"Dexter" Seeing Red

ID13193022
Movie Name"Dexter" Seeing Red
Release Name Dexter.S01E10.Seeing.Red.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2006
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID866568
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,347 --> 00:00:14,140 <i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i> 3 00:00:14,516 --> 00:00:16,643 Ακόμα δεν θυμάσαι τίποτα από πριν; 4 00:00:17,310 --> 00:00:19,437 -Πριν σε πάρουμε εμείς; -Όχι. 5 00:00:21,106 --> 00:00:24,442 -Τι κάνεις; -Είναι μία τεχνική χαλάρωσης. 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,236 Ίσως φέρει πράγματα στην επιφάνεια. 7 00:00:28,446 --> 00:00:29,614 Μαμά! 8 00:00:31,032 --> 00:00:32,701 Θετικό βγήκε. 9 00:00:33,243 --> 00:00:35,537 Ο Τζο Ντρίσκολ ήταν ο βιολογικός σου πατέρας. 10 00:00:36,830 --> 00:00:39,916 -Κι από εδώ, ο Ρούντι! -Ντέξτερ. 11 00:00:41,960 --> 00:00:44,004 Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω. 12 00:00:45,297 --> 00:00:48,508 Γιατί διαφορετικά μανό; Τι έχει στο μυαλό του; 13 00:00:48,717 --> 00:00:50,051 Ο δολοφόνος είναι εκεί έξω. 14 00:00:50,802 --> 00:00:52,929 <i>Πεινασμένος, έτοιμος.</i> 15 00:00:54,180 --> 00:00:57,142 <i>Θα ξανασκοτώσει.</i> <i>Είναι θέμα χρόνου.</i> 16 00:00:57,350 --> 00:01:00,645 Ντεξ, ο Ρούντι είναι διαφορετικός. Νιώθω ασφαλής μαζί του. Νομίζω ότι 17 00:01:01,229 --> 00:01:02,647 τον ερωτεύομαι. 18 00:01:03,231 --> 00:01:04,232 Τα χαρτιά διαζυγίου. 19 00:01:04,566 --> 00:01:07,402 Υπόγραψέ τα και θα συμφωνήσω σε επισκέψεις υπό επιτήρηση. 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,571 Νομίζεις ότι θα με κάνεις να υποχωρήσω; 21 00:01:09,863 --> 00:01:11,323 Πηδάς τη γυναίκα μου; 22 00:01:14,326 --> 00:01:17,245 Τα έστειλα στην Κολίν. Θα τα δεις όταν γυρίσουμε. 23 00:01:20,373 --> 00:01:24,586 Μακάρι να έφευγε. Δεν μπορεί να εξαφανιστεί για πάντα; 24 00:01:25,587 --> 00:01:26,922 Όχι! 25 00:01:27,214 --> 00:01:28,632 Πουτάνα! 26 00:03:34,257 --> 00:03:36,092 Τελειώνετε, είναι Δευτέρα! 27 00:03:36,259 --> 00:03:38,386 Αν αργήσετε τη Δευτέρα, πάει όλη η βδομάδα! 28 00:03:38,678 --> 00:03:41,556 -Τι κάνατε με το πρωινό; -Το φτιάξαμε και το φάγαμε. 29 00:03:41,931 --> 00:03:44,184 -Το κολατσιό τους; -Έτοιμο. 30 00:03:44,726 --> 00:03:46,269 Τι είπες στον κλειδαρά; 31 00:03:46,353 --> 00:03:48,855 Καινούργια κλειδαριά σε κάθε πόρτα, ενισχυμένα κυπρί, 32 00:03:49,189 --> 00:03:51,149 κύλινδροι ασφαλείας. 33 00:03:52,150 --> 00:03:55,737 Έλα, μικρέ. Θα περιμένετε στο αμάξι, να μιλήσω στη μαμά σας; 34 00:03:56,696 --> 00:03:59,532 -Θα χαμουρευτείτε; -Να μη σε νοιάζει. 35 00:03:59,616 --> 00:04:01,493 -Ναι, αλλά θα το κάνετε; -Άστορ. 36 00:04:05,663 --> 00:04:08,458 Ρίτα, δεν είναι ανάγκη να πας. Σου επιτέθηκε ο πρώην σου. 37 00:04:08,541 --> 00:04:10,585 -Δικαιούσαι ρεπό. -Είμαι καλά. 38 00:04:10,668 --> 00:04:13,713 Δεν θα αφήσω τον Πολ να ελέγχει τη ζωή μου πια. Πάνε αυτά. 39 00:04:13,880 --> 00:04:17,175 Όλα θα πάνε καλά. Η αστυνομία θα τον βρει. 40 00:04:17,884 --> 00:04:19,177 Κι αν δεν τον βρει; 41 00:04:20,136 --> 00:04:22,680 Α, ναι! Σου πήρα σπρέι πιπεριού! 42 00:04:24,099 --> 00:04:25,266 Στοχεύεις στα μάτια. 43 00:04:37,529 --> 00:04:39,614 Θέλεις λίγο; Είναι η τούρτα του Κερκ. 44 00:04:39,697 --> 00:04:42,617 Έφαγα στα γενέθλια του Κερκ, πριν δέκα μέρες. 45 00:04:43,284 --> 00:04:46,454 Αν τρως κάθε μέρα με τον γκόμενο, χάνεις πολλά πράγματα εδώ. 46 00:04:46,663 --> 00:04:49,082 Μια χαρά είναι η τούρτα. Είναι μόκα, νομίζω. 47 00:04:49,541 --> 00:04:51,292 Βανίλια ήταν στην αρχή. 48 00:04:54,045 --> 00:04:55,755 Παιδιά, πρέπει να το δείτε αυτό! 49 00:04:57,257 --> 00:04:58,675 Άσ' το κάτω! 50 00:04:58,883 --> 00:05:01,302 -Το έστειλαν στο Ανθρωποκτονιών. -Άφησέ το! 51 00:05:02,137 --> 00:05:03,430 Χριστέ μου, αίμα είναι; 52 00:05:03,763 --> 00:05:05,515 Μόργκαν, τσακίσου έλα εδώ. 53 00:05:05,974 --> 00:05:08,977 -Τσακίζομαι. -Είσαι ειδικός, τι σκατά είναι αυτό; 54 00:05:10,145 --> 00:05:12,230 Πολύ ρευστό για μαρμελάδα. 55 00:05:12,480 --> 00:05:14,232 Μήπως να το ανοίξεις; 56 00:05:16,192 --> 00:05:19,362 Κι αν είναι τοξίνη που μεταφέρεται στον αέρα και περιμένει να εκλυθεί; 57 00:05:19,946 --> 00:05:21,948 Πάω να πλύνω τα χέρια μου. 58 00:05:22,782 --> 00:05:24,325 Το' φαγε. 59 00:05:30,039 --> 00:05:32,792 -Τι είναι αυτό; -Σίγουρα αίμα. 60 00:05:33,918 --> 00:05:35,587 Κάτι υπάρχει μέσα. 61 00:05:45,722 --> 00:05:47,849 Ξενοδοχείο "Marina View". 62 00:05:49,100 --> 00:05:50,518 Κλειδί είναι. 63 00:05:51,269 --> 00:05:54,522 Ίσως είναι διαφημιστικό κόλπο. "Με κάθε διαμονή, δώρο ένα βάζο αίμα". 64 00:05:56,107 --> 00:05:59,485 Τέλος η παράσταση. Ας ψάξουμε ποιος το έστειλε. 65 00:05:59,569 --> 00:06:03,114 -Πάρε τον Μπατίστα και πηγαίνετε. -Ο Μπατίστα δουλεύει στο εργαστήριο. 66 00:06:03,198 --> 00:06:05,200 Μόργκαν, άσε κάτω την τούρτα, θα έρθεις μαζί μου. 67 00:06:06,784 --> 00:06:10,163 <i>Ένα βάζο αίμα.</i> <i>Δραματικό, αινιγματικό.</i> 68 00:06:10,246 --> 00:06:11,623 <i>Παιχνιδιάρικο.</i> 69 00:06:11,873 --> 00:06:13,166 <i>Λες είναι αυτός;</i> 70 00:06:23,718 --> 00:06:27,096 Πήρα το κλειδί από τον διευθυντή. Είπε τα ίδια με τον ρεσεψιονίστ. 71 00:06:27,430 --> 00:06:30,350 Ο ένοικος του 103, είναι λευκός και φυσιολογικός. 72 00:06:30,433 --> 00:06:32,644 Δεν έχω δει ούτε μία κάμερα ασφαλείας. 73 00:06:32,727 --> 00:06:35,563 Προφανώς, έκανε έλεγχο και επέλεξε το ξενοδοχείο που δεν έχει. 74 00:06:35,647 --> 00:06:37,607 Ετοιμάσου να ακυρώσεις το ραντεβού σου. 75 00:06:39,609 --> 00:06:41,277 Αστυνομία, ανοίξτε! 76 00:06:49,994 --> 00:06:52,747 Ο Χριστός και η Παναγία! Γυρίστε στα δωμάτιά σας! 77 00:06:54,499 --> 00:06:57,961 Κέντρο, εδώ 3Η88, είμαι στο ξενοδοχείο "Marina View". 78 00:06:58,169 --> 00:07:00,546 Θέλω ενισχύσεις, το Εγκληματολογικό... 79 00:07:00,755 --> 00:07:02,632 Σκατά, στείλτε τους όλους! 80 00:07:13,559 --> 00:07:15,520 Καιρό είχαμε να βάλουμε "προφυλακτικά". 81 00:07:15,603 --> 00:07:18,690 -Όχι εγώ. Χθες, γνώρισα μία... -Σταμάτα, Βινς. 82 00:07:19,732 --> 00:07:21,693 Σου είπαν τι γίνεται μέσα; 83 00:07:21,776 --> 00:07:24,571 -Δεν έχουν μπει. Πολύ αίμα. -Ντέξτερ. 84 00:07:25,863 --> 00:07:27,657 Γίνεται χαμός εκεί μέσα. 85 00:07:27,991 --> 00:07:29,784 -Εντάξει. -Σοβαρά μιλάω. 86 00:07:30,577 --> 00:07:33,746 Δεν κάνει πλάκα. Είναι το υγρό σου όνειρο. 87 00:07:34,497 --> 00:07:36,165 Θα μπεις πρώτος, μόνος σου. 88 00:07:36,374 --> 00:07:39,419 Θέλω να καταλάβεις με τι έχουμε να κάνουμε, να μου δώσεις αναφορά. 89 00:07:39,794 --> 00:07:41,170 Μην τα κάνεις σκατά. 90 00:07:58,396 --> 00:08:00,273 <i>Έχω τρελή περιέργεια.</i> 91 00:08:00,440 --> 00:08:03,901 <i>Λείπει πολύ καιρό, εννοείται</i> <i>πως θα έκανε εντυπωσιακή επιστροφή.</i> 92 00:08:03,985 --> 00:08:06,154 <i>Αλλά σκηνή εγκλήματος</i> <i>μόνο για μένα;</i> 93 00:08:19,751 --> 00:08:21,294 <i>Μαμά!</i> 94 00:08:41,606 --> 00:08:43,274 Πες μου ότι βρήκες κάτι, Μόργκαν. 95 00:08:43,358 --> 00:08:46,235 Οι ένοικοι στο 105, δεν είδαν κανέναν να μπαίνει ή να βγαίνει. 96 00:08:46,319 --> 00:08:49,489 -Στο απέναντι δωμάτιο; -Γερμανοί τουρίστες. Βλαμμένοι. 97 00:08:49,614 --> 00:08:52,825 Άκουσαν έναν ήχο, αλλά νόμιζαν ότι είναι κοκτέιλ στο μπλέντερ. 98 00:08:57,538 --> 00:08:58,873 Θεέ μου! 99 00:09:00,041 --> 00:09:01,626 Είσαι καλά; 100 00:09:06,964 --> 00:09:10,426 Μου ήρθε ναυτία. Έπεσα. Δεν έπρεπε να φάω πρωινό. 101 00:09:10,677 --> 00:09:13,096 Μαλακίες, εσύ τρέμεις. Τι στο διάολο έγινε εκεί πάνω; 102 00:09:13,346 --> 00:09:16,557 -Καλά είμαι, λίγο αέρα θέλω. -Επιτέλους, κάτι σε ενόχλησε. 103 00:09:16,724 --> 00:09:19,602 -Είσαι άνθρωπος, τελικά. -Άφησέ τον ήσυχο. 104 00:09:20,645 --> 00:09:24,691 -Λυπάμαι, αλλά υπογλυκαιμία είναι. -Πες μας τι είδες, Ντέξτερ. 105 00:09:25,274 --> 00:09:27,485 -Πόσοι νεκροί; -Πολλοί. 106 00:09:28,361 --> 00:09:31,739 Πουθενά πτώμα, μόνο αίμα. Περίπου 50 με 60 λίτρα. 107 00:09:32,865 --> 00:09:35,159 Υπολογίζω γύρω στους έξι νεκρούς. 108 00:09:35,243 --> 00:09:38,371 Εννοείς ότι έγινε μαζική δολοφονία αλλά πήρε τα πτώματα; 109 00:09:38,454 --> 00:09:41,833 Πώς είναι δυνατόν; Υπάρχει μόνο ένα ασανσέρ και σκάλες με συναγερμό. 110 00:09:41,958 --> 00:09:44,043 Κάποιος θα έβλεπε τα πτώματα! 111 00:09:44,877 --> 00:09:46,671 Πού να ξέρω, γαμώ το; 112 00:09:47,338 --> 00:09:49,507 Ντεξ; Είσαι καλά; 113 00:09:49,632 --> 00:09:52,051 -Δεν μπορώ να ξαναμπώ εκεί μέσα. -Δεν χρειάζεται. 114 00:09:52,677 --> 00:09:54,762 Καλά. Πήγαινε να πλυθείς. 115 00:09:55,847 --> 00:09:58,057 Και, ξέρω 'γω, δούλεψε από τον διάδρομο. 116 00:10:08,735 --> 00:10:12,572 Δωμάτιο 422. Το ασανσέρ είναι δεξιά, ο Μπόμπι θα πάρει τις αποσκευές σας. 117 00:10:13,114 --> 00:10:14,532 Με συγχωρείτε. 118 00:10:16,242 --> 00:10:19,162 Γραφείο του Σερίφη, κομητεία Ντέιτ. Ψάχνω την Ρίτα Μπένετ. 119 00:10:20,037 --> 00:10:22,373 Εγώ είμαι. Βρήκατε τον Πολ; 120 00:10:23,082 --> 00:10:25,376 -Συγγνώμη; -Τον Πολ Μπένετ. 121 00:10:28,629 --> 00:10:32,633 Μου επιτέθηκε ο πρώην μου. Το αγόρι μου έκανε αναφορά. 122 00:10:32,717 --> 00:10:34,844 Η μόνη αναφορά που έχουμε είναι αυτή του κυρίου Μπένετ. 123 00:10:37,805 --> 00:10:40,391 Ο Πολ έκανε αναφορά; Για ποιον λόγο; 124 00:10:40,641 --> 00:10:44,812 Για επίθεση. Ο πρώην σύζυγός σας μόλις πήρε εξιτήριο από το νοσοκομείο. 125 00:10:45,396 --> 00:10:48,399 -Σας κάνει μήνυση. -Αυτός μου επιτέθηκε! 126 00:10:48,483 --> 00:10:50,026 Εκείνος λέει το αντίθετο. 127 00:10:52,361 --> 00:10:55,198 -Να το συζητήσουμε αργότερα; -Χρειαζόμαστε επίσημη κατάθεση. 128 00:10:55,448 --> 00:10:57,742 Δυστυχώς, πρέπει να έρθετε μαζί μας στο τμήμα. 129 00:10:58,910 --> 00:11:00,077 Πολύ καλά. 130 00:11:01,120 --> 00:11:04,332 Να κατονομάσεις κάθε κομμάτι από το οποίο παίρνουμε δείγμα αίματος. 131 00:11:04,749 --> 00:11:05,792 Εντάξει. 132 00:11:06,542 --> 00:11:07,627 Ωραία. 133 00:11:08,836 --> 00:11:10,797 Έλα μέσα, ρε Ντεξ! 134 00:11:11,130 --> 00:11:12,924 Δεν έχω ξαναδεί κάτι παρόμοιο! 135 00:11:13,049 --> 00:11:15,593 Περίμενε να τύχεις σε σύλληψη για ναρκωτικά στην Κολομβία! 136 00:11:16,177 --> 00:11:19,013 Φίλε, υπάρχει ψεκασμός στους τοίχους, 137 00:11:20,181 --> 00:11:22,183 στο ταβάνι. 138 00:11:23,559 --> 00:11:26,771 -Αλλά πουθενά ιστός! Έλα να δεις! -Βγάλε φωτογραφίες, Βινς! 139 00:11:28,523 --> 00:11:30,358 Ξέρεις γιατί δεν πήζει το αίμα; 140 00:11:30,650 --> 00:11:32,485 Δεν πήζει; 141 00:11:33,486 --> 00:11:34,779 Όχι! 142 00:11:36,864 --> 00:11:38,783 Ιατρικό μυστήριο. 143 00:11:39,200 --> 00:11:42,078 Συνέχισε να παίρνεις δείγματα, θα τα εξετάσω στο εργαστήριο. 144 00:11:57,051 --> 00:12:00,555 -Παρακαλώ, ακούω. -Ντέξτερ, είμαι στο τμήμα. 145 00:12:00,846 --> 00:12:04,850 Ο Πολ μου κάνει μήνυση για επίθεση. Πώς είναι δυνατόν; Ήμουν σε άμυνα! 146 00:12:06,811 --> 00:12:08,312 Ηρέμησε, ξέρω έναν δικηγόρο. 147 00:12:08,604 --> 00:12:11,065 <i>-Θα το κανονίσω.</i> -Ήρεμη είμαι. 148 00:12:11,148 --> 00:12:12,608 Αυτοί κάνουν σαν τρελοί. 149 00:12:13,150 --> 00:12:16,070 <i>Θα μου ασκήσουν δίωξη</i> <i>για κακούργημα δευτέρου βαθμού.</i> 150 00:12:19,699 --> 00:12:21,867 <i>-Ντέξτερ, είσαι εκεί;</i> -Ναι, εδώ είμαι. 151 00:12:22,493 --> 00:12:23,661 <i>Είναι γελοίο.</i> 152 00:12:24,287 --> 00:12:26,289 Θα χάσω τη δουλειά μου, τα παιδιά μου. 153 00:12:27,206 --> 00:12:30,209 -Δεν θα το επιτρέψω εγώ. -Χαίρομαι που είσαι αισιόδοξος. 154 00:12:30,293 --> 00:12:32,837 Έχε μου εμπιστοσύνη, ξέρω πώς λειτουργεί το σύστημα. 155 00:12:33,004 --> 00:12:36,799 <i>Είμαι σε σκηνή εγκλήματος,</i> <i>σε κλείνω. Θα πάρω τον δικηγόρο.</i> 156 00:12:38,467 --> 00:12:40,177 -Είσαι εντάξει εσύ; -Ναι. 157 00:12:41,596 --> 00:12:42,972 Καλά είμαι. 158 00:12:43,723 --> 00:12:45,766 -Σε ευχαριστώ. -Εντάξει, γεια. 159 00:12:52,898 --> 00:12:54,859 Υπάρχει πρίζα τοίχου; Για δες! 160 00:12:55,484 --> 00:12:57,445 Πρίζα τοίχου; 161 00:12:57,737 --> 00:12:59,822 Φυσικά, αφού υπάρχει τοίχος. 162 00:13:01,157 --> 00:13:02,491 Έχεις δίκιο. 163 00:13:04,869 --> 00:13:08,164 Κάτι είχε βάλει στην πρίζα, μάλλον για να τους τεμαχίσει. 164 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 Έλα να δεις! 165 00:13:10,958 --> 00:13:12,418 Φωτογραφίες, Βινς! 166 00:13:13,252 --> 00:13:15,254 Πολλές φωτογραφίες! 167 00:13:17,715 --> 00:13:19,508 Σουσάμι άνοιξε. 168 00:13:19,675 --> 00:13:22,720 Δείγματα αίματος για το ψυγείο. Κάνε χώρο, έρχονται κι άλλα. 169 00:13:25,431 --> 00:13:28,059 -Θα βγούμε το βράδυ, είσαι μέσα; -Δεν έχω όρεξη. 170 00:13:28,309 --> 00:13:30,519 Έιντζελ, είσαι ελεύθερος. 171 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Το "Bel Canto" είναι γεμάτο γκόμενες. 172 00:13:33,272 --> 00:13:34,649 Κοίτα εδώ. 173 00:13:36,108 --> 00:13:37,318 Δώρο για τα γενέθλια της Νίνα. 174 00:13:37,777 --> 00:13:39,445 Πάσο για τα παρασκήνια στον Νιλ Ντάιαμοντ. 175 00:13:39,820 --> 00:13:41,530 Είσαι χειρότερα απ' ό,τι νόμιζα. 176 00:13:54,126 --> 00:13:55,252 Γεια σου. 177 00:13:57,338 --> 00:14:00,299 Σε έψαχνε ο Μασούκα, να σου πει για το βράδυ στο "Bel Canto". 178 00:14:00,716 --> 00:14:02,218 Του είπα ότι έχω μύκητες. 179 00:14:04,053 --> 00:14:05,721 Περιττή πληροφορία. 180 00:14:13,354 --> 00:14:15,272 Θα μιλήσουμε γι' αυτό που έγινε σήμερα; 181 00:14:16,315 --> 00:14:17,316 Μίλησα. 182 00:14:18,734 --> 00:14:21,153 Την τελευταία φορά που σε είδα έτσι ήταν στον θάνατο του μπαμπά. 183 00:14:22,863 --> 00:14:24,699 Μπορείς να μου μιλήσεις, ξέρεις. 184 00:14:25,199 --> 00:14:27,034 Ανοίγεις το στόμα και το κουνάς. 185 00:14:27,284 --> 00:14:30,621 -Θα πω στον Ρούντι ότι θα αργήσω. -Ντεμπ, σοβαρά τώρα; 186 00:14:31,872 --> 00:14:33,874 Ξέρασα και είμαι εντάξει. 187 00:14:34,375 --> 00:14:37,169 Ξέρω ότι θέλεις να βοηθήσεις, αλλά μία μέντα χρειάζομαι μόνο. 188 00:14:37,253 --> 00:14:38,504 Γιατί το κάνεις συνέχεια αυτό; 189 00:14:39,338 --> 00:14:40,881 -Ποιο; -Με απομακρύνεις. 190 00:14:41,298 --> 00:14:44,135 Και με το θέμα του πατέρα σου, που ζούσε δίπλα και δεν το' ξερες. 191 00:14:44,218 --> 00:14:46,137 Δεν μου είπες πώς νιώθεις. 192 00:14:51,142 --> 00:14:55,229 Αν έχω κάποιο ξέσπασμα μες τη νύχτα, σε εσένα θα τηλεφωνήσω πρώτα. 193 00:14:57,106 --> 00:14:58,315 Καλά. 194 00:14:59,442 --> 00:15:00,526 Ό,τι πεις. 195 00:15:01,610 --> 00:15:04,405 -Ο Πολ μπήκε με το ζόρι στο σπίτι; -Όχι. 196 00:15:04,947 --> 00:15:08,367 -Του ζήτησες να φύγει; -Ναι και αρνήθηκε. 197 00:15:08,784 --> 00:15:11,412 Στην κατάθεσή σου, είπες 198 00:15:11,579 --> 00:15:15,166 ότι κάλεσες τον πρώην άντρα σου στην κρεβατοκάμαρά σου. 199 00:15:17,001 --> 00:15:18,127 Ήταν μεθυσμένος, 200 00:15:18,461 --> 00:15:21,338 τα παιδιά κοιμόντουσαν και ήξερα ποια θα ήταν η κατάληξη. 201 00:15:21,547 --> 00:15:23,049 Ραγισμένα πλευρά και σπασμένο σαγόνι. 202 00:15:23,549 --> 00:15:26,427 Ωραία, δεν ήθελες να χειροτερεύσει η κατάσταση. Το καταλαβαίνω. 203 00:15:26,510 --> 00:15:28,220 Μα δεν μπορούμε να αποδείξουμε πρόθεση. 204 00:15:28,345 --> 00:15:30,848 Ο πρώην άντρας σου έχει τραύμα, όχι εσύ. 205 00:15:30,931 --> 00:15:33,100 Μα ο Πολ έχει μητρώο για οικογενειακή βία. 206 00:15:33,225 --> 00:15:36,729 -Η οποία μπορεί να είναι αμοιβαία. -Ποτέ δεν ήταν! 207 00:15:38,522 --> 00:15:39,815 Εντάξει. 208 00:15:40,941 --> 00:15:44,153 Είναι υπόδειγμα αποφυλακισμένου. Τα τεστ για ναρκωτικά είναι καθαρά. 209 00:15:44,236 --> 00:15:46,530 Οι αναφορές της επιτηρήτριας είναι άψογες. 210 00:15:46,614 --> 00:15:48,908 Θέλουν να δουν τη μετάβασή του. 211 00:15:49,325 --> 00:15:52,536 Αδιαφορώ! Δεν θα πλησιάσει τα παιδιά μου, το καταλαβαίνεις; 212 00:15:54,830 --> 00:15:56,040 Ρίτα. 213 00:15:56,624 --> 00:15:59,627 Αν του αρνηθείς τις επισκέψεις, μπορεί να χάσεις τα παιδιά σου. 214 00:16:00,544 --> 00:16:02,880 Σε δύο μέρες, θα δώσεις κατάθεση. 215 00:16:03,089 --> 00:16:06,008 Μην του δώσεις παραπάνω πολεμοφόδια από όσα ήδη έχει. 216 00:16:09,804 --> 00:16:11,055 Εντάξει. 217 00:16:14,558 --> 00:16:15,768 <i>Φοβερό.</i> 218 00:16:16,185 --> 00:16:18,646 Μόνο αίμα; Τα πτώματα τι απέγιναν; 219 00:16:19,021 --> 00:16:20,356 Δεν έχω ιδέα. 220 00:16:21,107 --> 00:16:22,399 Δεν θέλω να ξέρω. 221 00:16:24,026 --> 00:16:27,113 -Μου φτάνει το αίμα. -Γι' αυτό είσαι στην τσίτα. 222 00:16:27,613 --> 00:16:29,240 Ο αδερφός σου θα γούσταρε. 223 00:16:29,365 --> 00:16:31,909 -Όχι! Φρίκαρε! -Σοβαρά; 224 00:16:32,952 --> 00:16:35,830 Αφού του αρέσει το αίμα. Τι έγινε; 225 00:16:35,913 --> 00:16:38,624 Δεν ξέρω. Ως συνήθως, με άφησε απ' έξω. 226 00:16:39,333 --> 00:16:42,294 -Είπε κάτι; -Ας μιλάμε για τον Ντεξ. 227 00:16:47,675 --> 00:16:49,635 Έπαθε κρίση πανικού, δηλαδή; 228 00:16:51,262 --> 00:16:53,806 Δεν ξέρω. Αφού δεν μοιράζεται τα συναισθήματά του, 229 00:16:54,056 --> 00:16:55,933 όπως παρατήρησες κι εσύ. 230 00:17:06,735 --> 00:17:08,779 Τι συμβαίνει, δεν σου έχει σηκωθεί καν. 231 00:17:09,905 --> 00:17:13,909 -Εσύ είπες ότι θέλεις να μιλάμε. -Ναι, αλλά όχι τώρα. Έχω καύλες. 232 00:17:15,035 --> 00:17:17,288 Ίσως πρέπει να τον πάρω τηλέφωνο. 233 00:17:19,415 --> 00:17:20,666 Με κοροϊδεύεις; 234 00:17:21,041 --> 00:17:23,377 Γιατί; Δεθήκαμε τις προάλλες. 235 00:17:23,460 --> 00:17:26,338 Αυτό δεν κάνουν οι σύντροφοι; Νοιάζονται για την οικογένειά σου. 236 00:17:27,756 --> 00:17:31,260 -Όχι όταν θέλω να κάνουμε σεξ. -Ντεμπ, δεν είναι δίκαιο. 237 00:17:31,719 --> 00:17:35,097 Με πήγες εκδρομή με ζευγάρια για να γνωρίσω τον αδερφό σου 238 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 και τώρα μου τη λες επειδή ενδιαφέρομαι; 239 00:17:38,267 --> 00:17:40,102 Τα προβλήματά σου δεν είναι και δικά μου. 240 00:17:42,479 --> 00:17:43,647 Ξέρεις κάτι; 241 00:17:46,192 --> 00:17:48,527 Ξέχνα το, θα κοιμηθώ. 242 00:17:50,404 --> 00:17:53,199 Καλά. Πάω να δω τηλεόραση. 243 00:18:02,374 --> 00:18:04,293 Τον αγαπάει πάρα πολύ. 244 00:18:05,044 --> 00:18:07,713 Πήρε όλα τα CD του 245 00:18:07,963 --> 00:18:09,465 όταν χωρίσαμε. 246 00:18:09,924 --> 00:18:11,926 Δεν μου άφησε καν τις καλύτερες επιτυχίες. 247 00:18:12,134 --> 00:18:14,553 Η Νίνα λατρεύει τον Νιλ Ντάιαμοντ. 248 00:18:14,929 --> 00:18:17,223 Το <i>"Song Sung Blue"</i>. 249 00:18:17,973 --> 00:18:20,017 Το <i>"September Morning"</i>. 250 00:18:20,267 --> 00:18:23,896 Το <i>"Kentucky Woman"</i>, φυσικά! Λατρεμένα τραγούδια! 251 00:18:32,196 --> 00:18:34,615 Τέταρτη γκόμενα που διώχνεις. 252 00:18:35,407 --> 00:18:37,785 Σερβιτόρα! Πού είναι, θέλω ένα ποτό. 253 00:18:37,993 --> 00:18:40,371 -Σερβιτόρα! -Αδερφέ, είσαι ένα ράκος. 254 00:18:40,996 --> 00:18:44,208 -Σταμάτα να μιλάς για το διαζύγιο! -Δεν ντρέπομαι! 255 00:18:45,376 --> 00:18:47,670 Φαίνεται. Αλλά είναι αξιολύπητο. 256 00:18:48,087 --> 00:18:52,049 Μην τους μιλήσεις για το διαζύγιο εκτός κι αν σε ρωτήσουν. Ωραία; 257 00:18:53,467 --> 00:18:55,844 -Και βγάλε τη βέρα! -Πάω να κατουρήσω! 258 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 Θα με πηδήξει μέχρι θανάτου! 259 00:19:14,655 --> 00:19:17,408 <i>Καλά λέει η αδερφή μου.</i> <i>Δεν της λέω τα προβλήματά μου.</i> 260 00:19:17,950 --> 00:19:18,951 <i>Σε κανέναν δεν τα λέω.</i> 261 00:19:19,702 --> 00:19:22,788 <i>Ο Χάρι μου έμαθε να κρατώ</i> <i>μυστικότητα, αυτοπεποίθηση</i> 262 00:19:23,497 --> 00:19:26,000 <i>κι ένα ντουλάπι</i> <i>γεμάτο σακούλες σκουπιδιών.</i> 263 00:19:26,750 --> 00:19:29,586 <i>Ευτυχώς, ποτέ δεν είχα πρόβλημα</i> <i>που δεν μπορούσα να αντιμετωπίσω.</i> 264 00:19:31,672 --> 00:19:33,215 <i>Εκτός από το αγοράκι.</i> 265 00:19:34,925 --> 00:19:37,428 <i>Με τρομάζει.</i> <i>Θέλω να φύγει.</i> 266 00:19:38,095 --> 00:19:39,555 Είσαι ξύπνιος; 267 00:19:41,765 --> 00:19:43,058 Τι είπες; 268 00:19:45,352 --> 00:19:49,023 -Είσαι σίγουρος ότι κλείδωσες; -Απολύτως. 269 00:19:49,440 --> 00:19:50,691 Έβαλα και την αλυσίδα. 270 00:19:53,360 --> 00:19:54,987 Τι θα κάνω; 271 00:19:56,613 --> 00:19:58,824 Μην ανησυχείς, θα βρω τη λύση. 272 00:20:03,203 --> 00:20:04,246 <i>Και θα την βρω.</i> 273 00:20:04,330 --> 00:20:07,583 <i>Τα ξένα προβλήματα πάντα</i> <i>τα αντιμετωπίζω πιο εύκολα.</i> 274 00:20:08,292 --> 00:20:10,544 <i>Ευτυχώς, το πρόβλημα</i> <i>της Ρίτα έχει όνομα.</i> 275 00:20:12,880 --> 00:20:16,133 Όποιος πάτησε το ματωμένο χαλί του δωματίου, άφησε ίχνη. 276 00:20:16,216 --> 00:20:19,470 Αφαιρούμε τη φόρμα παπουτσιών από τα άτομα του προσωπικού, 277 00:20:19,553 --> 00:20:22,014 και μένει μόνο μία πατημασιά που δεν αναγνωρίζεται. 278 00:20:22,681 --> 00:20:23,891 Αυτή του δολοφόνου. 279 00:20:24,266 --> 00:20:26,894 Μας δείχνει πώς κινήθηκε. Το ερώτημα είναι γιατί; 280 00:20:26,977 --> 00:20:29,646 Για μισό λεπτό. Δεν μας λείπει κάτι; 281 00:20:30,439 --> 00:20:33,442 -Οι πατημασιές των θυμάτων; -Δώστε γλειφιτζούρι στην κυρία! 282 00:20:33,609 --> 00:20:36,236 Υπονοείς ότι δεν υπήρχαν πτώματα στο δωμάτιο; 283 00:20:37,363 --> 00:20:40,491 -Γιατί έστησε σφαγή χωρίς πτώματα; -Πού το βρήκε το αίμα; 284 00:20:40,574 --> 00:20:42,659 Έχω την αναφορά από την ανάλυση αίματος. 285 00:20:43,035 --> 00:20:46,705 Το αίμα προήλθε από πέντε πτώματα. Μπορεί και περισσότερα. 286 00:20:47,164 --> 00:20:48,999 <i>Ο φίλος μου έχει πέντε θύματα.</i> 287 00:20:49,083 --> 00:20:52,086 -Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο έχει πέντε. -Πέντε πτώματα, χωρίς αίμα. 288 00:20:52,378 --> 00:20:54,254 <i>Αναρωτιόμουν τι το κάνει το αίμα.</i> 289 00:20:54,588 --> 00:20:56,799 Ο δολοφόνος δεν τους στράγγιξε 290 00:20:56,882 --> 00:20:59,385 για να κάνει πάρτι στο γαμημένο ξενοδοχείο! 291 00:20:59,468 --> 00:21:01,637 -Γιατί να το κάνει αυτό; <i>-Για να με μπερδέψει.</i> 292 00:21:02,179 --> 00:21:03,764 Τι είπες, Μόργκαν; 293 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Δεν μίλησα. 294 00:21:08,852 --> 00:21:10,145 Σας υπενθυμίζω. 295 00:21:10,396 --> 00:21:13,899 Πιάσαμε τον Δολοφόνο με το Ψυγείο. Νιλ Πέρι, περιμένει να δικαστεί. 296 00:21:14,149 --> 00:21:15,484 Μαλακίες. 297 00:21:15,984 --> 00:21:19,113 Ο Πέρι αναίρεσε την ομολογία του, είναι απατεώνας. 298 00:21:19,196 --> 00:21:20,864 -Πες το στον Αστυνόμο. -Το είπα. 299 00:21:20,948 --> 00:21:22,783 Έχουμε άλλες αποδείξεις; 300 00:21:22,866 --> 00:21:26,036 Ο Μασούκα παρατήρησε ότι το αίμα δεν πήζει κι έκανα εξετάσεις. 301 00:21:26,120 --> 00:21:28,247 Είναι γεμάτο βαρφαρίνη και ηπαρίνη. 302 00:21:28,539 --> 00:21:32,209 Αντιπηκτικά φάρμακα. Άρα, το αίμα είναι παλιό. 303 00:21:32,751 --> 00:21:35,421 Επίσης το αίμα απλώθηκε από αντικείμενο. 304 00:21:35,504 --> 00:21:38,382 Δεν υπάρχει μεταφορά από χέρι ή σώμα εν κινήσει 305 00:21:38,465 --> 00:21:40,467 που να αποδεικνύει πως υπήρχε θύμα. 306 00:21:40,551 --> 00:21:42,761 Μασούκα, κάνε εξέταση DNA και στα πέντε θύματα, 307 00:21:42,845 --> 00:21:45,347 να δεις αν ταιριάζει με αυτό των θυμάτων του δολοφόνου. 308 00:21:45,556 --> 00:21:49,560 Εσείς πηγαίνετε πίσω στο ξενοδοχείο, δείτε τις πατημασιές. Ίσως πουν κάτι. 309 00:21:49,893 --> 00:21:52,938 Κουβέντα σε κανέναν για τον Δολοφόνο με το Ψυγείο. 310 00:22:00,946 --> 00:22:02,948 Άστορ, κάτσε καλά. 311 00:22:03,949 --> 00:22:05,576 Έχεις τη λίστα με τα τηλέφωνα ανάγκης; 312 00:22:05,909 --> 00:22:09,329 Είναι στην τσάντα μου. Πρέπει να σου την ξαναδείξω; 313 00:22:10,330 --> 00:22:12,666 Δεν θα αφήσεις τον αδερφό σου από τα μάτια σου! 314 00:22:18,505 --> 00:22:21,049 -Τα τρομάζεις. -Πρέπει να τρομάξουν. 315 00:22:21,216 --> 00:22:23,343 Δεν τους έχω πει τι έκανε ο Πολ προχθές. 316 00:22:24,428 --> 00:22:28,140 -Τι είπες όταν πήγατε στον γείτονα; -Ότι μύρισα γκάζι. 317 00:22:28,724 --> 00:22:31,518 Έπρεπε να τα βάλω στο αυτοκίνητο και να φύγω από την πολιτεία. 318 00:22:31,602 --> 00:22:33,145 Να γυρίσω στο Μίσιγκαν. 319 00:22:33,228 --> 00:22:36,064 Θυμήσου τι είπε ο δικηγόρος, μην κάνεις τίποτα βιαστικό. 320 00:22:38,108 --> 00:22:41,278 Ηρέμησε. Η επιτηρήτρια θα είναι συνεχώς παρούσα. 321 00:22:45,866 --> 00:22:47,993 Γεια σου, μικρούλη! Έλα να σε αγκαλιάσω! 322 00:22:49,161 --> 00:22:51,163 Μπαμπά, τι έπαθες; 323 00:22:51,496 --> 00:22:54,166 Τίποτα, φιλαράκο. Χτύπησα λίγο το κεφάλι μου. 324 00:22:54,625 --> 00:22:56,210 Θα πάμε στο τσίρκο! 325 00:22:56,835 --> 00:22:59,296 Ο μπαμπάς πάντα κρατάει τις υποσχέσεις του. 326 00:23:00,047 --> 00:23:01,089 Ωραία. 327 00:23:01,673 --> 00:23:04,134 Είστε έτοιμοι; Πάρτε τα πράγματά σας. 328 00:23:05,469 --> 00:23:06,762 Φύγαμε. 329 00:23:08,639 --> 00:23:09,890 Είστε καλά; 330 00:23:18,482 --> 00:23:21,360 <i>Προτιμώ την σαγηνευτική Ρίτα</i> <i>από την προβληματισμένη.</i> 331 00:23:22,361 --> 00:23:24,988 <i>Αν βρω έναν τρόπο να κάνω</i> <i>τον πρώην της δικό μου πρόβλημα,</i> 332 00:23:25,072 --> 00:23:27,449 <i>θα την βοηθήσω να κοιμηθεί</i> <i>πολύ πιο ήσυχα απόψε.</i> 333 00:23:36,416 --> 00:23:39,503 <i>Το μόνο που χρειάζομαι</i> <i>είναι απόδειξη του κακού εαυτού του.</i> 334 00:23:39,920 --> 00:23:42,047 <i>Ο Χάρι θα επέμενε σε αυτό.</i> 335 00:23:52,432 --> 00:23:54,393 <i>Ο Χάρι ήταν κατά</i> <i>του προληπτικού φόνου,</i> 336 00:23:54,476 --> 00:23:56,603 <i>αλλά για μία φορά,</i> <i>μπορώ να παραβλέψω τους κανόνες.</i> 337 00:23:56,895 --> 00:24:00,232 <i>Εξάλλου, ο Χάρι δεν ήταν τέλειος.</i> <i>Είπε ψέματα για τον πατέρα μου.</i> 338 00:24:04,820 --> 00:24:08,198 <i>Το τρίπτυχο της "επιτυχίας".</i> <i>Όπλο, σφαίρες και κακή κρίση.</i> 339 00:24:08,282 --> 00:24:09,866 <i>Αν προσθέσουμε τη βία στο σπίτι,</i> 340 00:24:09,950 --> 00:24:12,869 <i>έχουμε την τέλεια συνταγή</i> <i>για οικογενειακή σφαγή.</i> 341 00:24:15,998 --> 00:24:17,624 <i>Μαμά!</i> 342 00:24:19,668 --> 00:24:21,336 <i>Μαμάκα!</i> 343 00:24:21,503 --> 00:24:23,588 <i>Κρύψου, Ντέξτερ!</i> 344 00:24:24,047 --> 00:24:25,549 <i>Κλείσε τα μάτια σου!</i> 345 00:24:26,049 --> 00:24:27,467 <i>Όχι!</i> 346 00:24:29,261 --> 00:24:31,972 <i>Άφησέ με! Όχι!</i> 347 00:25:11,386 --> 00:25:14,389 Αφού έλουσε το δωμάτιο με αίμα, περπάτησε προς το γραφείο, 348 00:25:16,850 --> 00:25:18,477 και μετά στο κομοδίνο. 349 00:25:20,645 --> 00:25:23,440 Το ράδιο έχει αίμα. 350 00:25:24,483 --> 00:25:26,443 Ίσως το άνοιξε. 351 00:25:28,153 --> 00:25:30,489 Κάτι μας διαφεύγει, ας τα πάρουμε από την αρχή. 352 00:25:30,655 --> 00:25:33,700 -Τρεις φορές τα έχουμε πει. -Τότε, ο χάρτης είναι λάθος. 353 00:25:33,950 --> 00:25:35,327 Πάρε τον αδερφό σου. 354 00:25:37,079 --> 00:25:39,748 -Τι; -Γιατί όλοι παίρνετε τον Ντέξτερ; 355 00:25:39,831 --> 00:25:42,501 -Εσύ δεν τον χωνεύεις καν. -Τι σου έκανε πάλι το φρικιό. 356 00:25:44,503 --> 00:25:45,879 Τίποτα. 357 00:25:47,464 --> 00:25:49,883 Με τον Ρούντι τα έχω. Είχαμε τον πρώτο μας τσακωμό. 358 00:25:50,592 --> 00:25:53,553 -Καβγαδάκι, τέλος πάντων. -Για τον αδερφό σου δεν μιλούσαμε; 359 00:25:54,137 --> 00:25:55,347 Μιλούσαμε. 360 00:25:55,472 --> 00:25:57,724 <i>Επιστρέφουμε με Μπίλι Τζόελ</i> <i>και "Eurythmics"</i> 361 00:25:57,808 --> 00:26:00,852 <i>στον Devo 103 FM.</i> <i>Οι επιτυχίες του '80!</i> 362 00:26:01,019 --> 00:26:03,021 -Κλείσ' το. -Όχι, θέλω να το ακούσω. 363 00:26:03,230 --> 00:26:04,981 Ο Devo είναι, κλείσε τη μαλακία. 364 00:26:05,440 --> 00:26:08,110 Είπε 103 FM, είμαστε στο δωμάτιο 103. 365 00:26:10,445 --> 00:26:12,072 Λευιτικόν 10, 3. 366 00:26:12,239 --> 00:26:14,741 -10, 3 όπως λέμε 103; -Τον καριόλη! 367 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 Θέλει να μας πει κάτι; 368 00:26:16,910 --> 00:26:20,622 "Θα δείξω την αγιότητά μου σε όσους με πλησιάσουν και ενώπιων όλων 369 00:26:21,373 --> 00:26:23,250 θα δοξασθώ." 370 00:26:36,346 --> 00:26:37,222 Γεια! 371 00:26:40,809 --> 00:26:42,936 Η Ντεμπ μου κρατάει μούτρα. Χρειάζομαι συμβουλές. 372 00:26:43,854 --> 00:26:47,107 -Και ήρθες σε εμένα; -Εσύ την ξέρεις καλύτερα. 373 00:26:48,817 --> 00:26:52,571 Έλα! Έχω δύο μπριζόλες και μία εξάδα μπύρες. 374 00:26:53,613 --> 00:26:55,949 <i>Τη μία στιγμή,</i> <i>μιλούσαμε για την ημέρα της.</i> 375 00:26:56,658 --> 00:26:58,827 Για το λουτρό αίματος. 376 00:26:59,661 --> 00:27:02,998 Και την επόμενη, με καβάλησε! 377 00:27:04,416 --> 00:27:05,959 Η Ντεμπ είναι σέξι, ναι. 378 00:27:06,042 --> 00:27:08,420 Αλλά να συζητάμε πού και πού. Καταλαβαίνεις; 379 00:27:08,837 --> 00:27:10,672 Αδερφή μου είναι, δεν καταλαβαίνω. 380 00:27:12,090 --> 00:27:13,592 Τι ψάχνεις; 381 00:27:13,675 --> 00:27:16,178 Μήπως έχεις μαχαίρι κρέατος; 382 00:27:20,807 --> 00:27:22,100 Ευχαριστώ. 383 00:27:23,518 --> 00:27:26,271 Τέλος πάντων. Το άλλο μισό του καβγά 384 00:27:26,563 --> 00:27:28,190 αφορούσε σε εσένα. 385 00:27:30,442 --> 00:27:34,362 Ναι. Ήταν ήδη τσιτωμένη, μα όταν ανέφερα εσένα, τρελάθηκε. 386 00:27:38,116 --> 00:27:40,368 Λοιπόν; Τι να κάνω; 387 00:27:40,660 --> 00:27:42,120 Πες της ότι εσύ φταις για όλα. 388 00:27:42,829 --> 00:27:44,748 -Όντως; -Θα το πεις, στο τέλος. 389 00:27:44,831 --> 00:27:48,585 Πάντα περνάει το δικό της. Καν' το μόνος σου. Πιο εύκολο. 390 00:27:56,760 --> 00:27:59,054 Πρέπει να το σηκώσω. Μου επιτρέπεις; 391 00:28:04,976 --> 00:28:08,104 -Πού είσαι; <i>-Στη δουλειά. Έχω ένα στοιχείο.</i> 392 00:28:08,355 --> 00:28:09,314 <i>Άσε με να μαντέψω.</i> 393 00:28:09,731 --> 00:28:12,400 -Για το λουτρό αίματος; <i>Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό.</i> 394 00:28:13,527 --> 00:28:15,111 Μωρό μου, συγγνώμη. 395 00:28:15,654 --> 00:28:18,490 Είχες δίκιο. Ήμουν θυμωμένη με τον Ντέξτερ, ξέσπασα σε εσένα. 396 00:28:18,740 --> 00:28:21,117 <i>Τελειώνει η βάρδιά μου,</i> <i>θα έρθεις να μιλήσουμε;</i> 397 00:28:21,368 --> 00:28:23,245 Θα το ήθελα, μωρό μου, αλλά 398 00:28:23,954 --> 00:28:25,580 μαγειρεύω με τον Ντέξτερ. 399 00:28:32,087 --> 00:28:33,296 Μετά, τότε. 400 00:28:34,756 --> 00:28:36,550 Ναι, αλλά ξέρεις τι; 401 00:28:38,468 --> 00:28:40,178 Λέω να κοιμηθώ σπίτι μου. 402 00:28:41,638 --> 00:28:43,431 <i>Είναι πιο κοντά από εδώ.</i> 403 00:28:43,974 --> 00:28:45,308 <i>Και θα πιω.</i> 404 00:28:46,810 --> 00:28:48,228 <i>Καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι;</i> 405 00:28:49,229 --> 00:28:51,481 -Αμέ. -Θα σε πάρω αύριο. 406 00:29:24,806 --> 00:29:26,182 Θέλεις να χορέψουμε; 407 00:29:26,600 --> 00:29:28,935 -Ξέρεις να χορεύεις; -Λιγάκι. 408 00:29:29,811 --> 00:29:31,396 Και η γυναίκα σου; 409 00:29:32,814 --> 00:29:34,649 Έχεις σημάδι από τη βέρα. 410 00:29:37,903 --> 00:29:39,654 Δεν θα μιλήσω γι' αυτό απόψε. 411 00:29:39,905 --> 00:29:42,157 Είσαι χωρισμένος. Κατάλαβα. 412 00:29:43,199 --> 00:29:45,076 Το δικό μου διαζύγιο μόλις βγήκε. 413 00:29:49,998 --> 00:29:51,374 Πάμε. 414 00:30:40,090 --> 00:30:42,842 Με συγχωρείς για λίγο; Συγγνώμη. 415 00:30:46,680 --> 00:30:50,350 -Αστυνομία. Πρέπει να σου μιλήσω. -Δεν κάνω πεζοδρόμιο πια! 416 00:30:50,433 --> 00:30:52,894 Δουλεύω σε νόμιμη υπηρεσία συνοδών! 417 00:30:53,645 --> 00:30:55,397 Δεν θέλω να σε συλλάβω. 418 00:30:55,730 --> 00:30:58,942 Απλώς, θέλω να μάθω γιατί έχεις βάψει έτσι τα νύχια σου. 419 00:30:59,901 --> 00:31:02,779 -Ήταν καλός πελάτης! -Θες να περάσεις τη νύχτα σε κελί; 420 00:31:03,905 --> 00:31:07,492 -Πέρυσι, είχα έναν γκόμενο. -Γκόμενο ή πελάτη; 421 00:31:07,951 --> 00:31:11,329 Πελάτη. Τότε δούλευα στην γειτονιά "Calle Ocho"! 422 00:31:11,955 --> 00:31:15,750 Τέλος πάντων, ήταν άγριος μέχρι που είδε αυτό. 423 00:31:15,834 --> 00:31:18,044 -Και τότε; -Άλλαξε τρόπο. 424 00:31:18,211 --> 00:31:21,464 Ερεθίστηκε. Μου είπε να το βγάλω. 425 00:31:21,923 --> 00:31:24,759 Άρχισε να κάνει διάφορα παράξενα και διαστροφικά. 426 00:31:25,093 --> 00:31:26,970 Λες και το λάτρευε. 427 00:31:27,095 --> 00:31:29,347 Σαν μην έφταναν αυτά, πήρε όλα μου τα μανό 428 00:31:29,431 --> 00:31:31,599 και έβαψε το κάθε νύχι με διαφορετικό χρώμα. 429 00:31:31,808 --> 00:31:33,685 Μου άρεσε και το συνέχισα. 430 00:31:33,768 --> 00:31:37,063 Είδες τον τύπο στις ειδήσεις, τον Δολοφόνο με το Ψυγείο; 431 00:31:37,605 --> 00:31:40,066 -Ναι, τον ταριχευτή. -Αυτός είναι; 432 00:31:40,191 --> 00:31:42,777 Με τίποτα. Ο δικός μου είναι σέξι. 433 00:31:43,194 --> 00:31:45,030 Ανώμαλος, αλλά σέξι. 434 00:31:51,745 --> 00:31:54,539 Πες τα από την αρχή, με περισσότερες λεπτομέρειες. 435 00:31:56,833 --> 00:31:58,668 Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 436 00:31:59,127 --> 00:32:01,004 Κι εγώ για τις μπριζόλες. 437 00:32:01,337 --> 00:32:03,423 Δεν σε ρώτησα. 438 00:32:04,049 --> 00:32:07,302 Η Ντεμπ είπε ότι κάτι έπαθες στην σκηνή εγκλήματος. 439 00:32:08,511 --> 00:32:09,888 Το είπε, ε; 440 00:32:10,597 --> 00:32:14,184 Οι περισσότεροι ασθενείς μου έρχονται σε μένα με πολλά τραύματα. 441 00:32:15,060 --> 00:32:18,646 Είμαι καλός ακροατής. Αν θελήσεις να μιλήσεις γι' αυτό. 442 00:32:19,105 --> 00:32:23,026 Ευχαριστώ αλλά μάλλον χρειάζομαι ειδικό στις καταπιεσμένες αναμνήσεις. 443 00:32:23,818 --> 00:32:24,903 Όντως; 444 00:32:27,363 --> 00:32:28,990 Ξέρεις κάτι γι' αυτό; 445 00:32:29,699 --> 00:32:31,493 Περισσότερα από όσα θα ήθελα. 446 00:32:32,243 --> 00:32:35,080 Όταν πήγαινα Γυμνάσιο, έβλεπα κάτι όνειρα. 447 00:32:35,246 --> 00:32:37,207 Ένα φορτηγό να χτυπάει μία γυναίκα. 448 00:32:39,709 --> 00:32:41,211 Ποια ήταν; 449 00:32:42,796 --> 00:32:44,297 Δεν ήξερα. 450 00:32:45,673 --> 00:32:47,008 Όμως, μία μέρα, 451 00:32:48,051 --> 00:32:49,928 πέρασα μπροστά από ένα γραμματοκιβώτιο, 452 00:32:50,553 --> 00:32:52,514 και τα θυμήθηκα όλα. 453 00:32:55,350 --> 00:32:56,768 Η μάνα μου. 454 00:32:57,811 --> 00:32:59,479 Είχε βγει για να αφήσει ένα γράμμα, 455 00:33:00,438 --> 00:33:01,940 εγώ είχα μείνει στο αυτοκίνητο. 456 00:33:04,901 --> 00:33:06,569 Την είδα να πεθαίνει. 457 00:33:11,366 --> 00:33:12,909 Πόσο χρονών ήσουν; 458 00:33:14,661 --> 00:33:16,121 Τεσσάρων. 459 00:33:18,456 --> 00:33:20,208 Δεν θυμόμουν τίποτα ώσπου να πάω 460 00:33:20,542 --> 00:33:22,544 να ταχυδρομήσω εκείνο το γράμμα. 461 00:33:24,087 --> 00:33:26,798 Μπήκα στη φωλιά του λύκου, χωρίς να το ξέρω. 462 00:33:30,844 --> 00:33:32,428 Τι αναμνήσεις έχεις εσύ; 463 00:33:37,058 --> 00:33:38,810 Δεν είναι ξεκάθαρες ακόμη. 464 00:33:39,435 --> 00:33:40,520 Μάλιστα. 465 00:33:42,355 --> 00:33:44,524 Κάποια στιγμή, θα πρέπει να τις αντιμετωπίσεις. 466 00:33:46,484 --> 00:33:48,027 Ίσως την επόμενη φορά. 467 00:33:58,496 --> 00:34:01,666 Όταν δεις την Ντεμπ, πήγαινε της λευκά τριαντάφυλλα. Τα αγαπημένα της. 468 00:34:04,294 --> 00:34:05,753 Καλή συμβουλή. 469 00:34:07,213 --> 00:34:09,841 Παράξενο το πώς η ζωή ενώνει τους ανθρώπους, έτσι; 470 00:34:21,186 --> 00:34:23,646 <i>Ο Ρούντι δεν κατάλαβε</i> <i>το πρόβλημά μου.</i> 471 00:34:24,189 --> 00:34:27,692 <i>Θέλω το αγόρι με τα αίματα</i> <i>να το ξεχάσω, όχι να το θυμηθώ.</i> 472 00:34:28,443 --> 00:34:31,821 <i>Ευτυχώς, έχω να ασχοληθώ</i> <i>με ξένα προβλήματα τώρα.</i> 473 00:34:33,656 --> 00:34:35,658 <i>Όπως, ξεχασμένα κινητά.</i> 474 00:34:41,289 --> 00:34:42,540 Τι βρήκες; 475 00:34:42,624 --> 00:34:44,876 Μέχρι στιγμής, κυνηγάμε ένα φάντασμα. 476 00:34:45,376 --> 00:34:47,503 Οι υπάλληλοι μας βοήθησαν με σκίτσο 477 00:34:47,670 --> 00:34:49,172 μα είναι πολύ περιληπτικό. 478 00:34:49,714 --> 00:34:52,675 Το μοναδικό αληθινό στοιχείο είναι κάτι αριθμοί στο δωμάτιο. 479 00:34:52,926 --> 00:34:55,637 Άσε τους αριθμούς. Ποιος πέθανε, πού είναι το πτώματα; 480 00:34:55,762 --> 00:34:58,056 Άκουσα περίεργες θεωρίες. 481 00:34:58,223 --> 00:35:01,059 Μόνο θεωρίες είναι. Περιμένουμε τα αποτελέσματα. 482 00:35:01,142 --> 00:35:04,437 -Μαρία, χρονοτριβείς. -Θέλω να αποφύγω τις εικασίες. 483 00:35:04,979 --> 00:35:06,606 Δώσε μου κάτι και σύντομα. 484 00:35:07,023 --> 00:35:10,026 Το τμήμα δεν θα αντέξει κι άλλη δημόσια αποτυχία. 485 00:35:13,321 --> 00:35:16,157 Μήπως να πούμε στον Εισαγγελέα να αφήσει τον Πέρι ελεύθερο; 486 00:35:16,574 --> 00:35:20,078 -Δεν είναι ο Δολοφόνος με το Ψυγείο. -Εκεί έχεις κολλήσει; Απίστευτο! 487 00:35:20,578 --> 00:35:22,830 Ήμαρτον, Μαρία! Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 488 00:35:25,333 --> 00:35:27,252 Εμείς δώσαμε την υπόθεση στον Εισαγγελέα. 489 00:35:27,835 --> 00:35:31,756 -Πες του ότι κάναμε λάθος. -Αποκλείεται να συμβεί. 490 00:35:32,090 --> 00:35:33,508 Ξέχνα το. 491 00:35:35,301 --> 00:35:37,762 Με την πρώτη εξέλιξη, θα έρθεις κατευθείαν σε εμένα. 492 00:35:48,690 --> 00:35:51,317 Μπορεί να μην είναι κάτι, μα γνώρισα μία πόρνη χθες. 493 00:35:51,401 --> 00:35:54,195 Σεξ με επαγγελματία. Έτσι ξεπερνάς την πρώην! 494 00:35:54,696 --> 00:35:55,905 Όχι, δεν εννοώ αυτό. 495 00:35:55,989 --> 00:35:59,367 -Δεν την πήδηξες αλλά σε πίπωσε; -Θα το βουλώσεις; 496 00:36:00,326 --> 00:36:02,578 -Βρήκα στοιχείο. -Στοιχείο σε τι; 497 00:36:02,870 --> 00:36:04,872 Θα σου πω, αν οδηγήσει κάπου. 498 00:36:05,707 --> 00:36:08,459 Τι γνωρίζεις για τα φετίχ με προσθετικά μέλη; 499 00:36:11,671 --> 00:36:13,172 Ναι. 500 00:36:14,757 --> 00:36:16,843 Λέγεται ακροτομοφιλία. 501 00:36:18,052 --> 00:36:20,722 Μην το πεις παραέξω, όμως. Σαν ασθένεια ακούγεται. 502 00:36:21,556 --> 00:36:24,267 Προτιμούν να αποκαλούνται "ζηλωτές". 503 00:36:25,184 --> 00:36:28,313 -Το' ξερα ότι εσύ θα γνωρίζεις. -Όχι και πολλά. 504 00:36:28,771 --> 00:36:31,107 Προτιμώ τις κοπέλες που έχουν "χέρι". 505 00:36:32,984 --> 00:36:34,569 Ξέρεις σε ποιον να μιλήσεις; 506 00:36:34,736 --> 00:36:36,863 Πώς τον λένε, τον φίλο της Ντεμπ; 507 00:36:37,030 --> 00:36:39,699 Οι ειδικοί στα προσθετικά, ξέρουν πολλούς "ζηλωτές". 508 00:36:40,658 --> 00:36:41,951 Ευχαριστώ. 509 00:36:47,915 --> 00:36:49,709 <i>Εδώ δεν έχω</i> <i>τρομακτικές αναμνήσεις.</i> 510 00:36:50,335 --> 00:36:52,253 <i>Δεν βλέπω</i> <i>το αγοράκι μες τα αίματα.</i> 511 00:36:53,546 --> 00:36:57,675 <i>Ίσως γύρισε πίσω</i> <i>στις αφανείς γωνιές του μυαλού μου.</i> 512 00:36:59,719 --> 00:37:01,095 <i>Ελπίζω.</i> 513 00:37:04,015 --> 00:37:05,433 Ντεξ! 514 00:37:08,728 --> 00:37:10,688 Αυτή είναι η δουλειά σου, λοιπόν. 515 00:37:12,982 --> 00:37:15,818 Προσπαθώ να καταλάβω τη διασπορά αίματος από μία σκηνή. 516 00:37:16,194 --> 00:37:18,029 Έγινε με ηλεκτρικό εργαλείο. 517 00:37:18,863 --> 00:37:20,073 Ορίστε. 518 00:37:20,615 --> 00:37:21,991 Ευχαριστώ. 519 00:37:23,993 --> 00:37:25,703 Δισκοπρίονο. 520 00:37:26,913 --> 00:37:29,290 Δεν υπάρχει πιο εύκολος τρόπος να κάνεις τέτοιο χάλι; 521 00:37:29,374 --> 00:37:32,001 Σε καταλαβαίνω, είμαι πόση ώρα εδώ μέσα. 522 00:37:32,168 --> 00:37:33,711 Στη δουλειά μου, 523 00:37:34,212 --> 00:37:36,214 ακούω τρομακτικές περιπτώσεις. 524 00:37:36,506 --> 00:37:39,509 Προπέλες, σκουπιδοφάγοι. 525 00:37:40,802 --> 00:37:43,137 Μου φαίνεται σαν να έγινε με αλυσοπρίονο. 526 00:37:43,262 --> 00:37:46,391 Σωστό, αλλά το εργαλείο ήταν σε πρίζα. 527 00:37:48,017 --> 00:37:50,353 Γιατί, δεν υπάρχουν ηλεκτρικά; 528 00:37:55,233 --> 00:37:57,110 <i>Ελάτε, παιδιά.</i> <i>Δεν βγάζουμε άκρη!</i> 529 00:37:57,652 --> 00:38:00,905 Οι αριθμοί κάτι σημαίνουν. 103. 530 00:38:01,322 --> 00:38:03,699 Πρέπει να βρούμε τον συσχετισμό και για να γίνει αυτό 531 00:38:03,783 --> 00:38:08,037 θέλω να ελέγξετε κάθε σελίδα από κάθε σας αναφορά το τελευταίο εξάμηνο. 532 00:38:08,538 --> 00:38:11,499 Σκεφτείτε. Ένα, μηδέν, τρία. 533 00:38:11,791 --> 00:38:14,710 Ντουλάπι σε σταθμό λεωφορείων, λογαριασμός, κωδικός περιοχής, 534 00:38:14,877 --> 00:38:17,797 πινακίδα κυκλοφορίας; Τι είναι; Θέλω απαντήσεις! 535 00:38:27,432 --> 00:38:28,933 Τι κάνεις εσύ εδώ; 536 00:38:29,851 --> 00:38:31,519 Πώς το καταφέρνεις πάντα; 537 00:38:32,228 --> 00:38:35,106 -Ποιο; -Να με κάνεις να νιώθω σαν εξάχρονο. 538 00:38:38,401 --> 00:38:41,696 -Ο Ρούντι ήρθε για το κινητό του. -Πού το είχε αφήσει; 539 00:38:44,240 --> 00:38:47,034 -Στο σπίτι μου. -Τι έκανε εκεί; 540 00:38:47,493 --> 00:38:49,370 -Φάγαμε μπριζόλες. -Και τι άλλο; 541 00:38:51,789 --> 00:38:53,916 -Ήπιαμε μπύρες. -Και τι άλλο; 542 00:38:54,792 --> 00:38:56,461 -Ντέμπρα... -Και τι άλλο; 543 00:38:57,378 --> 00:39:00,131 -Μιλήσαμε. -Έτσι μπράβο. Μίλησες! 544 00:39:00,548 --> 00:39:02,258 Άνοιξες το στόμα και μίλησες! 545 00:39:02,508 --> 00:39:05,553 Το ίδιο βράδυ που ήθελε κι εγώ να μου μιλήσεις, αλλά με απέκλεισες. 546 00:39:07,263 --> 00:39:08,306 Αυτό ακριβώς. 547 00:39:12,727 --> 00:39:14,562 Δεν μου μιλάς, Ντεξ. 548 00:39:15,980 --> 00:39:18,524 Μια ζωή, με κρατάς σε απόσταση. 549 00:39:20,526 --> 00:39:23,779 Μα όταν σου έρχεται το αγόρι μου, με μερικές μπριζόλες... 550 00:39:23,863 --> 00:39:25,740 Δύο ήταν, φιλέτο. 551 00:39:27,909 --> 00:39:29,619 Με δύο μπριζόλες φιλέτο, λοιπόν. 552 00:39:30,411 --> 00:39:32,497 Καταλήγετε να πίνετε μπύρες. 553 00:39:34,290 --> 00:39:37,668 Ντεξ, είσαι ο μόνος μου συγγενής και σε ξέρω ελάχιστα. 554 00:39:39,212 --> 00:39:41,631 Αν είναι να τρως μπριζόλες μετά από μία δύσκολη μέρα, 555 00:39:41,964 --> 00:39:43,716 αν θέλεις σε κάποιον να μιλήσεις, 556 00:39:43,799 --> 00:39:46,719 θεωρώ ότι αυτή πρέπει να είμαι εγώ! Έχω κερδίσει το δικαίωμα! 557 00:39:57,188 --> 00:39:59,357 Έχω αργήσει για την κατάθεση της Ρίτα. 558 00:40:04,195 --> 00:40:06,280 Ντεμπ, μου είναι δύσκολο, το ξέρεις. 559 00:40:25,800 --> 00:40:27,301 Ο Ρούντι Κούπερ; 560 00:40:28,761 --> 00:40:31,305 Έιντζελ Μπατίστα. Δουλεύω με την κοπέλα σου. 561 00:40:31,639 --> 00:40:33,391 Γεια, χαίρω πολύ. 562 00:40:33,933 --> 00:40:36,269 Θα ήθελα να σου κάνω μερικές ερωτήσεις, αν γίνεται. 563 00:40:36,811 --> 00:40:39,730 Φυσικά. Μία στιγμή, να κλείσω την πόρτα. 564 00:40:45,695 --> 00:40:48,823 Λοιπόν; Αφορά σε κάποια υπόθεση; 565 00:40:49,240 --> 00:40:50,866 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 566 00:40:53,869 --> 00:40:55,329 Σε ακούω. 567 00:40:55,580 --> 00:40:58,791 Συνάντησα μία κοπέλα, με προσθετικό χέρι. 568 00:40:59,000 --> 00:41:01,002 Πόρνη είναι, για την ακρίβεια. 569 00:41:01,335 --> 00:41:04,046 Είπε ότι είχε έναν πολύ ιδιαίτερο πελάτη. 570 00:41:04,171 --> 00:41:06,340 Έναν "ζηλωτή" ακρωτηριασμένων. 571 00:41:07,800 --> 00:41:09,510 Βρήκες ποιος είναι; 572 00:41:09,594 --> 00:41:12,221 Αυτή είναι η μαλακία, δεν έχω τίποτα. 573 00:41:12,555 --> 00:41:14,765 Εκτός από τις περίεργες προτιμήσεις στο σεξ. 574 00:41:15,975 --> 00:41:19,437 Ήλπιζα να με διαφωτίσεις εσύ σχετικά με αυτούς τους ανώμαλους. 575 00:41:20,187 --> 00:41:23,232 Κάνω αυτή τη δουλειά για να βοηθώ τον κόσμο να βρει τον εαυτό του. 576 00:41:23,816 --> 00:41:27,278 -Όχι να τη βρίσκει με τον εαυτό του. -Η Ντεμπ θα εκτιμούσε το λογοπαίγνιο. 577 00:41:27,987 --> 00:41:31,449 Θα ζητήσω από έναν συνάδελφο, να σας βρει λίστα των πελατών. 578 00:41:31,824 --> 00:41:33,200 Θα ήταν υπέροχο. 579 00:41:34,285 --> 00:41:37,121 Πόσο συχνά έχουμε την ευκαιρία να βοηθήσουμε στη σύλληψη κακού; 580 00:41:39,749 --> 00:41:42,376 -Τις βιάζεσαι τις πληροφορίες; -Όχι, είμαι εντάξει. 581 00:41:42,543 --> 00:41:44,712 Εδώ που τα λέμε, οι πιθανότητες είναι ελάχιστες. 582 00:41:46,964 --> 00:41:48,299 Απλώς, 583 00:41:49,467 --> 00:41:52,094 αν βρεις κάτι, τηλεφώνησέ μου στο τμήμα. 584 00:41:52,637 --> 00:41:54,013 Βεβαίως. 585 00:41:55,931 --> 00:41:57,516 Χάρηκα που σε γνώρισα. 586 00:41:58,684 --> 00:42:00,144 Κι εγώ. 587 00:42:14,909 --> 00:42:16,494 Τελευταία ερώτηση. 588 00:42:16,869 --> 00:42:20,414 Ο πρώην σύζυγός σας αναφέρει ότι φύγατε εκτός πόλης με τον φίλο σας. 589 00:42:20,956 --> 00:42:23,292 Σωστά. Πέθανε ο πατέρας του. 590 00:42:23,626 --> 00:42:27,630 Εκείνες τις ημέρες, ο πρώην σας θα επισκεπτόταν τα παιδιά σας; 591 00:42:28,547 --> 00:42:31,050 Είπα στον Πολ ότι θα επανορθώσω. 592 00:42:31,509 --> 00:42:33,386 Δηλαδή, σας έδωσε την άδεια; 593 00:42:35,680 --> 00:42:36,847 Όχι. 594 00:42:38,015 --> 00:42:40,726 Εγώ επέτρεψα τις επισκέψεις. 595 00:42:40,810 --> 00:42:43,312 Εγώ έχω την επιμέλεια, δεν ήμουν υποχρεωμένη να το κάνω. 596 00:42:43,562 --> 00:42:46,440 -Μας δίνετε ένα λεπτό, παρακαλώ; -Φυσικά. 597 00:42:47,858 --> 00:42:50,820 Γιατί δεν μου είπες ότι αθέτησες τη συμφωνία για επισκέψεις; 598 00:42:52,279 --> 00:42:54,198 Δεν ήξερα ότι έχει σημασία. 599 00:42:56,242 --> 00:42:59,453 Απάντησε στην τελευταία ερώτηση. Αν δεν χρειάζεστε κάτι άλλο. 600 00:42:59,870 --> 00:43:01,247 Όχι, είμαστε εντάξει. 601 00:43:01,497 --> 00:43:05,126 Αν ξέχασα κάτι, θα το δούμε στην ψυχιατρική αξιολόγηση. 602 00:43:06,585 --> 00:43:09,046 Δεν ενημερώθηκα για κάτι τέτοιο εγώ. 603 00:43:09,130 --> 00:43:11,048 Είναι υποχρεωτικό σε τέτοιες περιπτώσεις. 604 00:43:11,132 --> 00:43:14,218 Η εξέταση θα καθορίσει αν θα γίνει ακρόαση για την ακεραιότητά σου. 605 00:43:14,593 --> 00:43:17,430 Τη δική μου; Αυτός είναι πρώην κατάδικος! 606 00:43:17,513 --> 00:43:19,557 Συνήθης διαδικασία, λογικά δεν θα έχεις θέμα. 607 00:43:19,640 --> 00:43:20,891 Λογικά; 608 00:43:21,392 --> 00:43:23,060 Εννοείς ότι μπορεί να χάσει; 609 00:43:24,854 --> 00:43:26,147 Παιδιά. 610 00:43:27,440 --> 00:43:29,066 Τα χέρια μου είναι δεμένα. 611 00:43:30,317 --> 00:43:32,570 Αθέτησες τη συμφωνία για τις επισκέψεις. 612 00:43:33,404 --> 00:43:36,031 Τον προσκάλεσες στην κρεβατοκάμαρά σου. 613 00:43:36,449 --> 00:43:37,992 Ο τύπος έχει υπόθεση. 614 00:43:45,166 --> 00:43:47,543 Μαμά, κοίτα το τατουάζ μου! 615 00:43:49,795 --> 00:43:51,964 -Πόσα γλυκά φάγατε; -Πολλά. 616 00:43:52,173 --> 00:43:55,342 -Να' σαι καλά. Δεν θα κοιμηθούν. -Θα ηρεμήσουν σε λίγο. 617 00:43:56,093 --> 00:43:57,678 Αυτός είναι ήδη κουρέλι. 618 00:43:57,803 --> 00:44:00,347 Μαμά, να μου διαβάσει ένα παραμύθι ο μπαμπάς μου; 619 00:44:00,931 --> 00:44:03,809 -Δεν νομίζω, καλέ μου. -Σε παρακαλώ! 620 00:44:07,855 --> 00:44:10,107 Καλά. Αλλά μόνο ένα. 621 00:44:10,316 --> 00:44:12,067 Άντε να βάλεις πιζάμες. 622 00:44:12,401 --> 00:44:14,028 Αυτές με τον Σπάιντερμαν. 623 00:44:14,195 --> 00:44:18,157 -Θα τον ετοιμάσω. Έχεις 20 λεπτά. -Σε ευχαριστώ πολύ, Μπέτι. 624 00:44:19,200 --> 00:44:20,659 Ρίτα; 625 00:44:21,619 --> 00:44:23,370 Δεν είναι ανάγκη να είμαστε έτσι. 626 00:44:23,996 --> 00:44:26,373 Μπορούμε να το κάνουμε πιο εύκολο, έτσι δεν είναι; 627 00:44:28,209 --> 00:44:31,253 Θα αποσύρω τις κατηγορίες, αν έχω επισκέψεις χωρίς επιτήρηση. 628 00:44:31,378 --> 00:44:32,838 Άντε γαμήσου! 629 00:44:42,431 --> 00:44:43,474 Ντέξι. 630 00:44:46,143 --> 00:44:49,438 Δεν νομίζω ότι το κορίτσι σου εκτιμά τη σοβαρότητα της κατάστασης. 631 00:44:50,648 --> 00:44:53,901 Αν χάσει αυτή την υπόθεση, μπορεί να χάσει και τα παιδιά. 632 00:44:55,236 --> 00:44:57,071 -Αυτό δεν θα γίνει ποτέ. -Ποτέ μη λες ποτέ. 633 00:44:57,822 --> 00:44:59,448 Ζούμε σε έναν κόσμο επιθυμιών. 634 00:44:59,698 --> 00:45:02,743 Επιθυμιών και θαυμάτων. Αυτό μαθαίνω στα παιδιά μου. 635 00:45:03,035 --> 00:45:05,371 Είναι και δικά μου παιδιά. 636 00:45:05,621 --> 00:45:07,540 Κάτι που αυτή ξεχνάει. 637 00:45:08,165 --> 00:45:10,668 Εντάξει, έκανα λάθη. 638 00:45:10,876 --> 00:45:12,836 Μα έμαθα από αυτά. 639 00:45:13,212 --> 00:45:15,214 Είμαι νηφάλιος. Κοίτα! 640 00:45:15,965 --> 00:45:17,383 Ούτε σημάδια από βελόνες! 641 00:45:17,925 --> 00:45:20,553 Στις φλέβες μου κυλά πεντακάθαρο αίμα! 642 00:45:21,929 --> 00:45:23,722 Κι αυτό για χάρη 643 00:45:23,931 --> 00:45:26,267 των δύο γλυκύτατων μικρών στο διπλανό δωμάτιο. 644 00:45:35,234 --> 00:45:37,403 Ζω γι' αυτά τα δύο παιδιά. 645 00:45:37,820 --> 00:45:40,823 Αν εσύ ή η κοκαλιάρα καριόλα προσπαθήσετε να μου τα στερήσετε, 646 00:45:40,906 --> 00:45:43,242 μα τω Θεώ, δεν με νοιάζει ποιον θα αναγκαστώ να χτυπήσω! 647 00:45:51,333 --> 00:45:54,128 <i>Ο πρώτος κανόνας του Χάρι,</i> <i>λέει να μη δένομαι συναισθηματικά.</i> 648 00:45:54,545 --> 00:45:56,088 <i>Μάλλον, γι' αυτό.</i> 649 00:45:56,255 --> 00:45:57,881 Άστορ, πλύνε τα δόντια σου. 650 00:46:03,637 --> 00:46:07,099 <i>Κάποιος έχει πει ότι πιο εύκολα</i> <i>αντιμετωπίζεις τα ξένα προβλήματα.</i> 651 00:46:09,893 --> 00:46:11,395 <i>Λάθος.</i> 652 00:46:34,126 --> 00:46:35,502 Πολ; 653 00:46:37,296 --> 00:46:38,714 Ντέξτερ; 654 00:46:40,883 --> 00:46:42,259 Πού ήσουν; 655 00:46:42,426 --> 00:46:45,012 -Έβγαλα τα σκουπίδια. -Είδες τον Πολ; 656 00:46:48,599 --> 00:46:51,935 Όταν βγήκα, άκουσα την εξώπορτα να ανοίγει. 657 00:46:54,897 --> 00:46:57,816 Το αμάξι του μπαμπά μου λείπει! 658 00:47:11,538 --> 00:47:13,415 Ας το παραδεχτούμε, Πολ. 659 00:47:14,291 --> 00:47:16,210 Αποτελείς πρόβλημα. 660 00:47:28,347 --> 00:47:29,973 Ώρα να φύγεις. 661 00:47:36,730 --> 00:47:39,775 <i>Η υπόθεση του Δολοφόνου</i> <i>με το Ψυγείο, άνοιξε ξανά. Επισήμως.</i> 662 00:47:40,234 --> 00:47:42,194 <i>Έχουμε αποδείξεις της βαλλιστικής</i> 663 00:47:42,277 --> 00:47:45,739 <i>που υποδεικνύουν ότι το DNA</i> <i>από το αίμα στο ξενοδοχείο</i> 664 00:47:46,240 --> 00:47:48,659 <i>ταιριάζει με το DNA</i> <i>των θυμάτων του.</i> 665 00:47:49,284 --> 00:47:51,912 <i>Ο Νιλ Πέρι δεν υποτίθεται</i> <i>ότι ήταν ο ένοχος;</i> 666 00:47:52,162 --> 00:47:55,040 <i>Για αυτές τις ερωτήσεις,</i> <i>απευθυνθείτε στον Αστυνόμο Μάθιους.</i> 667 00:47:55,290 --> 00:47:57,710 <i>Έχει αναλάβει προσωπικά</i> <i>την υπόθεση του Νιλ Πέρι.</i> 668 00:47:58,085 --> 00:47:59,253 Σκατά! 669 00:47:59,795 --> 00:48:01,171 Ελπίζω να του το είπε. 670 00:48:01,964 --> 00:48:04,883 <i>Τι θα κάνει;</i> <i>Πότε θα ελευθερωθεί ο Πέρι;</i> 671 00:48:05,759 --> 00:48:07,094 Ποιος το ήξερε; 672 00:48:11,432 --> 00:48:12,933 Ποιος ήξερε γι' αυτό; 673 00:48:13,308 --> 00:48:15,018 Τώρα το μαθαίνουμε κι εμείς, Αστυνόμε. 674 00:48:18,230 --> 00:48:19,356 Φυσικά. 675 00:48:20,899 --> 00:48:22,151 Θα σε ξαναπάρω. 676 00:48:28,615 --> 00:48:30,451 Πολύ θάρρος πήρες, Μαρία. 677 00:48:31,994 --> 00:48:34,329 Σου έδωσα μία ευκαιρία να διορθώσεις την κατάσταση. 678 00:48:34,955 --> 00:48:37,166 -Σου είπα... -Δεν μου λες τίποτα! 679 00:48:38,208 --> 00:48:41,295 Το τμήμα είναι δικό μου! Εγώ σε έκανα Υπαστυνόμο! 680 00:48:41,712 --> 00:48:43,714 Άλλη μία βρωμο-Λατίνα ντετέκτιβ ήσουν! 681 00:48:44,673 --> 00:48:47,050 Ωραία. Πολύ ωραία, Τομ. 682 00:48:47,801 --> 00:48:50,304 -Επιτέλους, δείχνεις τον εαυτό σου. -Όχι. 683 00:48:51,388 --> 00:48:54,391 Δεν έχεις δει ακόμα τον πραγματικό μου εαυτό, Μαρία. 684 00:48:56,310 --> 00:48:57,561 Αλλά θα τον δεις. 685 00:49:01,815 --> 00:49:04,151 Απόλαυσε το γραφείο, όσο είναι δικό σου. 686 00:49:13,869 --> 00:49:16,038 -Σε ευχαριστώ. -Ντέξτερ. 687 00:49:25,088 --> 00:49:26,548 Τι έγινε; 688 00:49:31,178 --> 00:49:32,679 Ο Πολ. 689 00:49:32,971 --> 00:49:36,683 Δεν ξέρω λεπτομέρειες, αλλά λέει παραβίασε το νόμο τριών παραβάσεων. 690 00:49:37,100 --> 00:49:39,561 Η αστυνομία τον συνέλαβε υπό την επήρεια ηρωίνης. 691 00:49:39,812 --> 00:49:41,814 Τον ξανάστειλαν φυλακή! 692 00:49:44,399 --> 00:49:47,736 <i>Εκπληκτικό το τι μπορείς</i> <i>να καταφέρεις αν αφοσιωθείς σε κάτι.</i> 693 00:49:47,820 --> 00:49:50,614 -Πού είναι το αστείο, μαμά; -Ναι, γιατί γελάς; 694 00:49:50,864 --> 00:49:52,533 <i>Κανένα πρόβλημα</i> <i>δεν μένει άλυτο.</i> 695 00:49:52,616 --> 00:49:55,619 <i>Ειδικά όταν έχεις στη διάθεσή σου</i> <i>αποθήκη αποδεικτικών στοιχείων.</i> 696 00:49:59,623 --> 00:50:01,667 <i>Ο Πολ έπρεπε να φύγει.</i> 697 00:50:03,252 --> 00:50:04,753 Αστυνομία! 698 00:50:05,963 --> 00:50:08,006 <i>Ο θάνατος δεν ήταν επιλογή.</i> 699 00:50:09,049 --> 00:50:10,592 Αστυνομία, ανοίξτε! 700 00:50:11,176 --> 00:50:13,595 <i>Η ζωή στη φυλακή</i> <i>μια χαρά μας κάνει.</i> 701 00:50:19,476 --> 00:50:23,438 <i>Μέχρι στιγμής, τουλάχιστον,</i> <i>δεν έχω σπάσει τον κώδικα του Χάρι.</i> 702 00:50:27,109 --> 00:50:28,652 Έλα εδώ! 703 00:50:29,152 --> 00:50:31,154 Είσαι κι εσύ μέλος της οικογένειας! 704 00:51:25,459 --> 00:51:27,878 Είσαι καλά, φίλε μου; Μην κινείσαι! 705 00:51:29,671 --> 00:51:32,883 Θέλω ασθενοφόρο! Οδός Κάλντον 1228! Μαχαίρωσαν έναν άνθρωπο! 706 00:51:32,966 --> 00:51:34,718 Πάρε ανάσα. Μείνε μαζί μας! 707 00:51:35,510 --> 00:51:37,763 Χαλάρωσε, φίλε μου. Μην προσπαθήσεις να σηκωθείς. 708 00:51:38,847 --> 00:51:41,516 -Όλα θα πάνε καλά. -Κρατήσου. Κοίταξέ μας. 709 00:51:41,683 --> 00:51:43,143 Θα τα καταφέρεις. 710 00:51:48,398 --> 00:51:50,692 Άκουσα ότι απέσυραν τις κατηγορίες για τον Πέρι. 711 00:51:50,859 --> 00:51:53,779 Ναι. Όπου να' ναι θα μας κάνει μήνυση. 712 00:51:54,071 --> 00:51:55,572 Κι άλλα σκατά. 713 00:51:56,031 --> 00:51:59,701 Πρόσεχε και τους δημοσιογράφους έξω. Ακόμα περιμένουν σχόλιο του Αστυνόμου. 714 00:52:01,078 --> 00:52:03,956 Λοιπόν; Τα πράγματα είναι ακόμα δύσκολα στο σπίτι; 715 00:52:05,540 --> 00:52:07,250 Με τον Ρούντι; Ναι. 716 00:52:07,751 --> 00:52:10,796 Θα περιμένω να ζητήσει συγγνώμη. Δεν θα είμαι πια δεύτερη επιλογή. 717 00:52:10,921 --> 00:52:12,547 Μπράβο σου, Μόργκαν. 718 00:52:14,257 --> 00:52:16,510 Αν δεν έχεις κανονίσει κάτι, 719 00:52:16,593 --> 00:52:19,012 ο Μασούκα μας έχει καλέσει στο "Bel Canto". 720 00:52:36,780 --> 00:52:39,157 -Αυτά είναι για σένα. -Πολύ αργά. Το χάλασες. 721 00:52:39,241 --> 00:52:41,368 Δεν το χάλασα. Δεν με έχεις αφήσει να μιλήσω. 722 00:52:41,618 --> 00:52:43,537 Βαρέθηκα να μιλάω. 723 00:52:46,331 --> 00:52:47,916 Τότε, πάμε σπίτι. 724 00:52:48,333 --> 00:52:50,711 -Να πέσουμε στο κρεβάτι. -Γιατί, Ρούντι; 725 00:52:52,087 --> 00:52:55,924 Προχθές δεν ήθελες να έρθεις, όταν άνοιξα την καρδιά μου στο τηλέφωνο. 726 00:52:56,591 --> 00:52:58,677 -Έμεινες με τον αδερφό μου. -Ήμουν μπερδεμένος. 727 00:52:58,760 --> 00:53:00,971 Εγώ πάλι όχι, ξέρω τι θέλω. 728 00:53:01,054 --> 00:53:04,599 -Ήμουν μπερδεμένος, επειδή σ' αγαπώ. -Αυτό που θέλω είναι πολύ απλό! 729 00:53:06,435 --> 00:53:09,062 -Τι είπες; -Σ' αγαπώ. 730 00:53:11,440 --> 00:53:13,108 Μην πας να... 731 00:53:17,154 --> 00:53:19,114 -Γαμώ το. -Τι έγινε; 732 00:53:23,118 --> 00:53:24,786 Κι εγώ σ' αγαπώ. 733 00:53:33,003 --> 00:53:34,421 Τι έπαθε το χείλος σου; 734 00:53:35,464 --> 00:53:37,424 Χτύπησα με ένα εργαλείο. 735 00:53:41,219 --> 00:53:43,722 Πάμε σπίτι, να σε φροντίσω. 736 00:54:13,126 --> 00:54:15,003 <i>Η ώρα της κρίσης.</i> 737 00:54:15,921 --> 00:54:20,133 <i>Κατά ένα μέρος, εγώ το δημιούργησα.</i> <i>Ας μάθω περί τίνος πρόκειται, λοιπόν.</i> 738 00:54:22,385 --> 00:54:24,429 <i>Υπάρχει λόγος</i> <i>που μου άφησε αυτό το δωμάτιο.</i> 739 00:54:24,846 --> 00:54:28,975 <i>Πέντε γυναίκες έδωσαν το αίμα</i> <i>και τη ζωή τους γι' αυτήν τη στιγμή.</i> 740 00:54:30,519 --> 00:54:32,729 <i>Με έναν τρόπο μονάχα</i> <i>θα μάθω τον λόγο αυτό.</i> 741 00:54:43,073 --> 00:54:44,908 Κλείσε τα μάτια σου, Ντέξτερ. 742 00:54:44,991 --> 00:54:47,619 Θέλω τη μαμά! 743 00:54:49,496 --> 00:54:51,873 Όχι! Όχι μπροστά στο μωρό μου! 744 00:54:52,541 --> 00:54:53,959 Κλείσε τα μάτια, μωρό μου. 745 00:54:59,464 --> 00:55:03,260 Μην κλαις, σε παρακαλώ. Όλα θα πάνε καλά. 746 00:55:03,635 --> 00:55:07,681 Όχι μπροστά στο μωρό μου! Μην τολμήσεις! Όχι μπροστά του! 747 00:55:11,268 --> 00:55:13,436 Όχι! Θεέ μου! 748 00:55:16,064 --> 00:55:18,191 Κλείσε τα μάτια σου, Ντέξτερ. 749 00:55:18,859 --> 00:55:20,777 Μην κοιτάξεις. 750 00:55:21,820 --> 00:55:23,155 Κλείσε τα ματάκια. 751 00:55:23,238 --> 00:55:25,532 Θέλω τη μαμά! 752 00:55:35,750 --> 00:55:38,044 <i>Η μαμά σε αγαπάει, Ντέξτερ.</i> 753 00:55:39,629 --> 00:55:41,548 <i>Η μαμά σε αγαπάει.</i> 754 00:55:42,305 --> 00:56:42,194