40,102
Τα προβλήματά σου
δεν είναι και δικά μου.
240
00:17:42,479 --> 00:17:43,647
Ξέρεις κάτι;
241
00:17:46,192 --> 00:17:48,527
Ξέχνα το, θα κοιμηθώ.
242
00:17:50,404 --> 00:17:53,199
Καλά.
Πάω να δω τηλεόραση.
243
00:18:02,374 --> 00:18:04,293
Τον αγαπάει πάρα πολύ.
244
00:18:05,044 --> 00:18:07,713
Πήρε όλα τα CD του
245
00:18:07,963 --> 00:18:09,465
όταν χωρίσαμε.
246
00:18:09,924 --> 00:18:11,926
Δεν μου άφησε καν
τις καλύτερες επιτυχίες.
247
00:18:12,134 --> 00:18:14,553
Η Νίνα λατρεύει τον Νιλ Ντάιαμοντ.
248
00:18:14,929 --> 00:18:17,223
Το <i>"Song Sung Blue"</i>.
249
00:18:17,973 --> 00:18:20,017
Το <i>"September Morning"</i>.
250
00:18:20,267 --> 00:18:23,896
Το <i>"Kentucky Woman"</i>, φυσικά!
Λατρεμένα τραγούδια!
251
00:18:32,196 --> 00:18:34,615
Τέταρτη γκόμενα που διώχνεις.
252
00:18:35,407 --> 00:18:37,785
Σερβιτόρα!
Πού είναι, θέλω ένα ποτό.
253
00:18:37,993 --> 00:18:40,371
-Σερβιτόρα!
-Αδερφέ, είσαι ένα ράκος.
254
00:18:40,996 --> 00:18:44,208
-Σταμάτα να μιλάς για το διαζύγιο!
-Δεν ντρέπομαι!
255
00:18:45,376 --> 00:18:47,670
Φαίνεται.
Αλλά είναι αξιολύπητο.
256
00:18:48,087 --> 00:18:52,049
Μην τους μιλήσεις για το διαζύγιο
εκτός κι αν σε ρωτήσουν. Ωραία;
257
00:18:53,467 --> 00:18:55,844
-Και βγάλε τη βέρα!
-Πάω να κατουρήσω!
258
00:19:09,191 --> 00:19:11,360
Θα με πηδήξει μέχρι θανάτου!
259
00:19:14,655 --> 00:19:17,408
<i>Καλά λέει η αδερφή μου.</i>
<i>Δεν της λέω τα προβλήματά μου.</i>
260
00:19:17,950 --> 00:19:18,951
<i>Σε κανέναν δεν τα λέω.</i>
261
00:19:19,702 --> 00:19:22,788
<i>Ο Χάρι μου έμαθε να κρατώ</i>
<i>μυστικότητα, αυτοπεποίθηση</i>
262
00:19:23,497 --> 00:19:26,000
<i>κι ένα ντουλάπι</i>
<i>γεμάτο σακούλες σκουπιδιών.</i>
263
00:19:26,750 --> 00:19:29,586
<i>Ευτυχώς, ποτέ δεν είχα πρόβλημα</i>
<i>που δεν μπορούσα να αντιμετωπίσω.</i>
264
00:19:31,672 --> 00:19:33,215
<i>Εκτός από το αγοράκι.</i>
265
00:19:34,925 --> 00:19:37,428
<i>Με τρομάζει.</i>
<i>Θέλω να φύγει.</i>
266
00:19:38,095 --> 00:19:39,555
Είσαι ξύπνιος;
267
00:19:41,765 --> 00:19:43,058
Τι είπες;
268
00:19:45,352 --> 00:19:49,023
-Είσαι σίγουρος ότι κλείδωσες;
-Απολύτως.
269
00:19:49,440 --> 00:19:50,691
Έβαλα και την αλυσίδα.
270
00:19:53,360 --> 00:19:54,987
Τι θα κάνω;
271
00:19:56,613 --> 00:19:58,824
Μην ανησυχείς, θα βρω τη λύση.
272
00:20:03,203 --> 00:20:04,246
<i>Και θα την βρω.</i>
273
00:20:04,330 --> 00:20:07,583
<i>Τα ξένα προβλήματα πάντα</i>
<i>τα αντιμετωπίζω πιο εύκολα.</i>
274
00:20:08,292 --> 00:20:10,544
<i>Ευτυχώς, το πρόβλημα</i>
<i>της Ρίτα έχει όνομα.</i>
275
00:20:12,880 --> 00:20:16,133
Όποιος πάτησε το ματωμένο χαλί
του δωματίου, άφησε ίχνη.
276
00:20:16,216 --> 00:20:19,470
Αφαιρούμε τη φόρμα παπουτσιών
από τα άτομα του προσωπικού,
277
00:20:19,553 --> 00:20:22,014
και μένει μόνο μία πατημασιά
που δεν αναγνωρίζεται.
278
00:20:22,681 --> 00:20:23,891
Αυτή του δολοφόνου.
279
00:20:24,266 --> 00:20:26,894
Μας δείχνει πώς κινήθηκε.
Το ερώτημα είναι γιατί;
280
00:20:26,977 --> 00:20:29,646
Για μισό λεπτό.
Δεν μας λείπει κάτι;
281
00:20:30,439 --> 00:20:33,442
-Οι πατημασιές των θυμάτων;
-Δώστε γλειφιτζούρι στην κυρία!
282
00:20:33,609 --> 00:20:36,236
Υπονοείς ότι
δεν υπήρχαν πτώματα στο δωμάτιο;
283
00:20:37,363 --> 00:20:40,491
-Γιατί έστησε σφαγή χωρίς πτώματα;
-Πού το βρήκε το αίμα;
284
00:20:40,574 --> 00:20:42,659
Έχω την αναφορά
από την ανάλυση αίματος.
285
00:20:43,035 --> 00:20:46,705
Το αίμα προήλθε από πέντε πτώματα.
Μπορεί και περισσότερα.
286
00:20:47,164 --> 00:20:48,999
<i>Ο φίλος μου έχει πέντε θύματα.</i>
287
00:20:49,083 --> 00:20:52,086
-Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο έχει πέντε.
-Πέντε πτώματα, χωρίς αίμα.
288
00:20:52,378 --> 00:20:54,254
<i>Αναρωτιόμουν τι το κάνει το αίμα.</i>
289
00:20:54,588 --> 00:20:56,799
Ο δολοφόνος δεν τους στράγγιξε
290
00:20:56,882 --> 00:20:59,385
για να κάνει πάρτι
στο γαμημένο ξενοδοχείο!
291
00:20:59,468 --> 00:21:01,637
-Γιατί να το κάνει αυτό;
<i>-Για να με μπερδέψει.</i>
292
00:21:02,179 --> 00:21:03,764
Τι είπες, Μόργκαν;
293
00:21:04,973 --> 00:21:06,725
Δεν μίλησα.
294
00:21:08,852 --> 00:21:10,145
Σας υπενθυμίζω.
295
00:21:10,396 --> 00:21:13,899
Πιάσαμε τον Δολοφόνο με το Ψυγείο.
Νιλ Πέρι, περιμένει να δικαστεί.
296
00:21:14,149 --> 00:21:15,484
Μαλακίες.
297
00:21:15,984 --> 00:21:19,113
Ο Πέρι αναίρεσε την ομολογία του,
είναι απατεώνας.
298
00:21:19,196 --> 00:21:20,864
-Πες το στον Αστυνόμο.
-Το είπα.
299
00:21:20,948 --> 00:21:22,783
Έχουμε άλλες αποδείξεις;
300
00:21:22,866 --> 00:21:26,036
Ο Μασούκα παρατήρησε ότι
το αίμα δεν πήζει κι έκανα εξετάσεις.
301
00:21:26,120 --> 00:21:28,247
Είναι γεμάτο βαρφαρίνη και ηπαρίνη.
302
00:21:28,539 --> 00:21:32,209
Αντιπηκτικά φάρμακα.
Άρα, το αίμα είναι παλιό.
303
00:21:32,751 --> 00:21:35,421
Επίσης το αίμα
απλώθηκε από αντικείμενο.
304
00:21:35,504 --> 00:21:38,382
Δεν υπάρχει μεταφορά
από χέρι ή σώμα εν κινήσει
305
00:21:38,465 --> 00:21:40,467
που να αποδεικνύει
πως υπήρχε θύμα.
306
00:21:40,551 --> 00:21:42,761
Μασούκα, κάνε εξέταση DNA
και στα πέντε θύματα,
307
00:21:42,845 --> 00:21:45,347
να δεις αν ταιριάζει
με αυτό των θυμάτων του δολοφόνου.
308
00:21:45,556 --> 00:21:49,560
Εσείς πηγαίνετε πίσω στο ξενοδοχείο,
δείτε τις πατημασιές. Ίσως πουν κάτι.
309
00:21:49,893 --> 00:21:52,938
Κουβέντα σε κανέναν
για τον Δολοφόνο με το Ψυγείο.
310
00:22:00,946 --> 00:22:02,948
Άστορ, κάτσε καλά.
311
00:22:03,949 --> 00:22:05,576
Έχεις τη λίστα
με τα τηλέφωνα ανάγκης;
312
00:22:05,909 --> 00:22:09,329
Είναι στην τσάντα μου.
Πρέπει να σου την ξαναδείξω;
313
00:22:10,330 --> 00:22:12,666
Δεν θα αφήσεις
τον αδερφό σου από τα μάτια σου!
314
00:22:18,505 --> 00:22:21,049
-Τα τρομάζεις.
-Πρέπει να τρομάξουν.
315
00:22:21,216 --> 00:22:23,343
Δεν τους έχω πει
τι έκανε ο Πολ προχθές.
316
00:22:24,428 --> 00:22:28,140
-Τι είπες όταν πήγατε στον γείτονα;
-Ότι μύρισα γκάζι.
317
00:22:28,724 --> 00:22:31,518
Έπρεπε να τα βάλω στο αυτοκίνητο
και να φύγω από την πολιτεία.
318
00:22:31,602 --> 00:22:33,145
Να γυρίσω στο Μίσιγκαν.
319
00:22:33,228 --> 00:22:36,064
Θυμήσου τι είπε ο δικηγόρος,
μην κάνεις τίποτα βιαστικό.
320
00:22:38,108 --> 00:22:41,278
Ηρέμησε. Η επιτηρήτρια
θα είναι συνεχώς παρούσα.
321
00:22:45,866 --> 00:22:47,993
Γεια σου, μικρούλη!
Έλα να σε αγκαλιάσω!
322
00:22:49,161 --> 00:22:51,163
Μπαμπά, τι έπαθες;
323
00:22:51,496 --> 00:22:54,166
Τίποτα, φιλαράκο.
Χτύπησα λίγο το κεφάλι μου.
324
00:22:54,625 --> 00:22:56,210
Θα πάμε στο τσίρκο!
325
00:22:56,835 --> 00:22:59,296
Ο μπαμπάς πάντα
κρατάει τις υποσχέσεις του.
326
00:23:00,047 --> 00:23:01,089
Ωραία.
327
00:23:01,673 --> 00:23:04,134
Είστε έτοιμοι;
Πάρτε τα πράγματά σας.
328
00:23:05,469 --> 00:23:06,762
Φύγαμε.
329
00:23:08,639 --> 00:23:09,890
Είστε καλά;
330
00:23:18,482 --> 00:23:21,360
<i>Προτιμώ την σαγηνευτική Ρίτα</i>
<i>από την προβληματισμένη.</i>
331
00:23:22,361 --> 00:23:24,988
<i>Αν βρω έναν τρόπο να κάνω</i>
<i>τον πρώην της δικό μου πρόβλημα,</i>
332
00:23:25,072 --> 00:23:27,449
<i>θα την βοηθήσω να κοιμηθεί</i>
<i>πολύ πιο ήσυχα απόψε.</i>
333
00:23:36,416 --> 00:23:39,503
<i>Το μόνο που χρειάζομαι</i>
<i>είναι απόδειξη του κακού εαυτού του.</i>
334
00:23:39,920 --> 00:23:42,047
<i>Ο Χάρι θα επέμενε σε αυτό.</i>
335
00:23:52,432 --> 00:23:54,393
<i>Ο Χάρι ήταν κατά</i>
<i>του προληπτικού φόνου,</i>
336
00:23:54,476 --> 00:23:56,603
<i>αλλά για μία φορά,</i>
<i>μπορώ να παραβλέψω τους κανόνες.</i>
337
00:23:56,895 --> 00:24:00,232
<i>Εξάλλου, ο Χάρι δεν ήταν τέλειος.</i>
<i>Είπε ψέματα για τον πατέρα μου.</i>
338
00:24:04,820 --> 00:24:08,198
<i>Το τρίπτυχο της "επιτυχίας".</i>
<i>Όπλο, σφαίρες και κακή κρίση.</i>
339
00:24:08,282 --> 00:24:09,866
<i>Αν προσθέσουμε τη βία στο σπίτι,</i>
340
00:24:09,950 --> 00:24:12,869
<i>έχουμε την τέλεια συνταγή</i>
<i>για οικογενειακή σφαγή.</i>
341
00:24:15,998 --> 00:24:17,624
<i>Μαμά!</i>
342
00:24:19,668 --> 00:24:21,336
<i>Μαμάκα!</i>
343
00:24:21,503 --> 00:24:23,588
<i>Κρύψου, Ντέξτερ!</i>
344
00:24:24,047 --> 00:24:25,549
<i>Κλείσε τα μάτια σου!</i>
345
00:24:26,049 --> 00:24:27,467
<i>Όχι!</i>
346
00:24:29,261 --> 00:24:31,972
<i>Άφησέ με! Όχι!</i>
347
00:25:11,386 --> 00:25:14,389
Αφού έλουσε το δωμάτιο με αίμα,
περπάτησε προς το γραφείο,
348
00:25:16,850 --> 00:25:18,477
και μετά στο κομοδίνο.
349
00:25:20,645 --> 00:25:23,440
Το ράδιο έχει αίμα.
350
00:25:24,483 --> 00:25:26,443
Ίσως το άνοιξε.
351
00:25:28,153 --> 00:25:30,489
Κάτι μας διαφεύγει,
ας τα πάρουμε από την αρχή.
352
00:25:30,655 --> 00:25:33,700
-Τρεις φορές τα έχουμε πει.
-Τότε, ο χάρτης είναι λάθος.
353
00:25:33,950 --> 00:25:35,327
Πάρε τον αδερφό σου.
354
00:25:37,079 --> 00:25:39,748
-Τι;
-Γιατί όλοι παίρνετε τον Ντέξτερ;
355
00:25:39,831 --> 00:25:42,501
-Εσύ δεν τον χωνεύεις καν.
-Τι σου έκανε πάλι το φρικιό.
356
00:25:44,503 --> 00:25:45,879
Τίποτα.
357
00:25:47,464 --> 00:25:49,883
Με τον Ρούντι τα έχω.
Είχαμε τον πρώτο μας τσακωμό.
358
00:25:50,592 --> 00:25:53,553
-Καβγαδάκι, τέλος πάντων.
-Για τον αδερφό σου δεν μιλούσαμε;
359
00:25:54,137 --> 00:25:55,347
Μιλούσαμε.
360
00:25:55,472 --> 00:25:57,724
<i>Επιστρέφουμε με Μπίλι Τζόελ</i>
<i>και "Eurythmics"</i>
361
00:25:57,808 --> 00:26:00,852
<i>στον Devo 103 FM.</i>
<i>Οι επιτυχίες του '80!</i>
362
00:26:01,019 --> 00:26:03,021
-Κλείσ' το.
-Όχι, θέλω να το ακούσω.
363
00:26:03,230 --> 00:26:04,981
Ο Devo είναι, κλείσε τη μαλακία.
364
00:26:05,440 --> 00:26:08,110
Είπε 103 FM,
είμαστε στο δωμάτιο 103.
365
00:26:10,445 --> 00:26:12,072
Λευιτικόν 10, 3.
366
00:26:12,239 --> 00:26:14,741
-10, 3 όπως λέμε 103;
-Τον καριόλη!
367
00:26:15,534 --> 00:26:16,827
Θέλει να μας πει κάτι;
368
00:26:16,910 --> 00:26:20,622
"Θα δείξω την αγιότητά μου σε όσους
με πλησιάσουν και ενώπιων όλων
369
00:26:21,373 --> 00:26:23,250
θα δοξασθώ."
370
00:26:36,346 --> 00:26:37,222
Γεια!
371
00:26:40,809 --> 00:26:42,936
Η Ντεμπ μου κρατάει μούτρα.
Χρειάζομαι συμβουλές.
372
00:26:43,854 --> 00:26:47,107
-Και ήρθες σε εμένα;
-Εσύ την ξέρεις καλύτερα.
373
00:26:48,817 --> 00:26:52,571
Έλα! Έχω δύο μπριζόλες
και μία εξάδα μπύρες.
374
00:26:53,613 --> 00:26:55,949
<i>Τη μία στιγμή,</i>
<i>μιλούσαμε για την ημέρα της.</i>
375
00:26:56,658 --> 00:26:58,827
Για το λουτρό αίματος.
376
00:26:59,661 --> 00:27:02,998
Και την επόμενη, με καβάλησε!
377
00:27:04,416 --> 00:27:05,959
Η Ντεμπ είναι σέξι, ναι.
378
00:27:06,042 --> 00:27:08,420
Αλλά να συζητάμε
πού και πού. Καταλαβαίνεις;
379
00:27:08,837 --> 00:27:10,672
Αδερφή μου είναι,
δεν καταλαβαίνω.
380
00:27:12,090 --> 00:27:13,592
Τι ψάχνεις;
381
00:27:13,675 --> 00:27:16,178
Μήπως έχεις μαχαίρι κρέατος;
382
00:27:20,807 --> 00:27:22,100
Ευχαριστώ.
383
00:27:23,518 --> 00:27:26,271
Τέλος πάντων.
Το άλλο μισό του καβγά
384
00:27:26,563 --> 00:27:28,190
αφορούσε σε εσένα.
385
00:27:30,442 --> 00:27:34,362
Ναι. Ήταν ήδη τσιτωμένη,
μα όταν ανέφερα εσένα, τρελάθηκε.
386
00:27:38,116 --> 00:27:40,368
Λοιπόν; Τι να κάνω;
387
00:27:40,660 --> 00:27:42,120
Πες της ότι εσύ φταις για όλα.
388
00:27:42,829 --> 00:27:44,748
-Όντως;
-Θα το πεις, στο τέλος.
389
00:27:44,831 --> 00:27:48,585
Πάντα περνάει το δικό της.
Καν' το μόνος σου. Πιο εύκολο.
390
00:27:56,760 --> 00:27:59,054
Πρέπει να το σηκώσω.
Μου επιτρέπεις;
391
00:28:04,976 --> 00:28:08,104
-Πού είσαι;
<i>-Στη δουλειά. Έχω ένα στοιχείο.</i>
392
00:28:08,355 --> 00:28:09,314
<i>Άσε με να μαντέψω.</i>
393
00:28:09,731 --> 00:28:12,400
-Για το λουτρό αίματος;
<i>Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό.</i>
394
00:28:13,527 --> 00:28:15,111
Μωρό μου, συγγνώμη.
395
00:28:15,654 --> 00:28:18,490
Είχες δίκιο. Ήμουν θυμωμένη
με τον Ντέξτερ, ξέσπασα σε εσένα.
396
00:28:18,740 --> 00:28:21,117
<i>Τελειώνει η βάρδιά μου,</i>
<i>θα έρθεις να μιλήσουμε;</i>
397
00:28:21,368 --> 00:28:23,245
Θα το ήθελα, μωρό μου, αλλά
398
00:28:23,954 --> 00:28:25,580
μαγειρεύω με τον Ντέξτερ.
399
00:28:32,087 --> 00:28:33,296
Μετά, τότε.
400
00:28:34,756 --> 00:28:36,550
Ναι, αλλά ξέρεις τι;
401
00:28:38,468 --> 00:28:40,178
Λέω να κοιμηθώ σπίτι μου.
402
00:28:41,638 --> 00:28:43,431
<i>Είναι πιο κοντά από εδώ.</i>
403
00:28:43,974 --> 00:28:45,308
<i>Και θα πιω.</i>
404
00:28:46,810 --> 00:28:48,228
<i>Καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι;</i>
405
00:28:49,229 --> 00:28:51,481
-Αμέ.
-Θα σε πάρω αύριο.
406
00:29:24,806 --> 00:29:26,182
Θέλεις να χορέψουμε;
407
00:29:26,600 --> 00:29:28,935
-Ξέρεις να χορεύεις;
-Λιγάκι.
408
00:29:29,811 --> 00:29:31,396
Και η γυναίκα σου;
409
00:29:32,814 --> 00:29:34,649
Έχεις σημάδι από τη βέρα.
410
00:29:37,903 --> 00:29:39,654
Δεν θα μιλήσω γι' αυτό απόψε.
411
00:29:39,905 --> 00:29:42,157
Είσαι χωρισμένος. Κατάλαβα.
412
00:29:43,199 --> 00:29:45,076
Το δικό μου διαζύγιο μόλις βγήκε.
413
00:29:49,998 --> 00:29:51,374
Πάμε.
414
00:30:40,090 --> 00:30:42,842
Με συγχωρείς για λίγο;
Συγγνώμη.
415
00:30:46,680 --> 00:30:50,350
-Αστυνομία. Πρέπει να σου μιλήσω.
-Δεν κάνω πεζοδρόμιο πια!
416
00:30:50,433 --> 00:30:52,894
Δουλεύω σε νόμιμη υπηρεσία συνοδών!
417
00:30:53,645 --> 00:30:55,397
Δεν θέλω να σε συλλάβω.
418
00:30:55,730 --> 00:30:58,942
Απλώς, θέλω να μάθω
γιατί έχεις βάψει έτσι τα νύχια σου.
419
00:30:59,901 --> 00:31:02,779
-Ήταν καλός πελάτης!
-Θες να περάσεις τη νύχτα σε κελί;
420
00:31:03,905 --> 00:31:07,492
-Πέρυσι, είχα έναν γκόμενο.
-Γκόμενο ή πελάτη;
421
00:31:07,951 --> 00:31:11,329
Πελάτη. Τότε δούλευα
στην γειτονιά "Calle Ocho"!
422
00:31:11,955 --> 00:31:15,750
Τέλος πάντων, ήταν άγριος
μέχρι που είδε αυτό.
423
00:31:15,834 --> 00:31:18,044
-Και τότε;
-Άλλαξε τρόπο.
424
00:31:18,211 --> 00:31:21,464
Ερεθίστηκε.
Μου είπε να το βγάλω.
425
00:31:21,923 --> 00:31:24,759
Άρχισε να κάνει
διάφορα παράξενα και διαστροφικά.
426
00:31:25,093 --> 00:31:26,970
Λες και το λάτρευε.
427
00:31:27,095 --> 00:31:29,347
Σαν μην έφταναν αυτά,
πήρε όλα μου τα μανό
428
00:31:29,431 --> 00:31:31,599
και έβαψε το κάθε νύχι
με διαφορετικό χρώμα.
429
00:31:31,808 --> 00:31:33,685
Μου άρεσε και το συνέχισα.
430
00:31:33,768 --> 00:31:37,063
Είδες τον τύπο στις ειδήσεις,
τον Δολοφόνο με το Ψυγείο;
431
00:31:37,605 --> 00:31:40,066
-Ναι, τον ταριχευτή.
-Αυτός είναι;
432
00:31:40,191 --> 00:31:42,777
Με τίποτα.
Ο δικός μου είναι σέξι.
433
00:31:43,194 --> 00:31:45,030
Ανώμαλος, αλλά σέξι.
434
00:31:51,745 --> 00:31:54,539
Πες τα από την αρχή,
με περισσότερες λεπτομέρειες.
435
00:31:56,833 --> 00:31:58,668
Ευχαριστώ για τη φιλοξενία.
436
00:31:59,127 --> 00:32:01,004
Κι εγώ για τις μπριζόλες.
437
00:32:01,337 --> 00:32:03,423
Δεν σε ρώτησα.
438
00:32:04,049 --> 00:32:07,302
Η Ντεμπ είπε ότι κάτι έπαθες
στην σκηνή εγκλήματος.
439
00:32:08,511 --> 00:32:09,888
Το είπε, ε;
440
00:32:10,597 --> 00:32:14,184
Οι περισσότεροι ασθενείς μου
έρχονται σε μένα με πολλά τραύματα.
441
00:32:15,060 --> 00:32:18,646
Είμαι καλός ακροατής.
Αν θελήσεις να μιλήσεις γι' αυτό.
442
00:32:19,105 --> 00:32:23,026
Ευχαριστώ αλλά μάλλον χρειάζομαι
ειδικό στις καταπιεσμένες αναμνήσεις.
443
00:32:23,818 --> 00:32:24,903
Όντως;
444
00:32:27,363 --> 00:32:28,990
Ξέρεις κάτι γι' αυτό;
445
00:32:29,699 --> 00:32:31,493
Περισσότερα από όσα θα ήθελα.
446
00:32:32,243 --> 00:32:35,080
Όταν πήγαινα Γυμνάσιο,
έβλεπα κάτι όνειρα.
447
00:32:35,246 --> 00:32:37,207
Ένα φορτηγό να χτυπάει μία γυναίκα.
448
00:32:39,709 --> 00:32:41,211
Ποια ήταν;
449
00:32:42,796 --> 00:32:44,297
Δεν ήξερα.
450
00:32:45,673 --> 00:32:47,008
Όμως, μία μέρα,
451
00:32:48,051 --> 00:32:49,928
πέρασα μπροστά
από ένα γραμματοκιβώτιο,
452
00:32:50,553 --> 00:32:52,514
και τα θυμήθηκα όλα.
453
00:32:55,350 --> 00:32:56,768
Η μάνα μου.
454
00:32:57,811 --> 00:32:59,479
Είχε βγει
για να αφήσει ένα γράμμα,
455
00:33:00,438 --> 00:33:01,940
εγώ είχα μείνει στο αυτοκίνητο.
456
00:33:04,901 --> 00:33:06,569
Την είδα να πεθαίνει.
457
00:33:11,366 --> 00:33:12,909
Πόσο χρονών ήσουν;
458
00:33:14,661 --> 00:33:16,121
Τεσσάρων.
459
00:33:18,456 --> 00:33:20,208
Δεν θυμόμουν τίποτα
ώσπου να πάω
460
00:33:20,542 --> 00:33:22,544
να ταχυδρομήσω εκείνο το γράμμα.
461
00:33:24,087 --> 00:33:26,798
Μπήκα στη φωλιά του λύκου,
χωρίς να το ξέρω.
462
00:33:30,844 --> 00:33:32,428
Τι αναμνήσεις έχεις εσύ;
463
00:33:37,058 --> 00:33:38,810
Δεν είναι ξεκάθαρες ακόμη.
464
00:33:39,435 --> 00:33:40,520
Μάλιστα.
465
00:33:42,355 --> 00:33:44,524
Κάποια στιγμή,
θα πρέπει να τις αντιμετωπίσεις.
466
00:33:46,484 --> 00:33:48,027
Ίσως την επόμενη φορά.
467
00:33:58,496 --> 00:34:01,666
Όταν δεις την Ντεμπ, πήγαινε της
λευκά τριαντάφυλλα. Τα αγαπημένα της.
468
00:34:04,294 --> 00:34:05,753
Καλή συμβουλή.
469
00:34:07,213 --> 00:34:09,841
Παράξενο το πώς η ζωή
ενώνει τους ανθρώπους, έτσι;
470
00:34:21,186 --> 00:34:23,646
<i>Ο Ρούντι δεν κατάλαβε</i>
<i>το πρόβλημά μου.</i>
471
00:34:24,189 --> 00:34:27,692
<i>Θέλω το αγόρι με τα αίματα</i>
<i>να το ξεχάσω, όχι να το θυμηθώ.</i>
472
00:34:28,443 --> 00:34:31,821
<i>Ευτυχώς, έχω να ασχοληθώ</i>
<i>με ξένα προβλήματα τώρα.</i>
473
00:34:33,656 --> 00:34:35,658
<i>Όπως, ξεχασμένα κινητά.</i>
474
00:34:41,289 --> 00:34:42,540
Τι βρήκες;
475
00:34:42,624 --> 00:34:44,876
Μέχρι στιγμής,
κυνηγάμε ένα φάντασμα.
476
00:34:45,376 --> 00:34:47,503
Οι υπάλληλοι
μας βοήθησαν με σκίτσο
477
00:34:47,670 --> 00:34:49,172
μα είναι πολύ περιληπτικό.
478
00:34:49,714 --> 00:34:52,675
Το μοναδικό αληθινό στοιχείο
είναι κάτι αριθμοί στο δωμάτιο.
479
00:34:52,926 --> 00:34:55,637
Άσε τους αριθμούς.
Ποιος πέθανε, πού είναι το πτώματα;
480
00:34:55,762 --> 00:34:58,056
Άκουσα περίεργες θεωρίες.
481
00:34:58,223 --> 00:35:01,059
Μόνο θεωρίες είναι.
Περιμένουμε τα αποτελέσματα.
482
00:35:01,142 --> 00:35:04,437
-Μαρία, χρονοτριβείς.
-Θέλω να αποφύγω τις εικασίες.
483
00:35:04,979 --> 00:35:06,606
Δώσε μου κάτι και σύντομα.
484
00:35:07,023 --> 00:35:10,026
Το τμήμα δεν θα αντέξει
κι άλλη δημόσια αποτυχία.
485
00:35:13,321 --> 00:35:16,157
Μήπως να πούμε στον Εισαγγελέα
να αφήσει τον Πέρι ελεύθερο;
486
00:35:16,574 --> 00:35:20,078
-Δεν είναι ο Δολοφόνος με το Ψυγείο.
-Εκεί έχεις κολλήσει; Απίστευτο!
487
00:35:20,578 --> 00:35:22,830
Ήμαρτον, Μαρία!
Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.
488
00:35:25,333 --> 00:35:27,252
Εμείς δώσαμε την υπόθεση
στον Εισαγγελέα.
489
00:35:27,835 --> 00:35:31,756
-Πες του ότι κάναμε λάθος.
-Αποκλείεται να συμβεί.
490
00:35:32,090 --> 00:35:33,508
Ξέχνα το.
491
00:35:35,301 --> 00:35:37,762
Με την πρώτη εξέλιξη,
θα έρθεις κατευθείαν σε εμένα.
492
00:35:48,690 --> 00:35:51,317
Μπορεί να μην είναι κάτι,
μα γνώρισα μία πόρνη χθες.
493
00:35:51,401 --> 00:35:54,195
Σεξ με επαγγελματία.
Έτσι ξεπερνάς την πρώην!
494
00:35:54,696 --> 00:35:55,905
Όχι, δεν εννοώ αυτό.
495
00:35:55,989 --> 00:35:59,367
-Δεν την πήδηξες αλλά σε πίπωσε;
-Θα το βουλώσεις;
496
00:36:00,326 --> 00:36:02,578
-Βρήκα στοιχείο.
-Στοιχείο σε τι;
497
00:36:02,870 --> 00:36:04,872
Θα σου πω,
αν οδηγήσει κάπου.
498
00:36:05,707 --> 00:36:08,459
Τι γνωρίζεις
για τα φετίχ με προσθετικά μέλη;
499
00:36:11,671 --> 00:36:13,172
Ναι.
500
00:36:14,757 --> 00:36:16,843
Λέγεται ακροτομοφιλία.
501
00:36:18,052 --> 00:36:20,722
Μην το πεις παραέξω, όμως.
Σαν ασθένεια ακούγεται.
502
00:36:21,556 --> 00:36:24,267
Προτιμούν
να αποκαλούνται "ζηλωτές".
503
00:36:25,184 --> 00:36:28,313
-Το' ξερα ότι εσύ θα γνωρίζεις.
-Όχι και πολλά.
504
00:36:28,771 --> 00:36:31,107
Προτιμώ τις κοπέλες
που έχουν "χέρι".
505
00:36:32,984 --> 00:36:34,569
Ξέρεις σε ποιον να μιλήσεις;
506
00:36:34,736 --> 00:36:36,863
Πώς τον λένε,
τον φίλο της Ντεμπ;
507
00:36:37,030 --> 00:36:39,699
Οι ειδικοί στα προσθετικά,
ξέρουν πολλούς "ζηλωτές".
508
00:36:40,658 --> 00:36:41,951
Ευχαριστώ.
509
00:36:47,915 --> 00:36:49,709
<i>Εδώ δεν έχω</i>
<i>τρομακτικές αναμνήσεις.</i>
510
00:36:50,335 --> 00:36:52,253
<i>Δεν βλέπω</i>
<i>το αγοράκι μες τα αίματα.</i>
511
00:36:53,546 --> 00:36:57,675
<i>Ίσως γύρισε πίσω</i>
<i>στις αφανείς γωνιές του μυαλού μου.</i>
512
00:36:59,719 --> 00:37:01,095
<i>Ελπίζω.</i>
513
00:37:04,015 --> 00:37:05,433
Ντεξ!
514
00:37:08,728 --> 00:37:10,688
Αυτή είναι η δουλειά σου, λοιπόν.
515
00:37:12,982 --> 00:37:15,818
Προσπαθώ να καταλάβω
τη διασπορά αίματος από μία σκηνή.
516
00:37:16,194 --> 00:37:18,029
Έγινε με ηλεκτρικό εργαλείο.
517
00:37:18,863 --> 00:37:20,073
Ορίστε.
518
00:37:20,615 --> 00:37:21,991
Ευχαριστώ.
519
00:37:23,993 --> 00:37:25,703
Δισκοπρίονο.
520
00:37:26,913 --> 00:37:29,290
Δεν υπάρχει πιο εύκολος τρόπος
να κάνεις τέτοιο χάλι;
521
00:37:29,374 --> 00:37:32,001
Σε καταλαβαίνω,
είμαι πόση ώρα εδώ μέσα.
522
00:37:32,168 --> 00:37:33,711
Στη δουλειά μου,
523
00:37:34,212 --> 00:37:36,214
ακούω
τρομακτικές περιπτώσεις.
524
00:37:36,506 --> 00:37:39,509
Προπέλες, σκουπιδοφάγοι.
525
00:37:40,802 --> 00:37:43,137
Μου φαίνεται
σαν να έγινε με αλυσοπρίονο.
526
00:37:43,262 --> 00:37:46,391
Σωστό, αλλά το εργαλείο
ήταν σε πρίζα.
527
00:37:48,017 --> 00:37:50,353
Γιατί, δεν υπάρχουν ηλεκτρικά;
528
00:37:55,233 --> 00:37:57,110
<i>Ελάτε, παιδιά.</i>
<i>Δεν βγάζουμε άκρη!</i>
529
00:37:57,652 --> 00:38:00,905
Οι αριθμοί κάτι σημαίνουν. 103.
530
00:38:01,322 --> 00:38:03,699
Πρέπει να βρούμε τον συσχετισμό
και για να γίνει αυτό
531
00:38:03,783 --> 00:38:08,037
θέλω να ελέγξετε κάθε σελίδα από
κάθε σας αναφορά το τελευταίο εξάμηνο.
532
00:38:08,538 --> 00:38:11,499
Σκεφτείτε. Ένα, μηδέν, τρία.
533
00:38:11,791 --> 00:38:14,710
Ντουλάπι σε σταθμό λεωφορείων,
λογαριασμός, κωδικός περιοχής,
534
00:38:14,877 --> 00:38:17,797
πινακίδα κυκλοφορίας;
Τι είναι; Θέλω απαντήσεις!
535
00:38:27,432 --> 00:38:28,933
Τι κάνεις εσύ εδώ;
536
00:38:29,851 --> 00:38:31,519
Πώς το καταφέρνεις πάντα;
537
00:38:32,228 --> 00:38:35,106
-Ποιο;
-Να με κάνεις να νιώθω σαν εξάχρονο.
538
00:38:38,401 --> 00:38:41,696
-Ο Ρούντι ήρθε για το κινητό του.
-Πού το είχε αφήσει;
539
00:38:44,240 --> 00:38:47,034
-Στο σπίτι μου.
-Τι έκανε εκεί;
540
00:38:47,493 --> 00:38:49,370
-Φάγαμε μπριζόλες.
-Και τι άλλο;
541
00:38:51,789 --> 00:38:53,916
-Ήπιαμε μπύρες.
-Και τι άλλο;
542
00:38:54,792 --> 00:38:56,461
-Ντέμπρα...
-Και τι άλλο;
543
00:38:57,378 --> 00:39:00,131
-Μιλήσαμε.
-Έτσι μπράβο. Μίλησες!
544
00:39:00,548 --> 00:39:02,258
Άνοιξες το στόμα και μίλησες!
545
00:39:02,508 --> 00:39:05,553
Το ίδιο βράδυ που ήθελε κι εγώ
να μου μιλήσεις, αλλά με απέκλεισες.
546
00:39:07,263 --> 00:39:08,306
Αυτό ακριβώς.
547
00:39:12,727 --> 00:39:14,562
Δεν μου μιλάς, Ντεξ.
548
00:39:15,980 --> 00:39:18,524
Μια ζωή, με κρατάς σε απόσταση.
549
00:39:20,526 --> 00:39:23,779
Μα όταν σου έρχεται το αγόρι μου,
με μερικές μπριζόλες...
550
00:39:23,863 --> 00:39:25,740
Δύο ήταν, φιλέτο.
551
00:39:27,909 --> 00:39:29,619
Με δύο μπριζόλες φιλέτο, λοιπόν.
552
00:39:30,411 --> 00:39:32,497
Καταλήγετε να πίνετε μπύρες.
553
00:39:34,290 --> 00:39:37,668
Ντεξ, είσαι ο μόνος μου συγγενής
και σε ξέρω ελάχιστα.
554
00:39:39,212 --> 00:39:41,631
Αν είναι να τρως μπριζόλες
μετά από μία δύσκολη μέρα,
555
00:39:41,964 --> 00:39:43,716
αν θέλεις σε κάποιον να μιλήσεις,
556
00:39:43,799 --> 00:39:46,719
θεωρώ ότι αυτή πρέπει να είμαι εγώ!
Έχω κερδίσει το δικαίωμα!
557
00:39:57,188 --> 00:39:59,357
Έχω αργήσει
για την κατάθεση της Ρίτα.
558
00:40:04,195 --> 00:40:06,280
Ντεμπ, μου είναι δύσκολο,
το ξέρεις.
559
00:40:25,800 --> 00:40:27,301
Ο Ρούντι Κούπερ;
560
00:40:28,761 --> 00:40:31,305
Έιντζελ Μπατίστα.
Δουλεύω με την κοπέλα σου.
561
00:40:31,639 --> 00:40:33,391
Γεια, χαίρω πολύ.
562
00:40:33,933 --> 00:40:36,269
Θα ήθελα να σου κάνω
μερικές ερωτήσεις, αν γίνεται.
563
00:40:36,811 --> 00:40:39,730
Φυσικά.
Μία στιγμή, να κλείσω την πόρτα.
564
00:40:45,695 --> 00:40:48,823
Λοιπόν;
Αφορά σε κάποια υπόθεση;
565
00:40:49,240 --> 00:40:50,866
Μπορείς να το πεις κι έτσι.
566
00:40:53,869 --> 00:40:55,329
Σε ακούω.
567
00:40:55,580 --> 00:40:58,791
Συνάντησα μία κοπέλα,
με προσθετικό χέρι.
568
00:40:59,000 --> 00:41:01,002
Πόρνη είναι, για την ακρίβεια.
569
00:41:01,335 --> 00:41:04,046
Είπε ότι είχε
έναν πολύ ιδιαίτερο πελάτη.
570
00:41:04,171 --> 00:41:06,340
Έναν "ζηλωτή" ακρωτηριασμένων.
571
00:41:07,800 --> 00:41:09,510
Βρήκες ποιος είναι;
572
00:41:09,594 --> 00:41:12,221
Αυτή είναι η μαλακία,
δεν έχω τίποτα.
573
00:41:12,555 --> 00:41:14,765
Εκτός από τις περίεργες
προτιμήσεις στο σεξ.
574
00:41:15,975 --> 00:41:19,437
Ήλπιζα να με διαφωτίσεις εσύ
σχετικά με αυτούς τους ανώμαλους.
575
00:41:20,187 --> 00:41:23,232
Κάνω αυτή τη δουλειά για να βοηθώ
τον κόσμο να βρει τον εαυτό του.
576
00:41:23,816 --> 00:41:27,278
-Όχι να τη βρίσκει με τον εαυτό του.
-Η Ντεμπ θα εκτιμούσε το λογοπαίγνιο.
577
00:41:27,987 --> 00:41:31,449
Θα ζητήσω από έναν συνάδελφο,
να σας βρει λίστα των πελατών.
578
00:41:31,824 --> 00:41:33,200
Θα ήταν υπέροχο.
579
00:41:34,285 --> 00:41:37,121
Πόσο συχνά έχουμε την ευκαιρία
να βοηθήσουμε στη σύλληψη κακού;
580
00:41:39,749 --> 00:41:42,376
-Τις βιάζεσαι τις πληροφορίες;
-Όχι, είμαι εντάξει.
581
00:41:42,543 --> 00:41:44,712
Εδώ που τα λέμε,
οι πιθανότητες είναι ελάχιστες.
582
00:41:46,964 --> 00:41:48,299
Απλώς,
583
00:41:49,467 --> 00:41:52,094
αν βρεις κάτι,
τηλεφώνησέ μου στο τμήμα.
584
00:41:52,637 --> 00:41:54,013
Βεβαίως.
585
00:41:55,931 --> 00:41:57,516
Χάρηκα που σε γνώρισα.
586
00:41:58,684 --> 00:42:00,144
Κι εγώ.
587
00:42:14,909 --> 00:42:16,494
Τελευταία ερώτηση.
588
00:42:16,869 --> 00:42:20,414
Ο πρώην σύζυγός σας αναφέρει
ότι φύγατε εκτός πόλης με τον φίλο σας.
589
00:42:20,956 --> 00:42:23,292
Σωστά. Πέθανε ο πατέρας του.
590
00:42:23,626 --> 00:42:27,630
Εκείνες τις ημέρες, ο πρώην σας
θα επισκεπτόταν τα παιδιά σας;
591
00:42:28,547 --> 00:42:31,050
Είπα στον Πολ
ότι θα επανορθώσω.
592
00:42:31,509 --> 00:42:33,386
Δηλαδή, σας έδωσε την άδεια;
593
00:42:35,680 --> 00:42:36,847
Όχι.
594
00:42:38,015 --> 00:42:40,726
Εγώ επέτρεψα τις επισκέψεις.
595
00:42:40,810 --> 00:42:43,312
Εγώ έχω την επιμέλεια,
δεν ήμουν υποχρεωμένη να το κάνω.
596
00:42:43,562 --> 00:42:46,440
-Μας δίνετε ένα λεπτό, παρακαλώ;
-Φυσικά.
597
00:42:47,858 --> 00:42:50,820
Γιατί δεν μου είπες ότι αθέτησες
τη συμφωνία για επισκέψεις;
598
00:42:52,279 --> 00:42:54,198
Δεν ήξερα ότι έχει σημασία.
599
00:42:56,242 --> 00:42:59,453
Απάντησε στην τελευταία ερώτηση.
Αν δεν χρειάζεστε κάτι άλλο.
600
00:42:59,870 --> 00:43:01,247
Όχι, είμαστε εντάξει.
601
00:43:01,497 --> 00:43:05,126
Αν ξέχασα κάτι, θα το δούμε
στην ψυχιατρική αξιολόγηση.
602
00:43:06,585 --> 00:43:09,046
Δεν ενημερώθηκα
για κάτι τέτοιο εγώ.
603
00:43:09,130 --> 00:43:11,048
Είναι υποχρεωτικό
σε τέτοιες περιπτώσεις.
604
00:43:11,132 --> 00:43:14,218
Η εξέταση θα καθορίσει αν θα γίνει
ακρόαση για την ακεραιότητά σου.
605
00:43:14,593 --> 00:43:17,430
Τη δική μου;
Αυτός είναι πρώην κατάδικος!
606
00:43:17,513 --> 00:43:19,557
Συνήθης διαδικασία,
λογικά δεν θα έχεις θέμα.
607
00:43:19,640 --> 00:43:20,891
Λογικά;
608
00:43:21,392 --> 00:43:23,060
Εννοείς ότι μπορεί να χάσει;
609
00:43:24,854 --> 00:43:26,147
Παιδιά.
610
00:43:27,440 --> 00:43:29,066
Τα χέρια μου είναι δεμένα.
611
00:43:30,317 --> 00:43:32,570
Αθέτησες τη συμφωνία
για τις επισκέψεις.
612
00:43:33,404 --> 00:43:36,031
Τον προσκάλεσες
στην κρεβατοκάμαρά σου.
613
00:43:36,449 --> 00:43:37,992
Ο τύπος έχει υπόθεση.
614
00:43:45,166 --> 00:43:47,543
Μαμά, κοίτα το τατουάζ μου!
615
00:43:49,795 --> 00:43:51,964
-Πόσα γλυκά φάγατε;
-Πολλά.
616
00:43:52,173 --> 00:43:55,342
-Να' σαι καλά. Δεν θα κοιμηθούν.
-Θα ηρεμήσουν σε λίγο.
617
00:43:56,093 --> 00:43:57,678
Αυτός είναι ήδη κουρέλι.
618
00:43:57,803 --> 00:44:00,347
Μαμά, να μου διαβάσει
ένα παραμύθι ο μπαμπάς μου;
619
00:44:00,931 --> 00:44:03,809
-Δεν νομίζω, καλέ μου.
-Σε παρακαλώ!
620
00:44:07,855 --> 00:44:10,107
Καλά. Αλλά μόνο ένα.
621
00:44:10,316 --> 00:44:12,067
Άντε να βάλεις πιζάμες.
622
00:44:12,401 --> 00:44:14,028
Αυτές με τον Σπάιντερμαν.
623
00:44:14,195 --> 00:44:18,157
-Θα τον ετοιμάσω. Έχεις 20 λεπτά.
-Σε ευχαριστώ πολύ, Μπέτι.
624
00:44:19,200 --> 00:44:20,659
Ρίτα;
625
00:44:21,619 --> 00:44:23,370
Δεν είναι ανάγκη
να είμαστε έτσι.
626
00:44:23,996 --> 00:44:26,373
Μπορούμε να το κάνουμε
πιο εύκολο, έτσι δεν είναι;
627
00:44:28,209 --> 00:44:31,253
Θα αποσύρω τις κατηγορίες,
αν έχω επισκέψεις χωρίς επιτήρηση.
628
00:44:31,378 --> 00:44:32,838
Άντε γαμήσου!
629
00:44:42,431 --> 00:44:43,474
Ντέξι.
630
00:44:46,143 --> 00:44:49,438
Δεν νομίζω ότι το κορίτσι σου
εκτιμά τη σοβαρότητα της κατάστασης.
631
00:44:50,648 --> 00:44:53,901
Αν χάσει αυτή την υπόθεση,
μπορεί να χάσει και τα παιδιά.
632
00:44:55,236 --> 00:44:57,071
-Αυτό δεν θα γίνει ποτέ.
-Ποτέ μη λες ποτέ.
633
00:44:57,822 --> 00:44:59,448
Ζούμε σε έναν κόσμο επιθυμιών.
634
00:44:59,698 --> 00:45:02,743
Επιθυμιών και θαυμάτων.
Αυτό μαθαίνω στα παιδιά μου.
635
00:45:03,035 --> 00:45:05,371
Είναι και δικά μου παιδιά.
636
00:45:05,621 --> 00:45:07,540
Κάτι που αυτή ξεχνάει.
637
00:45:08,165 --> 00:45:10,668
Εντάξει, έκανα λάθη.
638
00:45:10,876 --> 00:45:12,836
Μα έμαθα από αυτά.
639
00:45:13,212 --> 00:45:15,214
Είμαι νηφάλιος. Κοίτα!
640
00:45:15,965 --> 00:45:17,383
Ούτε σημάδια από βελόνες!
641
00:45:17,925 --> 00:45:20,553
Στις φλέβες μου
κυλά πεντακάθαρο αίμα!
642
00:45:21,929 --> 00:45:23,722
Κι αυτό για χάρη
643
00:45:23,931 --> 00:45:26,267
των δύο γλυκύτατων μικρών
στο διπλανό δωμάτιο.
644
00:45:35,234 --> 00:45:37,403
Ζω γι' αυτά τα δύο παιδιά.
645
00:45:37,820 --> 00:45:40,823
Αν εσύ ή η κοκαλιάρα καριόλα
προσπαθήσετε να μου τα στερήσετε,
646
00:45:40,906 --> 00:45:43,242
μα τω Θεώ, δεν με νοιάζει
ποιον θα αναγκαστώ να χτυπήσω!
647
00:45:51,333 --> 00:45:54,128
<i>Ο πρώτος κανόνας του Χάρι,</i>
<i>λέει να μη δένομαι συναισθηματικά.</i>
648
00:45:54,545 --> 00:45:56,088
<i>Μάλλον, γι' αυτό.</i>
649
00:45:56,255 --> 00:45:57,881
Άστορ, πλύνε τα δόντια σου.
650
00:46:03,637 --> 00:46:07,099
<i>Κάποιος έχει πει ότι πιο εύκολα</i>
<i>αντιμετωπίζεις τα ξένα προβλήματα.</i>
651
00:46:09,893 --> 00:46:11,395
<i>Λάθος.</i>
652
00:46:34,126 --> 00:46:35,502
Πολ;
653
00:46:37,296 --> 00:46:38,714
Ντέξτερ;
654
00:46:40,883 --> 00:46:42,259
Πού ήσουν;
655
00:46:42,426 --> 00:46:45,012
-Έβγαλα τα σκουπίδια.
-Είδες τον Πολ;
656
00:46:48,599 --> 00:46:51,935
Όταν βγήκα,
άκουσα την εξώπορτα να ανοίγει.
657
00:46:54,897 --> 00:46:57,816
Το αμάξι του μπαμπά μου λείπει!
658
00:47:11,538 --> 00:47:13,415
Ας το παραδεχτούμε, Πολ.
659
00:47:14,291 --> 00:47:16,210
Αποτελείς πρόβλημα.
660
00:47:28,347 --> 00:47:29,973
Ώρα να φύγεις.
661
00:47:36,730 --> 00:47:39,775
<i>Η υπόθεση του Δολοφόνου</i>
<i>με το Ψυγείο, άνοιξε ξανά. Επισήμως.</i>
662
00:47:40,234 --> 00:47:42,194
<i>Έχουμε αποδείξεις της βαλλιστικής</i>
663
00:47:42,277 --> 00:47:45,739
<i>που υποδεικνύουν ότι το DNA</i>
<i>από το αίμα στο ξενοδοχείο</i>
664
00:47:46,240 --> 00:47:48,659
<i>ταιριάζει με το DNA</i>
<i>των θυμάτων του.</i>
665
00:47:49,284 --> 00:47:51,912
<i>Ο Νιλ Πέρι δεν υποτίθεται</i>
<i>ότι ήταν ο ένοχος;</i>
666
00:47:52,162 --> 00:47:55,040
<i>Για αυτές τις ερωτήσεις,</i>
<i>απευθυνθείτε στον Αστυνόμο Μάθιους.</i>
667
00:47:55,290 --> 00:47:57,710
<i>Έχει αναλάβει προσωπικά</i>
<i>την υπόθεση του Νιλ Πέρι.</i>
668
00:47:58,085 --> 00:47:59,253
Σκατά!
669
00:47:59,795 --> 00:48:01,171
Ελπίζω να του το είπε.
670
00:48:01,964 --> 00:48:04,883
<i>Τι θα κάνει;</i>
<i>Πότε θα ελευθερωθεί ο Πέρι;</i>
671
00:48:05,759 --> 00:48:07,094
Ποιος το ήξερε;
672
00:48:11,432 --> 00:48:12,933
Ποιος ήξερε γι' αυτό;
673
00:48:13,308 --> 00:48:15,018
Τώρα το μαθαίνουμε
κι εμείς, Αστυνόμε.
674
00:48:18,230 --> 00:48:19,356
Φυσικά.
675
00:48:20,899 --> 00:48:22,151
Θα σε ξαναπάρω.
676
00:48:28,615 --> 00:48:30,451
Πολύ θάρρος πήρες, Μαρία.
677
00:48:31,994 --> 00:48:34,329
Σου έδωσα μία ευκαιρία
να διορθώσεις την κατάσταση.
678
00:48:34,955 --> 00:48:37,166
-Σου είπα...
-Δεν μου λες τίποτα!
679
00:48:38,208 --> 00:48:41,295
Το τμήμα είναι δικό μου!
Εγώ σε έκανα Υπαστυνόμο!
680
00:48:41,712 --> 00:48:43,714
Άλλη μία βρωμο-Λατίνα
ντετέκτιβ ήσουν!
681
00:48:44,673 --> 00:48:47,050
Ωραία. Πολύ ωραία, Τομ.
682
00:48:47,801 --> 00:48:50,304
-Επιτέλους, δείχνεις τον εαυτό σου.
-Όχι.
683
00:48:51,388 --> 00:48:54,391
Δεν έχεις δει ακόμα
τον πραγματικό μου εαυτό, Μαρία.
684
00:48:56,310 --> 00:48:57,561
Αλλά θα τον δεις.
685
00:49:01,815 --> 00:49:04,151
Απόλαυσε το γραφείο,
όσο είναι δικό σου.
686
00:49:13,869 --> 00:49:16,038
-Σε ευχαριστώ.
-Ντέξτερ.
687
00:49:25,088 --> 00:49:26,548
Τι έγινε;
688
00:49:31,178 --> 00:49:32,679
Ο Πολ.
689
00:49:32,971 --> 00:49:36,683
Δεν ξέρω λεπτομέρειες, αλλά λέει
παραβίασε το νόμο τριών παραβάσεων.
690
00:49:37,100 --> 00:49:39,561
Η αστυνομία τον συνέλαβε
υπό την επήρεια ηρωίνης.
691
00:49:39,812 --> 00:49:41,814
Τον ξανάστειλαν φυλακή!
692
00:49:44,399 --> 00:49:47,736
<i>Εκπληκτικό το τι μπορείς</i>
<i>να καταφέρεις αν αφοσιωθείς σε κάτι.</i>
693
00:49:47,820 --> 00:49:50,614
-Πού είναι το αστείο, μαμά;
-Ναι, γιατί γελάς;
694
00:49:50,864 --> 00:49:52,533
<i>Κανένα πρόβλημα</i>
<i>δεν μένει άλυτο.</i>
695
00:49:52,616 --> 00:49:55,619
<i>Ειδικά όταν έχεις στη διάθεσή σου</i>
<i>αποθήκη αποδεικτικών στοιχείων.</i>
696
00:49:59,623 --> 00:50:01,667
<i>Ο Πολ έπρεπε να φύγει.</i>
697
00:50:03,252 --> 00:50:04,753
Αστυνομία!
698
00:50:05,963 --> 00:50:08,006
<i>Ο θάνατος δεν ήταν επιλογή.</i>
699
00:50:09,049 --> 00:50:10,592
Αστυνομία, ανοίξτε!
700
00:50:11,176 --> 00:50:13,595
<i>Η ζωή στη φυλακή</i>
<i>μια χαρά μας κάνει.</i>
701
00:50:19,476 --> 00:50:23,438
<i>Μέχρι στιγμής, τουλάχιστον,</i>
<i>δεν έχω σπάσει τον κώδικα του Χάρι.</i>
702
00:50:27,109 --> 00:50:28,652
Έλα εδώ!
703
00:50:29,152 --> 00:50:31,154
Είσαι κι εσύ μέλος της οικογένειας!
704
00:51:25,459 --> 00:51:27,878
Είσαι καλά, φίλε μου;
Μην κινείσαι!
705
00:51:29,671 --> 00:51:32,883
Θέλω ασθενοφόρο! Οδός Κάλντον 1228!
Μαχαίρωσαν έναν άνθρωπο!
706
00:51:32,966 --> 00:51:34,718
Πάρε ανάσα. Μείνε μαζί μας!
707
00:51:35,510 --> 00:51:37,763
Χαλάρωσε, φίλε μου.
Μην προσπαθήσεις να σηκωθείς.
708
00:51:38,847 --> 00:51:41,516
-Όλα θα πάνε καλά.
-Κρατήσου. Κοίταξέ μας.
709
00:51:41,683 --> 00:51:43,143
Θα τα καταφέρεις.
710
00:51:48,398 --> 00:51:50,692
Άκουσα ότι απέσυραν
τις κατηγορίες για τον Πέρι.
711
00:51:50,859 --> 00:51:53,779
Ναι. Όπου να' ναι
θα μας κάνει μήνυση.
712
00:51:54,071 --> 00:51:55,572
Κι άλλα σκατά.
713
00:51:56,031 --> 00:51:59,701
Πρόσεχε και τους δημοσιογράφους έξω.
Ακόμα περιμένουν σχόλιο του Αστυνόμου.
714
00:52:01,078 --> 00:52:03,956
Λοιπόν; Τα πράγματα
είναι ακόμα δύσκολα στο σπίτι;
715
00:52:05,540 --> 00:52:07,250
Με τον Ρούντι; Ναι.
716
00:52:07,751 --> 00:52:10,796
Θα περιμένω να ζητήσει συγγνώμη.
Δεν θα είμαι πια δεύτερη επιλογή.
717
00:52:10,921 --> 00:52:12,547
Μπράβο σου, Μόργκαν.
718
00:52:14,257 --> 00:52:16,510
Αν δεν έχεις κανονίσει κάτι,
719
00:52:16,593 --> 00:52:19,012
ο Μασούκα
μας έχει καλέσει στο "Bel Canto".
720
00:52:36,780 --> 00:52:39,157
-Αυτά είναι για σένα.
-Πολύ αργά. Το χάλασες.
721
00:52:39,241 --> 00:52:41,368
Δεν το χάλασα.
Δεν με έχεις αφήσει να μιλήσω.
722
00:52:41,618 --> 00:52:43,537
Βαρέθηκα να μιλάω.
723
00:52:46,331 --> 00:52:47,916
Τότε, πάμε σπίτι.
724
00:52:48,333 --> 00:52:50,711
-Να πέσουμε στο κρεβάτι.
-Γιατί, Ρούντι;
725
00:52:52,087 --> 00:52:55,924
Προχθές δεν ήθελες να έρθεις, όταν
άνοιξα την καρδιά μου στο τηλέφωνο.
726
00:52:56,591 --> 00:52:58,677
-Έμεινες με τον αδερφό μου.
-Ήμουν μπερδεμένος.
727
00:52:58,760 --> 00:53:00,971
Εγώ πάλι όχι, ξέρω τι θέλω.
728
00:53:01,054 --> 00:53:04,599
-Ήμουν μπερδεμένος, επειδή σ' αγαπώ.
-Αυτό που θέλω είναι πολύ απλό!
729
00:53:06,435 --> 00:53:09,062
-Τι είπες;
-Σ' αγαπώ.
730
00:53:11,440 --> 00:53:13,108
Μην πας να...
731
00:53:17,154 --> 00:53:19,114
-Γαμώ το.
-Τι έγινε;
732
00:53:23,118 --> 00:53:24,786
Κι εγώ σ' αγαπώ.
733
00:53:33,003 --> 00:53:34,421
Τι έπαθε το χείλος σου;
734
00:53:35,464 --> 00:53:37,424
Χτύπησα με ένα εργαλείο.
735
00:53:41,219 --> 00:53:43,722
Πάμε σπίτι, να σε φροντίσω.
736
00:54:13,126 --> 00:54:15,003
<i>Η ώρα της κρίσης.</i>
737
00:54:15,921 --> 00:54:20,133
<i>Κατά ένα μέρος, εγώ το δημιούργησα.</i>
<i>Ας μάθω περί τίνος πρόκειται, λοιπόν.</i>
738
00:54:22,385 --> 00:54:24,429
<i>Υπάρχει λόγος</i>
<i>που μου άφησε αυτό το δωμάτιο.</i>
739
00:54:24,846 --> 00:54:28,975
<i>Πέντε γυναίκες έδωσαν το αίμα</i>
<i>και τη ζωή τους γι' αυτήν τη στιγμή.</i>
740
00:54:30,519 --> 00:54:32,729
<i>Με έναν τρόπο μονάχα</i>
<i>θα μάθω τον λόγο αυτό.</i>
741
00:54:43,073 --> 00:54:44,908
Κλείσε τα μάτια σου, Ντέξτερ.
742
00:54:44,991 --> 00:54:47,619
Θέλω τη μαμά!
743
00:54:49,496 --> 00:54:51,873
Όχι!
Όχι μπροστά στο μωρό μου!
744
00:54:52,541 --> 00:54:53,959
Κλείσε τα μάτια, μωρό μου.
745
00:54:59,464 --> 00:55:03,260
Μην κλαις, σε παρακαλώ.
Όλα θα πάνε καλά.
746
00:55:03,635 --> 00:55:07,681
Όχι μπροστά στο μωρό μου!
Μην τολμήσεις! Όχι μπροστά του!
747
00:55:11,268 --> 00:55:13,436
Όχι! Θεέ μου!
748
00:55:16,064 --> 00:55:18,191
Κλείσε τα μάτια σου, Ντέξτερ.
749
00:55:18,859 --> 00:55:20,777
Μην κοιτάξεις.
750
00:55:21,820 --> 00:55:23,155
Κλείσε τα ματάκια.
751
00:55:23,238 --> 00:55:25,532
Θέλω τη μαμά!
752
00:55:35,750 --> 00:55:38,044
<i>Η μαμά σε αγαπάει, Ντέξτερ.</i>
753
00:55:39,629 --> 00:55:41,548
<i>Η μαμά σε αγαπάει.</i>
754
00:55:42,305 --> 00:56:42,194