The Great Yawn of History

ID13193056
Movie NameThe Great Yawn of History
Release NameThe Great Yawn of History (2024) 1080p WEBRip x264 5.1 YTS YIFY
Year2024
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID31016912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 2 00:02:54,480 --> 00:03:01,000 VELIKI ZIJEV 3 00:05:01,600 --> 00:05:02,920 Da. -Dobar dan. 4 00:05:03,080 --> 00:05:05,080 Došli smo zbog oglasa za posao. 5 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 Zašto vas je toliko puno? 6 00:05:08,960 --> 00:05:10,800 Uđite, jedan po jedan. 7 00:05:12,040 --> 00:05:13,880 Izujte se. 8 00:05:15,880 --> 00:05:18,480 Ostavite ih ovdje. Idite u onu prvu sobu. 9 00:05:19,720 --> 00:05:22,080 Dobar dan. -Dobar dan. Ostavite ih ovdje. 10 00:05:22,840 --> 00:05:24,200 Unutra samo bez cipela. 11 00:05:24,360 --> 00:05:26,160 Ja sam Reza Hosseini. 12 00:05:26,560 --> 00:05:29,880 Imam 30 g. i imam doktorat iz građevinarstva. 13 00:05:30,520 --> 00:05:32,880 Podučavam perzijsku književnost. 14 00:05:33,920 --> 00:05:35,400 Planirate li promijeniti posao? 15 00:05:35,600 --> 00:05:38,640 Vlasnik sam trgovine, 16 00:05:39,160 --> 00:05:42,400 ali u posljednje vrijeme posao slabo ide 17 00:05:42,560 --> 00:05:46,360 i kad sam našao novčanicu od 100 $, zainteresirala me ponuda za posao. 18 00:05:46,720 --> 00:05:48,360 Kakve ste poslove radili? 19 00:05:48,520 --> 00:05:51,320 Bio sam voditelj prodaje za brojne kompanije. 20 00:05:51,920 --> 00:05:54,840 U jednom trenutku sam bio i računovođa u Kuvajtu. 21 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 Je li plaća bila dobra? 22 00:05:57,160 --> 00:05:59,160 Nije ni važno, 23 00:05:59,320 --> 00:06:01,040 pristajem na sve. 24 00:06:01,640 --> 00:06:04,040 Svaki je posao dobar. Želim učiti. 25 00:06:05,920 --> 00:06:08,600 Koji je bio plan za novčanicu kad ste je našli? 26 00:06:08,760 --> 00:06:11,320 Htio sam naći komu pripada. 27 00:06:11,480 --> 00:06:13,760 Zašto je niste zadržali? 28 00:06:14,240 --> 00:06:15,240 To je "haram". 29 00:06:15,400 --> 00:06:18,040 Za mene je "haram", jer nije moja. 30 00:06:18,200 --> 00:06:19,680 U što vjerujete? 31 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Vjerujem u puno toga. 32 00:06:23,600 --> 00:06:24,920 Na primjer? 33 00:06:28,000 --> 00:06:29,040 U karmu. 34 00:06:29,200 --> 00:06:30,640 U što još vjerujete? 35 00:06:31,640 --> 00:06:32,840 Samo u Boga. 36 00:06:33,360 --> 00:06:34,240 Je li to sve? 37 00:06:34,400 --> 00:06:36,040 Ljudskost. 38 00:06:37,680 --> 00:06:40,640 U to da sam dobra osoba. -Dobar si klinac. 39 00:06:41,600 --> 00:06:43,080 Ali nisi za ovaj posao. 40 00:06:43,200 --> 00:06:45,760 Ako smijem pitati... Nudite vjerski posao? 41 00:06:45,920 --> 00:06:47,400 Ne, nije vjerski. 42 00:06:47,600 --> 00:06:49,440 Vjerujete li u čuda? 43 00:06:49,880 --> 00:06:51,120 Čuda? 44 00:06:51,880 --> 00:06:52,760 Da, vjerujete. 45 00:06:53,200 --> 00:06:54,280 Ja? 46 00:06:54,440 --> 00:06:56,520 Vjerujete. -Definitivno postoje. 47 00:06:58,720 --> 00:07:00,040 To je sve. 48 00:07:00,200 --> 00:07:02,280 Dobro. Da sad odem? 49 00:07:02,440 --> 00:07:04,560 Hvala vam na dolasku. 50 00:07:04,720 --> 00:07:06,760 Možda drugi put. 51 00:07:06,920 --> 00:07:08,040 Naravno. 52 00:07:08,720 --> 00:07:12,760 Vjerujete li u dobro i loše, u pomaganje drugima i slično? 53 00:07:12,920 --> 00:07:15,520 Vjerovao sam kad sam bio mali. Više ne. 54 00:07:15,880 --> 00:07:18,080 Samo vjerujem u sebe. 55 00:07:18,560 --> 00:07:21,800 Za ovaj posao morali bismo ići na dugo putovanje. 56 00:07:23,120 --> 00:07:24,360 Biste li mogli ići? 57 00:07:24,520 --> 00:07:26,200 Dugo putovanje? 58 00:07:26,360 --> 00:07:27,960 Ne znam. 59 00:07:28,360 --> 00:07:31,160 Mislim da ne mogu ići. 60 00:07:32,120 --> 00:07:34,120 Vjerujete li i u što? 61 00:07:34,280 --> 00:07:35,760 Ne znam... 62 00:07:36,400 --> 00:07:39,360 Prvi put me netko to pita. 63 00:07:40,120 --> 00:07:41,400 Nisam razmišljao o tome. 64 00:07:41,920 --> 00:07:44,720 Vjerujete li u "halal" i "haram"? 65 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 Ne. 66 00:07:51,520 --> 00:07:54,200 Sutra nakon sumraka. 67 00:07:55,160 --> 00:07:58,440 Dođite na željeznički kolodvor. Ponesite osobne stvari. 68 00:08:00,280 --> 00:08:02,120 Moramo ići na putovanje. 69 00:08:04,000 --> 00:08:04,920 Da, gospodine. 70 00:08:05,600 --> 00:08:08,960 Recite obitelji da se ne brinu. Možda će potrajati. 71 00:08:09,440 --> 00:08:12,800 Ne. Da, reći ću im svakako. 72 00:08:13,280 --> 00:08:17,160 Zapravo će biti sretni što imam posao. 73 00:08:58,600 --> 00:09:01,800 Oprostite, gospodine, možete li mi kupiti četkicu za zube? 74 00:09:10,880 --> 00:09:14,040 Dobar dan, gospodine, možete li mi kupiti četkicu za zube? 75 00:09:14,360 --> 00:09:16,440 Žao mi je, ne mogu. 76 00:09:25,480 --> 00:09:26,880 Dobar dan, gospođo. 77 00:09:27,320 --> 00:09:31,040 Oprostite, biste li mi možda mogli kupiti četkicu i pastu za zube? 78 00:11:11,960 --> 00:11:14,760 Bi li ti se sviđalo da ja ukažem na tvoje slabosti? 79 00:11:17,080 --> 00:11:20,960 Kako poludiš kad se radi o tvojim kćerima i mladoženjama? 80 00:11:27,760 --> 00:11:28,640 Dobar dan. 81 00:11:29,440 --> 00:11:31,520 Daj mi svoje stvari. 82 00:11:36,800 --> 00:11:37,920 To je sve? 83 00:11:38,080 --> 00:11:39,080 Da. 84 00:11:40,120 --> 00:11:42,920 Imaš li donje rublje, odjeću... išta? 85 00:11:43,400 --> 00:11:44,880 Ova odjeća mi je dovoljna. 86 00:11:45,040 --> 00:11:47,720 Bit će ti hladno. -Ne, dobro sam. 87 00:11:48,200 --> 00:11:49,400 Ti znaš najbolje. 88 00:11:54,640 --> 00:11:56,520 Nemaš nikakvih pitanja? 89 00:11:56,720 --> 00:11:57,960 Na primjer, kamo idemo? 90 00:11:58,120 --> 00:12:00,840 "Koji posao obavljam? Koliko ću biti plaćen?" 91 00:12:01,000 --> 00:12:03,360 Sve može. 92 00:12:04,840 --> 00:12:07,560 Ubit ćemo jednog tipa. 93 00:12:12,080 --> 00:12:14,040 U njegovoj je kući puno novca. 94 00:12:34,600 --> 00:12:36,440 Moram li ga ja ubiti? 95 00:12:36,880 --> 00:12:39,840 Bi li radije samo brojio novac? 96 00:12:45,080 --> 00:12:46,560 Ali, gospodine, 97 00:12:47,440 --> 00:12:49,880 mislim da ne mogu ubiti nekoga. 98 00:12:50,840 --> 00:12:53,000 Nisi li rekao da sve može? 99 00:12:55,040 --> 00:12:57,840 Jesam, ali... -Zafrkavam te. 100 00:13:03,760 --> 00:13:05,760 Idemo u špilju. 101 00:13:07,320 --> 00:13:08,280 Špilju? 102 00:13:08,440 --> 00:13:11,040 Da. Špilju. 103 00:13:12,040 --> 00:13:14,160 Ne znaš što je špilja? 104 00:13:15,160 --> 00:13:16,160 Znam. 105 00:13:34,120 --> 00:13:35,880 Idemo u špilju. 106 00:13:37,000 --> 00:13:39,720 Ja ću biti ispred, a ti ćeš ući. 107 00:13:40,400 --> 00:13:43,200 Duboko u špilji nalazi se kutija puna zlatnika. 108 00:13:43,640 --> 00:13:45,720 Uzet ćeš zlato i izaći iz špilje. 109 00:13:46,160 --> 00:13:48,600 Uzet ćeš polovicu i meni dati drugu. 110 00:13:50,000 --> 00:13:51,600 Kako ti to zvuči? 111 00:14:31,120 --> 00:14:32,280 Daj da vidim ruksak. 112 00:15:03,320 --> 00:15:04,560 Da uđem, gospodine? 113 00:15:04,720 --> 00:15:06,440 Nemoj govoriti na trenutak. 114 00:15:14,480 --> 00:15:15,920 Ova nije ta. 115 00:15:21,560 --> 00:15:22,680 Što nije? 116 00:15:22,840 --> 00:15:24,360 Ova nije ta špilja. 117 00:15:25,160 --> 00:15:27,880 Želite reći da smo došli na pogrešno mjesto? -Da. 118 00:15:30,800 --> 00:15:33,760 Idemo, dakle, u drugu špilju? 119 00:15:33,920 --> 00:15:35,680 Nemoj postavljati toliko pitanja. 120 00:15:53,960 --> 00:15:55,960 Ispričavam se, gospođo. 121 00:15:56,120 --> 00:16:00,200 Možemo li ovdje naći mjesto da prenoćimo? Samo nas dvojica. 122 00:16:01,240 --> 00:16:02,440 Koliko novca imate? 123 00:16:02,600 --> 00:16:04,320 Nemamo novca. 124 00:16:06,320 --> 00:16:08,040 Znate li raditi? -Kakav posao? 125 00:16:08,240 --> 00:16:11,280 Ovdje, u rižinom polju. Dobro bi mi došla pomoć. 126 00:16:12,200 --> 00:16:14,040 Može li moj sin to raditi? 127 00:16:14,560 --> 00:16:15,840 Naravno da može. 128 00:16:16,480 --> 00:16:17,360 U redu. 129 00:16:18,080 --> 00:16:19,200 Kamo možemo ići? 130 00:16:19,600 --> 00:16:22,680 Pričekajte kod moje kuće. Odmah ću doći. 131 00:16:28,240 --> 00:16:29,400 Polako. 132 00:16:32,080 --> 00:16:33,480 Ne tako grubo. 133 00:16:36,520 --> 00:16:38,880 Polako, nije to hrvanje. 134 00:16:42,920 --> 00:16:45,000 Sad me možeš pitati ono što te zanima. 135 00:16:47,320 --> 00:16:48,600 U vezi čega? 136 00:16:49,360 --> 00:16:51,840 Prije sam rekao da ne pitaš ništa. Sad smiješ. 137 00:16:56,240 --> 00:16:57,840 Je li ta druga špilja blizu? 138 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 Ne znam. 139 00:16:59,920 --> 00:17:03,000 Koja je priča u vezi zlatnika? 140 00:17:04,160 --> 00:17:05,600 Nema priče. 141 00:17:08,000 --> 00:17:10,400 Zašto onda inzistirate da ih ja uzmem? 142 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Ne znam. 143 00:17:17,720 --> 00:17:19,760 Nije opasno? -Ne. 144 00:17:26,000 --> 00:17:30,960 Ali, gospodine, nikad niste rekli zašto ste sigurni da su ondje. 145 00:17:31,480 --> 00:17:33,840 Dovoljno je. 146 00:17:43,000 --> 00:17:47,280 Samo želim biti siguran da zlatnici nisu ničiji. Da ne bude problema. 147 00:17:49,720 --> 00:17:51,120 Ne boj se. 148 00:17:54,080 --> 00:17:55,800 Ne bojim se. 149 00:17:56,720 --> 00:17:58,800 Ali ne razumijem. 150 00:18:12,640 --> 00:18:13,760 Sjedni. 151 00:18:27,160 --> 00:18:29,440 Priča je da imam te snove... 152 00:18:35,480 --> 00:18:36,680 Oprosti. 153 00:18:39,080 --> 00:18:40,680 Imaš li alergije? 154 00:18:42,080 --> 00:18:44,760 Ne. Mislim da je zbog dima cigarete. 155 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 Maloos. 156 00:18:57,440 --> 00:18:58,360 Maloos? 157 00:18:58,520 --> 00:19:00,240 Kakve snove, gospodine? 158 00:19:01,600 --> 00:19:03,960 Kihanje je bilo znak da pričekam. 159 00:19:09,520 --> 00:19:11,240 Jesi li zaspao? 160 00:19:25,400 --> 00:19:26,880 Radi li dobro? 161 00:19:27,760 --> 00:19:30,120 Da, ali nije vaš sin. 162 00:19:31,760 --> 00:19:33,360 On je moj pomoćnik. 163 00:19:35,960 --> 00:19:37,160 Pomoćnik za što? 164 00:19:38,320 --> 00:19:40,760 Liječnik ste? -Zašto liječnik? 165 00:19:42,560 --> 00:19:45,600 Kažete da je vaš pomoćnik. Pitala sam jeste li liječnik. 166 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 Mi smo ekoturisti. 167 00:19:49,400 --> 00:19:50,640 Ekoturisti? 168 00:19:50,800 --> 00:19:52,640 Hodamo kroz prirodu. 169 00:19:54,080 --> 00:19:55,920 Ima li ovdje kakva špilja? 170 00:19:57,800 --> 00:19:59,640 Špilja? -Da. 171 00:20:00,280 --> 00:20:02,960 Ima, ali je teško doći do nje. Ne možete. 172 00:20:03,680 --> 00:20:05,160 Vidjeli smo je. 173 00:20:08,480 --> 00:20:11,400 Još je jedna s one strane, ali je mala. 174 00:20:13,040 --> 00:20:14,280 Gdje? 175 00:20:16,880 --> 00:20:19,680 Krenite onamo, prođite kroz polja. 176 00:20:21,080 --> 00:20:23,520 Pitajte nekoga i pokazat će vam. 177 00:20:45,080 --> 00:20:47,520 Jesi li ikad uzgajao stoku? 178 00:20:47,960 --> 00:20:48,840 Ne. 179 00:20:49,360 --> 00:20:51,000 A tvoji roditelji? 180 00:20:51,880 --> 00:20:52,760 Ne. 181 00:20:54,160 --> 00:20:55,360 Čime se bave? 182 00:20:57,440 --> 00:20:58,560 Nisu u Iranu. 183 00:20:59,120 --> 00:21:00,960 Jesam li pitao gdje su? 184 00:21:04,040 --> 00:21:05,640 A gdje su? 185 00:21:05,840 --> 00:21:07,080 U Njemačkoj. 186 00:21:07,240 --> 00:21:09,000 I moja je sestra u Njemačkoj. 187 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 Zašto nisi otišao s njima? 188 00:21:15,280 --> 00:21:17,040 Zanio sam se u posao. 189 00:21:17,720 --> 00:21:19,760 Nisi li rekao da nikad nisi radio? 190 00:21:23,480 --> 00:21:26,760 Prvo moram odslužiti vojni rok. Onda mogu otići. 191 00:21:28,160 --> 00:21:30,880 Znaš zašto nikad nisi imao posao? 192 00:21:34,480 --> 00:21:36,960 Zato što nisam išao u školu? -Ne. 193 00:21:38,320 --> 00:21:40,160 Zato što ne vjeruješ. 194 00:21:42,680 --> 00:21:43,920 Što to znači? 195 00:21:44,920 --> 00:21:49,160 Da si tražio posao od Boga, do sad bi ga već imao. 196 00:21:51,200 --> 00:21:53,760 Ali nisam tražio Boga, a dobio sam ovaj posao. 197 00:21:54,520 --> 00:21:57,440 Imaš ovaj posao jer sam ja to Boga tražio. 198 00:21:58,240 --> 00:22:00,080 Usto, ovo nije pravi posao. 199 00:22:01,000 --> 00:22:02,520 Novac će biti lako zarađen. 200 00:22:03,040 --> 00:22:05,520 Posao znači fizički napor, znoj. 201 00:22:10,000 --> 00:22:13,760 Ako ste tako veliki vjernik, zašto vi nemate posao? 202 00:22:14,440 --> 00:22:16,200 Imao sam puno poslova. 203 00:22:17,440 --> 00:22:18,720 Teških poslova. 204 00:22:19,240 --> 00:22:22,280 Bojio sam fasade. Instalirao klime. 205 00:22:23,840 --> 00:22:26,680 Ali u jednom trenutku sam rekao da neću više nikad. 206 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 Rekao sam sâm sebi: 207 00:22:28,400 --> 00:22:31,880 "Ne zaslužujem li ono što ne zaslužujem?" 208 00:22:34,400 --> 00:22:36,040 Što to uopće znači? 209 00:23:13,960 --> 00:23:15,480 Nije ni ova. 210 00:23:35,440 --> 00:23:37,040 Što te zanima? 211 00:23:39,440 --> 00:23:41,280 Što ste sanjali? 212 00:23:42,880 --> 00:23:45,040 Postavljaš previše pitanja, dečko. 213 00:23:54,920 --> 00:23:57,040 Sanjam zlatnike. 214 00:24:14,480 --> 00:24:18,480 - Izmislili ste to. - Vjeruj mi, sanjam zlatnike. 215 00:24:19,800 --> 00:24:24,880 Je li ovo isto kao onda u vlaku, kad ste me zezali da ćemo ubiti nekog? 216 00:24:26,640 --> 00:24:30,080 Kunem se majkom da sanjam zlatnike. 217 00:24:47,480 --> 00:24:50,640 Sanjam da stojim usred špilje. 218 00:24:52,880 --> 00:24:57,200 To zapravo nisam ja, nego netko drugi, ali kao da gledam sebe. 219 00:24:58,760 --> 00:25:01,640 Na dnu špilje nalazi se kutija. 220 00:25:03,680 --> 00:25:05,880 Kutija puna zlatnika. 221 00:25:07,800 --> 00:25:09,880 Ne može se računati na snove. 222 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Što ako uvijek sanjaš isto? 223 00:25:13,400 --> 00:25:14,440 Ni tad. 224 00:25:15,920 --> 00:25:18,160 Ali siguran sam da zlatnici postoje. 225 00:25:20,520 --> 00:25:22,440 Ja sam siguran da ne postoje. 226 00:25:23,280 --> 00:25:24,160 U redu. 227 00:25:25,200 --> 00:25:29,080 Ako ne postoje, platit ću ti kad se vratimo u Teheran. Može? 228 00:26:11,160 --> 00:26:13,240 Koliko ti onaj čovjek plaća? 229 00:26:21,000 --> 00:26:23,560 Znaš, iskorištava te. 230 00:26:27,200 --> 00:26:30,520 Da radiš za mene, dopustila bih ti da budeš u ovoj kući. 231 00:26:31,320 --> 00:26:34,440 Bila bi šteta da se samo motaš oko njega. 232 00:26:43,400 --> 00:26:44,520 Ne mogu ostati. 233 00:26:45,720 --> 00:26:49,200 Ovdje sam sama. Dobro bi mi došla tvoja pomoć. 234 00:26:50,960 --> 00:26:53,760 Svi ostali su se odselili, ali ja ne želim. 235 00:26:58,040 --> 00:26:59,640 Kamo su svi ostali otišli? 236 00:27:01,320 --> 00:27:03,040 U grad, kamo drugamo? 237 00:27:13,160 --> 00:27:15,000 Želim ići s njim. 238 00:27:17,720 --> 00:27:22,360 U redu, idi s njim. Ali poslije se vrati ovamo i živi svoj život. 239 00:27:24,240 --> 00:27:27,040 Ali ja sam... -Samo razmisli o tome. Dobro? 240 00:29:37,880 --> 00:29:39,000 Nije ta. 241 00:29:55,080 --> 00:29:56,040 Shoja? 242 00:29:58,520 --> 00:29:59,560 Shoja! 243 00:30:04,560 --> 00:30:06,000 Kamo si otišao, Shoja? 244 00:30:07,560 --> 00:30:08,440 Shoja. 245 00:30:09,560 --> 00:30:10,440 Shoja. 246 00:30:12,000 --> 00:30:13,320 Shoja! 247 00:30:16,320 --> 00:30:17,360 Shoja! 248 00:30:18,840 --> 00:30:19,880 Shoja! 249 00:30:22,680 --> 00:30:23,800 Kamo si otišao? 250 00:30:26,520 --> 00:30:28,120 Što te spopalo? 251 00:30:29,520 --> 00:30:32,760 Otići ću bez najave. -O čemu govoriš? 252 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 Mislite li da sam budala? 253 00:30:35,640 --> 00:30:38,320 Da ću vas samo slijediti od jedne do druge špilje? 254 00:30:38,480 --> 00:30:40,200 Bili smo samo u trima špiljama. 255 00:30:40,640 --> 00:30:45,520 Rekli ste da idemo u špilju, da ću ući, uzeti zlatnike i da odlazimo. -I? 256 00:30:45,720 --> 00:30:48,920 Niste rekli da ima sto špilja! -Nisi pitao! 257 00:30:51,200 --> 00:30:53,800 Odlazim. -Čekaj. Čekaj! 258 00:30:58,200 --> 00:31:02,120 Jesi li ti jedan od onih koji se uobrazi kad mu netko da kompliment? 259 00:31:02,280 --> 00:31:03,160 Jesi li? 260 00:31:05,160 --> 00:31:08,680 Kažem ti, postoji kutija sa zlatnicima. Puna kutija. 261 00:31:11,000 --> 00:31:15,400 Zašto ste me vukli sa sobom? Zašto ne možete sami ići po nju? 262 00:31:16,160 --> 00:31:19,360 - A što misliš, zašto? - Zato što je opasno. 263 00:31:19,760 --> 00:31:23,400 Želite da uzmem zlatnike, a kad vam ih dam, pobjeći ćete s njima. 264 00:31:23,960 --> 00:31:26,760 Budalo. Griješiš. 265 00:31:27,320 --> 00:31:28,680 A zašto onda? 266 00:31:31,400 --> 00:31:33,360 Tko je rekao išta o tome da su moji? 267 00:31:34,280 --> 00:31:37,200 Oduvijek pošteno živim, no jedva spajam kraj s krajem. 268 00:31:38,280 --> 00:31:41,280 Kad ti zlatnici uđu u moj život, sve će se raspasti. 269 00:31:42,360 --> 00:31:44,520 Nije jasno jesu li "halal" ili "haram". 270 00:31:45,960 --> 00:31:48,240 Rekao sam ti na početku: 271 00:31:48,400 --> 00:31:50,320 uzet ćeš zlatnike i meni dati pola. 272 00:31:52,520 --> 00:31:56,000 - Dakle, ja bih zgriješio. - Nisi li rekao da ne vjeruješ ni u što? 273 00:31:57,880 --> 00:31:59,040 Ali ako su ondje, 274 00:31:59,200 --> 00:32:02,840 to znači da griješim jer nisam vjernik. 275 00:32:03,760 --> 00:32:04,640 Momče, 276 00:32:04,760 --> 00:32:06,800 nisam ništa tražio. 277 00:32:06,960 --> 00:32:09,200 Samo me zanimalo vjeruješ li u nešto. 278 00:32:09,360 --> 00:32:13,240 - Rekao si da ne vjeruješ. - I ne vjerujem. Ne vjerujem. 279 00:32:14,080 --> 00:32:17,560 Da postoji nešto, ništa ne bi bilo kako je sad. 280 00:32:17,720 --> 00:32:20,720 Lakše bismo našli zlatnike. 281 00:32:20,880 --> 00:32:25,440 Ne bismo skakutali od jedne do druge špilje uzalud. 282 00:33:04,280 --> 00:33:07,320 Nije dovoljno. -Učinite mi uslugu. To je sve što imam. 283 00:33:08,760 --> 00:33:10,480 "Gazda" je skuplji. 284 00:33:10,680 --> 00:33:13,000 Tko? -"Gazda". Ne želite tuširanje? 285 00:33:13,160 --> 00:33:15,360 Da, ali dajte nam popust. 286 00:33:16,560 --> 00:33:17,640 Dobro. 287 00:33:18,360 --> 00:33:19,480 Hvala. 288 00:34:17,040 --> 00:34:17,920 Shoja. 289 00:34:18,320 --> 00:34:19,320 Shoja, probudi se. 290 00:34:20,040 --> 00:34:22,920 Probudi se, moramo ići. 291 00:34:26,000 --> 00:34:29,040 Što je bilo? -Ništa. Moramo krenuti. 292 00:34:30,800 --> 00:34:32,760 Sinoć sam sanjao nešto. 293 00:34:34,040 --> 00:34:35,120 Gdje smo? 294 00:34:35,280 --> 00:34:37,440 Na istom mjestu. Sinoć sam sanjao. 295 00:34:37,880 --> 00:34:40,840 Sanjao sam da hodam kroz špilju i onda odjednom stao. 296 00:34:41,600 --> 00:34:42,760 Okrenuo sam se. 297 00:34:43,160 --> 00:34:45,040 Ispred špilje bila je pustinja. 298 00:34:45,200 --> 00:34:46,760 Na pogrešnome smo mjestu. 299 00:34:46,920 --> 00:34:47,800 Probudi se. 300 00:35:11,960 --> 00:35:14,160 Čime se tvoj tata bavi u Njemačkoj? 301 00:35:15,720 --> 00:35:17,280 Pilot je. 302 00:35:18,800 --> 00:35:20,800 Nedostaju li ti ikad? 303 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Naviknuo sam se na to. 304 00:35:27,000 --> 00:35:29,960 Trebao bi odslužiti vojni rok da ih možeš posjetiti. 305 00:35:38,120 --> 00:35:42,000 Moja mama je govorila da se moj tata razbolio kad sam se rodio. 306 00:35:42,680 --> 00:35:44,760 Preminuo je dvije godine kasnije. 307 00:35:46,040 --> 00:35:49,160 Navodno nas nije mogao istovremeno voljeti. 308 00:35:51,800 --> 00:35:54,600 Bog to dozna i oduzme mu život. 309 00:35:55,280 --> 00:35:56,920 Uvijek je tako. 310 00:35:57,440 --> 00:36:00,000 Kad se rodi dijete, sve se promijeni. 311 00:36:00,600 --> 00:36:04,080 Prisiljen si birati između djeteta i muža. 312 00:36:06,200 --> 00:36:08,520 Tvoja mama je odabrala tvojeg tatu. 313 00:36:09,360 --> 00:36:12,160 Zato su zajedno otišli u Njemačku. 314 00:37:00,440 --> 00:37:02,280 Špilja "Mamad Puma". 315 00:37:04,920 --> 00:37:07,840 Ima toliko prelijepih povijesnih lokaliteta. 316 00:37:08,480 --> 00:37:09,800 Zašto ići u špilju? 317 00:37:09,960 --> 00:37:10,840 Gdje? 318 00:37:11,880 --> 00:37:14,560 Nasuprot je dobar hamam. 319 00:37:15,200 --> 00:37:16,840 U gradu je i stara džamija. 320 00:37:17,000 --> 00:37:18,960 Gdje je ta špilja "Mamad Puma"? 321 00:37:19,440 --> 00:37:20,320 "Mamad Puma". 322 00:37:20,480 --> 00:37:24,640 Prije je postojao jedan čovjek. Jako oštrouman. 323 00:37:24,800 --> 00:37:26,120 Bio je bandit. 324 00:37:26,280 --> 00:37:29,120 Pljačkao je ljude. Krao zlato i druge stvari. 325 00:37:29,720 --> 00:37:32,680 Njegova je špilja bila ondje kamo ni puma nije mogla. 326 00:37:33,200 --> 00:37:35,680 Zato je dobio nadimak Mamad Puma. 327 00:37:36,080 --> 00:37:40,720 Legenda kaže da se jako svidio šahu Abbasu kad ga je susreo ovdje negdje. 328 00:37:41,400 --> 00:37:44,960 Tražio je da ne bude bandit nego da naplaćuje cestarinu u regiji. 329 00:37:45,560 --> 00:37:48,400 Navodno je pristao. No njegova je špilja još ondje. 330 00:37:48,560 --> 00:37:52,000 Što se dogodilo sa zlatnicima? -Zlatnicima? 331 00:37:52,400 --> 00:37:55,280 Ne znam je li bilo zlatnika. Ali... 332 00:37:56,880 --> 00:38:00,240 Imam prijatelja koji zna povijest cijele ove regije. 333 00:38:01,040 --> 00:38:02,920 Nazvat ću ga i reći mu da dođe. 334 00:38:08,280 --> 00:38:11,520 - Mislim da je to ta. - Ne govori ništa pred njim. 335 00:38:12,360 --> 00:38:13,800 Sutra ću vam ih donijeti. 336 00:38:14,360 --> 00:38:17,200 Sam? -Da, gospodine. Ne brinite se. Mogu sam. 337 00:38:17,360 --> 00:38:19,200 Pa da me onda ostaviš ovdje? 338 00:38:20,760 --> 00:38:22,320 Gospodine, nisam lopov. 339 00:38:22,920 --> 00:38:25,600 Kad nisi vjernik, sve ti je dopušteno. 340 00:38:26,000 --> 00:38:30,280 Čime da se zakunem da biste mi vjerovali? -Kako bih u to vjerovao? 341 00:38:30,920 --> 00:38:33,640 Želite li ići sutra? -Da. 342 00:38:33,800 --> 00:38:36,760 Uzmite moj motocikl. Trebat će vam svega 30 minuta. 343 00:38:36,920 --> 00:38:38,240 Znate li voziti motocikl? 344 00:38:38,360 --> 00:38:40,480 Znaš li? -Da, znam. 345 00:38:40,640 --> 00:38:42,520 Gubi se, kopile! 346 00:38:45,200 --> 00:38:46,480 Oprostite, gospodine. 347 00:38:46,680 --> 00:38:49,680 Mali je doista kopile. Nitko ne zna tko su mu roditelji. 348 00:38:49,800 --> 00:38:52,600 Zaboravite na njega. Gdje je ta špilja "Mamad Puma"? 349 00:38:52,880 --> 00:38:54,280 Mamad! Puma! 350 00:39:20,520 --> 00:39:23,640 Nisi rekao kako se zoveš. -Ostaješ li? 351 00:39:23,800 --> 00:39:24,760 Ne. 352 00:39:24,920 --> 00:39:26,560 Zašto te onda zanima moje ime? 353 00:39:26,720 --> 00:39:28,960 Da znam kako da se oslovljavam. 354 00:39:29,480 --> 00:39:31,520 Možeš kako želiš. Što kažeš na Jalal? 355 00:39:32,120 --> 00:39:35,280 Ne. Kako se zapravo zoveš? -Nemam ime. 356 00:39:36,200 --> 00:39:37,920 Htio sam ti pomoći. 357 00:39:38,360 --> 00:39:40,800 Zašto? Imaš novca? -Ne. 358 00:39:41,400 --> 00:39:42,840 Kako bi mi onda pomogao? 359 00:39:45,480 --> 00:39:47,080 Mislio sam da smo slični. 360 00:39:48,920 --> 00:39:50,080 Nismo slični. 361 00:39:50,600 --> 00:39:52,200 Ne mislim na izgled. 362 00:39:54,320 --> 00:39:56,040 I tebe nazivaju kopiletom? 363 00:39:57,560 --> 00:39:59,400 Ne. -Kako onda? 364 00:40:02,840 --> 00:40:04,680 Ni ja nemam roditelje. 365 00:40:05,720 --> 00:40:07,600 Siroče si. -Da. 366 00:40:07,760 --> 00:40:11,080 Puno je siročadi. -Kakve veze ima? 367 00:40:11,720 --> 00:40:13,560 Znaš kakve. 368 00:40:16,520 --> 00:40:17,840 Smijem li sjesti? 369 00:40:23,480 --> 00:40:25,240 Gdje noću spavaš? 370 00:40:25,400 --> 00:40:28,080 Što te briga? Imam nož. Pazi. 371 00:40:33,680 --> 00:40:35,880 Ni ja nemam dom od svoje 18. g. 372 00:40:36,680 --> 00:40:38,520 Odrastao sam u domu. 373 00:40:39,680 --> 00:40:41,080 Koliko imaš godina? 374 00:40:41,720 --> 00:40:42,600 23. 375 00:40:43,520 --> 00:40:44,680 Koliko ti imaš godina? 376 00:40:45,440 --> 00:40:47,680 Mislim 16. Možda malo više. 377 00:40:50,120 --> 00:40:52,400 Zašto ne odeš u dom? 378 00:40:52,560 --> 00:40:54,520 Ondje bi ti bilo lakše. 379 00:40:54,920 --> 00:40:57,040 Što je ondje dobro? Jedva sam pobjegao. 380 00:40:57,240 --> 00:40:58,920 Doista si bio u domu? 381 00:40:59,480 --> 00:41:00,720 Da, jesam. 382 00:41:03,320 --> 00:41:05,800 Ali rekli su mi da moram otići. 383 00:41:07,080 --> 00:41:10,440 Kad sam napunio 18, dali su mi nešto novca i zamolili da odem. 384 00:41:10,920 --> 00:41:13,000 Otada nemam gdje živjeti. 385 00:41:27,320 --> 00:41:29,440 Kako znaš da nisi kopile? 386 00:41:31,160 --> 00:41:33,640 Kakve veze ima? Ima li uopće veze? 387 00:41:34,280 --> 00:41:36,640 Ondje me svi nazivaju kopiletom. 388 00:41:38,640 --> 00:41:39,720 Zašto? 389 00:41:41,120 --> 00:41:43,600 Kad sam bio mali, odveli su me u špilju. 390 00:41:44,600 --> 00:41:45,640 Jacobovu špilju. 391 00:41:45,800 --> 00:41:46,960 Imala je rupu. 392 00:41:47,160 --> 00:41:51,680 Rekli su da je to "halal haram" rupa. 393 00:41:52,520 --> 00:41:54,040 Bila je jako uska. 394 00:41:54,680 --> 00:41:57,120 Rekli su mi da moram ući kroz tu rupu. 395 00:41:58,040 --> 00:42:00,240 Bio sam mali i jako sam se uplašio. 396 00:42:01,560 --> 00:42:04,240 Rekli su mi da sam kopile ako ne uđem. 397 00:42:04,880 --> 00:42:07,600 Nisam mogao ući i odonda me nazivaju... 398 00:42:07,760 --> 00:42:10,360 Oprosti, moram ići. 399 00:42:17,600 --> 00:42:20,920 Nije rekao ništa čime bi vas uzrujao. -Nisam uzrujan. 400 00:42:21,440 --> 00:42:22,920 Nisam ništa rekao. 401 00:42:23,480 --> 00:42:26,280 Smijem li vam dati savjet? Da ne tratite vrijeme? 402 00:42:26,520 --> 00:42:27,440 Recite. 403 00:42:27,600 --> 00:42:31,720 Postoje dvije vrste detektora metala: dubinski i lokalizirajući. 404 00:42:32,520 --> 00:42:34,840 Dubinski su za cijeli prostor općenito. 405 00:42:35,000 --> 00:42:38,400 Lokalizirajući pokazuju točnu lokaciju blaga. 406 00:42:38,840 --> 00:42:41,840 Nismo lovci na blago. -Razumijem. 407 00:42:42,000 --> 00:42:43,840 Samo pomažem. 408 00:42:45,320 --> 00:42:48,280 Predlažem da se koristite obama vrstama, zajedno. 409 00:42:48,440 --> 00:42:51,040 Tako štedite i vrijeme i novac. 410 00:42:51,200 --> 00:42:54,840 Ljudi obično kupe jedan, traže posvuda pa kupe drugi i ispočetka. 411 00:42:55,560 --> 00:43:00,040 - Ovdje me svi poznaju... - Ne tražimo nikakvo blago. 412 00:43:00,680 --> 00:43:02,280 Razumijem, brate. 413 00:43:03,000 --> 00:43:06,440 Nauči nešto, možda ti poslije dobro dođe. 414 00:43:07,160 --> 00:43:10,760 Vas dvojica šetate ovuda i raspitujete se za špilje... 415 00:43:10,920 --> 00:43:13,000 Zasigurno nešto tražite! 416 00:43:13,160 --> 00:43:15,680 Dvočlana ekipa... 417 00:43:15,800 --> 00:43:17,320 Znate... 418 00:43:18,600 --> 00:43:21,400 U ovoj regiji, zapravo, u cijelom Iranu... 419 00:43:21,920 --> 00:43:25,120 Dvočlane ekipe ne funkcioniraju. Razumijete? 420 00:43:25,760 --> 00:43:28,840 Kasnije, ako nađete nešto, možemo razgovarati. 421 00:43:29,240 --> 00:43:31,440 Dogovorit ćemo postotak. 422 00:43:32,040 --> 00:43:34,320 U redu. Hvala. 423 00:43:35,000 --> 00:43:37,320 Nije to ni tako puno novca. 424 00:43:38,760 --> 00:43:41,640 Na kraju krajeva, našao sam nekoliko prijatelja. 425 00:43:42,360 --> 00:43:43,680 Laku noć. 426 00:43:46,880 --> 00:43:48,040 Doviđenja. 427 00:43:53,480 --> 00:43:55,000 Što su rekli? 428 00:43:55,520 --> 00:43:57,640 Inzistira da tražimo blago. 429 00:43:59,640 --> 00:44:01,080 Kako je doznao? 430 00:44:01,680 --> 00:44:03,640 Tražimo li doista blago? 431 00:44:04,040 --> 00:44:05,480 Pa zar ne tražimo? 432 00:44:05,640 --> 00:44:07,680 Misliš li da su zlatnici blago? 433 00:44:08,840 --> 00:44:10,240 A što su onda? 434 00:44:11,000 --> 00:44:12,720 Nisam sanjao ni o kakvom blagu. 435 00:44:13,320 --> 00:44:16,480 Usto, nema razloga da znaju što radimo. 436 00:44:18,960 --> 00:44:20,160 A što su onda? 437 00:44:21,320 --> 00:44:22,720 Čudo. 438 00:45:03,240 --> 00:45:06,040 Polako. Polako. 439 00:45:38,640 --> 00:45:39,520 Ne. 440 00:45:40,160 --> 00:45:41,640 Nije ta. 441 00:45:54,320 --> 00:45:59,080 Ali, gospodine, daleko smo dogurali. Dopustite da provjerim. Možda je ta. 442 00:45:59,240 --> 00:46:01,320 Ne. Opasno je. 443 00:46:14,160 --> 00:46:15,720 G. Beyti. -Da. 444 00:46:26,840 --> 00:46:29,880 Ako je to on, moramo ga se nekako riješiti. 445 00:47:16,560 --> 00:47:18,960 Gospodine, vraćam ključ vašeg motocikla. 446 00:47:24,800 --> 00:47:26,520 Odmah ću se vratiti. 447 00:47:29,720 --> 00:47:30,920 Hvala. 448 00:47:31,080 --> 00:47:32,280 Jesu li s vama? 449 00:47:32,760 --> 00:47:33,680 Tko? 450 00:47:33,840 --> 00:47:36,640 Motoristi s vatrometom. Idi u sobu. 451 00:47:37,160 --> 00:47:39,440 Nisu. Jeste li dobro? 452 00:47:39,600 --> 00:47:41,560 Recite koliko smo vam dužni. 453 00:47:42,080 --> 00:47:43,720 Odlazite? -Ne. 454 00:47:44,280 --> 00:47:46,440 Želim biti siguran da ćete nam naplatiti. 455 00:47:47,000 --> 00:47:49,440 Naručio sam nam sendviče. Smislit ćemo nešto. 456 00:47:49,880 --> 00:47:52,040 Dat ćete nam račun kad sendviči stignu? 457 00:47:52,200 --> 00:47:53,520 Naravno. 458 00:47:57,720 --> 00:48:00,040 Gospodine, možda svake večeri dolazi ovamo. 459 00:48:00,440 --> 00:48:02,440 Zašto je onda bio kod špilje? 460 00:48:04,880 --> 00:48:07,840 Ne znam. Možda nisam dobro vidio. 461 00:48:08,400 --> 00:48:09,840 I ja sam ga vidio. 462 00:48:12,680 --> 00:48:15,520 Želite li da doznam o čemu razgovaraju? 463 00:48:15,680 --> 00:48:16,560 Kako? 464 00:48:17,040 --> 00:48:19,000 Iza stropa je praznina. 465 00:48:28,280 --> 00:48:31,360 Ne. Doznat će i bit ćemo u nevolji. 466 00:48:31,880 --> 00:48:35,320 Ne brinite se. Prišuljat ću se. Nikad neće saznati. 467 00:48:46,280 --> 00:48:48,000 Boli. 468 00:48:49,280 --> 00:48:51,160 To je tvoja prostata. 469 00:48:52,880 --> 00:48:55,080 Jesi li pravilno obrezan? 470 00:48:56,000 --> 00:48:57,160 Kako to? 471 00:48:59,160 --> 00:49:00,480 Zbog toga. 472 00:49:01,520 --> 00:49:05,400 Znaš, obrezuju samo nas Irance. 473 00:49:06,200 --> 00:49:07,240 Doista? 474 00:49:11,480 --> 00:49:13,320 Liječnik mi je jednom rekao. 475 00:49:14,520 --> 00:49:17,080 Liječnik kojem sam jednom mjerio dvorište. 476 00:49:22,200 --> 00:49:23,760 Jesi li našao išta? 477 00:49:25,400 --> 00:49:28,200 Samo komadić srebra. 478 00:49:31,800 --> 00:49:34,880 Zbunjuje me kako imaš toliko tih komadića. 479 00:49:35,880 --> 00:49:37,480 To mi je posao, čovječe. 480 00:49:38,360 --> 00:49:40,200 Nisu otac i sin. 481 00:49:41,280 --> 00:49:43,880 Rekli su da su otac i sin? 482 00:49:45,080 --> 00:49:46,720 A što su rekli? 483 00:49:47,480 --> 00:49:49,360 Ne znam. Nisam pitao. 484 00:49:52,200 --> 00:49:54,080 Pitaj ih ujutro. 485 00:49:55,280 --> 00:49:59,560 Ako su rekli da su otac i sin, definitivno nešto smjeraju. 486 00:50:04,880 --> 00:50:07,240 Osim ako možda, na primjer... 487 00:50:10,760 --> 00:50:13,240 Mama nije super zgodna. 488 00:50:14,840 --> 00:50:17,640 Momak ne izgleda kao Iranac. 489 00:50:18,680 --> 00:50:21,960 Možda nije ni obrezan. 490 00:50:31,040 --> 00:50:32,920 Iskrast ćemo se u zoru. 491 00:50:33,800 --> 00:50:36,600 Kojim putom trebamo ići? -Ne znam. 492 00:50:39,800 --> 00:50:42,360 Želite li da pitam onog momka? 493 00:50:42,720 --> 00:50:43,680 Ono kopile? 494 00:50:44,480 --> 00:50:45,960 Ne bih ga tako nazvao. 495 00:50:46,400 --> 00:50:49,480 Onda zakonito dijete. Kako bi on znao? 496 00:50:55,640 --> 00:50:58,360 Govorio mi je o nekoj špilji. 497 00:51:00,920 --> 00:51:02,280 I tek mi sad to kažeš? 498 00:51:02,720 --> 00:51:04,160 U potpunosti sam zaboravio. 499 00:51:09,200 --> 00:51:12,640 Govorio mi je da su ga kao malog odveli u špilju. 500 00:51:13,040 --> 00:51:14,920 Zove se "Jacobova špilja". 501 00:51:15,080 --> 00:51:16,800 Idi. Pitaj ga. 502 00:51:17,240 --> 00:51:19,920 Slušaj, zamoli ga da nikom ne kaže. 503 00:51:21,800 --> 00:51:24,400 Reci mu da dođe na vrata u zoru. 504 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 Može nam pokazati put. 505 00:51:56,880 --> 00:51:59,560 Vidite li onu cestu? Samo njome idite ravno. 506 00:51:59,720 --> 00:52:00,880 Koliko je daleko? 507 00:52:01,560 --> 00:52:02,440 Sat vremena. 508 00:52:02,960 --> 00:52:06,040 Siguran si? -Da. Samo ravno sat vremena. 509 00:52:06,200 --> 00:52:07,480 Izvoli. 510 00:52:09,480 --> 00:52:12,160 Uzmite. Nije potrebno. 511 00:52:22,280 --> 00:52:25,120 Što se dogodilo s novcem? -Želite ga? 512 00:52:25,280 --> 00:52:26,280 Zadrži ga. 513 00:52:27,320 --> 00:52:28,720 Ne želim ga. Uzmite ga. 514 00:52:28,880 --> 00:52:31,680 - Samo ga zadrži. - Ne treba mi. Uzmite ga. 515 00:52:32,120 --> 00:52:33,640 Rekao sam ti da ga zadržiš. 516 00:52:56,520 --> 00:52:59,320 Moramo štedjeti vodu. 517 00:53:00,800 --> 00:53:03,360 Ne brini se. Uskoro ćemo stići. 518 00:53:06,000 --> 00:53:07,960 Ali mislim da smo se izgubili. 519 00:53:08,760 --> 00:53:10,080 Nismo se izgubili. 520 00:53:17,240 --> 00:53:19,840 Sinoć, kad sam ih špijunirao... 521 00:53:21,680 --> 00:53:24,840 Rekli su da izgledam kao stranac. Je li to istina? 522 00:53:25,760 --> 00:53:26,760 Da, izgledaš tako. 523 00:53:27,800 --> 00:53:30,480 To je jedan od razloga zbog kojih sam te odabrao. 524 00:53:32,240 --> 00:53:36,800 Kad ljudi misle da si stranac, vjeruju da smo samo ekoturisti. 525 00:53:41,520 --> 00:53:43,080 Obrezan sam. 526 00:53:43,560 --> 00:53:44,640 Obrezan si? 527 00:53:45,480 --> 00:53:46,400 Da. 528 00:53:47,600 --> 00:53:49,800 Što očekuješ da ja učinim u vezi toga? 529 00:53:51,240 --> 00:53:53,200 Ništa. Samo kažem. 530 00:54:09,480 --> 00:54:11,520 Treba mi pauza za cigaretu. 531 00:55:18,800 --> 00:55:20,760 Što je to? -Što je što? 532 00:55:21,240 --> 00:55:22,720 Na tlu. 533 00:55:55,640 --> 00:55:57,360 Što radi ovdje? 534 00:55:57,840 --> 00:55:59,160 Svjež je. 535 00:56:00,440 --> 00:56:01,920 I miriše. 536 00:56:02,640 --> 00:56:04,360 Kako je ležao na tlu? 537 00:56:05,400 --> 00:56:08,200 Kako to mislite? -U kojem je smjeru bio okrenut? 538 00:56:14,360 --> 00:56:15,480 To je znak. 539 00:56:15,960 --> 00:56:17,280 Moramo u ovom smjeru. 540 00:56:17,720 --> 00:56:19,080 Zašto u tom smjeru? 541 00:56:19,520 --> 00:56:21,320 Nisi li rekao da smo se izgubili? 542 00:56:22,160 --> 00:56:25,480 I da jesmo, ti si kriv, odnosno upute koje si dobio. 543 00:56:26,120 --> 00:56:28,520 Ne možemo slijediti buket cvijeća! 544 00:56:28,680 --> 00:56:32,200 Kako da usred pustinje znamo u kojem smjeru ići? 545 00:56:33,080 --> 00:56:36,840 - Ali buket cvijeća? - Orijentacija je važna. 546 00:56:39,000 --> 00:56:40,400 Znak je znak. 547 00:56:58,040 --> 00:56:59,760 Daj mi gutljaj svoje vode. 548 00:57:01,520 --> 00:57:03,240 Nemam još puno vode. 549 00:57:03,960 --> 00:57:05,520 Želiš li da umrem? 550 00:57:08,240 --> 00:57:09,240 Uzmite. 551 00:57:14,000 --> 00:57:16,400 Izgubili smo se. Nemam pojma gdje smo. 552 00:57:16,760 --> 00:57:17,880 Nismo se izgubili. 553 00:57:18,920 --> 00:57:19,800 Idemo. 554 00:57:20,600 --> 00:57:21,720 Umoran sam. 555 00:57:22,520 --> 00:57:23,560 Ne mogu. 556 00:57:23,720 --> 00:57:24,640 Onda nemoj. 557 00:57:25,200 --> 00:57:26,200 Neću. 558 00:57:33,560 --> 00:57:35,600 Ustani. Prestani se zafrkavati. 559 00:57:36,440 --> 00:57:38,040 Doista ne mogu. 560 00:57:38,840 --> 00:57:40,400 Iscrpljen sam. 561 00:57:40,560 --> 00:57:42,400 Cipele me žuljaju. 562 00:57:43,640 --> 00:57:45,480 Sjedenjem nećeš nikamo stići. 563 00:57:48,120 --> 00:57:49,840 Doista ne mogu dalje, gospodine. 564 00:57:55,160 --> 00:57:56,440 Ti sjedi tu... 565 00:57:56,600 --> 00:57:59,880 Ja ću provjeriti ono brdo. 566 00:59:19,640 --> 00:59:22,440 Shoja! Shoja! 567 00:59:22,880 --> 00:59:25,040 Da? -Ovdje je selo. 568 00:59:28,080 --> 00:59:30,880 Shoja! -Dolazim! 569 00:59:42,360 --> 00:59:43,720 Gospodine! 570 00:59:45,920 --> 00:59:46,840 Upomoć. 571 00:59:47,000 --> 00:59:48,720 Gospodine, dolazim! 572 00:59:55,520 --> 00:59:56,920 Upomoć! 573 00:59:58,040 --> 00:59:59,560 Napušteno je. 574 01:00:00,720 --> 01:00:02,160 Nadrljali smo. 575 01:00:04,160 --> 01:00:05,640 Za sve si ti kriv. 576 01:00:06,480 --> 01:00:07,840 Što sam ja učinio? 577 01:00:09,360 --> 01:00:11,800 Nismo trebali pitati kopile za upute. 578 01:00:11,960 --> 01:00:13,840 "Idite ravno." Dobro! 579 01:00:14,720 --> 01:00:17,520 I vi ste bili prisutni. -Ne krivi mene! 580 01:00:22,160 --> 01:00:23,600 Cijeli dan cmizdriš. 581 01:00:23,960 --> 01:00:26,720 Da si vjernik, već bismo je našli. 582 01:00:29,640 --> 01:00:32,080 Da sam vjernik ne bih ni bio ovdje. 583 01:00:35,280 --> 01:00:38,320 Kao kakav idiot slijedim nekoga komu je gore od mene! 584 01:00:38,480 --> 01:00:39,720 Meni je gore? 585 01:00:40,440 --> 01:00:41,840 Gore?! 586 01:00:43,080 --> 01:00:44,040 Gubi se! 587 01:00:44,160 --> 01:00:45,800 Idi, ne želim te vidjeti! 588 01:00:47,000 --> 01:00:48,520 Gubi se! 589 01:00:55,880 --> 01:00:57,880 Ne znam više što da radim. 590 01:01:01,760 --> 01:01:03,600 Dosta mi je. 591 01:01:06,840 --> 01:01:11,280 Cijeli se život ubijam da drugima dokažem da sam sposoban. 592 01:01:12,080 --> 01:01:13,080 Nisam. 593 01:01:13,800 --> 01:01:15,040 Ne znam kako. 594 01:04:34,360 --> 01:04:36,080 Čujete li ovo? 595 01:04:39,600 --> 01:04:41,840 Taj zvuk? 596 01:06:19,960 --> 01:06:21,200 30%. 597 01:06:25,840 --> 01:06:27,440 30% čega? 598 01:06:28,480 --> 01:06:30,080 30% čega? 599 01:06:31,680 --> 01:06:33,560 Mogao sam tražiti više. 600 01:06:34,360 --> 01:06:38,440 Ali htio sam biti fer. Jednak omjer. 601 01:06:41,200 --> 01:06:42,200 O čemu govorite? 602 01:06:42,360 --> 01:06:44,320 Kako god g. Beyti kaže. 603 01:06:46,320 --> 01:06:49,360 - Zašto ga udarate? - Umrijet će ako to ne učinim! 604 01:06:51,360 --> 01:06:52,640 G. Beyti. 605 01:06:53,880 --> 01:06:55,280 G. Beyti. 606 01:06:56,880 --> 01:06:57,880 G. Beyti. 607 01:07:02,320 --> 01:07:05,120 Što to radite? -Oživjet će. 608 01:07:06,040 --> 01:07:07,560 Moramo ga odvesti u bolnicu. 609 01:07:07,760 --> 01:07:10,240 Gdje da nađem bolnicu? Idi onamo! 610 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 Pokupi svoje prnje i idi onamo. 611 01:07:13,320 --> 01:07:14,920 "Bolnicu." 612 01:07:19,200 --> 01:07:20,680 Jeste li pri svijesti? 613 01:07:23,520 --> 01:07:25,360 Koliko prstiju pokazujem? 614 01:07:29,080 --> 01:07:30,560 Otvorite usta. 615 01:07:33,360 --> 01:07:34,640 Napravite ovo. 616 01:07:36,360 --> 01:07:37,440 Pridrži. 617 01:07:38,880 --> 01:07:39,760 Koliko? 618 01:07:40,600 --> 01:07:41,480 Tri. 619 01:07:42,120 --> 01:07:43,280 30%. 620 01:07:44,160 --> 01:07:45,640 30% čega? 621 01:07:49,800 --> 01:07:51,680 30% blaga. 622 01:08:27,640 --> 01:08:30,080 Prijatelju, Saeede! -Pozdrav, brate. 623 01:08:45,760 --> 01:08:47,600 Možeš za nama ako želiš. 624 01:08:48,480 --> 01:08:50,400 Samo lutamo uokolo. 625 01:08:52,200 --> 01:08:54,160 Nemoj si to raditi! 626 01:08:56,640 --> 01:08:58,320 Prijetiš nam? 627 01:08:58,480 --> 01:08:59,680 Da vam prijetim?! 628 01:09:01,800 --> 01:09:03,560 Mali je sam rekao. 629 01:09:07,120 --> 01:09:08,200 Što sam rekao? 630 01:09:10,720 --> 01:09:12,280 Nisi li rekao 30%? 631 01:09:13,000 --> 01:09:17,520 Stavi se na njegovo mjesto. Rekao si 30% kad smo umirali. 632 01:09:17,680 --> 01:09:18,800 A što da drugo kaže? 633 01:09:19,600 --> 01:09:22,760 Moramo ti dokazivati da ne tražimo nikakvo blago? 634 01:09:35,920 --> 01:09:37,560 Razbit ću te. 635 01:09:47,440 --> 01:09:48,880 Kakav gad. 636 01:10:01,840 --> 01:10:03,360 Rekao si "gad"? 637 01:10:04,200 --> 01:10:05,960 Samo tražiš nevolje. 638 01:10:30,240 --> 01:10:32,080 Nađimo auto i otiđimo. 639 01:10:43,680 --> 01:10:46,000 Dogurali smo dovde, moramo nastaviti. 640 01:10:46,840 --> 01:10:48,400 Ma tko ga šiša. Ne želim ga. 641 01:10:50,040 --> 01:10:52,840 Zamalo smo umrli. Želite sad odustati? 642 01:10:53,560 --> 01:10:55,960 Ti govoriš da si siguran da nema ničega. 643 01:10:58,920 --> 01:11:00,760 Nisam baš siguran... 644 01:11:01,360 --> 01:11:04,320 Samo želim znati ima li ih ili nema. 645 01:11:05,760 --> 01:11:07,600 Izgledam li kao luđak? 646 01:11:08,800 --> 01:11:10,480 Ne. Zašto to kažete? 647 01:11:12,000 --> 01:11:13,960 Ganjam deluziju. 648 01:11:16,600 --> 01:11:18,760 Ako ste sigurni, nije deluzija. 649 01:11:20,040 --> 01:11:21,800 To je definicija deluzije. 650 01:12:17,000 --> 01:12:18,840 Znate li za grad Babak? 651 01:12:19,000 --> 01:12:23,080 Ruševine? -Nisu ruševine. Ondje je već 1800 godina. 652 01:12:23,680 --> 01:12:25,160 Dobro, onda drevni grad. 653 01:12:25,320 --> 01:12:28,520 Da, prođete taj grad i dođete u grad Dahaj. 654 01:12:29,040 --> 01:12:31,880 Iz Dahaja idete u selo Sinekhak. 655 01:12:32,040 --> 01:12:34,840 Odande idete četiri kilometra po zemljanom putu 656 01:12:35,320 --> 01:12:39,760 i kad ste blizu špilje vidjet ćete veliki, široki otvor. 657 01:12:40,560 --> 01:12:43,440 Toliko je velik da ga zovu velikim zijevom povijesti. 658 01:12:43,840 --> 01:12:46,560 - Zašto "povijesti"? - Zato što je povijesni. 659 01:12:46,720 --> 01:12:49,440 "Veliki zijev" ne bi bilo dovoljno. 660 01:12:49,600 --> 01:12:53,520 Stari su vjerovali da je prorok Jacob jednom bio ondje. 661 01:12:53,680 --> 01:12:55,200 Zato je "Jacobova špilja". 662 01:12:55,360 --> 01:12:57,880 Ima i zanimljiv dio. "Haram halal" prolaz. 663 01:12:58,600 --> 01:13:01,200 Ići ćete na zapadnu stranu špilje. 664 01:13:01,920 --> 01:13:04,720 Odande ćete vidjeti unutrašnjost špilje. 665 01:13:05,760 --> 01:13:08,560 Vidjet ćete rupu. 666 01:15:47,640 --> 01:15:49,080 Daj mi svjetiljku. 667 01:16:18,240 --> 01:16:20,000 To je ta. 668 01:16:28,800 --> 01:16:31,120 Sigurni ste da je ta? -Da. 669 01:16:32,160 --> 01:16:33,680 Siguran sam da je to to. 670 01:16:37,800 --> 01:16:40,280 Želite li reći da trebam ući? -Hajde. 671 01:17:09,360 --> 01:17:12,400 Idi. Sam ćeš ih naći. 672 01:19:45,280 --> 01:19:48,080 Što radite, gospodine? Ondje nije bilo ničeg. 673 01:20:21,600 --> 01:20:22,760 Kvragu. 674 01:20:27,240 --> 01:20:30,040 Ostat ću ovdje. Vidjet ćeš. 675 01:20:33,440 --> 01:20:34,720 Bila je to deluzija. 676 01:20:35,800 --> 01:20:37,280 Sve je to bila deluzija. 677 01:20:41,080 --> 01:20:42,400 Ja imam deluzije. 678 01:20:45,880 --> 01:20:48,680 Planina bi trebala zinuti i progutati me. 679 01:20:50,560 --> 01:20:52,960 Protratio sam život na snove i fantazije. 680 01:20:56,760 --> 01:20:58,400 Radio sam kao magarac. 681 01:21:00,200 --> 01:21:01,840 Moram raditi do kraja. 682 01:21:04,680 --> 01:21:06,120 Moja je žena imala pravo. 683 01:21:24,000 --> 01:21:25,080 Možeš ići. 684 01:21:28,800 --> 01:21:30,320 Želim ostati ovdje. 685 01:21:33,760 --> 01:21:35,880 Dat ću ti adresu svojeg tasta. 686 01:21:36,240 --> 01:21:38,840 Reci mu da ti dugujem novac. Platit će ti. 687 01:25:50,120 --> 01:25:51,000 Shoja! 688 01:25:51,720 --> 01:25:52,600 Shoja! 689 01:26:23,640 --> 01:26:28,240 MOJEM OCU 690 01:26:34,560 --> 01:26:38,280 MEDIATRANSLATIONS 691 01:26:39,305 --> 01:27:39,877