Eephus

ID13193071
Movie NameEephus
Release NameEephus (2024) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID28332337
Formatsrt
Download ZIP
Download Eephus.(2025)_1080p_vo.fr.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:01:11,920 --> 00:01:14,300 Il est l'heure pile, merci de nous retrouver 3 00:01:14,550 --> 00:01:17,056 dans Avant toute chose, je suis Branch Moreland. 4 00:01:17,182 --> 00:01:18,809 Un accident est signalé 5 00:01:19,060 --> 00:01:23,318 dans le comté de Hillsborough : sur la route 472, un pick-up 6 00:01:23,443 --> 00:01:27,327 dont les freins ont lâché a dérapé sur environ 150 mètres. 7 00:01:27,953 --> 00:01:29,831 Par chance, c'était à Bridgeridge. 8 00:01:29,956 --> 00:01:32,085 Sans ça, il aurait percuté quelque chose. 9 00:01:32,462 --> 00:01:36,720 À la une aujourd'hui, le coyote qui terrorisait les chiens du coin 10 00:01:36,971 --> 00:01:40,603 a été tué dans un geste justicier de la pure tradition du New Hampshire. 11 00:01:40,854 --> 00:01:44,736 Grâce à quoi, dans 10 jours, Halloween se déroulera en toute sécurité. 12 00:01:44,861 --> 00:01:49,871 Chassez les bonbons avec vos chiens, mais ne leur donnez pas de chocolat. 13 00:01:52,001 --> 00:01:56,135 D'ici là, les activités ne manquent pas pour s'occuper 14 00:01:56,260 --> 00:01:58,139 alors que le temps se rafraîchit. 15 00:01:58,264 --> 00:02:02,773 Hélas, le concours de mangeurs de bonbons maïs est annulé cette année. 16 00:02:03,524 --> 00:02:07,407 Le gamin qui était un as du comptage rapide de bonbons avalés 17 00:02:07,532 --> 00:02:09,661 a déménagé. 18 00:02:10,288 --> 00:02:12,167 À propos de décompte, c'est officiel. 19 00:02:13,044 --> 00:02:15,173 Le décret est passé pour lancer le chantier 20 00:02:15,424 --> 00:02:19,808 du futur collège de Douglas, dans les trois prochaines semaines. 21 00:02:20,059 --> 00:02:21,060 Le Conseil local 22 00:02:21,186 --> 00:02:23,940 a validé la réaffectation d'un terrain municipal 23 00:02:24,191 --> 00:02:26,948 du centre de Douglas pour construire ce collège. 24 00:02:27,198 --> 00:02:29,953 C'est le plus gros chantier depuis des années, 25 00:02:30,955 --> 00:02:33,586 qui signifie la destruction de Soldiers Field, 26 00:02:33,711 --> 00:02:37,219 où les équipes amateurs de Douglas et des villes limitrophes 27 00:02:37,344 --> 00:02:39,223 s'affrontaient depuis des décennies. 28 00:02:39,348 --> 00:02:43,481 On ignore encore si un nouveau terrain de base-ball sera construit, 29 00:02:43,606 --> 00:02:46,738 mais le terrain de foot serait conservé 30 00:02:46,988 --> 00:02:48,992 pour servir aux cours de sport. 31 00:02:49,117 --> 00:02:52,249 Voilà qui devrait réjouir les parents du nord du comté. 32 00:02:52,374 --> 00:02:56,257 Fini, les 40 km de route jusqu'au collège de Rumsack, 33 00:02:56,382 --> 00:02:59,889 surtout à l'approche de l'hiver long et rigoureux. 34 00:03:05,526 --> 00:03:08,532 Dimanche 16 octobre 35 00:03:14,419 --> 00:03:18,928 Bienvenue à Soldiers Field La liberté n'est jamais acquise 36 00:03:21,306 --> 00:03:23,311 "Aujourd'hui... 37 00:03:24,565 --> 00:03:26,818 "je m'estime... 38 00:03:28,571 --> 00:03:30,827 "l'homme le plus chanceux... 39 00:03:32,579 --> 00:03:33,457 "que la Terre..." 40 00:03:33,582 --> 00:03:34,333 Franny ! 41 00:03:34,458 --> 00:03:36,464 Tu mates encore les voisins ? 42 00:03:38,091 --> 00:03:40,721 Beau soleil, Ed. Que demande le peuple ? 43 00:03:41,598 --> 00:03:44,729 - Un temps de lanceur, frais et sec. - Exactement. 44 00:03:44,854 --> 00:03:46,483 La balle va moins loin. 45 00:03:46,608 --> 00:03:49,364 Les battes durcissent et font mal aux mains. 46 00:03:50,616 --> 00:03:54,750 Quelle chance, les Marines sont là. On est libres, chérie ! 47 00:03:54,875 --> 00:03:56,628 C'est quoi, ce sac, Glen ? 48 00:03:57,004 --> 00:04:00,011 Des feux d'artifice pour le dernier match. Du lourd. 49 00:04:00,136 --> 00:04:03,517 - Du vrai dégueulis d'ange. - Eh ben putain ! 50 00:04:03,642 --> 00:04:05,898 La grosse artillerie, respect. 51 00:04:06,023 --> 00:04:07,526 Je déconne pas avec ça. 52 00:04:08,027 --> 00:04:10,407 Le pilote de chantier est Graham Morris. 53 00:04:10,532 --> 00:04:12,160 M. Morris... 54 00:04:12,286 --> 00:04:15,167 - C'est pour cette semaine ? - Pas avant novembre. 55 00:04:15,292 --> 00:04:16,920 Des matchs de base-ball se jouent 56 00:04:17,172 --> 00:04:18,173 sur le terrain. 57 00:04:18,298 --> 00:04:20,552 Les habitants seront-ils tristes, 58 00:04:20,677 --> 00:04:23,560 ou soulagés de ne plus aller jusqu'à Rumsack ? 59 00:04:24,060 --> 00:04:25,062 Aucune idée... 60 00:04:46,355 --> 00:04:47,983 Comme on se retrouve, patron ! 61 00:04:49,611 --> 00:04:51,992 Tu battes en premier, non ? Shortstop ? 62 00:04:52,117 --> 00:04:54,496 Chaque fois, vous me mettez un strike out. 63 00:04:54,747 --> 00:04:56,625 Mais je me laisserai plus avoir. 64 00:04:56,751 --> 00:04:59,632 C'est ta dernière occasion de le prouver. 65 00:05:02,387 --> 00:05:04,892 Ça, c'est pour après, d'accord ? 66 00:05:05,143 --> 00:05:06,395 On picole pas sur le terrain. 67 00:05:06,645 --> 00:05:10,153 J'attendrai la fin, quand ils auront pas touché une balle. 68 00:05:10,528 --> 00:05:12,032 Ça va t'irriter ! 69 00:05:12,157 --> 00:05:15,539 Blue, depuis le temps, je connais ton corps mieux que ta femme. 70 00:05:15,790 --> 00:05:17,293 Mais le lui dis pas. 71 00:05:18,043 --> 00:05:20,673 Ce gamin, il va faire quoi, après ? 72 00:05:20,798 --> 00:05:21,802 Après quoi ? 73 00:05:22,303 --> 00:05:24,431 Notre extinction, tels les dinosaures. 74 00:05:24,557 --> 00:05:27,939 - Et eux, ils vont faire quoi ? - J'en sais rien. 75 00:05:28,064 --> 00:05:30,192 J'ai pas l'énergie pour ça. 76 00:05:30,695 --> 00:05:33,576 Regarder ce qui sort, aller en voiture au ciné. 77 00:05:33,701 --> 00:05:35,829 Moi, j'aime lire des livres. 78 00:05:35,954 --> 00:05:38,710 J'en ai acheté un où il y a pas d'images. 79 00:05:38,961 --> 00:05:40,464 Ma femme adore les pubs. 80 00:05:40,715 --> 00:05:42,593 T'as vu des films de boules ? 81 00:05:42,844 --> 00:05:44,221 Pas au cinéma, non. 82 00:05:44,347 --> 00:05:46,350 J'en mate pas, de toute façon. 83 00:05:46,477 --> 00:05:48,730 - Je vais le dire à ta femme. - On a un accord. 84 00:05:48,855 --> 00:05:50,986 Elle aime les jeux télé, moi les pornos. 85 00:05:51,112 --> 00:05:52,864 Et un jeu télé porno ? 86 00:05:53,365 --> 00:05:54,492 Les gars ! 87 00:05:55,118 --> 00:05:56,998 Je voulais vous souhaiter 88 00:05:57,248 --> 00:05:58,250 bonne chance. 89 00:05:59,628 --> 00:06:02,258 L'important, c'est ce qu'on a là, OK ? 90 00:06:03,260 --> 00:06:04,638 C'est ça qui compte. 91 00:06:05,766 --> 00:06:09,398 Franny, je suis en retard ? Où en est le score ? 92 00:06:10,401 --> 00:06:11,904 Bill Belinda ! 93 00:06:12,029 --> 00:06:14,409 J'écrivais justement ton nom. Bill Belinda. 94 00:06:14,534 --> 00:06:18,165 Oui, ma mère a frappé fort en choisissant mon prénom. 95 00:06:18,416 --> 00:06:20,922 - Les enfants viennent ? - Ils vont arriver. 96 00:06:21,172 --> 00:06:24,554 Si tu les vois, dis-leur que papa rentre avec la balle du match. 97 00:06:25,306 --> 00:06:27,184 Allez, mon gars. Vers l'avant. 98 00:06:27,936 --> 00:06:29,564 Les mains, et le bassin. 99 00:06:30,065 --> 00:06:31,193 Bien dans l'axe. 100 00:06:34,825 --> 00:06:35,951 Relève pas la tête. 101 00:06:36,076 --> 00:06:38,582 Rich, il joue en fac, il est meilleur que toi. 102 00:06:39,460 --> 00:06:40,586 T'en sais quoi ? 103 00:06:40,712 --> 00:06:42,715 Logan, t'es meilleur que Rich ? 104 00:06:42,841 --> 00:06:44,344 Je suis vachement... 105 00:06:45,221 --> 00:06:46,598 meilleur que Rich. 106 00:06:46,724 --> 00:06:49,731 Fais gaffe, Derek, je vais te niquer l'autre genou. 107 00:06:50,231 --> 00:06:52,861 La cloche a sonné, fin de l'école pour nous. 108 00:06:52,986 --> 00:06:56,118 Et maintenant, un petit mot de nos annonceurs. 109 00:06:56,995 --> 00:06:59,124 - T'as une balle, Glen ? - Deux. 110 00:06:59,624 --> 00:07:01,755 Pendant 20 ans, ma famille m'a dit 111 00:07:02,005 --> 00:07:03,507 que j'étais le roi du steak. 112 00:07:03,633 --> 00:07:07,516 Moi, Robert Brendan, j'ai le plaisir de vous inviter dans mon restaurant. 113 00:07:07,641 --> 00:07:10,772 Vous adorez le filet, les aiguillettes et entre les deux ? 114 00:07:11,022 --> 00:07:14,279 Nous vous attendons au restaurant Robert Brendan. 115 00:07:14,405 --> 00:07:18,790 À votre prochain passage à Nashua, cherchez le panneau avec mes initiales. 116 00:07:19,040 --> 00:07:23,046 Venez en famille, nous avons hâte de vous faire découvrir RB. 117 00:07:23,798 --> 00:07:28,433 La côte de bœuf fondait dans la bouche. Une tuerie. 118 00:07:31,689 --> 00:07:33,067 Voilà Merritt. 119 00:07:35,948 --> 00:07:37,075 Le roi de l'Eephus. 120 00:07:40,081 --> 00:07:42,712 Hé, les Riverdogs, il vous manque un joueur. 121 00:07:42,837 --> 00:07:44,590 Merde. Il est où, Garrett ? 122 00:07:45,592 --> 00:07:46,594 On n'est que huit. 123 00:07:46,719 --> 00:07:48,474 - Vous êtes forfait. - Attendez. 124 00:07:48,599 --> 00:07:50,477 Il faut être neuf pour jouer. 125 00:07:50,602 --> 00:07:53,233 Ils sont onze. Arrangez-vous entre vous. 126 00:07:53,358 --> 00:07:55,236 Sinon je repars. 127 00:07:55,362 --> 00:07:57,867 On passe les premiers à la batte. 128 00:07:57,992 --> 00:07:59,246 En effet. 129 00:08:00,248 --> 00:08:03,254 - Je suis échauffé, on joue. - Oui, allez ! 130 00:08:06,135 --> 00:08:09,391 - Des nouvelles de Garrett ? - Il a dit qu'il venait. 131 00:08:09,517 --> 00:08:12,272 Moi, je passe en 8e, je suis une brêle. 132 00:08:12,648 --> 00:08:15,779 Garrett passera en 9e. Ça lui laisse le temps d'arriver. 133 00:08:15,904 --> 00:08:17,284 C'est le dernier match ! 134 00:08:18,660 --> 00:08:21,165 - C'est leur dernier match. - Je m'en tape. 135 00:08:21,290 --> 00:08:23,545 S'il arrive pas, je les déclare forfait. 136 00:08:23,671 --> 00:08:26,175 Ça va être vite réglé. Va en première base. 137 00:08:26,677 --> 00:08:28,431 S'il arrive pas, c'est forfait. 138 00:08:30,058 --> 00:08:32,563 - En place. - Allez, les gars, on joue. 139 00:08:32,688 --> 00:08:35,945 - Dernier match, on donne tout. - Motivés, les mecs ? 140 00:08:36,071 --> 00:08:38,951 Ed, essaie de pas me dégueulasser le maillot. 141 00:08:39,076 --> 00:08:41,957 Si je plonge après la balle, c'est que tu lances mal. 142 00:08:42,082 --> 00:08:45,088 - Boucle-la, John. - Bordel, Kevin, récupère-la ! 143 00:08:45,213 --> 00:08:47,844 - Allez, que des chandelles. - Ça marche. 144 00:08:48,095 --> 00:08:49,097 C'est parti. 145 00:08:49,222 --> 00:08:52,353 On y va. Trois retraits d'affilée, tranquillement. 146 00:08:53,480 --> 00:08:54,858 DÉBUT DE PARTIE 147 00:08:54,983 --> 00:08:58,742 "Si votre maillot reste propre, vous n'avez pas vraiment joué." 148 00:08:59,493 --> 00:09:01,246 Rickey Henderson. 149 00:09:04,503 --> 00:09:05,631 Allez, les gars. 150 00:09:05,756 --> 00:09:08,887 Aucune balle passe, quitte à la prendre dans les dents. 151 00:09:09,012 --> 00:09:11,141 Messieurs, c'est parti. 152 00:09:13,145 --> 00:09:14,271 Allez, Ed. 153 00:09:15,526 --> 00:09:16,778 À toi de jouer. 154 00:09:16,903 --> 00:09:18,030 Allez, Wilton ! 155 00:09:24,417 --> 00:09:26,672 - Batteur out ! - Partout sauf là ! 156 00:09:31,306 --> 00:09:33,812 Un match historique, je le sens. 157 00:09:34,313 --> 00:09:35,441 Bien batté, Wilton. 158 00:09:35,566 --> 00:09:36,693 C'est pas de bol. 159 00:09:39,073 --> 00:09:42,204 S'il prend un strike out, on va droit au forfait. 160 00:09:42,329 --> 00:09:43,707 La fin de ma carrière. 161 00:09:43,957 --> 00:09:46,337 Va jouer avec la ligue de Merrimack. 162 00:09:46,462 --> 00:09:49,594 Je me tape pas le trajet jusqu'à Dustice Park. 163 00:09:51,223 --> 00:09:52,850 Attrape-la, attrape-la ! 164 00:09:56,985 --> 00:09:57,986 Safe ! 165 00:09:58,988 --> 00:10:00,491 C'est pas encore fini. 166 00:10:02,120 --> 00:10:04,876 Le pire, dans ce sport, c'est quand il faut courir. 167 00:10:05,377 --> 00:10:06,879 Tu l'as dit, bouffi. 168 00:10:08,007 --> 00:10:09,510 Il se présente au marbre. 169 00:10:09,760 --> 00:10:11,514 Le roi des Riverdogs. 170 00:10:11,639 --> 00:10:13,517 Le démolisseur de terrains. 171 00:10:14,020 --> 00:10:15,022 Graham. 172 00:10:20,908 --> 00:10:23,288 Allez, Ed. Sans forcer. 173 00:10:38,444 --> 00:10:40,197 Double jeu, les mecs, allez ! 174 00:10:44,206 --> 00:10:48,088 Lance sur lui, ça évitera peut-être qu'il démolisse le terrain. 175 00:10:56,230 --> 00:10:58,484 Putain, plus personne chique, ici ? 176 00:10:58,734 --> 00:11:01,615 Vous avez tous viré végétariens ? Les graines, c'est pour les piafs. 177 00:11:01,740 --> 00:11:02,994 Bien jugé, Graham. 178 00:11:03,369 --> 00:11:05,749 - Je préfère les arachides. - L'enfer. 179 00:11:14,642 --> 00:11:16,270 Balle quatre ! 180 00:11:19,526 --> 00:11:21,404 - Base automatique. - On déstresse. 181 00:11:22,658 --> 00:11:25,789 - Milieu du line-up, Ed. - Te laisse pas intimider. 182 00:11:27,041 --> 00:11:29,546 - Ramène-la ! - Bobby, au relais ! 183 00:11:29,671 --> 00:11:30,924 Moi ! En trois ! 184 00:11:33,430 --> 00:11:34,807 Troisième base ! 185 00:11:43,450 --> 00:11:45,454 On assure en défense, les mecs ! 186 00:11:49,963 --> 00:11:52,969 - Bunt ! Il amortit ! - Merde ! 187 00:11:53,094 --> 00:11:54,472 Vas-y, Ed ! 188 00:11:54,723 --> 00:11:56,978 - Safe ! - Fait chier ! 189 00:11:59,233 --> 00:12:01,613 Bravo, sergent ! Super, l'amorti ! 190 00:12:03,741 --> 00:12:06,747 Ed, concède la base, qu'on puisse continuer à jouer. 191 00:12:07,499 --> 00:12:08,626 Jamais de la vie. 192 00:12:16,643 --> 00:12:17,520 Balle morte. 193 00:12:19,023 --> 00:12:21,652 Heureusement, mes gosses ont pas vu ça ! 194 00:12:21,904 --> 00:12:23,282 Ça va, hein ? 195 00:12:24,033 --> 00:12:26,287 - Ça va, Ed. - Va sur base, Billy. 196 00:12:26,412 --> 00:12:29,293 Il a rien. Ça fait partie du jeu, tout va bien. 197 00:12:30,421 --> 00:12:31,423 Allez, Ed. 198 00:12:32,425 --> 00:12:34,304 Tu le crois, toi ? 199 00:12:34,804 --> 00:12:36,433 On est déjà menés 2-0. 200 00:12:36,934 --> 00:12:39,563 On arrive en fin de line-up, on va tenir. 201 00:12:39,688 --> 00:12:40,566 Double jeu. 202 00:12:40,943 --> 00:12:42,320 N'importe quelle base. 203 00:12:42,696 --> 00:12:44,574 Vous avez commencé à jouer ? 204 00:12:45,952 --> 00:12:48,707 Garrett, c'est à toi ! Magne-toi ! 205 00:12:48,832 --> 00:12:50,586 - C'est à moi ? - Active ! 206 00:12:54,719 --> 00:12:57,099 - Tiens, à toi de jouer. - Merci, chef. 207 00:12:57,349 --> 00:12:59,103 - Bienvenue. - Pardon pour le retard. 208 00:12:59,228 --> 00:13:01,859 - Tu veux t'étirer deux minutes ? - Non. 209 00:13:02,109 --> 00:13:05,115 - Comme tu veux. - Je me suis étiré dans la bagnole. 210 00:13:10,252 --> 00:13:12,505 Sérieux ? Qu'est-ce qu'il fout ? 211 00:13:13,382 --> 00:13:15,261 Merci d'être venu, Garrett ! 212 00:13:17,891 --> 00:13:18,893 Salut, Tim. 213 00:13:20,397 --> 00:13:22,151 C'est pas passé loin. 214 00:13:26,408 --> 00:13:28,162 Pas vrai, Franny ? 215 00:13:36,679 --> 00:13:39,185 Ça a failli être vite réglé. 216 00:13:43,692 --> 00:13:46,700 - Ta répète s'est finie tôt ? - Non, c'était hier. 217 00:13:46,825 --> 00:13:49,204 Je passais dans le coin. Bonne chance ! 218 00:13:49,706 --> 00:13:50,708 Merci. 219 00:13:54,341 --> 00:13:57,722 Belle journée pour une partie, les bleus. Encore pardon. 220 00:13:57,973 --> 00:14:00,228 C'est tes parties qui vont être bleues. 221 00:14:00,353 --> 00:14:01,355 On y va. 222 00:14:01,856 --> 00:14:03,610 Allez, on se concentre. 223 00:14:05,864 --> 00:14:07,241 À toi de jouer, Troy. 224 00:14:08,495 --> 00:14:09,872 Au milieu de la zone. 225 00:14:15,258 --> 00:14:17,889 - Strike ! - Puta madre ! 226 00:14:19,768 --> 00:14:21,646 C'est votre premier match ? 227 00:14:22,272 --> 00:14:23,900 On vient de se rencontrer. 228 00:14:24,025 --> 00:14:26,406 J'y connais pas grand-chose au base-ball. 229 00:14:27,282 --> 00:14:29,662 On dirait qu'il manie un tuyau en plomb. 230 00:14:30,163 --> 00:14:32,168 Ça va aller, il va y arriver. 231 00:14:34,421 --> 00:14:35,924 Strike 3 ! 232 00:14:36,676 --> 00:14:39,558 T'as oublié de t'entraîner, cette semaine, non ? 233 00:14:41,811 --> 00:14:43,816 Dur de s'entraîner pour un lanceur bourré ! 234 00:14:44,067 --> 00:14:45,819 T'as séché l'entraînement ? 235 00:14:45,945 --> 00:14:47,949 C'est comme s'il lançait à la cuillère. 236 00:14:48,074 --> 00:14:50,579 Carrément à la louche, tu veux dire ! 237 00:14:52,457 --> 00:14:54,211 Ça me donne faim, tout ça. 238 00:14:55,464 --> 00:14:57,219 Des spaghettis, putain. 239 00:14:57,719 --> 00:14:58,971 Avec du vin. 240 00:14:59,597 --> 00:15:00,725 Des chandelles. 241 00:15:03,730 --> 00:15:06,110 - En première base ! - Billy Boy ! 242 00:15:08,365 --> 00:15:11,747 - Bien lancé, Billy. - Beau boulot, Bill. 243 00:15:11,997 --> 00:15:15,129 Comme sur des roulettes. 244 00:15:40,805 --> 00:15:42,058 Allez, Troy ! 245 00:15:46,317 --> 00:15:48,071 Strike 3 ! 246 00:15:50,075 --> 00:15:52,580 Elle est bien basse, cette zone de strike. 247 00:15:52,831 --> 00:15:55,336 Blue, combien ils te paient, au juste ? 248 00:15:59,720 --> 00:16:02,099 La peur bleue d'un sportif, c'est la défaite. 249 00:16:02,225 --> 00:16:05,732 Alors, pour Halloween, promo exceptionnelle chez MG Sports. 250 00:16:05,858 --> 00:16:08,112 Il n'y en a pas que pour le base-ball, 251 00:16:08,237 --> 00:16:11,118 il y a des filets, des palets, des chaussures. 252 00:16:11,368 --> 00:16:13,247 Soyez un vrai batte-man. 253 00:16:13,372 --> 00:16:16,128 Pas celui qui se balade déguisé en chauve-souris. 254 00:16:16,755 --> 00:16:19,760 22 % de réduction sur les battes en bois. 255 00:16:19,885 --> 00:16:24,144 Vous savez à combien je les ai eus ? 32,95 $ en tout, chez Lloyd's. 256 00:16:25,022 --> 00:16:28,152 On a même pas un paquet de Cloud Blasters à ce prix. 257 00:16:28,402 --> 00:16:32,034 Ça, c'est deux fois plus puissant et ça pète trois fois plus. 258 00:16:32,160 --> 00:16:33,537 Trois fois ? 259 00:16:34,038 --> 00:16:37,921 Ça coûtait tellement rien que j'ai dû en prendre huit. 260 00:16:38,423 --> 00:16:41,805 Je suis passé devant, la promo est à 39,99 $. 261 00:16:41,930 --> 00:16:43,182 Pourquoi mentir ? 262 00:16:43,307 --> 00:16:46,565 À Thanksgiving, depuis quand on tire des feux d'artifice ? 263 00:16:46,690 --> 00:16:49,445 Donne le surplus à Graham pour l'ouverture du collège. 264 00:16:49,570 --> 00:16:51,449 Ça avance comment, au fait ? 265 00:16:51,699 --> 00:16:53,829 Ça suit son cours. 266 00:16:54,456 --> 00:16:56,960 J'évite de parler boulot le week-end. 267 00:16:57,336 --> 00:16:58,589 Bien tenté, Troy. 268 00:16:58,715 --> 00:17:02,846 Bon, on réveille les voisins avec ça et après, on va au Jumpin' Aces ? 269 00:17:03,097 --> 00:17:05,227 J'adore ce bar, il est super. 270 00:17:05,603 --> 00:17:07,482 Burgers et shots le dimanche. 271 00:17:07,607 --> 00:17:09,736 - C'est pas le samedi ? - Le dimanche. 272 00:17:09,861 --> 00:17:12,616 - T'es sûr ? - Je me cuite là-bas le dimanche. 273 00:17:14,997 --> 00:17:16,626 À gauche, à gauche ! 274 00:17:17,126 --> 00:17:18,253 Relais ! 275 00:17:18,378 --> 00:17:20,382 Timmy, par ici ! 276 00:17:21,760 --> 00:17:22,762 Out ! 277 00:17:24,015 --> 00:17:25,518 - Beau lancer. - Grâce à toi. 278 00:17:25,768 --> 00:17:28,274 Non, j'ai rien eu à faire. Trop facile. 279 00:17:28,399 --> 00:17:32,657 Un peu gourmand sur ce coup, non ? Petit enfoiré. 280 00:17:33,284 --> 00:17:34,787 La balle était trop belle. 281 00:18:24,889 --> 00:18:26,267 Nom d'une pipe ! 282 00:18:33,908 --> 00:18:36,286 Pourquoi il court comme un pingouin ? 283 00:18:42,925 --> 00:18:44,179 T'en veux, mec ? 284 00:18:57,079 --> 00:18:58,205 Hé, l'ami ! 285 00:18:59,958 --> 00:19:01,338 T'aurais l'heure ? 286 00:19:03,467 --> 00:19:05,595 Oui, c'est l'heure que vous dégagiez. 287 00:19:07,099 --> 00:19:08,727 C'est quoi, le score ? 288 00:19:09,854 --> 00:19:10,857 2-0. 289 00:19:11,984 --> 00:19:13,863 Combien d'essais marqués ? 290 00:19:16,743 --> 00:19:18,497 Bon, les petits cons, 291 00:19:19,124 --> 00:19:21,628 allez plutôt emmerder les footeux, là-bas. 292 00:19:21,754 --> 00:19:24,008 Eux, ils ont pas une batte en main. 293 00:19:32,651 --> 00:19:33,778 MIDI 294 00:19:33,903 --> 00:19:37,535 "Au base-ball, chaque centimètre compte." 295 00:19:38,036 --> 00:19:39,791 Branch Rickey. 296 00:19:40,917 --> 00:19:43,047 En plein milieu, droit sur lui. 297 00:19:46,804 --> 00:19:47,932 Strike 3 ! 298 00:19:48,559 --> 00:19:50,313 La strike zone est au marbre, 299 00:19:50,438 --> 00:19:51,941 pas à la première base. 300 00:19:53,569 --> 00:19:55,699 On se fait entuber par l'arbitre ! 301 00:19:55,824 --> 00:19:58,077 Mon cul ! Il m'a touché à la pomme d'Adam. 302 00:19:58,327 --> 00:20:00,834 T'as un cou de girafe, alors. C'est con. 303 00:20:00,959 --> 00:20:03,464 - On fait avec l'arbitrage. - On peut pas ! 304 00:20:04,591 --> 00:20:06,595 Qu'il voie un ophtalmo, ce mec. 305 00:20:06,971 --> 00:20:10,729 Franchement, on a tous des trucs qui déconnent. 306 00:20:11,230 --> 00:20:15,112 Moi, j'ai chopé une hernie en mettant du papier dans l'imprimante. 307 00:20:15,863 --> 00:20:17,618 Ça fait un mal de chien... 308 00:20:19,121 --> 00:20:20,749 les frais médicaux. 309 00:20:26,761 --> 00:20:28,513 Il est out, c'est bon. 310 00:20:30,393 --> 00:20:31,395 Bien joué. 311 00:20:32,272 --> 00:20:33,524 Deux out ! 312 00:20:36,029 --> 00:20:37,532 Ça va, la famille, Bill ? 313 00:20:38,033 --> 00:20:40,038 - On fait aller. - Et les enfants ? 314 00:20:40,163 --> 00:20:42,919 - Ça grandit, ça répond. - Ils sont là ? 315 00:20:43,419 --> 00:20:44,546 Ils vont arriver. 316 00:20:46,676 --> 00:20:47,678 Deux out. 317 00:20:56,820 --> 00:20:57,950 Allez, Troy. 318 00:21:04,713 --> 00:21:08,094 Envoie la balle en une ! T'as tout le temps. 319 00:21:10,224 --> 00:21:12,728 - Bravo, Troy. - Ne frotte pas. 320 00:21:15,735 --> 00:21:16,987 Allez, debout. 321 00:21:18,365 --> 00:21:20,745 On l'a retiré, c'est le plus important. 322 00:21:25,379 --> 00:21:28,386 Garde cette bière, la remets pas dans la glacière. 323 00:21:33,395 --> 00:21:35,525 - Ça va, ton bras ? - Impec, patron. 324 00:21:35,650 --> 00:21:36,652 Super. 325 00:21:36,777 --> 00:21:39,283 T'en fais pas, Troy va tenir neuf manches. 326 00:21:39,408 --> 00:21:43,041 - Même si tu l'assommes, il tiendra. - Oui, il a rien senti. 327 00:21:43,166 --> 00:21:45,295 Il est sur Pluton, là. Il va tenir. 328 00:21:45,546 --> 00:21:48,803 Écoutez ça, les mecs, ça va être un match de légende. 329 00:21:49,053 --> 00:21:51,182 Qui joue ? C'est quoi, le score ? 330 00:21:51,809 --> 00:21:53,562 Ça date de 1972. 331 00:21:54,564 --> 00:21:57,446 Une balle cassante qui rate de peu la zone. 332 00:21:57,571 --> 00:21:58,823 Deux balles, deux strikes. 333 00:21:59,950 --> 00:22:01,578 Un dollar le cola. 334 00:22:02,330 --> 00:22:03,207 Saucisse. 335 00:22:04,208 --> 00:22:05,711 Pepperoni. 336 00:22:05,836 --> 00:22:06,964 Fromage. 337 00:22:07,591 --> 00:22:09,970 Ici, maintenant. 338 00:22:11,222 --> 00:22:14,229 La célèbre recette de la nonna Mallinari. 339 00:22:14,604 --> 00:22:17,360 Le grand chelem de la pizza. 340 00:22:18,612 --> 00:22:20,241 Pâte croustillante... 341 00:22:21,118 --> 00:22:21,994 Strike 3 ! 342 00:22:22,120 --> 00:22:24,749 Et voilà ! Tu la ramènes moins, hein ? 343 00:22:25,376 --> 00:22:26,253 Un de moins ! 344 00:22:26,379 --> 00:22:27,631 Il lance haut. 345 00:22:34,895 --> 00:22:36,900 Tu te prends une pizza, après ? 346 00:22:37,777 --> 00:22:38,654 Balle. 347 00:22:40,281 --> 00:22:42,034 Chaude et prête à déguster. 348 00:22:42,536 --> 00:22:44,164 Comme ta nana, Kev ! 349 00:22:47,671 --> 00:22:49,300 Une balle, deux strikes ! 350 00:22:51,053 --> 00:22:53,307 Pardon, Kev. C'était pour déconner. 351 00:22:54,058 --> 00:22:55,563 C'est vulgaire, Bobby. 352 00:22:56,440 --> 00:22:57,692 C'est pas drôle. 353 00:22:59,194 --> 00:23:00,070 Compte plein ! 354 00:23:00,197 --> 00:23:01,199 Bobby. 355 00:23:02,076 --> 00:23:03,578 Tu paies la pizza ? 356 00:23:03,703 --> 00:23:06,084 - Pour le dernier match ? - Ouais. 357 00:23:06,584 --> 00:23:09,465 - Avec quoi dessus ? - Du fromage. 358 00:23:10,342 --> 00:23:12,972 T'as l'air du genre à mettre de l'ananas. 359 00:23:13,097 --> 00:23:14,350 Nom d'une pipe ! 360 00:23:14,852 --> 00:23:16,355 Relais à la deux ! 361 00:23:16,480 --> 00:23:17,857 Bouge ton cul, Chuck ! 362 00:23:18,108 --> 00:23:19,987 Je continue ? 363 00:23:20,362 --> 00:23:21,739 Qui est en 3e base ? 364 00:23:21,865 --> 00:23:25,749 Y a pas de coach ? Qui est en 3e base pour faire... 365 00:23:26,374 --> 00:23:27,376 coach ? 366 00:23:27,627 --> 00:23:30,633 Ta mère court plus vite que toi, connard ! 367 00:23:30,758 --> 00:23:34,015 Vous êtes pas danseuses classiques, bougez-vous ! 368 00:23:37,397 --> 00:23:40,904 Je vais me coacher tout seul, puisque c'est ça. 369 00:23:44,037 --> 00:23:45,414 Surveille-le, Preston. 370 00:23:46,290 --> 00:23:48,796 Voilà, Murray, je suis coach de 3e base, 371 00:23:48,921 --> 00:23:51,300 et ça, c'est mes signaux secrets. 372 00:23:52,177 --> 00:23:54,683 "Mais Coach Glen, ça veut dire quoi ?" 373 00:23:55,559 --> 00:23:59,066 Ça veut dire que si la balle passe, on vole le marbre. 374 00:23:59,818 --> 00:24:02,197 "Mais Coach, vous me pensez plus rapide..." 375 00:24:02,948 --> 00:24:03,826 Out ! 376 00:24:04,327 --> 00:24:05,580 Putain, Glen ! 377 00:24:06,081 --> 00:24:07,208 T'as quel âge ? 378 00:24:07,834 --> 00:24:09,462 Quel blaireau ! 379 00:24:09,712 --> 00:24:10,965 Allez, on continue ! 380 00:24:11,466 --> 00:24:12,593 Dernier match. 381 00:24:13,722 --> 00:24:14,723 Abruti. 382 00:24:16,477 --> 00:24:17,730 Encore zéro. 383 00:24:18,230 --> 00:24:20,985 Avec toutes les garnitures disponibles. 384 00:24:22,238 --> 00:24:23,867 Un dollar le cola. 385 00:24:24,743 --> 00:24:26,998 Saucisse. Pepperoni. 386 00:24:27,123 --> 00:24:28,625 Joli nuage. 387 00:24:29,879 --> 00:24:32,257 Ici, maintenant. 388 00:24:32,885 --> 00:24:34,262 Allez, Troy ! 389 00:24:36,768 --> 00:24:37,894 Le grand chelem 390 00:24:38,019 --> 00:24:39,522 de la pizza. 391 00:24:40,775 --> 00:24:42,153 Poivrons rouges. 392 00:24:42,529 --> 00:24:43,907 Poivrons verts. 393 00:24:44,533 --> 00:24:47,164 Aussi bonne que celle de ma grand-mère. 394 00:25:01,066 --> 00:25:03,446 - Tu joues, mon grand ? - Oui. 395 00:25:05,200 --> 00:25:06,828 Un petit conseil. 396 00:25:06,953 --> 00:25:08,080 Arrête. 397 00:25:16,473 --> 00:25:18,852 Tu vas m'acheter un paquet de clopes ? 398 00:25:21,356 --> 00:25:23,738 J'envisage de prendre ma retraite. 399 00:25:25,241 --> 00:25:27,870 Ou au moins, de prendre la route. 400 00:25:29,499 --> 00:25:32,630 Partir au volant de ce camion, 401 00:25:33,884 --> 00:25:37,140 peut-être jusqu'au désert. 402 00:25:38,393 --> 00:25:40,021 Jusqu'au Nouveau-Mexique. 403 00:25:40,522 --> 00:25:42,025 Jusqu'au Montana. 404 00:25:47,912 --> 00:25:51,671 Je peux pas jouer avec ce putain de camion de bouffe ! 405 00:25:56,429 --> 00:25:57,557 Fait chier, putain. 406 00:25:57,682 --> 00:26:00,061 Dur pour toi, avec ton régime. 407 00:26:00,938 --> 00:26:03,820 Fais un écart, prends-toi un truc à manger. 408 00:26:05,072 --> 00:26:06,574 Il doit avoir la dalle. 409 00:26:07,577 --> 00:26:08,954 J'ai un truc pour toi. 410 00:26:10,834 --> 00:26:12,837 Petit mais costaud, comme toi. 411 00:26:13,714 --> 00:26:16,345 C'est Laurel et Hardy, les deux. 412 00:26:17,471 --> 00:26:18,974 Vous avez faim, Howie ? 413 00:26:19,099 --> 00:26:20,980 Non, je crois pas. 414 00:26:22,232 --> 00:26:25,738 M. Mallinari est là, je peux vous acheter une pizza. 415 00:26:27,742 --> 00:26:30,999 On mange pas de la pizza, au match, mais des hot-dogs. 416 00:26:31,125 --> 00:26:32,628 Vous en mangiez beaucoup ? 417 00:26:32,878 --> 00:26:36,886 Des tonnes et des tonnes de hot-dogs. 418 00:26:37,136 --> 00:26:39,642 Sur le terrain, au diner. 419 00:26:39,768 --> 00:26:41,646 J'ai testé tous ceux de la ville. 420 00:26:42,648 --> 00:26:46,154 Ils ont presque tous fermé, les diners. 421 00:26:46,280 --> 00:26:48,534 Mais les hot-dogs existeront toujours, 422 00:26:48,659 --> 00:26:50,039 et c'est tant mieux. 423 00:26:51,040 --> 00:26:55,674 Personne le sait, mais seule notre ville a des bouches d'égout triangulaires. 424 00:26:57,302 --> 00:26:58,554 Sans déconner ? 425 00:27:00,182 --> 00:27:02,062 Elles sont comment, ailleurs ? 426 00:27:03,315 --> 00:27:04,566 Rondes. 427 00:27:05,818 --> 00:27:09,327 Je ne savais pas qu'il y avait un terrain de base-ball ici. 428 00:27:09,452 --> 00:27:11,581 Mon camion a vu du pays. 429 00:27:12,082 --> 00:27:13,836 La rue principale de Wooten. 430 00:27:14,086 --> 00:27:15,589 Keene Pond Park. 431 00:27:16,716 --> 00:27:18,971 Pourquoi il faut un collège ? 432 00:27:21,851 --> 00:27:23,354 Pour apprendre, sans doute. 433 00:27:23,856 --> 00:27:26,611 Mais les jeunes apprennent sur le tas, 434 00:27:26,737 --> 00:27:29,116 en pratiquant le métier. 435 00:27:29,493 --> 00:27:31,246 Faire cuire des steaks, 436 00:27:31,622 --> 00:27:34,127 ou des hot-dogs sur un stand. 437 00:27:40,265 --> 00:27:42,519 Je déteste ce foutu boulot. 438 00:27:51,036 --> 00:27:52,289 Bien joué. 439 00:27:52,915 --> 00:27:54,043 Rondes ? 440 00:27:55,295 --> 00:27:57,173 Pour qu'elles roulent facilement. 441 00:27:57,299 --> 00:27:59,805 En triangle, c'était dans les années 20. 442 00:28:00,055 --> 00:28:03,060 Si tu en récupères une, ça se vendra bien aux enchères. 443 00:28:03,812 --> 00:28:06,568 Certains trouvent que ça rappelle le logo recyclage, 444 00:28:06,818 --> 00:28:09,074 mais elles sont remplacées par des rondes. 445 00:28:09,324 --> 00:28:12,455 Encore un truc à écrire dans les livres d'histoire. 446 00:28:15,335 --> 00:28:16,588 Le camion s'en va. 447 00:28:17,340 --> 00:28:18,968 Droit sur lui, allez. 448 00:28:21,723 --> 00:28:24,479 Il y a tout au bar et grill Jumpin' Aces. 449 00:28:24,604 --> 00:28:27,485 Des mini-cheeseburgers et des shots bien costauds. 450 00:28:27,735 --> 00:28:28,989 Alcool au choix. 451 00:28:29,114 --> 00:28:31,744 Spécialité du moment, le burger cow-boy. 452 00:28:32,244 --> 00:28:34,875 Eh oui, avec une rondelle d'oignon frit. 453 00:28:35,000 --> 00:28:37,255 On peut mener un cheval à l'abreuvoir, 454 00:28:37,381 --> 00:28:39,509 et un homme aux Jumpin' Aces. 455 00:28:39,634 --> 00:28:40,762 Au plaisir. 456 00:28:47,902 --> 00:28:50,657 À votre avis, "bunt", ça vient d'un nom propre ? 457 00:28:51,282 --> 00:28:53,413 Je connaissais un Terry Faute. 458 00:28:53,538 --> 00:28:54,915 Il va où, comme ça ? 459 00:28:55,291 --> 00:28:56,669 Va savoir. 460 00:28:57,170 --> 00:28:58,925 Mais je crois deviner. 461 00:28:59,425 --> 00:29:03,307 Sa greluche va encore le traîner aux chutes du Niagara. 462 00:29:04,184 --> 00:29:07,065 Je pourrais pas me concentrer si ma femme était là. 463 00:29:09,946 --> 00:29:13,953 C'est pour ça qu'il joue jamais aux bons endroits. 464 00:29:14,454 --> 00:29:15,959 À sa place, 465 00:29:16,334 --> 00:29:18,088 j'irais jouer en Floride. 466 00:29:20,341 --> 00:29:23,724 Oui, pour se montrer à des dénicheurs de talents. 467 00:29:25,100 --> 00:29:27,732 Quel gâchis. Il est doué, ce jeune. 468 00:29:32,742 --> 00:29:34,997 Ici, c'est la cour de récré. 469 00:29:37,002 --> 00:29:38,630 Ma cour de récré. 470 00:29:39,005 --> 00:29:41,886 Avant que Graham construise son foutu collège. 471 00:29:43,389 --> 00:29:47,273 Et qu'à la place de cet abri, il y ait des cours d'arts plastiques. 472 00:29:47,523 --> 00:29:50,027 Avec des chevalets à la con. 473 00:29:52,783 --> 00:29:54,788 Faudra qu'on aille à Dustice. 474 00:29:57,669 --> 00:30:00,047 S'ils se marient et qu'ils ont un môme, 475 00:30:00,299 --> 00:30:03,179 il ira dans ce bahut et il pourra dessiner un tableau 476 00:30:03,430 --> 00:30:07,814 de moi qui lance pendant 9 manches et gagne sur un dernier home run. 477 00:30:17,959 --> 00:30:19,086 APRÈS-MIDI 478 00:30:19,337 --> 00:30:21,466 "Le temps file et se défile." 479 00:30:22,719 --> 00:30:24,222 Yogi Berra. 480 00:30:29,608 --> 00:30:31,862 Ed dit qu'il va tenir les 9 manches. 481 00:30:32,363 --> 00:30:33,992 Tu vas jouer, tu crois ? 482 00:30:35,369 --> 00:30:38,376 Ed va pas bien lancer ces deux prochaines manches. 483 00:30:38,626 --> 00:30:39,879 Strike ! 484 00:30:40,129 --> 00:30:41,255 Bien lancé. 485 00:30:42,007 --> 00:30:43,384 C'était bien lancé. 486 00:30:44,137 --> 00:30:46,517 Je regardais le catcher, il est moyen. 487 00:30:46,767 --> 00:30:51,276 Ed a dû lancer une balle courbe, c'était ce qu'il fallait faire. 488 00:30:51,527 --> 00:30:52,904 Je crois bien, oui. 489 00:30:53,531 --> 00:30:55,285 Clairement courbée. 490 00:31:01,798 --> 00:31:04,178 Ed joue bien, il a l'air en forme. 491 00:31:04,804 --> 00:31:09,438 S'il avait 19 ans, sa balle monterait à 135 km/h, avec de la maîtrise. 492 00:31:09,814 --> 00:31:14,198 Là, il galère à atteindre 120 parce qu'il est vieux. 493 00:31:15,200 --> 00:31:17,579 Tu te fous de ma gueule ! 494 00:31:21,087 --> 00:31:22,088 Putain ! 495 00:31:22,213 --> 00:31:23,341 Deux out. 496 00:31:23,716 --> 00:31:25,596 Il devrait varier ses lancers. 497 00:31:25,847 --> 00:31:27,851 On devine où la balle va aller. 498 00:31:28,101 --> 00:31:30,732 - Bien joué. - Achevez-moi. 499 00:31:32,109 --> 00:31:34,865 Tu fais plus ce lancer bizarre dont parlait Tim ? 500 00:31:35,115 --> 00:31:36,619 Si, de temps en temps. 501 00:31:36,995 --> 00:31:40,126 Je l'ai jamais vu. C'est une balle courbe ? 502 00:31:40,376 --> 00:31:42,631 - Une Eephus. - À tes souhaits. 503 00:31:45,261 --> 00:31:46,388 Pardon... 504 00:31:47,014 --> 00:31:48,017 C'est quoi ? 505 00:31:48,267 --> 00:31:49,895 Une Eephus, c'est une balle 506 00:31:50,020 --> 00:31:54,155 que tu lances tellement lentement que le batteur est décontenancé. 507 00:31:54,405 --> 00:31:56,910 Il essaie de frapper trop tôt ou trop tard. 508 00:31:57,160 --> 00:32:00,542 Tu la lobes, comme une courbe, mais avec zéro puissance. 509 00:32:00,668 --> 00:32:02,296 Un double s'il court ! 510 00:32:03,172 --> 00:32:05,803 Facile à dire quand on est assis. 511 00:32:06,053 --> 00:32:07,556 Va en deux ! 512 00:32:10,812 --> 00:32:12,192 Une courbe sans puissance ? 513 00:32:12,567 --> 00:32:16,825 Ton coude fait la même trajectoire que pour une courbe. 514 00:32:17,075 --> 00:32:19,581 Ton mouvement de bassin trompe le batteur. 515 00:32:19,956 --> 00:32:23,464 Tout le monde pense que ça va être une balle facile. 516 00:32:23,589 --> 00:32:26,720 Sauf qu'elle est super bizarre. 517 00:32:26,970 --> 00:32:30,602 Bien lancée, on dirait qu'elle s'arrête en plein vol. 518 00:32:33,358 --> 00:32:34,987 Ed a du mal. 519 00:32:35,112 --> 00:32:37,241 Bouge ton cul ! 520 00:32:37,742 --> 00:32:39,245 Menés de deux points. 521 00:32:39,745 --> 00:32:42,502 Ça ferait chier de perdre notre dernier match. 522 00:32:43,254 --> 00:32:44,756 Tu t'en remettrais. 523 00:32:45,132 --> 00:32:46,635 C'est bientôt Halloween. 524 00:32:46,760 --> 00:32:50,769 Raison de plus pour sortir une Eephus et finir en beauté. 525 00:32:54,275 --> 00:32:58,409 Tiens, je crois qu'Ed vient d'en lancer une. 526 00:32:58,534 --> 00:33:01,040 C'était une balle lente ratée. 527 00:33:01,540 --> 00:33:04,546 C'est pas ça, une Eephus ? 528 00:33:05,048 --> 00:33:06,676 Lancée par Ed, peut-être. 529 00:33:08,679 --> 00:33:10,810 Une Eephus, on la reconnaît. 530 00:33:10,935 --> 00:33:13,063 Elle reste en l'air super longtemps. 531 00:33:13,690 --> 00:33:15,443 On s'ennuie à la regarder. 532 00:33:15,944 --> 00:33:17,197 Même moi. 533 00:33:18,449 --> 00:33:22,333 Le batteur aussi, alors il essaie de la frapper normalement. 534 00:33:23,084 --> 00:33:24,838 Mais elle est déjà passée, 535 00:33:24,963 --> 00:33:27,217 ou elle attend qu'il ait swingué. 536 00:33:28,471 --> 00:33:31,227 L'Eephus lui fait perdre la notion du temps. 537 00:33:31,978 --> 00:33:34,108 En ça, elle est assez traître. 538 00:33:36,486 --> 00:33:38,114 Strike 3 ! Batteur out ! 539 00:33:39,243 --> 00:33:41,498 C'est cool, c'est comme le base-ball. 540 00:33:41,748 --> 00:33:44,126 J'attends toujours qu'il se passe un truc. 541 00:33:44,252 --> 00:33:45,881 Et pouf, le match est fini. 542 00:34:33,852 --> 00:34:35,105 C'est parti ! 543 00:34:37,861 --> 00:34:38,989 Wilton ! 544 00:34:39,114 --> 00:34:41,493 Wilton ! Mate un peu ça ! 545 00:34:42,620 --> 00:34:43,873 Pizza ! 546 00:34:44,374 --> 00:34:47,128 Une pizza toute chaude ! 547 00:34:48,006 --> 00:34:49,885 Avec de la saucisse ! 548 00:34:50,512 --> 00:34:51,889 Des oignons ! 549 00:34:52,640 --> 00:34:54,143 Bolognaise ! 550 00:34:55,145 --> 00:34:56,398 Quatre fromages ! 551 00:34:56,523 --> 00:34:58,778 Avec une base de crème ! 552 00:34:59,404 --> 00:35:00,405 Strike ! 553 00:35:01,283 --> 00:35:03,538 Lâche pas, D. C'est pas grave. 554 00:35:04,289 --> 00:35:05,916 Des poivrons verts ! 555 00:35:06,418 --> 00:35:07,546 Quatre fromages ! 556 00:35:07,671 --> 00:35:10,051 Avec des cèpes ! 557 00:35:10,551 --> 00:35:12,180 Du porc effiloché ! 558 00:35:12,430 --> 00:35:14,434 Une pizza toute chaude ! 559 00:35:14,559 --> 00:35:16,062 Avec du parmesan. 560 00:35:16,564 --> 00:35:18,317 Des noix ! 561 00:35:18,443 --> 00:35:20,572 - Bolognaise ! - Avec des pignons ! 562 00:35:21,449 --> 00:35:22,952 Strike 2 ! 563 00:35:24,080 --> 00:35:25,207 T'y peux rien, D. 564 00:35:28,213 --> 00:35:30,969 Un sandwich aux boulettes. Des lasagnes ! 565 00:35:32,221 --> 00:35:34,476 - Du saucisson. - Je te pète le pif, toi. 566 00:35:34,601 --> 00:35:35,477 Les gars... 567 00:35:35,603 --> 00:35:37,733 - À travers ton masque ! - Time ! 568 00:35:39,236 --> 00:35:40,738 On est chez le traiteur ? 569 00:35:40,989 --> 00:35:44,120 Dans une foire agricole ? Je vous vends du jambon ? 570 00:35:44,245 --> 00:35:46,375 Arrêtez vos conneries et jouez. 571 00:35:46,500 --> 00:35:48,505 T'aimes le jambon à la pizza ? 572 00:35:48,630 --> 00:35:50,634 - Quoi ? - La pizza au jambon. 573 00:35:51,259 --> 00:35:52,262 Ouais, c'est bon. 574 00:35:53,012 --> 00:35:55,393 Hé, Blue, on a appelé la pizzeria ? 575 00:35:58,524 --> 00:35:59,401 Pizza ! 576 00:35:59,651 --> 00:36:01,530 - Balle morte ! - Enfoiré ! 577 00:36:01,655 --> 00:36:03,785 Vas-y, va en une ! 578 00:36:05,915 --> 00:36:07,167 Frotte pas. 579 00:36:08,295 --> 00:36:09,547 Fais gaffe, Garrett. 580 00:36:13,429 --> 00:36:14,681 On fait la paix. 581 00:36:16,561 --> 00:36:18,440 T'en as d'autres, des provocs ? 582 00:36:18,941 --> 00:36:21,195 Non, c'était pour rigoler. 583 00:36:28,585 --> 00:36:30,339 Je fais le con, c'est tout. 584 00:36:31,466 --> 00:36:32,592 Tu sais, 585 00:36:33,344 --> 00:36:34,471 faut bien rigoler... 586 00:36:34,596 --> 00:36:35,601 Et merde ! 587 00:36:40,359 --> 00:36:41,987 Dans ton cul, ducon. 588 00:36:43,365 --> 00:36:45,494 Tu coaches pas en 3e base ? 589 00:36:45,744 --> 00:36:48,877 Non, il m'écoute pas de toute façon. 590 00:36:54,011 --> 00:36:56,892 Mais il court vite, il se débrouillera. 591 00:36:57,644 --> 00:37:00,023 Je courais vite, à la grande époque. 592 00:37:00,900 --> 00:37:02,028 Si tu le dis. 593 00:37:02,528 --> 00:37:04,658 Mais je crois que c'est fini pour moi. 594 00:37:05,535 --> 00:37:07,915 - Y a un club à Dustice. - Sans moi. 595 00:37:08,040 --> 00:37:09,668 T'as quoi contre Dustice ? 596 00:37:10,670 --> 00:37:12,674 C'est trop loin. 597 00:37:13,676 --> 00:37:16,182 - Ils jouent à des heures tordues. - C'est nul, là-bas. 598 00:37:16,307 --> 00:37:18,686 C'est des juniors et des paysans. 599 00:37:18,812 --> 00:37:20,565 T'oublies le problème de fosse septique. 600 00:37:20,690 --> 00:37:23,196 Si j'allais là-bas, j'irais pas en 3e base. 601 00:37:23,446 --> 00:37:24,700 Ni dans le champ gauche. 602 00:37:24,825 --> 00:37:26,578 Toute la ville schlingue ! 603 00:37:27,455 --> 00:37:28,958 Aux chiottes, Dustice. 604 00:37:32,089 --> 00:37:34,720 - Glen l'artificier. - Tiens, qui voilà ? 605 00:37:36,849 --> 00:37:38,476 Y a quoi dans le carton ? 606 00:37:40,356 --> 00:37:41,357 Encore une. 607 00:37:46,244 --> 00:37:49,374 Paraît que t'as des pétards, de la dynamite aérienne. 608 00:37:51,128 --> 00:37:52,130 Hein ? 609 00:37:56,639 --> 00:37:57,767 Des pétards. 610 00:38:00,396 --> 00:38:03,153 Ouais, j'ai tout prévu pour l'après-match. 611 00:38:03,403 --> 00:38:05,907 Tout s'enchaîne en cascade. 612 00:38:06,033 --> 00:38:09,290 J'en allume un, on le laisse décoller, 613 00:38:09,415 --> 00:38:12,797 le suivant se lance, et comme ça jusqu'à la fin. 614 00:38:12,922 --> 00:38:15,177 Vous vous roulez des pelles ou quoi ? 615 00:38:15,302 --> 00:38:17,556 Putain, Bobby, va en deux. 616 00:38:22,190 --> 00:38:24,195 - Joli bouc, John. - Ta gueule. 617 00:38:24,445 --> 00:38:26,324 Les bases sont pleines, Linda. 618 00:38:26,700 --> 00:38:28,829 Les petits veulent pas voir ça ? 619 00:38:39,976 --> 00:38:41,228 Allez, cours ! 620 00:38:42,732 --> 00:38:43,735 Out ! 621 00:38:45,863 --> 00:38:47,115 Ouais, Logan ! 622 00:38:51,625 --> 00:38:53,128 Allez, les mecs ! 623 00:38:53,379 --> 00:38:55,758 Troy a assuré, à nous de jouer. 624 00:38:55,884 --> 00:38:57,386 Vous avez vu Ed lancer. 625 00:38:57,637 --> 00:39:01,143 Patience sur sa courbe et on leur met 10 points dans la vue. 626 00:39:01,270 --> 00:39:03,399 On mène 4-2. Faut continuer. 627 00:39:04,025 --> 00:39:06,530 On met tous la balle en jeu, allez. 628 00:39:10,412 --> 00:39:12,417 On repart au début du line-up. 629 00:39:15,423 --> 00:39:17,052 Bill, on compte sur toi. 630 00:39:20,684 --> 00:39:22,814 Graham en a quelque chose à foutre, d'après vous ? 631 00:39:23,064 --> 00:39:26,071 - Et toi ? - Un minimum. Mais lui... 632 00:39:27,198 --> 00:39:28,575 C'est un mec bien docile. 633 00:39:29,828 --> 00:39:31,708 On en connaît, avec Derek. 634 00:39:33,335 --> 00:39:34,838 Y en a plein l'armée. 635 00:39:36,341 --> 00:39:38,094 - Des raclures. - Je sais pas. 636 00:39:38,345 --> 00:39:41,977 Il coache tout le monde. Il fait beaucoup pour la cause. 637 00:39:43,106 --> 00:39:44,107 La cause ? 638 00:39:45,734 --> 00:39:47,613 T'y connais quoi à la cause ? 639 00:39:48,867 --> 00:39:51,246 Rien, t'es trop jeune. 640 00:39:52,624 --> 00:39:54,127 Tout est un combat. 641 00:39:55,255 --> 00:39:56,257 La vie. 642 00:39:57,007 --> 00:39:58,135 Ce sport. 643 00:39:59,387 --> 00:40:00,766 C'est un combat. 644 00:40:01,893 --> 00:40:03,521 Aller faire les courses. 645 00:40:04,397 --> 00:40:05,650 C'est un combat. 646 00:40:07,153 --> 00:40:09,281 Aller chercher les mômes à l'école. 647 00:40:10,535 --> 00:40:11,663 C'est un combat. 648 00:40:14,418 --> 00:40:16,923 Aller voir à l'hosto sa grand-mère de 90 ans 649 00:40:17,048 --> 00:40:19,428 rongée par un cancer de l'utérus... 650 00:40:20,806 --> 00:40:22,433 Ça, c'est pas un combat. 651 00:40:23,185 --> 00:40:25,440 - C'est de l'amour. - T'es mourant ? 652 00:40:25,566 --> 00:40:27,819 On dirait le speech d'un condamné. 653 00:40:28,446 --> 00:40:32,079 Quand je vais chez le toubib, c'est carrément un combat. 654 00:40:34,207 --> 00:40:35,712 Allez, Bill. 655 00:40:43,227 --> 00:40:44,854 Ed, ça fait 4 balles ? 656 00:40:44,979 --> 00:40:47,986 - Tu veux t'en reprendre une, toi ? - Non. 657 00:40:49,114 --> 00:40:51,743 Joe, je vais vraiment sur base cette fois. 658 00:40:52,369 --> 00:40:53,372 Pauvre con. 659 00:40:53,623 --> 00:40:56,378 Surveille ton langage, Ed. Y a des enfants. 660 00:40:59,385 --> 00:41:02,390 Je suis allé à un match de mon copain Edward. 661 00:41:05,646 --> 00:41:08,152 Ces types sont pas tellement meilleurs. 662 00:41:12,911 --> 00:41:15,417 Lui, c'est le meilleur, regarde. 663 00:41:16,669 --> 00:41:18,299 C'est le roi de l'équipe. 664 00:41:20,177 --> 00:41:21,053 Non. 665 00:41:21,931 --> 00:41:23,433 Non, je crois pas. 666 00:41:27,190 --> 00:41:29,070 Il est au bout de sa vie. 667 00:41:31,324 --> 00:41:32,326 Salut. 668 00:41:33,077 --> 00:41:35,707 Le terrain devait pas être libre aujourd'hui ? 669 00:41:38,463 --> 00:41:40,343 Vous en avez pour longtemps ? 670 00:41:40,719 --> 00:41:42,346 On en est à la 4e manche. 671 00:41:43,348 --> 00:41:46,605 Désolé, c'est un report de match suite à l'ouragan Bob. 672 00:41:47,357 --> 00:41:49,986 Pourquoi ça leur tient autant à cœur ? 673 00:41:51,240 --> 00:41:54,120 Ils ont rien de plus important dans la vie ? 674 00:41:56,249 --> 00:41:58,755 Dans la vie, ils sont genre plombiers. 675 00:42:02,512 --> 00:42:04,516 Ed, c'est dans la poche ! 676 00:42:08,775 --> 00:42:12,532 Ça fait une heure que je regarde, je comprends toujours rien. 677 00:42:13,533 --> 00:42:14,537 Tu veux dire 678 00:42:14,662 --> 00:42:16,541 qu'on pourra pas s'entraîner ? 679 00:42:16,666 --> 00:42:18,043 Si, à Dustice Park. 680 00:42:18,168 --> 00:42:21,676 - C'est à une demi-heure. - Ça, je sais. 681 00:42:26,311 --> 00:42:28,691 - Des projets, à la rentrée ? - Oui. 682 00:42:28,941 --> 00:42:30,819 Je pense passer le barreau. 683 00:42:30,944 --> 00:42:32,071 Ah ouais ? 684 00:42:36,456 --> 00:42:40,088 Parles-en à mon fils, de cette noble profession. 685 00:42:40,214 --> 00:42:41,465 Avec plaisir. 686 00:42:41,590 --> 00:42:43,094 Il se fout de toi, Bill. 687 00:42:43,219 --> 00:42:45,599 Il fait des paris sportifs sur le basket. 688 00:42:45,724 --> 00:42:48,229 Pas avec les pros, c'est trop truqué. 689 00:42:48,480 --> 00:42:49,983 Hockey universitaire. 690 00:42:50,233 --> 00:42:52,988 Et toi, Bill ? T'es déjà allé à Las Vegas ? 691 00:42:59,126 --> 00:43:01,005 Arrête-toi là, Bill ! 692 00:43:01,632 --> 00:43:02,759 N'importe quoi ! 693 00:43:03,009 --> 00:43:05,515 - Il pouvait continuer ! - On aurait marqué ! 694 00:43:05,640 --> 00:43:07,269 Tu veux gagner ou pas ? 695 00:43:07,394 --> 00:43:08,771 C'est moi, le coach. 696 00:43:09,021 --> 00:43:11,152 - Ouais, tu commandes. - Eh oui. 697 00:43:11,277 --> 00:43:12,779 C'était trop juste. 698 00:43:12,905 --> 00:43:14,408 Faut le croire sur parole. 699 00:43:14,533 --> 00:43:16,914 C'est à cause de lui qu'on perd ce terrain. 700 00:43:17,164 --> 00:43:18,291 Time ! 701 00:43:19,043 --> 00:43:20,170 Connard. 702 00:43:21,423 --> 00:43:22,675 Il a raison. 703 00:43:28,938 --> 00:43:32,319 Je sais pas pourquoi ils s'excitent. D. et Tim étaient là. 704 00:43:32,444 --> 00:43:35,075 Peut-être, mais on a eu chaud sur ce coup. 705 00:43:37,706 --> 00:43:40,711 Tu te sens comment ? T'as mal au bras ? Au dos ? 706 00:43:40,836 --> 00:43:42,590 T'as les couilles qui nagent ? 707 00:43:42,965 --> 00:43:45,847 Ta balle commence à perdre de sa vitesse. 708 00:43:45,972 --> 00:43:48,227 Pour tout te dire, ça va pas fort. 709 00:43:51,608 --> 00:43:54,114 - Si on faisait jouer Merritt ? - Je vais tenir. 710 00:43:54,615 --> 00:43:56,744 C'est juste pour dire qu'il est là. 711 00:44:05,010 --> 00:44:08,142 - Je tiendrai. - Il en a encore sous le coude. 712 00:44:08,267 --> 00:44:10,396 D'accord, si tu le dis. 713 00:44:17,661 --> 00:44:20,041 Avec le prochain, prends pas de risques. 714 00:44:20,166 --> 00:44:22,294 T'inquiète, je sais ce que je fais. 715 00:44:43,339 --> 00:44:45,342 Je veux pas lancer contre lui. 716 00:44:45,717 --> 00:44:47,346 Ça marche pas comme ça. 717 00:44:48,223 --> 00:44:51,353 Je lancerai pas. Vas-y, mec, va directement sur base. 718 00:44:52,230 --> 00:44:54,987 Pas la peine de le regarder. Vas-y, je te dis. 719 00:44:56,238 --> 00:44:57,115 J'ai pas envie. 720 00:44:57,240 --> 00:44:59,496 - C'est à qui ? - Au coach Graham. 721 00:45:00,998 --> 00:45:02,627 Moi, je vais en 3e base. 722 00:45:02,752 --> 00:45:05,633 Allez, Bill Belinda. On va te faire rentrer. 723 00:45:06,384 --> 00:45:08,264 Grosse occasion, les mecs. 724 00:45:08,765 --> 00:45:11,145 Graham, montre ce que tu sais faire. 725 00:45:11,270 --> 00:45:13,901 Haute, tu frappes. Basse, tu laisses. 726 00:45:14,276 --> 00:45:15,277 Strike. 727 00:45:16,281 --> 00:45:17,533 Allez, Graham ! 728 00:45:17,658 --> 00:45:20,288 Coco, si tu frappes pas, t'avances pas. 729 00:45:20,413 --> 00:45:22,794 - Allez, patron ! - Concentre-toi, Bill. 730 00:45:24,798 --> 00:45:26,926 Strike 2 ! Pas de contact. 731 00:45:27,302 --> 00:45:30,058 - Encore un. - J'ai senti le courant d'air d'ici. 732 00:45:31,561 --> 00:45:34,317 Essaie de toucher la balle, tant qu'à faire. 733 00:45:34,693 --> 00:45:36,196 Concentre-toi, Graham. 734 00:45:36,321 --> 00:45:38,074 Montre ce que tu sais faire. 735 00:45:40,955 --> 00:45:43,961 - Mauvais lancer ! Cours ! - Arrête-toi là, Bill. 736 00:45:44,461 --> 00:45:45,715 Mais bordel ! 737 00:45:45,840 --> 00:45:47,969 Qu'est-ce que tu fous, Graham ? 738 00:45:48,470 --> 00:45:49,972 Tu le fais exprès ! 739 00:45:50,097 --> 00:45:51,852 C'est moi qui ai monté l'équipe. 740 00:45:51,978 --> 00:45:53,982 Ah, c'est toi ? Hé, les Adler's ! 741 00:45:55,484 --> 00:45:57,865 Vous auriez pas un maillot en rab' ? 742 00:45:57,990 --> 00:45:59,367 On vous échange ce bouffon 743 00:45:59,618 --> 00:46:01,121 contre le frère de Tim. 744 00:46:03,250 --> 00:46:04,878 Va te faire foutre, Graham ! 745 00:46:05,755 --> 00:46:07,258 Calme-toi, Rich. 746 00:46:07,508 --> 00:46:10,139 - Ta gueule, Bill ! - Mais on gagne ! 747 00:46:10,264 --> 00:46:12,143 - Je t'emmerde ! - Allez, quoi ! 748 00:46:12,393 --> 00:46:13,020 Messieurs, 749 00:46:13,270 --> 00:46:14,397 on reprend. 750 00:46:15,525 --> 00:46:17,028 Je t'emmerde, Graham. 751 00:46:21,538 --> 00:46:22,915 Vous allez morfler. 752 00:46:33,562 --> 00:46:35,690 Rien que des chandelles, hein, Ed ? 753 00:46:39,448 --> 00:46:40,576 Bien tenté. 754 00:46:43,080 --> 00:46:44,333 M. Santucci, 755 00:46:45,085 --> 00:46:47,590 comment avez-vous réussi cet exploit, 756 00:46:47,715 --> 00:46:52,475 le plus beau coup défensif de l'histoire de Soldiers Field ? 757 00:46:52,600 --> 00:46:56,107 Derrière chaque beau coup défensif, il y a un lancer de merde, 758 00:46:56,357 --> 00:46:58,111 et Ed Mortanian est un expert. 759 00:46:58,236 --> 00:47:01,367 Sur un roulant, je me serais pas niqué les genoux. 760 00:47:01,618 --> 00:47:02,871 Ils peuvent servir. 761 00:47:02,996 --> 00:47:04,499 Je suis maintenant 762 00:47:04,875 --> 00:47:07,004 avec le coach, Ed Mortanian. 763 00:47:07,129 --> 00:47:10,887 Votre lanceur, Ed Mortanian, il a pas l'air en forme, si ? 764 00:47:11,139 --> 00:47:13,017 Ferme-la, Chuck. Attends. 765 00:47:13,518 --> 00:47:16,900 Il pense déjà à la saison prochaine, vous croyez ? 766 00:47:17,025 --> 00:47:20,407 Le baptême de ta nièce ! On doit y aller ! 767 00:47:20,533 --> 00:47:22,536 Je suis occupé, putain ! 768 00:47:22,661 --> 00:47:24,290 C'est le baptême de ta nièce ! 769 00:47:24,540 --> 00:47:26,419 Là ? Aujourd'hui ? 770 00:47:26,544 --> 00:47:28,673 Dans vingt minutes, merde ! 771 00:47:28,798 --> 00:47:31,805 Bordel, on a déjà raté le déjeuner chez Margarine. 772 00:47:31,931 --> 00:47:33,683 Ils peuvent pas reporter ? 773 00:47:33,934 --> 00:47:35,938 Faut vraiment que ce soit maintenant ? 774 00:47:36,063 --> 00:47:39,821 Le prêtre est très pris. Il en a des ribambelles à baptiser. 775 00:47:40,323 --> 00:47:42,326 Si ça se fait pas aujourd'hui, 776 00:47:42,451 --> 00:47:44,330 la petite sera trop grande ! 777 00:47:44,580 --> 00:47:46,334 Et alors ? Elle s'en fout, elle ! 778 00:47:46,459 --> 00:47:48,087 Mais pas Dieu, pauvre con ! 779 00:47:48,212 --> 00:47:49,967 Qu'est-ce que je vais mettre ? 780 00:47:50,217 --> 00:47:51,720 Ce que tu as sur toi. 781 00:47:51,845 --> 00:47:53,347 De toute façon, t'as l'air d'un clodo. 782 00:47:53,474 --> 00:47:55,227 On a le lanceur d'Eephus. 783 00:47:55,353 --> 00:47:57,230 Ramène-toi, monte dans la bagnole. 784 00:47:57,481 --> 00:48:00,864 T'es vraiment trop con, c'est tout le temps pareil. 785 00:48:00,989 --> 00:48:04,495 Tu l'as fait avec papa, avec maman. Tu fais tout le temps ça. 786 00:48:04,745 --> 00:48:07,878 Tu peux faire ça pour ta famille, sale égoïste. 787 00:48:08,504 --> 00:48:11,510 - Sois un homme ! - C'est bon, ferme ta gueule. 788 00:48:11,760 --> 00:48:15,392 Au lieu de jouer à la baballe, là. C'est bon, t'as assez joué. 789 00:48:15,518 --> 00:48:18,149 T'as eu ce que tu voulais, comme toujours. 790 00:48:18,274 --> 00:48:20,153 C'est ta famille, connard ! 791 00:48:20,403 --> 00:48:21,405 Ed ! 792 00:48:22,031 --> 00:48:23,408 Qui nous coache ? 793 00:48:37,438 --> 00:48:39,817 C'est pour ça que je veux pas de nièce. 794 00:48:40,819 --> 00:48:41,947 SOLEIL COUCHANT 795 00:48:42,197 --> 00:48:45,077 "Chaque strike rapproche du prochain home run." 796 00:48:45,202 --> 00:48:47,208 Babe Ruth, le "bambino". 797 00:48:51,840 --> 00:48:53,094 Ça va, Garrett ? 798 00:48:53,219 --> 00:48:55,724 Pas mal. J'ai repris la fac. 799 00:48:55,849 --> 00:48:58,354 Cool. Passe le bonjour à ton frangin. 800 00:50:35,176 --> 00:50:36,554 Continue comme ça. 801 00:50:38,056 --> 00:50:39,310 Quel coup ! 802 00:50:40,562 --> 00:50:44,445 On est à égalité, mais sachez que moi, je finis bientôt. 803 00:50:44,695 --> 00:50:47,325 - Dans combien de temps ? - Un quart d'heure. 804 00:50:47,702 --> 00:50:49,580 Même pas une demi-heure ? 805 00:50:49,705 --> 00:50:51,083 Vois ça avec ma femme. 806 00:50:51,208 --> 00:50:54,214 Allez, au moins jusqu'à la fin de la manche. 807 00:50:55,843 --> 00:50:58,098 Le quart d'heure, c'est négociable ? 808 00:50:58,223 --> 00:51:00,102 C'est pas moi qui décide. 809 00:51:01,104 --> 00:51:03,986 J'ai chopé le gros lot au bingo hier soir. 810 00:51:04,111 --> 00:51:06,741 J'ai deux énormes jambons dans le pick-up. 811 00:51:06,866 --> 00:51:08,118 Mon estomac t'écoute. 812 00:51:08,244 --> 00:51:11,124 On peut s'arranger, s'il y a moyen de s'arranger. 813 00:51:11,375 --> 00:51:14,132 - Je vais voir. - Faut convaincre le barbu. 814 00:51:20,769 --> 00:51:22,271 À la prochaine, Franny. 815 00:51:23,525 --> 00:51:26,281 Tu t'en vas ? Mais on est à égalité ! 816 00:51:26,781 --> 00:51:29,161 C'est pas la première fois. 817 00:51:29,411 --> 00:51:31,415 Ça m'empêchera pas de dormir. 818 00:51:31,540 --> 00:51:33,420 Mais c'est le meilleur moment. 819 00:51:33,670 --> 00:51:37,804 Comme si ce qu'il y a eu avant comptait mais sans vraiment compter. 820 00:51:38,054 --> 00:51:41,936 Il faut oublier tout le beau jeu, les belles actions, les points marqués, 821 00:51:42,186 --> 00:51:44,317 se remotiver et tout donner. 822 00:51:46,821 --> 00:51:48,700 Je dormirai bien quand même. 823 00:51:52,332 --> 00:51:55,590 D'accord. Alors, bonne continuation, Howie. 824 00:51:55,715 --> 00:51:58,094 Tu es déjà allé au club américano-polonais ? 825 00:51:58,595 --> 00:52:00,097 Non, jamais. 826 00:52:01,851 --> 00:52:03,355 Tu pourrais être polack. 827 00:52:03,605 --> 00:52:04,607 Non. 828 00:52:05,860 --> 00:52:08,490 J'avais un oncle polonais, mais par alliance. 829 00:52:12,373 --> 00:52:13,250 Bon. 830 00:52:13,876 --> 00:52:15,003 Porte-toi bien. 831 00:52:18,260 --> 00:52:20,139 Bonne continuation, Howie. 832 00:53:07,110 --> 00:53:09,613 Reculez un peu, c'est un cogneur. 833 00:53:09,990 --> 00:53:11,369 Réveille-toi, Chuck ! 834 00:53:12,495 --> 00:53:14,750 C'est lui qui lance des balles faciles ? 835 00:53:19,384 --> 00:53:20,637 Strike 3 ! 836 00:53:20,762 --> 00:53:22,266 Bien joué ! 837 00:53:23,518 --> 00:53:25,521 C'était le non-frappeur désigné. 838 00:53:27,275 --> 00:53:31,033 Essaie pas de fracasser la balle, je te dis. 839 00:53:31,158 --> 00:53:32,536 Ralentis. 840 00:53:33,162 --> 00:53:34,666 Y a que des balles lentes. 841 00:53:34,791 --> 00:53:38,297 Mets juste la balle en jeu. Logan te fera avancer. 842 00:53:38,422 --> 00:53:41,429 Lance des strikes. On va pas y passer la nuit. 843 00:53:44,559 --> 00:53:46,439 C'était bien lancé, champion. 844 00:53:46,690 --> 00:53:49,068 Vous variez les vitesses, c'est bien. 845 00:53:49,193 --> 00:53:51,073 - Merci. - Continuez comme ça. 846 00:53:51,198 --> 00:53:52,075 Vous jouez ? 847 00:53:52,202 --> 00:53:56,083 Je jouais ici même il y a une trentaine d'années. 848 00:53:56,208 --> 00:53:58,713 Je viens depuis toujours, je vous ai jamais vu. 849 00:53:58,964 --> 00:53:59,842 C'est normal, 850 00:54:00,092 --> 00:54:02,597 tu étais au berceau, tu faisais caca jaune. 851 00:54:02,722 --> 00:54:03,724 Ça a pas changé. 852 00:54:03,849 --> 00:54:06,354 Change de régime, mange des fibres. 853 00:54:06,855 --> 00:54:10,113 La moitié de mes ex-coéquipiers sont morts, 854 00:54:10,238 --> 00:54:12,491 et l'autre moitié préférerait l'être. 855 00:54:12,616 --> 00:54:16,374 Personne n'a envie de se traîner dans un corps de vieux. 856 00:54:16,499 --> 00:54:18,252 De finir en maison de retraite 857 00:54:18,377 --> 00:54:21,511 et de se gratter la morve au coin des joues. 858 00:54:22,011 --> 00:54:24,014 - Vous jouiez lanceur ? - En effet. 859 00:54:24,265 --> 00:54:28,900 J'avais une plongeante, une screwball, une courbe et une fastball très haute. 860 00:54:31,781 --> 00:54:34,662 - Pas mal. - Je joue quand vous voulez. 861 00:54:35,788 --> 00:54:37,040 Superbe chandelle ! 862 00:54:37,165 --> 00:54:38,294 Ta gueule ! 863 00:54:39,797 --> 00:54:41,800 Voilà, messieurs, c'est fini. 864 00:54:42,051 --> 00:54:43,929 Quoi ? Allez, Blue ! 865 00:54:44,681 --> 00:54:47,186 Pars pas, sinon ça servait à rien de jouer. 866 00:54:47,436 --> 00:54:49,692 Ça servait à rien de toute façon. 867 00:54:49,817 --> 00:54:54,326 J'aurais bien continué dans le noir avec vous, mais je fais pas d'heures sup. 868 00:54:54,452 --> 00:54:56,205 Départ de la navette ! 869 00:54:56,331 --> 00:54:59,087 Attends, je te donne 9 $ pour rester. 870 00:54:59,337 --> 00:55:01,968 La navette part, Clark, avec ou sans toi. 871 00:55:02,093 --> 00:55:03,095 Merci, Glen. 872 00:55:05,725 --> 00:55:07,980 - On continue. - Un peu, mon neveu ! 873 00:55:08,230 --> 00:55:11,110 - Un match, ça se termine. - Il a raison. 874 00:55:11,236 --> 00:55:13,991 On veut tous notre revanche sur ce home run, 875 00:55:14,368 --> 00:55:16,496 et faire honneur à ce terrain. 876 00:55:16,871 --> 00:55:18,500 On finit sans arbitre ? 877 00:55:18,626 --> 00:55:20,255 Le vieux peut arbitrer. 878 00:55:20,756 --> 00:55:22,008 Franny ! 879 00:55:22,508 --> 00:55:23,385 Tu sais arbitrer ? 880 00:55:24,386 --> 00:55:26,266 Pas bien, mais je peux. 881 00:55:27,017 --> 00:55:28,020 T'as des protections ? 882 00:55:28,271 --> 00:55:30,149 Pas la peine, je reste ici. 883 00:55:30,900 --> 00:55:33,531 - C'est mieux que rien. - Non, c'est débile. 884 00:55:33,781 --> 00:55:35,534 Il verra que dalle de là-bas. 885 00:55:35,659 --> 00:55:38,166 On a qu'à s'arbitrer nous-mêmes. 886 00:55:38,792 --> 00:55:40,044 Sur l'honneur ? 887 00:55:40,294 --> 00:55:42,549 Oui, et en cas de désaccord, 888 00:55:42,674 --> 00:55:44,177 Franny pourra trancher. 889 00:55:44,428 --> 00:55:45,805 Ça marchera jamais. 890 00:55:46,055 --> 00:55:48,311 - Du base-ball démocratique ? - On va s'entretuer. 891 00:55:48,436 --> 00:55:50,315 J'ai des feux d'artifice ! 892 00:55:54,949 --> 00:55:58,832 Emmène-moi au match de base-ball 893 00:55:58,957 --> 00:56:01,338 Emmène-moi dans les gradins 894 00:56:02,590 --> 00:56:05,094 Achète-moi du pop-corn et des cacahuètes 895 00:56:06,223 --> 00:56:08,978 Que je revienne ou pas, c'est chouette 896 00:56:09,103 --> 00:56:12,861 Vaille que vaille On soutiendra l'équipe locale 897 00:56:14,363 --> 00:56:17,370 Si elle ne gagne pas Quel dommage ce sera 898 00:56:17,620 --> 00:56:21,127 Après un, et deux, et trois strikes 899 00:56:21,252 --> 00:56:25,135 Tu sors, pas de bol Au match de base-ball 900 00:56:31,147 --> 00:56:32,775 On applaudit Julie ! 901 00:56:38,037 --> 00:56:38,913 Debbie... 902 00:56:39,539 --> 00:56:40,666 Julie. 903 00:56:42,921 --> 00:56:44,799 Au nom d'Adler's Paint... 904 00:56:49,935 --> 00:56:51,189 J'ai rien dit. 905 00:56:52,190 --> 00:56:53,443 Merci, Bobby. 906 00:56:53,819 --> 00:56:55,573 C'était bref mais nul. 907 00:57:04,967 --> 00:57:08,348 Graham, je suis cramé. Remplace-moi. 908 00:57:08,724 --> 00:57:10,979 T'es sûr ? T'as l'air frais. 909 00:57:11,605 --> 00:57:13,108 Laisse Lee jouer. 910 00:57:14,862 --> 00:57:18,118 Je peux retirer trois batteurs les doigts dans le nez. 911 00:57:18,870 --> 00:57:19,996 Enchanté. 912 00:57:20,623 --> 00:57:21,625 Tu joues en équipe ? 913 00:57:21,750 --> 00:57:25,508 Je passe surtout la tondeuse depuis 30 ans, 914 00:57:25,633 --> 00:57:27,512 mais je peux les retirer. 915 00:57:27,888 --> 00:57:29,641 Il a battu l'URSS, Coach. 916 00:57:29,892 --> 00:57:31,519 Tu peux encore lancer ? 917 00:57:31,645 --> 00:57:33,524 Jeune, je lançais pas très vite 918 00:57:33,649 --> 00:57:35,904 et maintenant, pas plus qu'avant. 919 00:57:36,029 --> 00:57:38,909 Mais je me démerde, je ferai le boulot. 920 00:57:39,411 --> 00:57:41,790 John, Ed va revenir ? 921 00:57:42,292 --> 00:57:43,669 Baptême de sa nièce. 922 00:57:43,921 --> 00:57:45,673 - Qui est le coach, alors ? - Moi ! 923 00:57:46,677 --> 00:57:48,179 Va savoir. 924 00:57:48,429 --> 00:57:49,180 D'accord. 925 00:57:50,934 --> 00:57:51,811 Bon. 926 00:57:52,186 --> 00:57:53,188 À toi de lancer. 927 00:57:53,314 --> 00:57:55,067 Merci de me donner ma chance. 928 00:57:55,319 --> 00:57:57,823 Content de rejouer sur ce terrain. 929 00:57:58,200 --> 00:58:01,330 Dommage que ces connards construisent une école. 930 00:58:02,206 --> 00:58:03,836 Tu les as eus où, ces crampons ? 931 00:58:04,963 --> 00:58:06,967 - Ouh là ! - On va se marrer. 932 00:58:07,468 --> 00:58:08,970 Tu veux t'échauffer un peu ? 933 00:58:09,472 --> 00:58:12,477 Moi ? J'ai pas besoin d'échauffement à la noix. 934 00:58:14,607 --> 00:58:15,861 Il s'appelle Lee. 935 00:58:15,986 --> 00:58:18,239 Tu fais tes prières ou tu joues ? 936 00:58:18,866 --> 00:58:20,744 D'où il sort, lui ? Du bois ? 937 00:58:21,370 --> 00:58:22,623 Je crois bien. 938 00:58:23,501 --> 00:58:25,504 Ça sent la vieille charogne. 939 00:58:26,130 --> 00:58:28,635 Va chercher, Médor. Va chercher. 940 00:58:30,263 --> 00:58:33,521 Allez, un home run digne d'Henderson. 941 00:58:34,022 --> 00:58:36,025 Ou alors une Eephus. 942 00:58:42,162 --> 00:58:43,165 Strike. 943 00:58:45,920 --> 00:58:49,177 L'Eephus, il faut pas la faire trois fois de suite. 944 00:58:49,302 --> 00:58:51,182 Une quatre coutures. 945 00:58:54,689 --> 00:58:55,441 Strike. 946 00:58:55,566 --> 00:58:58,322 Pardon, Troy, mais lui, c'est un vrai lanceur. 947 00:58:58,447 --> 00:59:00,450 Tu le connais, ce type, Franny ? 948 00:59:03,582 --> 00:59:05,085 J'avoue que non. 949 00:59:05,210 --> 00:59:06,964 J'en ai vu, des matchs. 950 00:59:07,214 --> 00:59:09,844 Des mecs comme lui, j'en ai vu trois ou quatre. 951 00:59:13,853 --> 00:59:14,855 Franny, 952 00:59:15,982 --> 00:59:19,990 avec les gars, on veut te remercier d'être venu à tous les matchs. 953 00:59:20,992 --> 00:59:22,996 Personne n'a dû te le dire, 954 00:59:23,372 --> 00:59:24,373 mais merci. 955 00:59:25,376 --> 00:59:27,004 Inutile de me remercier. 956 00:59:27,506 --> 00:59:29,133 Ça a été une belle époque. 957 00:59:29,384 --> 00:59:30,511 C'est vrai. 958 00:59:30,886 --> 00:59:35,396 Il monte les bras, ramène la balle à la poitrine, déclenche son geste... 959 00:59:37,650 --> 00:59:38,652 Magnifique ! 960 00:59:38,778 --> 00:59:40,908 Elle était hyper lente ! 961 00:59:41,033 --> 00:59:42,410 Elle avait l'air à côté. 962 00:59:47,545 --> 00:59:48,673 Bon sang ! 963 00:59:48,798 --> 00:59:51,679 Franny, c'est immonde, ici. 964 00:59:52,305 --> 00:59:53,307 Fran Man ! 965 00:59:53,557 --> 00:59:55,061 Ça gaze, les rouges ? 966 00:59:55,186 --> 00:59:57,816 Franny, tout comme a dit Preston. 967 00:59:57,941 --> 01:00:00,948 Bref, on est très reconnaissants. 968 01:00:01,073 --> 01:00:04,205 On va au Jumpin' Aces, après. On te paie un demi ? 969 01:00:04,705 --> 01:00:06,334 Monkey Boy & Shag jouent. 970 01:00:06,459 --> 01:00:07,711 - Y a des burgers. - Et des shots. 971 01:00:07,836 --> 01:00:08,839 Le bon plan. 972 01:00:09,089 --> 01:00:11,845 Merci, messieurs, mais c'est pas pour moi. 973 01:00:11,970 --> 01:00:13,599 T'aimes pas les bons plans ? 974 01:00:13,724 --> 01:00:15,727 Oh, Bobby vole une base ! 975 01:00:16,354 --> 01:00:17,731 Pieds en avant ! 976 01:00:18,608 --> 01:00:19,860 - Safe ! - Grave ! 977 01:00:20,112 --> 01:00:21,114 Largement. 978 01:00:21,239 --> 01:00:23,368 - Safe, non ? - Pour moi, il est out ! 979 01:00:23,618 --> 01:00:25,122 Non, Franny, il y était. 980 01:00:25,747 --> 01:00:27,501 On vote. Qui dit out ? 981 01:00:27,626 --> 01:00:29,004 - Out ! - Safe ! 982 01:00:29,504 --> 01:00:30,759 Franny, tranche. 983 01:00:31,259 --> 01:00:33,137 Je l'ai déjà dit : il est out. 984 01:00:33,389 --> 01:00:34,891 Merde. Bien tenté. 985 01:00:35,768 --> 01:00:37,521 C'est arbitré, messieurs. 986 01:00:37,646 --> 01:00:42,157 Quoi de plus beau qu'un gros lard qui vole la 2e base au crépuscule ? 987 01:00:44,411 --> 01:00:45,664 Attention, cogneur. 988 01:00:45,789 --> 01:00:46,791 Franny, 989 01:00:47,166 --> 01:00:48,795 tu vas où, après ça ? 990 01:00:49,798 --> 01:00:51,801 La saison de football lycéen débute. 991 01:00:52,553 --> 01:00:53,680 Je sais pas. 992 01:00:55,809 --> 01:00:57,687 Vous savez ce qui sort au ciné ? 993 01:00:58,940 --> 01:00:59,944 Non. 994 01:01:06,080 --> 01:01:07,958 J'habite à côté de Leda Lanes. 995 01:01:08,083 --> 01:01:09,837 Tu pourras aller au bowling. 996 01:01:10,966 --> 01:01:12,218 C'est sympa. 997 01:01:12,844 --> 01:01:14,096 Toujours. 998 01:01:15,098 --> 01:01:16,602 Joue en une, Bill ! 999 01:01:17,478 --> 01:01:20,234 Bien défendu. Très beau lancer. 1000 01:01:22,363 --> 01:01:24,242 Trois retraits d'affilée, Lee ! 1001 01:01:24,367 --> 01:01:26,871 Je crois que je le connais, finalement. 1002 01:01:27,498 --> 01:01:28,751 Bien joué, les gars. 1003 01:01:29,003 --> 01:01:32,133 Faut bien que le vent tourne de temps en temps ! 1004 01:01:33,510 --> 01:01:34,638 CRÉPUSCULE 1005 01:01:34,763 --> 01:01:37,267 C'était la devise du vieux Hank Aaron : 1006 01:01:37,393 --> 01:01:40,024 "Quoi qu'il arrive, continue à frapper." 1007 01:01:45,284 --> 01:01:47,038 Ils marchent, ces trucs ? 1008 01:01:49,167 --> 01:01:51,923 Non, personne paie la facture en octobre. 1009 01:02:06,702 --> 01:02:07,955 Chéri ! 1010 01:02:11,838 --> 01:02:14,217 Les enfants ont froid, on rentre. 1011 01:02:14,342 --> 01:02:16,347 On aimerait rester, mais... 1012 01:02:16,472 --> 01:02:19,353 Ça va être à moi, restez un peu. 1013 01:02:21,232 --> 01:02:23,737 Je vais frapper, tu vas voir. 1014 01:02:23,987 --> 01:02:25,114 Je voulais te dire : 1015 01:02:26,617 --> 01:02:29,499 ça a été super de jouer avec toi toutes ces années. 1016 01:02:29,624 --> 01:02:30,876 Pour moi aussi. 1017 01:02:31,877 --> 01:02:33,632 C'est peut-être mon dernier match. 1018 01:02:38,016 --> 01:02:41,022 Dis pas ça. Faut que tu te retrouves une équipe. 1019 01:02:41,899 --> 01:02:44,279 Que tu rassures un autre lanceur. 1020 01:02:47,036 --> 01:02:48,413 Pour faire du monde... 1021 01:02:50,793 --> 01:02:52,045 un monde meilleur. 1022 01:02:54,800 --> 01:02:57,056 J'ai l'impression de te protéger, oui. 1023 01:02:57,807 --> 01:02:58,809 C'est chouette. 1024 01:03:02,441 --> 01:03:04,820 C'est au tour du lanceur de batter. 1025 01:03:05,196 --> 01:03:06,574 Je suis pas en état. 1026 01:03:10,833 --> 01:03:12,085 Il est où, Lee ? 1027 01:03:13,964 --> 01:03:14,966 Lee ? 1028 01:03:19,851 --> 01:03:21,104 Il est où, Lee ? 1029 01:03:26,240 --> 01:03:27,366 Saloperie ! 1030 01:03:28,744 --> 01:03:29,996 Je suis là, John. 1031 01:03:30,623 --> 01:03:31,625 Merde ! 1032 01:03:33,002 --> 01:03:34,004 Et voilà. 1033 01:03:35,383 --> 01:03:37,387 Bravo, chéri, tu y étais presque. 1034 01:03:37,889 --> 01:03:40,642 À plus, papa. On te garde une patate au four. 1035 01:03:41,019 --> 01:03:42,271 Je rapporte un dessert. 1036 01:03:42,521 --> 01:03:45,529 Je viens de percuter, sa femme s'appelle Linda Belinda. 1037 01:03:47,156 --> 01:03:49,161 La prochaine fois, vieux. 1038 01:04:02,437 --> 01:04:06,946 C'était peut-être la dernière fois que mes gosses voyaient leur père jouer. 1039 01:04:08,449 --> 01:04:11,079 Ils sont petits, ils s'en souviendront pas. 1040 01:04:12,332 --> 01:04:13,710 Ils ont 10 et 12 ans. 1041 01:04:15,965 --> 01:04:18,470 Ils ont dû rigoler que tu prennes un strike out. 1042 01:04:19,096 --> 01:04:20,349 C'est marrant. 1043 01:04:22,227 --> 01:04:23,354 Pas pour moi. 1044 01:04:25,609 --> 01:04:29,491 Patron, pourquoi vous êtes le seul à avoir de la famille qui vient ? 1045 01:04:38,636 --> 01:04:40,890 Un point et c'est gagné. 1046 01:04:41,767 --> 01:04:44,023 Troy, c'est à toi. On y est presque. 1047 01:04:44,148 --> 01:04:46,276 Wilton, on a besoin de toi. 1048 01:04:46,401 --> 01:04:48,907 Je vais te faire rentrer, "carotte" ! Garrett. 1049 01:04:50,159 --> 01:04:51,287 Allez, mon chou. 1050 01:05:00,430 --> 01:05:02,308 On a besoin de la balle. 1051 01:05:02,810 --> 01:05:03,937 J'y vais pas. 1052 01:05:04,313 --> 01:05:05,817 Je vais la chercher. 1053 01:05:48,277 --> 01:05:49,278 Fait chier ! 1054 01:05:49,780 --> 01:05:54,790 Bientôt l'hiver. Toutes nos chaînes sont garanties 10 ans, service compris. 1055 01:05:54,915 --> 01:05:59,174 Pose et dépose autant que vous voulez, même sur voiture étrangère. 1056 01:06:08,441 --> 01:06:10,321 Vous êtes là, petits cons ? 1057 01:06:10,572 --> 01:06:12,701 Faites pas chier, sales merdeux. 1058 01:06:36,625 --> 01:06:38,253 Je sais où t'habites ! 1059 01:06:44,015 --> 01:06:45,394 Tu t'es perdu ? 1060 01:06:46,019 --> 01:06:47,272 Tu t'inquiétais ? 1061 01:06:47,397 --> 01:06:50,152 Non, mais je dois aller chercher d'autres balles. 1062 01:06:50,277 --> 01:06:52,407 Troy en a envoyé trois dans le décor. 1063 01:06:52,533 --> 01:06:53,534 J'ai la mienne. 1064 01:06:53,659 --> 01:06:56,791 Ça suffira pour ce passage à la batte, mais ensuite... 1065 01:07:06,685 --> 01:07:08,064 Dans tes rêves ! 1066 01:07:08,189 --> 01:07:09,566 Et voilà ! 1067 01:07:11,070 --> 01:07:12,197 Et merde. 1068 01:07:13,951 --> 01:07:15,078 Ça va, Troy ? 1069 01:07:18,334 --> 01:07:19,461 Ça va, mec ? 1070 01:07:21,091 --> 01:07:23,720 Une minute, je fais une petite sieste. 1071 01:07:24,096 --> 01:07:25,850 C'est comme un matelas chaud. 1072 01:07:26,226 --> 01:07:27,729 La nuit tombe, mon pote. 1073 01:07:27,979 --> 01:07:30,735 - Je te relève. - Je veux une bière. 1074 01:07:47,142 --> 01:07:50,024 - Troy, j'ai encore besoin de toi. - De moi ? 1075 01:07:50,650 --> 01:07:52,153 Je suis cuit, vieux. 1076 01:07:53,655 --> 01:07:56,286 J'ai demandé à être ramené en voiture. 1077 01:07:56,661 --> 01:07:59,417 - Je te ramène pas, Troy. - T'en as pour 2 min ! 1078 01:07:59,668 --> 01:08:02,048 - Le match est pas fini. - Mais je suis crevé. 1079 01:08:02,298 --> 01:08:05,429 C'est à qui de lancer, Mister Bulldozer ? 1080 01:08:05,554 --> 01:08:07,057 C'est en discussion. 1081 01:08:07,183 --> 01:08:09,813 Bon, j'ai quelqu'un d'autre en tête. 1082 01:08:10,315 --> 01:08:12,444 Troy, le lanceur partant, sort. 1083 01:08:12,569 --> 01:08:14,072 Qui le remplace, Coach ? 1084 01:08:14,447 --> 01:08:16,326 Troy, le lanceur de relève. 1085 01:08:16,577 --> 01:08:18,079 C'est quoi, ce délire ? 1086 01:08:18,457 --> 01:08:20,961 Je peux pas te mettre en champ centre. 1087 01:08:21,838 --> 01:08:25,470 Deviens le releveur et finis ce qu'a démarré le partant. 1088 01:08:26,847 --> 01:08:27,850 Tiens. 1089 01:08:32,861 --> 01:08:34,614 Non, sérieux ! 1090 01:08:36,869 --> 01:08:38,623 Y a des règles, merde ! 1091 01:08:38,873 --> 01:08:40,501 Voilà, tu es Troy le Releveur. 1092 01:08:40,626 --> 01:08:42,005 Comment tu te sens ? 1093 01:08:51,524 --> 01:08:52,525 Glen. 1094 01:09:01,669 --> 01:09:05,301 Je préfère te prévenir qu'on a presque plus de balles. 1095 01:09:05,803 --> 01:09:07,055 Ni de lumière. 1096 01:09:07,932 --> 01:09:10,562 Mes gars feront avec, on veut jouer. 1097 01:09:11,815 --> 01:09:14,319 Sache que nous aussi, on est à sec. 1098 01:09:15,071 --> 01:09:16,698 Vous en avez pas pris un seau ? 1099 01:09:19,330 --> 01:09:20,331 Non. 1100 01:09:20,833 --> 01:09:22,210 C'est le boulot d'Ed, 1101 01:09:22,461 --> 01:09:24,465 et je l'ai pas vu en apporter un. 1102 01:09:24,966 --> 01:09:27,722 Donc il arrête le base-ball définitivement ? 1103 01:09:31,980 --> 01:09:33,984 Et toi, t'as apporté un seau ? 1104 01:09:35,237 --> 01:09:37,241 Non, moi non plus. 1105 01:09:39,496 --> 01:09:40,748 On joue, alors. 1106 01:09:48,138 --> 01:09:50,142 Je vois même pas le marbre ! 1107 01:09:50,267 --> 01:09:51,770 Il est là. 1108 01:09:57,657 --> 01:09:59,286 Tu montres un doigt ou deux ? 1109 01:10:01,415 --> 01:10:02,416 Deux. 1110 01:10:03,543 --> 01:10:04,922 Merci de ton aide. 1111 01:10:12,437 --> 01:10:14,315 - Strike ? - Strike ! 1112 01:10:15,319 --> 01:10:17,823 C'est vraiment du grand n'importe quoi. 1113 01:10:19,576 --> 01:10:22,082 Ça va pas me manquer, cette douleur. 1114 01:10:23,710 --> 01:10:25,463 T'assures, sur le terrain. 1115 01:10:26,089 --> 01:10:28,845 Mon grand, j'ai les genoux en feu. 1116 01:10:29,221 --> 01:10:31,726 Je pourrais cuire des côtelettes dessus. 1117 01:10:35,360 --> 01:10:36,988 Mais ça en vaut la peine. 1118 01:10:37,613 --> 01:10:39,367 Chaque douleur lancinante. 1119 01:10:40,119 --> 01:10:42,749 Oui. Je pourrais jouer toute la nuit. 1120 01:10:44,001 --> 01:10:45,129 Éclatez-vous bien. 1121 01:10:46,883 --> 01:10:49,137 Pourquoi t'es aussi rabat-joie ? 1122 01:10:50,515 --> 01:10:52,143 J'ai une vie, John. 1123 01:10:52,644 --> 01:10:54,147 Je bosse, demain. 1124 01:10:54,899 --> 01:10:57,780 Je devrais pas être là. Comme aucun de nous. 1125 01:10:58,155 --> 01:11:00,284 Il fait noir, et il est tard. 1126 01:11:01,787 --> 01:11:04,041 C'est notre dernier match, vieux. 1127 01:11:04,293 --> 01:11:06,547 C'est quand même pas tous les jours. 1128 01:11:07,424 --> 01:11:11,056 J'ai un fils qui m'attend à la maison depuis une heure. 1129 01:11:13,310 --> 01:11:15,315 On a un grave problème. 1130 01:11:16,443 --> 01:11:18,070 Personne n'y voit rien. 1131 01:11:24,960 --> 01:11:26,087 Balle ! 1132 01:11:27,339 --> 01:11:28,341 Écoute. 1133 01:11:28,842 --> 01:11:31,973 Si tu veux qu'on finisse, regarde pas passer la balle. 1134 01:11:32,224 --> 01:11:33,853 Lance un strike, alors. 1135 01:11:34,354 --> 01:11:36,608 Troy, tu peux lui lancer un strike ? 1136 01:12:00,030 --> 01:12:02,284 Quelqu'un a vu où elle est partie ? 1137 01:12:03,412 --> 01:12:05,165 Vous l'avez entendue retomber ? 1138 01:12:07,295 --> 01:12:09,048 On dit feinte irrégulière ? 1139 01:12:11,177 --> 01:12:13,308 C'est n'importe quoi, putain ! 1140 01:12:13,934 --> 01:12:15,436 Y a un lanceur, au moins ? 1141 01:12:15,687 --> 01:12:17,064 Moi ! Je te vois. 1142 01:12:17,189 --> 01:12:18,568 Ouais, c'est ça. 1143 01:12:19,194 --> 01:12:19,945 Lance. 1144 01:12:25,957 --> 01:12:26,959 Fait chier. 1145 01:12:28,713 --> 01:12:31,094 - Qu'est-ce qu'on fout ? - Ben quoi ? 1146 01:12:32,222 --> 01:12:33,473 T'es aveugle ? 1147 01:12:52,763 --> 01:12:54,015 Fait chier ! 1148 01:12:56,520 --> 01:12:58,649 Je veux pas être l'emmerdeur de service. 1149 01:12:59,025 --> 01:13:02,783 Mais qu'est-ce qu'on fout là ? Qu'est-ce qui se passe ? 1150 01:13:03,785 --> 01:13:05,413 - C'est débile ! - Dis-lui, D. 1151 01:13:05,538 --> 01:13:06,541 Il y a que moi 1152 01:13:06,791 --> 01:13:09,295 que ça gêne de jouer dans le noir ? 1153 01:13:09,421 --> 01:13:13,430 On va finir par perdre 8 à 7 sur des lancers à l'aveuglette. 1154 01:13:13,555 --> 01:13:16,560 C'est clair. On a tous l'air con, là. 1155 01:13:17,813 --> 01:13:19,942 Messieurs, il y a des moyens de continuer. 1156 01:13:20,192 --> 01:13:23,450 C'est un peu fort de café, venant de toi ! 1157 01:13:23,826 --> 01:13:25,203 Dilberto a pas tort. 1158 01:13:25,579 --> 01:13:28,083 Moi aussi, j'ai envie de rentrer 1159 01:13:28,209 --> 01:13:29,962 et de me boire une binouze. 1160 01:13:31,341 --> 01:13:32,843 Mais on n'a pas fini. 1161 01:13:34,973 --> 01:13:37,728 Finissons pour dire qu'on est allés au bout. 1162 01:13:38,855 --> 01:13:40,359 Quelqu'un a une torche ? 1163 01:13:40,485 --> 01:13:43,114 Tu vas mettre 100 personnes en touche pour éclairer ? 1164 01:13:43,365 --> 01:13:45,117 On en a autant que ça ? 1165 01:14:03,405 --> 01:14:06,787 Toit ouvrant, sièges cuir, radio grandes ondes et FM. 1166 01:14:06,912 --> 01:14:08,790 Les petits détails qui comptent. 1167 01:14:38,476 --> 01:14:42,736 Je disais ça pour rigoler, mais en fait, ça va marcher. 1168 01:14:42,986 --> 01:14:45,115 Troy, ça te va comme ça ? 1169 01:14:45,240 --> 01:14:47,620 Il lance les yeux bandés, de toute façon. 1170 01:14:47,745 --> 01:14:50,376 Mais ça aidera peut-être notre lanceur d'Eephus. 1171 01:14:51,504 --> 01:14:52,756 Jouer en nocturne, le pied. 1172 01:14:52,881 --> 01:14:54,259 NOCTURNE 1173 01:14:54,384 --> 01:14:57,390 La philosophie du lancer de Satchel Paige : 1174 01:14:57,891 --> 01:15:00,647 "Tenir la balle loin de la batte." 1175 01:15:18,933 --> 01:15:20,186 On joue en une. 1176 01:15:24,194 --> 01:15:25,196 Strike. 1177 01:15:35,342 --> 01:15:37,472 On a pas des verres moins fumés ? 1178 01:15:39,100 --> 01:15:40,602 Des verres jaunes ? 1179 01:15:42,731 --> 01:15:44,861 - Relais ! - J'y suis. 1180 01:15:44,986 --> 01:15:48,494 Trouvez-la et ramenez-la. Elle est pas loin. 1181 01:15:49,245 --> 01:15:50,498 Il va en deux ! 1182 01:15:55,758 --> 01:15:57,762 C'est pire que la Mer noire, ici. 1183 01:15:59,515 --> 01:16:03,273 Comment faire entrer une balle ronde dans un terrain carré. 1184 01:16:33,961 --> 01:16:35,338 Il vole la base ! 1185 01:16:35,964 --> 01:16:37,343 Cours, allez ! 1186 01:16:39,973 --> 01:16:41,726 - Il est safe. - Pas du tout. 1187 01:16:41,852 --> 01:16:42,979 Je l'ai tagué, Franny ! 1188 01:16:43,105 --> 01:16:44,357 - Out ! - Mais non ! 1189 01:16:44,607 --> 01:16:45,609 Quoi ? 1190 01:16:46,111 --> 01:16:50,244 Pas la peine de discutailler, l'arbitre changera pas d'avis. 1191 01:16:50,995 --> 01:16:52,874 J'attendais une courbe lente. 1192 01:16:53,876 --> 01:16:57,007 Il m'a entendu démarrer, il a changé son lancer. 1193 01:16:59,763 --> 01:17:01,016 Ça se tentait. 1194 01:17:01,767 --> 01:17:02,894 T'as raison. 1195 01:17:07,905 --> 01:17:10,785 Essaie de me prendre de vitesse, petit con ! 1196 01:17:11,035 --> 01:17:12,789 T'étais clairement safe. 1197 01:17:23,185 --> 01:17:25,315 On a du mal à quitter ce terrain. 1198 01:17:25,941 --> 01:17:28,070 Le terrain veut continuer à jouer. 1199 01:17:28,822 --> 01:17:30,325 T'entends ça, Graham ? 1200 01:17:31,202 --> 01:17:32,579 Le terrain parle. 1201 01:17:33,205 --> 01:17:34,709 Il veut pas que ça finisse. 1202 01:17:35,461 --> 01:17:36,964 Le terrain reste. 1203 01:17:37,339 --> 01:17:40,094 Ils vont juste mettre des briques par-dessus. 1204 01:17:43,601 --> 01:17:44,854 Allez, Logan. 1205 01:17:46,608 --> 01:17:47,735 C'est parti ! 1206 01:17:48,111 --> 01:17:51,367 - Entre vous deux. - Je la vois plus, elle est où ? 1207 01:17:51,492 --> 01:17:52,744 Et merde. 1208 01:17:53,496 --> 01:17:54,499 Ah, tu l'as. 1209 01:17:59,509 --> 01:18:01,512 Trouvez-la, elle est pas loin. 1210 01:18:02,264 --> 01:18:04,394 Trouvez la balle. Dilberto se barre. 1211 01:18:05,896 --> 01:18:07,024 Il se barre où ? 1212 01:18:07,149 --> 01:18:09,028 Dilberto, pars pas maintenant. 1213 01:18:09,278 --> 01:18:10,531 Chercher des balles ? 1214 01:18:20,426 --> 01:18:21,929 C'était trop risqué. 1215 01:18:22,556 --> 01:18:25,813 Cooper, prends la place de Dilberto ! 1216 01:18:26,188 --> 01:18:27,566 Il est où, Cooper ? 1217 01:18:30,572 --> 01:18:31,824 Champ droit, petit. 1218 01:18:33,704 --> 01:18:34,831 T'étais où ? 1219 01:18:35,833 --> 01:18:37,586 Je faisais une pause au ruisseau. 1220 01:18:52,491 --> 01:18:54,496 Fait frisquet, ici, les gars. 1221 01:18:54,997 --> 01:18:56,750 Il fait meilleur dans l'abri. 1222 01:19:11,404 --> 01:19:12,407 Joli ! 1223 01:19:49,356 --> 01:19:52,863 Franny, tu joues avec les écureuils ? Magne-toi ! 1224 01:19:57,122 --> 01:20:01,131 Pour Halloween, aurez-vous le courage de faire l'Ascension infernale ? 1225 01:20:03,385 --> 01:20:06,641 La terreur vous attend dans l'Ascension infernale. 1226 01:20:06,766 --> 01:20:09,772 Gravissez cette colline hantée si vous osez. 1227 01:20:10,273 --> 01:20:13,906 Découvrez une nouvelle dimension de l'horreur : la hauteur. 1228 01:20:14,532 --> 01:20:17,163 Une frayeur tous les 30 mètres. 1229 01:20:17,413 --> 01:20:18,290 Dans le gant, Troy. 1230 01:20:29,187 --> 01:20:31,693 - Mais putain, Timothy ! - Pardon, John. 1231 01:20:33,196 --> 01:20:34,198 Tiens. 1232 01:20:48,853 --> 01:20:51,107 - Annoncez ! - En deux, en deux ! 1233 01:20:51,859 --> 01:20:53,361 - Derek ! - Allez, les mecs. 1234 01:20:53,486 --> 01:20:54,740 Je suis là. 1235 01:20:54,865 --> 01:20:56,242 Récupérez la balle ! 1236 01:20:56,368 --> 01:20:57,870 Il va rentrer. 1237 01:20:58,120 --> 01:20:59,625 Allez, ramenez-la ! 1238 01:20:59,875 --> 01:21:02,005 Encore ? Mais putain ! 1239 01:21:02,130 --> 01:21:04,508 - Je sais pas, moi ! - Elle est perdue ? 1240 01:21:07,014 --> 01:21:08,516 Elle est sous la voiture ? 1241 01:21:08,767 --> 01:21:11,147 Elle est passée dessous ? On peut réclamer. 1242 01:21:11,398 --> 01:21:13,778 - C'est une interférence. - Non, j'arrête. 1243 01:21:13,903 --> 01:21:16,408 Dernier out. On a besoin de toi. 1244 01:21:16,533 --> 01:21:20,416 Non. Sans moi, cette fois. J'aurais dû partir avec les arbitres. 1245 01:21:20,541 --> 01:21:22,921 S'il te plaît. Échange avec Wilton. 1246 01:21:23,297 --> 01:21:24,299 Wilton ! 1247 01:21:24,675 --> 01:21:27,054 Y a pas moyen, je suis pas con. 1248 01:21:27,179 --> 01:21:29,059 Je peux pas jouer shortstop. 1249 01:21:29,184 --> 01:21:31,189 Bon, échange avec Logan. 1250 01:21:31,314 --> 01:21:32,691 - Logan ! - Je lance ? 1251 01:21:34,194 --> 01:21:36,448 Garrett, attrape mon autre gant. 1252 01:21:37,325 --> 01:21:38,327 Allez. 1253 01:21:40,456 --> 01:21:42,962 Je le fais pour le petit jeune. 1254 01:21:45,717 --> 01:21:49,100 Et je le fais de façon contestataire. 1255 01:21:51,353 --> 01:21:52,731 Si tu veux. 1256 01:21:52,857 --> 01:21:54,359 C'était bien lancé. 1257 01:21:55,111 --> 01:21:57,616 - Tu peux enlever les solaires. - Je t'emmerde. 1258 01:22:34,567 --> 01:22:35,819 Ça va, ton bras ? 1259 01:22:36,195 --> 01:22:38,324 Assez pour tenir une manche ou deux. 1260 01:22:38,700 --> 01:22:40,579 Mais plus personne veut jouer. 1261 01:22:40,955 --> 01:22:42,707 Un batteur après l'autre. 1262 01:22:44,336 --> 01:22:46,591 C'est quoi, ta spécialité, à la fac ? 1263 01:22:46,716 --> 01:22:48,219 Rester dans l'équipe. 1264 01:22:49,347 --> 01:22:51,977 Non, tu fais des études de quoi ? 1265 01:22:52,102 --> 01:22:53,355 D'ingénieur. 1266 01:22:55,858 --> 01:22:57,238 C'est bon à savoir. 1267 01:22:58,115 --> 01:23:00,118 Si tu cherches un boulot, appelle-moi. 1268 01:23:08,761 --> 01:23:11,266 Je reste pas pour une 10e manche. 1269 01:23:11,641 --> 01:23:12,894 Y en aura pas. 1270 01:23:13,520 --> 01:23:15,274 Visualise la victoire. 1271 01:23:15,900 --> 01:23:17,779 Visualiser la victoire... 1272 01:23:20,535 --> 01:23:23,290 Imagine la balle qui percute le pin, là-bas. 1273 01:23:23,415 --> 01:23:25,042 Et fais-en une réalité. 1274 01:23:25,669 --> 01:23:27,424 L'esprit domine la matière. 1275 01:23:28,676 --> 01:23:29,678 Ah ouais ? 1276 01:23:30,930 --> 01:23:32,685 Parfois, quand il fait froid, 1277 01:23:33,560 --> 01:23:36,943 je vais sur ma terrasse et je dors dans le fauteuil, 1278 01:23:37,193 --> 01:23:40,325 en me réchauffant par la pensée. 1279 01:23:42,703 --> 01:23:43,706 À toi. 1280 01:23:44,333 --> 01:23:45,962 Va exercer ton esprit. 1281 01:24:00,114 --> 01:24:02,494 Il y a plus de strike zone, de toute façon. 1282 01:24:02,744 --> 01:24:03,997 Laisse-le frapper. 1283 01:24:05,751 --> 01:24:06,878 T'as du feu ? 1284 01:24:17,775 --> 01:24:19,279 Qu'est-ce qu'on se marre. 1285 01:24:20,531 --> 01:24:21,659 Balle 3. 1286 01:24:21,909 --> 01:24:24,038 - C'est un strike. - Allez, quoi ! 1287 01:24:24,413 --> 01:24:27,296 - Trop haut ? - Au-dessus du nom sur le maillot. 1288 01:24:27,421 --> 01:24:30,552 C'est le nom qui est mal placé. Le maillot est mal fait. 1289 01:24:32,180 --> 01:24:33,432 Vous énervez pas. 1290 01:24:44,331 --> 01:24:46,209 - Balle 4. - File-moi un blouson. 1291 01:24:47,711 --> 01:24:48,714 Je lance où, alors ? 1292 01:24:50,467 --> 01:24:52,095 Je fais de mon mieux ! 1293 01:24:55,728 --> 01:24:57,230 J'ai pas besoin de ça. 1294 01:24:58,358 --> 01:24:59,986 Envoie pas n'importe où. 1295 01:25:31,550 --> 01:25:32,928 Salut, le nouveau ! 1296 01:25:33,053 --> 01:25:35,183 Tiens, salut. J'ai raté quoi ? 1297 01:25:35,308 --> 01:25:38,063 Pas grand-chose, on vient de commencer. 1298 01:25:49,085 --> 01:25:51,214 Cooper, essaie pas de frapper. 1299 01:25:53,095 --> 01:25:54,722 C'est pas ta mère en face. 1300 01:25:54,848 --> 01:25:56,726 T'as pas à lui faire plaisir. 1301 01:25:59,356 --> 01:26:00,734 Teste-le, Logan. 1302 01:26:05,869 --> 01:26:06,871 Balle 1. 1303 01:26:06,997 --> 01:26:08,125 Voilà ! 1304 01:26:22,279 --> 01:26:23,406 Balle 2 ! 1305 01:26:42,819 --> 01:26:44,072 Balle 3 ! 1306 01:26:50,460 --> 01:26:52,715 Tu y es, si tu le sens, frappe fort. 1307 01:26:52,965 --> 01:26:54,343 Non, Bobby. 1308 01:26:55,095 --> 01:26:56,597 Il frappe rien du tout. 1309 01:27:06,116 --> 01:27:08,120 On va finir comme ça ? 1310 01:27:18,516 --> 01:27:19,644 Strike 2. 1311 01:27:20,396 --> 01:27:21,398 Compte plein. 1312 01:27:58,597 --> 01:28:00,226 Balle 4 ! 1313 01:28:06,614 --> 01:28:08,118 Bien joué, Coop ! 1314 01:28:08,869 --> 01:28:10,122 Va sur base, Coop. 1315 01:28:13,755 --> 01:28:15,633 Dernier point à Soldiers Field. 1316 01:28:16,259 --> 01:28:18,638 - Bien joué, Timbo. - Merci. 1317 01:28:19,016 --> 01:28:20,143 Bien joué, Coop. 1318 01:28:20,268 --> 01:28:21,520 Bien jugé, Coop. 1319 01:28:24,902 --> 01:28:25,779 Désolé, Garrett. 1320 01:29:31,035 --> 01:29:32,789 Le match se gagne sur un BB. 1321 01:29:33,039 --> 01:29:35,920 On a une tradition pour ça, vous savez laquelle. 1322 01:29:37,549 --> 01:29:38,927 - Ça va ? - Oui. 1323 01:29:42,684 --> 01:29:44,186 Où est le sac d'Ed ? 1324 01:29:45,438 --> 01:29:46,441 Celui-là ? 1325 01:29:47,193 --> 01:29:48,195 Celui-ci ? 1326 01:29:49,573 --> 01:29:51,451 Joyeux Thanksgiving en avance ! 1327 01:29:54,959 --> 01:29:56,963 Kevin, fais chauffer le moteur ! 1328 01:29:58,591 --> 01:30:00,469 - Tu veux une bière ? - Oui. 1329 01:30:22,891 --> 01:30:25,647 On pourrait se retrouver un soir dans un bar, cet hiver. 1330 01:30:25,897 --> 01:30:28,904 Tu as le numéro de tout le monde, lance une invitation. 1331 01:30:30,031 --> 01:30:31,784 Oui, je vais y réfléchir. 1332 01:31:30,277 --> 01:31:31,654 Besoin d'aide ? 1333 01:31:34,536 --> 01:31:36,289 Je vais faire au pif. 1334 01:32:59,332 --> 01:33:01,337 "Aujourd'hui... 1335 01:33:02,840 --> 01:33:05,470 "je m'estime... 1336 01:33:07,474 --> 01:33:09,979 "l'homme le plus chanceux... 1337 01:33:12,861 --> 01:33:15,491 "que la Terre ait porté." 1338 01:33:41,543 --> 01:33:44,423 Qu'allons-nous devenir, Joe DiMaggio ? 1339 01:38:44,908 --> 01:38:48,165 Adaptation : Virginie Clamens et Anaïs Duchet 1340 01:38:48,290 --> 01:38:50,962 Sous-titrage TITRAFILM 1341 01:38:51,305 --> 01:39:51,861 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-