Eephus
ID | 13193071 |
---|---|
Movie Name | Eephus |
Release Name | Eephus (2024) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 28332337 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:01:11,920 --> 00:01:14,300
Il est l'heure pile,
merci de nous retrouver
3
00:01:14,550 --> 00:01:17,056
dans Avant toute chose,
je suis Branch Moreland.
4
00:01:17,182 --> 00:01:18,809
Un accident est signalé
5
00:01:19,060 --> 00:01:23,318
dans le comté de Hillsborough :
sur la route 472, un pick-up
6
00:01:23,443 --> 00:01:27,327
dont les freins ont lâché
a dérapé sur environ 150 mètres.
7
00:01:27,953 --> 00:01:29,831
Par chance, c'était à Bridgeridge.
8
00:01:29,956 --> 00:01:32,085
Sans ça,
il aurait percuté quelque chose.
9
00:01:32,462 --> 00:01:36,720
À la une aujourd'hui, le coyote
qui terrorisait les chiens du coin
10
00:01:36,971 --> 00:01:40,603
a été tué dans un geste justicier
de la pure tradition du New Hampshire.
11
00:01:40,854 --> 00:01:44,736
Grâce à quoi, dans 10 jours,
Halloween se déroulera en toute sécurité.
12
00:01:44,861 --> 00:01:49,871
Chassez les bonbons avec vos chiens,
mais ne leur donnez pas de chocolat.
13
00:01:52,001 --> 00:01:56,135
D'ici là, les activités ne manquent pas
pour s'occuper
14
00:01:56,260 --> 00:01:58,139
alors que le temps se rafraîchit.
15
00:01:58,264 --> 00:02:02,773
Hélas, le concours de mangeurs
de bonbons maïs est annulé cette année.
16
00:02:03,524 --> 00:02:07,407
Le gamin qui était un as
du comptage rapide de bonbons avalés
17
00:02:07,532 --> 00:02:09,661
a déménagé.
18
00:02:10,288 --> 00:02:12,167
À propos de décompte, c'est officiel.
19
00:02:13,044 --> 00:02:15,173
Le décret est passé
pour lancer le chantier
20
00:02:15,424 --> 00:02:19,808
du futur collège de Douglas,
dans les trois prochaines semaines.
21
00:02:20,059 --> 00:02:21,060
Le Conseil local
22
00:02:21,186 --> 00:02:23,940
a validé la réaffectation
d'un terrain municipal
23
00:02:24,191 --> 00:02:26,948
du centre de Douglas
pour construire ce collège.
24
00:02:27,198 --> 00:02:29,953
C'est le plus gros chantier
depuis des années,
25
00:02:30,955 --> 00:02:33,586
qui signifie la destruction
de Soldiers Field,
26
00:02:33,711 --> 00:02:37,219
où les équipes amateurs
de Douglas et des villes limitrophes
27
00:02:37,344 --> 00:02:39,223
s'affrontaient depuis des décennies.
28
00:02:39,348 --> 00:02:43,481
On ignore encore si un nouveau
terrain de base-ball sera construit,
29
00:02:43,606 --> 00:02:46,738
mais le terrain de foot serait conservé
30
00:02:46,988 --> 00:02:48,992
pour servir aux cours de sport.
31
00:02:49,117 --> 00:02:52,249
Voilà qui devrait réjouir
les parents du nord du comté.
32
00:02:52,374 --> 00:02:56,257
Fini, les 40 km de route
jusqu'au collège de Rumsack,
33
00:02:56,382 --> 00:02:59,889
surtout à l'approche de l'hiver
long et rigoureux.
34
00:03:05,526 --> 00:03:08,532
Dimanche 16 octobre
35
00:03:14,419 --> 00:03:18,928
Bienvenue à Soldiers Field
La liberté n'est jamais acquise
36
00:03:21,306 --> 00:03:23,311
"Aujourd'hui...
37
00:03:24,565 --> 00:03:26,818
"je m'estime...
38
00:03:28,571 --> 00:03:30,827
"l'homme le plus chanceux...
39
00:03:32,579 --> 00:03:33,457
"que la Terre..."
40
00:03:33,582 --> 00:03:34,333
Franny !
41
00:03:34,458 --> 00:03:36,464
Tu mates encore les voisins ?
42
00:03:38,091 --> 00:03:40,721
Beau soleil, Ed.
Que demande le peuple ?
43
00:03:41,598 --> 00:03:44,729
- Un temps de lanceur, frais et sec.
- Exactement.
44
00:03:44,854 --> 00:03:46,483
La balle va moins loin.
45
00:03:46,608 --> 00:03:49,364
Les battes durcissent
et font mal aux mains.
46
00:03:50,616 --> 00:03:54,750
Quelle chance, les Marines sont là.
On est libres, chérie !
47
00:03:54,875 --> 00:03:56,628
C'est quoi, ce sac, Glen ?
48
00:03:57,004 --> 00:04:00,011
Des feux d'artifice
pour le dernier match. Du lourd.
49
00:04:00,136 --> 00:04:03,517
- Du vrai dégueulis d'ange.
- Eh ben putain !
50
00:04:03,642 --> 00:04:05,898
La grosse artillerie, respect.
51
00:04:06,023 --> 00:04:07,526
Je déconne pas avec ça.
52
00:04:08,027 --> 00:04:10,407
Le pilote de chantier est Graham Morris.
53
00:04:10,532 --> 00:04:12,160
M. Morris...
54
00:04:12,286 --> 00:04:15,167
- C'est pour cette semaine ?
- Pas avant novembre.
55
00:04:15,292 --> 00:04:16,920
Des matchs de base-ball se jouent
56
00:04:17,172 --> 00:04:18,173
sur le terrain.
57
00:04:18,298 --> 00:04:20,552
Les habitants seront-ils tristes,
58
00:04:20,677 --> 00:04:23,560
ou soulagés
de ne plus aller jusqu'à Rumsack ?
59
00:04:24,060 --> 00:04:25,062
Aucune idée...
60
00:04:46,355 --> 00:04:47,983
Comme on se retrouve, patron !
61
00:04:49,611 --> 00:04:51,992
Tu battes en premier, non ?
Shortstop ?
62
00:04:52,117 --> 00:04:54,496
Chaque fois,
vous me mettez un strike out.
63
00:04:54,747 --> 00:04:56,625
Mais je me laisserai plus avoir.
64
00:04:56,751 --> 00:04:59,632
C'est ta dernière occasion
de le prouver.
65
00:05:02,387 --> 00:05:04,892
Ça, c'est pour après, d'accord ?
66
00:05:05,143 --> 00:05:06,395
On picole pas sur le terrain.
67
00:05:06,645 --> 00:05:10,153
J'attendrai la fin,
quand ils auront pas touché une balle.
68
00:05:10,528 --> 00:05:12,032
Ça va t'irriter !
69
00:05:12,157 --> 00:05:15,539
Blue, depuis le temps,
je connais ton corps mieux que ta femme.
70
00:05:15,790 --> 00:05:17,293
Mais le lui dis pas.
71
00:05:18,043 --> 00:05:20,673
Ce gamin, il va faire quoi, après ?
72
00:05:20,798 --> 00:05:21,802
Après quoi ?
73
00:05:22,303 --> 00:05:24,431
Notre extinction, tels les dinosaures.
74
00:05:24,557 --> 00:05:27,939
- Et eux, ils vont faire quoi ?
- J'en sais rien.
75
00:05:28,064 --> 00:05:30,192
J'ai pas l'énergie pour ça.
76
00:05:30,695 --> 00:05:33,576
Regarder ce qui sort,
aller en voiture au ciné.
77
00:05:33,701 --> 00:05:35,829
Moi, j'aime lire des livres.
78
00:05:35,954 --> 00:05:38,710
J'en ai acheté un
où il y a pas d'images.
79
00:05:38,961 --> 00:05:40,464
Ma femme adore les pubs.
80
00:05:40,715 --> 00:05:42,593
T'as vu des films de boules ?
81
00:05:42,844 --> 00:05:44,221
Pas au cinéma, non.
82
00:05:44,347 --> 00:05:46,350
J'en mate pas, de toute façon.
83
00:05:46,477 --> 00:05:48,730
- Je vais le dire à ta femme.
- On a un accord.
84
00:05:48,855 --> 00:05:50,986
Elle aime les jeux télé, moi les pornos.
85
00:05:51,112 --> 00:05:52,864
Et un jeu télé porno ?
86
00:05:53,365 --> 00:05:54,492
Les gars !
87
00:05:55,118 --> 00:05:56,998
Je voulais vous souhaiter
88
00:05:57,248 --> 00:05:58,250
bonne chance.
89
00:05:59,628 --> 00:06:02,258
L'important, c'est ce qu'on a là, OK ?
90
00:06:03,260 --> 00:06:04,638
C'est ça qui compte.
91
00:06:05,766 --> 00:06:09,398
Franny, je suis en retard ?
Où en est le score ?
92
00:06:10,401 --> 00:06:11,904
Bill Belinda !
93
00:06:12,029 --> 00:06:14,409
J'écrivais justement ton nom.
Bill Belinda.
94
00:06:14,534 --> 00:06:18,165
Oui, ma mère a frappé fort
en choisissant mon prénom.
95
00:06:18,416 --> 00:06:20,922
- Les enfants viennent ?
- Ils vont arriver.
96
00:06:21,172 --> 00:06:24,554
Si tu les vois, dis-leur que papa
rentre avec la balle du match.
97
00:06:25,306 --> 00:06:27,184
Allez, mon gars. Vers l'avant.
98
00:06:27,936 --> 00:06:29,564
Les mains, et le bassin.
99
00:06:30,065 --> 00:06:31,193
Bien dans l'axe.
100
00:06:34,825 --> 00:06:35,951
Relève pas la tête.
101
00:06:36,076 --> 00:06:38,582
Rich, il joue en fac,
il est meilleur que toi.
102
00:06:39,460 --> 00:06:40,586
T'en sais quoi ?
103
00:06:40,712 --> 00:06:42,715
Logan, t'es meilleur que Rich ?
104
00:06:42,841 --> 00:06:44,344
Je suis vachement...
105
00:06:45,221 --> 00:06:46,598
meilleur que Rich.
106
00:06:46,724 --> 00:06:49,731
Fais gaffe, Derek,
je vais te niquer l'autre genou.
107
00:06:50,231 --> 00:06:52,861
La cloche a sonné,
fin de l'école pour nous.
108
00:06:52,986 --> 00:06:56,118
Et maintenant, un petit mot
de nos annonceurs.
109
00:06:56,995 --> 00:06:59,124
- T'as une balle, Glen ?
- Deux.
110
00:06:59,624 --> 00:07:01,755
Pendant 20 ans, ma famille m'a dit
111
00:07:02,005 --> 00:07:03,507
que j'étais le roi du steak.
112
00:07:03,633 --> 00:07:07,516
Moi, Robert Brendan, j'ai le plaisir
de vous inviter dans mon restaurant.
113
00:07:07,641 --> 00:07:10,772
Vous adorez le filet,
les aiguillettes et entre les deux ?
114
00:07:11,022 --> 00:07:14,279
Nous vous attendons
au restaurant Robert Brendan.
115
00:07:14,405 --> 00:07:18,790
À votre prochain passage à Nashua,
cherchez le panneau avec mes initiales.
116
00:07:19,040 --> 00:07:23,046
Venez en famille, nous avons hâte
de vous faire découvrir RB.
117
00:07:23,798 --> 00:07:28,433
La côte de bœuf fondait dans la bouche.
Une tuerie.
118
00:07:31,689 --> 00:07:33,067
Voilà Merritt.
119
00:07:35,948 --> 00:07:37,075
Le roi de l'Eephus.
120
00:07:40,081 --> 00:07:42,712
Hé, les Riverdogs,
il vous manque un joueur.
121
00:07:42,837 --> 00:07:44,590
Merde. Il est où, Garrett ?
122
00:07:45,592 --> 00:07:46,594
On n'est que huit.
123
00:07:46,719 --> 00:07:48,474
- Vous êtes forfait.
- Attendez.
124
00:07:48,599 --> 00:07:50,477
Il faut être neuf pour jouer.
125
00:07:50,602 --> 00:07:53,233
Ils sont onze. Arrangez-vous entre vous.
126
00:07:53,358 --> 00:07:55,236
Sinon je repars.
127
00:07:55,362 --> 00:07:57,867
On passe les premiers à la batte.
128
00:07:57,992 --> 00:07:59,246
En effet.
129
00:08:00,248 --> 00:08:03,254
- Je suis échauffé, on joue.
- Oui, allez !
130
00:08:06,135 --> 00:08:09,391
- Des nouvelles de Garrett ?
- Il a dit qu'il venait.
131
00:08:09,517 --> 00:08:12,272
Moi, je passe en 8e,
je suis une brêle.
132
00:08:12,648 --> 00:08:15,779
Garrett passera en 9e.
Ça lui laisse le temps d'arriver.
133
00:08:15,904 --> 00:08:17,284
C'est le dernier match !
134
00:08:18,660 --> 00:08:21,165
- C'est leur dernier match.
- Je m'en tape.
135
00:08:21,290 --> 00:08:23,545
S'il arrive pas,
je les déclare forfait.
136
00:08:23,671 --> 00:08:26,175
Ça va être vite réglé.
Va en première base.
137
00:08:26,677 --> 00:08:28,431
S'il arrive pas, c'est forfait.
138
00:08:30,058 --> 00:08:32,563
- En place.
- Allez, les gars, on joue.
139
00:08:32,688 --> 00:08:35,945
- Dernier match, on donne tout.
- Motivés, les mecs ?
140
00:08:36,071 --> 00:08:38,951
Ed, essaie
de pas me dégueulasser le maillot.
141
00:08:39,076 --> 00:08:41,957
Si je plonge après la balle,
c'est que tu lances mal.
142
00:08:42,082 --> 00:08:45,088
- Boucle-la, John.
- Bordel, Kevin, récupère-la !
143
00:08:45,213 --> 00:08:47,844
- Allez, que des chandelles.
- Ça marche.
144
00:08:48,095 --> 00:08:49,097
C'est parti.
145
00:08:49,222 --> 00:08:52,353
On y va. Trois retraits d'affilée,
tranquillement.
146
00:08:53,480 --> 00:08:54,858
DÉBUT DE PARTIE
147
00:08:54,983 --> 00:08:58,742
"Si votre maillot reste propre,
vous n'avez pas vraiment joué."
148
00:08:59,493 --> 00:09:01,246
Rickey Henderson.
149
00:09:04,503 --> 00:09:05,631
Allez, les gars.
150
00:09:05,756 --> 00:09:08,887
Aucune balle passe,
quitte à la prendre dans les dents.
151
00:09:09,012 --> 00:09:11,141
Messieurs, c'est parti.
152
00:09:13,145 --> 00:09:14,271
Allez, Ed.
153
00:09:15,526 --> 00:09:16,778
À toi de jouer.
154
00:09:16,903 --> 00:09:18,030
Allez, Wilton !
155
00:09:24,417 --> 00:09:26,672
- Batteur out !
- Partout sauf là !
156
00:09:31,306 --> 00:09:33,812
Un match historique, je le sens.
157
00:09:34,313 --> 00:09:35,441
Bien batté, Wilton.
158
00:09:35,566 --> 00:09:36,693
C'est pas de bol.
159
00:09:39,073 --> 00:09:42,204
S'il prend un strike out,
on va droit au forfait.
160
00:09:42,329 --> 00:09:43,707
La fin de ma carrière.
161
00:09:43,957 --> 00:09:46,337
Va jouer
avec la ligue de Merrimack.
162
00:09:46,462 --> 00:09:49,594
Je me tape pas le trajet
jusqu'à Dustice Park.
163
00:09:51,223 --> 00:09:52,850
Attrape-la, attrape-la !
164
00:09:56,985 --> 00:09:57,986
Safe !
165
00:09:58,988 --> 00:10:00,491
C'est pas encore fini.
166
00:10:02,120 --> 00:10:04,876
Le pire, dans ce sport,
c'est quand il faut courir.
167
00:10:05,377 --> 00:10:06,879
Tu l'as dit, bouffi.
168
00:10:08,007 --> 00:10:09,510
Il se présente au marbre.
169
00:10:09,760 --> 00:10:11,514
Le roi des Riverdogs.
170
00:10:11,639 --> 00:10:13,517
Le démolisseur de terrains.
171
00:10:14,020 --> 00:10:15,022
Graham.
172
00:10:20,908 --> 00:10:23,288
Allez, Ed. Sans forcer.
173
00:10:38,444 --> 00:10:40,197
Double jeu, les mecs, allez !
174
00:10:44,206 --> 00:10:48,088
Lance sur lui, ça évitera
peut-être qu'il démolisse le terrain.
175
00:10:56,230 --> 00:10:58,484
Putain, plus personne chique, ici ?
176
00:10:58,734 --> 00:11:01,615
Vous avez tous viré végétariens ?
Les graines, c'est pour les piafs.
177
00:11:01,740 --> 00:11:02,994
Bien jugé, Graham.
178
00:11:03,369 --> 00:11:05,749
- Je préfère les arachides.
- L'enfer.
179
00:11:14,642 --> 00:11:16,270
Balle quatre !
180
00:11:19,526 --> 00:11:21,404
- Base automatique.
- On déstresse.
181
00:11:22,658 --> 00:11:25,789
- Milieu du line-up, Ed.
- Te laisse pas intimider.
182
00:11:27,041 --> 00:11:29,546
- Ramène-la !
- Bobby, au relais !
183
00:11:29,671 --> 00:11:30,924
Moi ! En trois !
184
00:11:33,430 --> 00:11:34,807
Troisième base !
185
00:11:43,450 --> 00:11:45,454
On assure en défense, les mecs !
186
00:11:49,963 --> 00:11:52,969
- Bunt ! Il amortit !
- Merde !
187
00:11:53,094 --> 00:11:54,472
Vas-y, Ed !
188
00:11:54,723 --> 00:11:56,978
- Safe !
- Fait chier !
189
00:11:59,233 --> 00:12:01,613
Bravo, sergent ! Super, l'amorti !
190
00:12:03,741 --> 00:12:06,747
Ed, concède la base,
qu'on puisse continuer à jouer.
191
00:12:07,499 --> 00:12:08,626
Jamais de la vie.
192
00:12:16,643 --> 00:12:17,520
Balle morte.
193
00:12:19,023 --> 00:12:21,652
Heureusement,
mes gosses ont pas vu ça !
194
00:12:21,904 --> 00:12:23,282
Ça va, hein ?
195
00:12:24,033 --> 00:12:26,287
- Ça va, Ed.
- Va sur base, Billy.
196
00:12:26,412 --> 00:12:29,293
Il a rien. Ça fait partie du jeu,
tout va bien.
197
00:12:30,421 --> 00:12:31,423
Allez, Ed.
198
00:12:32,425 --> 00:12:34,304
Tu le crois, toi ?
199
00:12:34,804 --> 00:12:36,433
On est déjà menés 2-0.
200
00:12:36,934 --> 00:12:39,563
On arrive en fin de line-up,
on va tenir.
201
00:12:39,688 --> 00:12:40,566
Double jeu.
202
00:12:40,943 --> 00:12:42,320
N'importe quelle base.
203
00:12:42,696 --> 00:12:44,574
Vous avez commencé à jouer ?
204
00:12:45,952 --> 00:12:48,707
Garrett, c'est à toi ! Magne-toi !
205
00:12:48,832 --> 00:12:50,586
- C'est à moi ?
- Active !
206
00:12:54,719 --> 00:12:57,099
- Tiens, à toi de jouer.
- Merci, chef.
207
00:12:57,349 --> 00:12:59,103
- Bienvenue.
- Pardon pour le retard.
208
00:12:59,228 --> 00:13:01,859
- Tu veux t'étirer deux minutes ?
- Non.
209
00:13:02,109 --> 00:13:05,115
- Comme tu veux.
- Je me suis étiré dans la bagnole.
210
00:13:10,252 --> 00:13:12,505
Sérieux ? Qu'est-ce qu'il fout ?
211
00:13:13,382 --> 00:13:15,261
Merci d'être venu, Garrett !
212
00:13:17,891 --> 00:13:18,893
Salut, Tim.
213
00:13:20,397 --> 00:13:22,151
C'est pas passé loin.
214
00:13:26,408 --> 00:13:28,162
Pas vrai, Franny ?
215
00:13:36,679 --> 00:13:39,185
Ça a failli être vite réglé.
216
00:13:43,692 --> 00:13:46,700
- Ta répète s'est finie tôt ?
- Non, c'était hier.
217
00:13:46,825 --> 00:13:49,204
Je passais dans le coin.
Bonne chance !
218
00:13:49,706 --> 00:13:50,708
Merci.
219
00:13:54,341 --> 00:13:57,722
Belle journée pour une partie, les bleus.
Encore pardon.
220
00:13:57,973 --> 00:14:00,228
C'est tes parties qui vont être bleues.
221
00:14:00,353 --> 00:14:01,355
On y va.
222
00:14:01,856 --> 00:14:03,610
Allez, on se concentre.
223
00:14:05,864 --> 00:14:07,241
À toi de jouer, Troy.
224
00:14:08,495 --> 00:14:09,872
Au milieu de la zone.
225
00:14:15,258 --> 00:14:17,889
- Strike !
- Puta madre !
226
00:14:19,768 --> 00:14:21,646
C'est votre premier match ?
227
00:14:22,272 --> 00:14:23,900
On vient de se rencontrer.
228
00:14:24,025 --> 00:14:26,406
J'y connais pas grand-chose
au base-ball.
229
00:14:27,282 --> 00:14:29,662
On dirait qu'il manie
un tuyau en plomb.
230
00:14:30,163 --> 00:14:32,168
Ça va aller, il va y arriver.
231
00:14:34,421 --> 00:14:35,924
Strike 3 !
232
00:14:36,676 --> 00:14:39,558
T'as oublié de t'entraîner,
cette semaine, non ?
233
00:14:41,811 --> 00:14:43,816
Dur de s'entraîner
pour un lanceur bourré !
234
00:14:44,067 --> 00:14:45,819
T'as séché l'entraînement ?
235
00:14:45,945 --> 00:14:47,949
C'est comme s'il lançait à la cuillère.
236
00:14:48,074 --> 00:14:50,579
Carrément à la louche, tu veux dire !
237
00:14:52,457 --> 00:14:54,211
Ça me donne faim, tout ça.
238
00:14:55,464 --> 00:14:57,219
Des spaghettis, putain.
239
00:14:57,719 --> 00:14:58,971
Avec du vin.
240
00:14:59,597 --> 00:15:00,725
Des chandelles.
241
00:15:03,730 --> 00:15:06,110
- En première base !
- Billy Boy !
242
00:15:08,365 --> 00:15:11,747
- Bien lancé, Billy.
- Beau boulot, Bill.
243
00:15:11,997 --> 00:15:15,129
Comme sur des roulettes.
244
00:15:40,805 --> 00:15:42,058
Allez, Troy !
245
00:15:46,317 --> 00:15:48,071
Strike 3 !
246
00:15:50,075 --> 00:15:52,580
Elle est bien basse,
cette zone de strike.
247
00:15:52,831 --> 00:15:55,336
Blue, combien ils te paient, au juste ?
248
00:15:59,720 --> 00:16:02,099
La peur bleue d'un sportif,
c'est la défaite.
249
00:16:02,225 --> 00:16:05,732
Alors, pour Halloween,
promo exceptionnelle chez MG Sports.
250
00:16:05,858 --> 00:16:08,112
Il n'y en a pas que pour le base-ball,
251
00:16:08,237 --> 00:16:11,118
il y a des filets, des palets,
des chaussures.
252
00:16:11,368 --> 00:16:13,247
Soyez un vrai batte-man.
253
00:16:13,372 --> 00:16:16,128
Pas celui qui se balade
déguisé en chauve-souris.
254
00:16:16,755 --> 00:16:19,760
22 % de réduction
sur les battes en bois.
255
00:16:19,885 --> 00:16:24,144
Vous savez à combien je les ai eus ?
32,95 $ en tout, chez Lloyd's.
256
00:16:25,022 --> 00:16:28,152
On a même pas un paquet
de Cloud Blasters à ce prix.
257
00:16:28,402 --> 00:16:32,034
Ça, c'est deux fois plus puissant
et ça pète trois fois plus.
258
00:16:32,160 --> 00:16:33,537
Trois fois ?
259
00:16:34,038 --> 00:16:37,921
Ça coûtait tellement rien
que j'ai dû en prendre huit.
260
00:16:38,423 --> 00:16:41,805
Je suis passé devant,
la promo est à 39,99 $.
261
00:16:41,930 --> 00:16:43,182
Pourquoi mentir ?
262
00:16:43,307 --> 00:16:46,565
À Thanksgiving, depuis quand
on tire des feux d'artifice ?
263
00:16:46,690 --> 00:16:49,445
Donne le surplus à Graham
pour l'ouverture du collège.
264
00:16:49,570 --> 00:16:51,449
Ça avance comment, au fait ?
265
00:16:51,699 --> 00:16:53,829
Ça suit son cours.
266
00:16:54,456 --> 00:16:56,960
J'évite de parler boulot le week-end.
267
00:16:57,336 --> 00:16:58,589
Bien tenté, Troy.
268
00:16:58,715 --> 00:17:02,846
Bon, on réveille les voisins avec ça
et après, on va au Jumpin' Aces ?
269
00:17:03,097 --> 00:17:05,227
J'adore ce bar, il est super.
270
00:17:05,603 --> 00:17:07,482
Burgers et shots le dimanche.
271
00:17:07,607 --> 00:17:09,736
- C'est pas le samedi ?
- Le dimanche.
272
00:17:09,861 --> 00:17:12,616
- T'es sûr ?
- Je me cuite là-bas le dimanche.
273
00:17:14,997 --> 00:17:16,626
À gauche, à gauche !
274
00:17:17,126 --> 00:17:18,253
Relais !
275
00:17:18,378 --> 00:17:20,382
Timmy, par ici !
276
00:17:21,760 --> 00:17:22,762
Out !
277
00:17:24,015 --> 00:17:25,518
- Beau lancer.
- Grâce à toi.
278
00:17:25,768 --> 00:17:28,274
Non, j'ai rien eu à faire. Trop facile.
279
00:17:28,399 --> 00:17:32,657
Un peu gourmand sur ce coup, non ?
Petit enfoiré.
280
00:17:33,284 --> 00:17:34,787
La balle était trop belle.
281
00:18:24,889 --> 00:18:26,267
Nom d'une pipe !
282
00:18:33,908 --> 00:18:36,286
Pourquoi il court comme un pingouin ?
283
00:18:42,925 --> 00:18:44,179
T'en veux, mec ?
284
00:18:57,079 --> 00:18:58,205
Hé, l'ami !
285
00:18:59,958 --> 00:19:01,338
T'aurais l'heure ?
286
00:19:03,467 --> 00:19:05,595
Oui, c'est l'heure que vous dégagiez.
287
00:19:07,099 --> 00:19:08,727
C'est quoi, le score ?
288
00:19:09,854 --> 00:19:10,857
2-0.
289
00:19:11,984 --> 00:19:13,863
Combien d'essais marqués ?
290
00:19:16,743 --> 00:19:18,497
Bon, les petits cons,
291
00:19:19,124 --> 00:19:21,628
allez plutôt
emmerder les footeux, là-bas.
292
00:19:21,754 --> 00:19:24,008
Eux, ils ont pas une batte en main.
293
00:19:32,651 --> 00:19:33,778
MIDI
294
00:19:33,903 --> 00:19:37,535
"Au base-ball,
chaque centimètre compte."
295
00:19:38,036 --> 00:19:39,791
Branch Rickey.
296
00:19:40,917 --> 00:19:43,047
En plein milieu, droit sur lui.
297
00:19:46,804 --> 00:19:47,932
Strike 3 !
298
00:19:48,559 --> 00:19:50,313
La strike zone est au marbre,
299
00:19:50,438 --> 00:19:51,941
pas à la première base.
300
00:19:53,569 --> 00:19:55,699
On se fait entuber par l'arbitre !
301
00:19:55,824 --> 00:19:58,077
Mon cul !
Il m'a touché à la pomme d'Adam.
302
00:19:58,327 --> 00:20:00,834
T'as un cou de girafe, alors. C'est con.
303
00:20:00,959 --> 00:20:03,464
- On fait avec l'arbitrage.
- On peut pas !
304
00:20:04,591 --> 00:20:06,595
Qu'il voie un ophtalmo, ce mec.
305
00:20:06,971 --> 00:20:10,729
Franchement,
on a tous des trucs qui déconnent.
306
00:20:11,230 --> 00:20:15,112
Moi, j'ai chopé une hernie
en mettant du papier dans l'imprimante.
307
00:20:15,863 --> 00:20:17,618
Ça fait un mal de chien...
308
00:20:19,121 --> 00:20:20,749
les frais médicaux.
309
00:20:26,761 --> 00:20:28,513
Il est out, c'est bon.
310
00:20:30,393 --> 00:20:31,395
Bien joué.
311
00:20:32,272 --> 00:20:33,524
Deux out !
312
00:20:36,029 --> 00:20:37,532
Ça va, la famille, Bill ?
313
00:20:38,033 --> 00:20:40,038
- On fait aller.
- Et les enfants ?
314
00:20:40,163 --> 00:20:42,919
- Ça grandit, ça répond.
- Ils sont là ?
315
00:20:43,419 --> 00:20:44,546
Ils vont arriver.
316
00:20:46,676 --> 00:20:47,678
Deux out.
317
00:20:56,820 --> 00:20:57,950
Allez, Troy.
318
00:21:04,713 --> 00:21:08,094
Envoie la balle en une !
T'as tout le temps.
319
00:21:10,224 --> 00:21:12,728
- Bravo, Troy.
- Ne frotte pas.
320
00:21:15,735 --> 00:21:16,987
Allez, debout.
321
00:21:18,365 --> 00:21:20,745
On l'a retiré, c'est le plus important.
322
00:21:25,379 --> 00:21:28,386
Garde cette bière,
la remets pas dans la glacière.
323
00:21:33,395 --> 00:21:35,525
- Ça va, ton bras ?
- Impec, patron.
324
00:21:35,650 --> 00:21:36,652
Super.
325
00:21:36,777 --> 00:21:39,283
T'en fais pas,
Troy va tenir neuf manches.
326
00:21:39,408 --> 00:21:43,041
- Même si tu l'assommes, il tiendra.
- Oui, il a rien senti.
327
00:21:43,166 --> 00:21:45,295
Il est sur Pluton, là. Il va tenir.
328
00:21:45,546 --> 00:21:48,803
Écoutez ça, les mecs,
ça va être un match de légende.
329
00:21:49,053 --> 00:21:51,182
Qui joue ? C'est quoi, le score ?
330
00:21:51,809 --> 00:21:53,562
Ça date de 1972.
331
00:21:54,564 --> 00:21:57,446
Une balle cassante
qui rate de peu la zone.
332
00:21:57,571 --> 00:21:58,823
Deux balles, deux strikes.
333
00:21:59,950 --> 00:22:01,578
Un dollar le cola.
334
00:22:02,330 --> 00:22:03,207
Saucisse.
335
00:22:04,208 --> 00:22:05,711
Pepperoni.
336
00:22:05,836 --> 00:22:06,964
Fromage.
337
00:22:07,591 --> 00:22:09,970
Ici, maintenant.
338
00:22:11,222 --> 00:22:14,229
La célèbre recette
de la nonna Mallinari.
339
00:22:14,604 --> 00:22:17,360
Le grand chelem de la pizza.
340
00:22:18,612 --> 00:22:20,241
Pâte croustillante...
341
00:22:21,118 --> 00:22:21,994
Strike 3 !
342
00:22:22,120 --> 00:22:24,749
Et voilà ! Tu la ramènes moins, hein ?
343
00:22:25,376 --> 00:22:26,253
Un de moins !
344
00:22:26,379 --> 00:22:27,631
Il lance haut.
345
00:22:34,895 --> 00:22:36,900
Tu te prends une pizza, après ?
346
00:22:37,777 --> 00:22:38,654
Balle.
347
00:22:40,281 --> 00:22:42,034
Chaude et prête à déguster.
348
00:22:42,536 --> 00:22:44,164
Comme ta nana, Kev !
349
00:22:47,671 --> 00:22:49,300
Une balle, deux strikes !
350
00:22:51,053 --> 00:22:53,307
Pardon, Kev. C'était pour déconner.
351
00:22:54,058 --> 00:22:55,563
C'est vulgaire, Bobby.
352
00:22:56,440 --> 00:22:57,692
C'est pas drôle.
353
00:22:59,194 --> 00:23:00,070
Compte plein !
354
00:23:00,197 --> 00:23:01,199
Bobby.
355
00:23:02,076 --> 00:23:03,578
Tu paies la pizza ?
356
00:23:03,703 --> 00:23:06,084
- Pour le dernier match ?
- Ouais.
357
00:23:06,584 --> 00:23:09,465
- Avec quoi dessus ?
- Du fromage.
358
00:23:10,342 --> 00:23:12,972
T'as l'air du genre
à mettre de l'ananas.
359
00:23:13,097 --> 00:23:14,350
Nom d'une pipe !
360
00:23:14,852 --> 00:23:16,355
Relais à la deux !
361
00:23:16,480 --> 00:23:17,857
Bouge ton cul, Chuck !
362
00:23:18,108 --> 00:23:19,987
Je continue ?
363
00:23:20,362 --> 00:23:21,739
Qui est en 3e base ?
364
00:23:21,865 --> 00:23:25,749
Y a pas de coach ?
Qui est en 3e base pour faire...
365
00:23:26,374 --> 00:23:27,376
coach ?
366
00:23:27,627 --> 00:23:30,633
Ta mère court plus vite que toi,
connard !
367
00:23:30,758 --> 00:23:34,015
Vous êtes pas danseuses classiques,
bougez-vous !
368
00:23:37,397 --> 00:23:40,904
Je vais me coacher tout seul,
puisque c'est ça.
369
00:23:44,037 --> 00:23:45,414
Surveille-le, Preston.
370
00:23:46,290 --> 00:23:48,796
Voilà, Murray,
je suis coach de 3e base,
371
00:23:48,921 --> 00:23:51,300
et ça, c'est mes signaux secrets.
372
00:23:52,177 --> 00:23:54,683
"Mais Coach Glen, ça veut dire quoi ?"
373
00:23:55,559 --> 00:23:59,066
Ça veut dire que si la balle passe,
on vole le marbre.
374
00:23:59,818 --> 00:24:02,197
"Mais Coach,
vous me pensez plus rapide..."
375
00:24:02,948 --> 00:24:03,826
Out !
376
00:24:04,327 --> 00:24:05,580
Putain, Glen !
377
00:24:06,081 --> 00:24:07,208
T'as quel âge ?
378
00:24:07,834 --> 00:24:09,462
Quel blaireau !
379
00:24:09,712 --> 00:24:10,965
Allez, on continue !
380
00:24:11,466 --> 00:24:12,593
Dernier match.
381
00:24:13,722 --> 00:24:14,723
Abruti.
382
00:24:16,477 --> 00:24:17,730
Encore zéro.
383
00:24:18,230 --> 00:24:20,985
Avec toutes les garnitures disponibles.
384
00:24:22,238 --> 00:24:23,867
Un dollar le cola.
385
00:24:24,743 --> 00:24:26,998
Saucisse. Pepperoni.
386
00:24:27,123 --> 00:24:28,625
Joli nuage.
387
00:24:29,879 --> 00:24:32,257
Ici, maintenant.
388
00:24:32,885 --> 00:24:34,262
Allez, Troy !
389
00:24:36,768 --> 00:24:37,894
Le grand chelem
390
00:24:38,019 --> 00:24:39,522
de la pizza.
391
00:24:40,775 --> 00:24:42,153
Poivrons rouges.
392
00:24:42,529 --> 00:24:43,907
Poivrons verts.
393
00:24:44,533 --> 00:24:47,164
Aussi bonne que celle de ma grand-mère.
394
00:25:01,066 --> 00:25:03,446
- Tu joues, mon grand ?
- Oui.
395
00:25:05,200 --> 00:25:06,828
Un petit conseil.
396
00:25:06,953 --> 00:25:08,080
Arrête.
397
00:25:16,473 --> 00:25:18,852
Tu vas m'acheter un paquet de clopes ?
398
00:25:21,356 --> 00:25:23,738
J'envisage de prendre ma retraite.
399
00:25:25,241 --> 00:25:27,870
Ou au moins, de prendre la route.
400
00:25:29,499 --> 00:25:32,630
Partir au volant de ce camion,
401
00:25:33,884 --> 00:25:37,140
peut-être jusqu'au désert.
402
00:25:38,393 --> 00:25:40,021
Jusqu'au Nouveau-Mexique.
403
00:25:40,522 --> 00:25:42,025
Jusqu'au Montana.
404
00:25:47,912 --> 00:25:51,671
Je peux pas jouer
avec ce putain de camion de bouffe !
405
00:25:56,429 --> 00:25:57,557
Fait chier, putain.
406
00:25:57,682 --> 00:26:00,061
Dur pour toi, avec ton régime.
407
00:26:00,938 --> 00:26:03,820
Fais un écart,
prends-toi un truc à manger.
408
00:26:05,072 --> 00:26:06,574
Il doit avoir la dalle.
409
00:26:07,577 --> 00:26:08,954
J'ai un truc pour toi.
410
00:26:10,834 --> 00:26:12,837
Petit mais costaud, comme toi.
411
00:26:13,714 --> 00:26:16,345
C'est Laurel et Hardy, les deux.
412
00:26:17,471 --> 00:26:18,974
Vous avez faim, Howie ?
413
00:26:19,099 --> 00:26:20,980
Non, je crois pas.
414
00:26:22,232 --> 00:26:25,738
M. Mallinari est là,
je peux vous acheter une pizza.
415
00:26:27,742 --> 00:26:30,999
On mange pas de la pizza, au match,
mais des hot-dogs.
416
00:26:31,125 --> 00:26:32,628
Vous en mangiez beaucoup ?
417
00:26:32,878 --> 00:26:36,886
Des tonnes et des tonnes de hot-dogs.
418
00:26:37,136 --> 00:26:39,642
Sur le terrain, au diner.
419
00:26:39,768 --> 00:26:41,646
J'ai testé tous ceux de la ville.
420
00:26:42,648 --> 00:26:46,154
Ils ont presque tous fermé, les diners.
421
00:26:46,280 --> 00:26:48,534
Mais les hot-dogs existeront toujours,
422
00:26:48,659 --> 00:26:50,039
et c'est tant mieux.
423
00:26:51,040 --> 00:26:55,674
Personne le sait, mais seule notre ville
a des bouches d'égout triangulaires.
424
00:26:57,302 --> 00:26:58,554
Sans déconner ?
425
00:27:00,182 --> 00:27:02,062
Elles sont comment, ailleurs ?
426
00:27:03,315 --> 00:27:04,566
Rondes.
427
00:27:05,818 --> 00:27:09,327
Je ne savais pas qu'il y avait
un terrain de base-ball ici.
428
00:27:09,452 --> 00:27:11,581
Mon camion a vu du pays.
429
00:27:12,082 --> 00:27:13,836
La rue principale de Wooten.
430
00:27:14,086 --> 00:27:15,589
Keene Pond Park.
431
00:27:16,716 --> 00:27:18,971
Pourquoi il faut un collège ?
432
00:27:21,851 --> 00:27:23,354
Pour apprendre, sans doute.
433
00:27:23,856 --> 00:27:26,611
Mais les jeunes apprennent sur le tas,
434
00:27:26,737 --> 00:27:29,116
en pratiquant le métier.
435
00:27:29,493 --> 00:27:31,246
Faire cuire des steaks,
436
00:27:31,622 --> 00:27:34,127
ou des hot-dogs sur un stand.
437
00:27:40,265 --> 00:27:42,519
Je déteste ce foutu boulot.
438
00:27:51,036 --> 00:27:52,289
Bien joué.
439
00:27:52,915 --> 00:27:54,043
Rondes ?
440
00:27:55,295 --> 00:27:57,173
Pour qu'elles roulent facilement.
441
00:27:57,299 --> 00:27:59,805
En triangle, c'était dans les années 20.
442
00:28:00,055 --> 00:28:03,060
Si tu en récupères une,
ça se vendra bien aux enchères.
443
00:28:03,812 --> 00:28:06,568
Certains trouvent
que ça rappelle le logo recyclage,
444
00:28:06,818 --> 00:28:09,074
mais elles sont remplacées
par des rondes.
445
00:28:09,324 --> 00:28:12,455
Encore un truc à écrire
dans les livres d'histoire.
446
00:28:15,335 --> 00:28:16,588
Le camion s'en va.
447
00:28:17,340 --> 00:28:18,968
Droit sur lui, allez.
448
00:28:21,723 --> 00:28:24,479
Il y a tout au bar et grill
Jumpin' Aces.
449
00:28:24,604 --> 00:28:27,485
Des mini-cheeseburgers
et des shots bien costauds.
450
00:28:27,735 --> 00:28:28,989
Alcool au choix.
451
00:28:29,114 --> 00:28:31,744
Spécialité du moment, le burger cow-boy.
452
00:28:32,244 --> 00:28:34,875
Eh oui, avec une rondelle d'oignon frit.
453
00:28:35,000 --> 00:28:37,255
On peut mener un cheval à l'abreuvoir,
454
00:28:37,381 --> 00:28:39,509
et un homme aux Jumpin' Aces.
455
00:28:39,634 --> 00:28:40,762
Au plaisir.
456
00:28:47,902 --> 00:28:50,657
À votre avis, "bunt",
ça vient d'un nom propre ?
457
00:28:51,282 --> 00:28:53,413
Je connaissais un Terry Faute.
458
00:28:53,538 --> 00:28:54,915
Il va où, comme ça ?
459
00:28:55,291 --> 00:28:56,669
Va savoir.
460
00:28:57,170 --> 00:28:58,925
Mais je crois deviner.
461
00:28:59,425 --> 00:29:03,307
Sa greluche va encore le traîner
aux chutes du Niagara.
462
00:29:04,184 --> 00:29:07,065
Je pourrais pas me concentrer
si ma femme était là.
463
00:29:09,946 --> 00:29:13,953
C'est pour ça
qu'il joue jamais aux bons endroits.
464
00:29:14,454 --> 00:29:15,959
À sa place,
465
00:29:16,334 --> 00:29:18,088
j'irais jouer en Floride.
466
00:29:20,341 --> 00:29:23,724
Oui, pour se montrer
à des dénicheurs de talents.
467
00:29:25,100 --> 00:29:27,732
Quel gâchis.
Il est doué, ce jeune.
468
00:29:32,742 --> 00:29:34,997
Ici, c'est la cour de récré.
469
00:29:37,002 --> 00:29:38,630
Ma cour de récré.
470
00:29:39,005 --> 00:29:41,886
Avant que Graham
construise son foutu collège.
471
00:29:43,389 --> 00:29:47,273
Et qu'à la place de cet abri,
il y ait des cours d'arts plastiques.
472
00:29:47,523 --> 00:29:50,027
Avec des chevalets à la con.
473
00:29:52,783 --> 00:29:54,788
Faudra qu'on aille à Dustice.
474
00:29:57,669 --> 00:30:00,047
S'ils se marient et qu'ils ont un môme,
475
00:30:00,299 --> 00:30:03,179
il ira dans ce bahut
et il pourra dessiner un tableau
476
00:30:03,430 --> 00:30:07,814
de moi qui lance pendant 9 manches
et gagne sur un dernier home run.
477
00:30:17,959 --> 00:30:19,086
APRÈS-MIDI
478
00:30:19,337 --> 00:30:21,466
"Le temps file et se défile."
479
00:30:22,719 --> 00:30:24,222
Yogi Berra.
480
00:30:29,608 --> 00:30:31,862
Ed dit qu'il va tenir les 9 manches.
481
00:30:32,363 --> 00:30:33,992
Tu vas jouer, tu crois ?
482
00:30:35,369 --> 00:30:38,376
Ed va pas bien lancer
ces deux prochaines manches.
483
00:30:38,626 --> 00:30:39,879
Strike !
484
00:30:40,129 --> 00:30:41,255
Bien lancé.
485
00:30:42,007 --> 00:30:43,384
C'était bien lancé.
486
00:30:44,137 --> 00:30:46,517
Je regardais le catcher,
il est moyen.
487
00:30:46,767 --> 00:30:51,276
Ed a dû lancer une balle courbe,
c'était ce qu'il fallait faire.
488
00:30:51,527 --> 00:30:52,904
Je crois bien, oui.
489
00:30:53,531 --> 00:30:55,285
Clairement courbée.
490
00:31:01,798 --> 00:31:04,178
Ed joue bien, il a l'air en forme.
491
00:31:04,804 --> 00:31:09,438
S'il avait 19 ans, sa balle monterait
à 135 km/h, avec de la maîtrise.
492
00:31:09,814 --> 00:31:14,198
Là, il galère à atteindre 120
parce qu'il est vieux.
493
00:31:15,200 --> 00:31:17,579
Tu te fous de ma gueule !
494
00:31:21,087 --> 00:31:22,088
Putain !
495
00:31:22,213 --> 00:31:23,341
Deux out.
496
00:31:23,716 --> 00:31:25,596
Il devrait varier ses lancers.
497
00:31:25,847 --> 00:31:27,851
On devine où la balle va aller.
498
00:31:28,101 --> 00:31:30,732
- Bien joué.
- Achevez-moi.
499
00:31:32,109 --> 00:31:34,865
Tu fais plus ce lancer bizarre
dont parlait Tim ?
500
00:31:35,115 --> 00:31:36,619
Si, de temps en temps.
501
00:31:36,995 --> 00:31:40,126
Je l'ai jamais vu.
C'est une balle courbe ?
502
00:31:40,376 --> 00:31:42,631
- Une Eephus.
- À tes souhaits.
503
00:31:45,261 --> 00:31:46,388
Pardon...
504
00:31:47,014 --> 00:31:48,017
C'est quoi ?
505
00:31:48,267 --> 00:31:49,895
Une Eephus, c'est une balle
506
00:31:50,020 --> 00:31:54,155
que tu lances tellement lentement
que le batteur est décontenancé.
507
00:31:54,405 --> 00:31:56,910
Il essaie de frapper
trop tôt ou trop tard.
508
00:31:57,160 --> 00:32:00,542
Tu la lobes, comme une courbe,
mais avec zéro puissance.
509
00:32:00,668 --> 00:32:02,296
Un double s'il court !
510
00:32:03,172 --> 00:32:05,803
Facile à dire quand on est assis.
511
00:32:06,053 --> 00:32:07,556
Va en deux !
512
00:32:10,812 --> 00:32:12,192
Une courbe sans puissance ?
513
00:32:12,567 --> 00:32:16,825
Ton coude fait la même trajectoire
que pour une courbe.
514
00:32:17,075 --> 00:32:19,581
Ton mouvement de bassin
trompe le batteur.
515
00:32:19,956 --> 00:32:23,464
Tout le monde pense
que ça va être une balle facile.
516
00:32:23,589 --> 00:32:26,720
Sauf qu'elle est super bizarre.
517
00:32:26,970 --> 00:32:30,602
Bien lancée, on dirait
qu'elle s'arrête en plein vol.
518
00:32:33,358 --> 00:32:34,987
Ed a du mal.
519
00:32:35,112 --> 00:32:37,241
Bouge ton cul !
520
00:32:37,742 --> 00:32:39,245
Menés de deux points.
521
00:32:39,745 --> 00:32:42,502
Ça ferait chier
de perdre notre dernier match.
522
00:32:43,254 --> 00:32:44,756
Tu t'en remettrais.
523
00:32:45,132 --> 00:32:46,635
C'est bientôt Halloween.
524
00:32:46,760 --> 00:32:50,769
Raison de plus pour sortir une Eephus
et finir en beauté.
525
00:32:54,275 --> 00:32:58,409
Tiens, je crois
qu'Ed vient d'en lancer une.
526
00:32:58,534 --> 00:33:01,040
C'était une balle lente ratée.
527
00:33:01,540 --> 00:33:04,546
C'est pas ça, une Eephus ?
528
00:33:05,048 --> 00:33:06,676
Lancée par Ed, peut-être.
529
00:33:08,679 --> 00:33:10,810
Une Eephus, on la reconnaît.
530
00:33:10,935 --> 00:33:13,063
Elle reste en l'air super longtemps.
531
00:33:13,690 --> 00:33:15,443
On s'ennuie à la regarder.
532
00:33:15,944 --> 00:33:17,197
Même moi.
533
00:33:18,449 --> 00:33:22,333
Le batteur aussi, alors il essaie
de la frapper normalement.
534
00:33:23,084 --> 00:33:24,838
Mais elle est déjà passée,
535
00:33:24,963 --> 00:33:27,217
ou elle attend qu'il ait swingué.
536
00:33:28,471 --> 00:33:31,227
L'Eephus lui fait perdre
la notion du temps.
537
00:33:31,978 --> 00:33:34,108
En ça, elle est assez traître.
538
00:33:36,486 --> 00:33:38,114
Strike 3 ! Batteur out !
539
00:33:39,243 --> 00:33:41,498
C'est cool, c'est comme le base-ball.
540
00:33:41,748 --> 00:33:44,126
J'attends toujours
qu'il se passe un truc.
541
00:33:44,252 --> 00:33:45,881
Et pouf, le match est fini.
542
00:34:33,852 --> 00:34:35,105
C'est parti !
543
00:34:37,861 --> 00:34:38,989
Wilton !
544
00:34:39,114 --> 00:34:41,493
Wilton ! Mate un peu ça !
545
00:34:42,620 --> 00:34:43,873
Pizza !
546
00:34:44,374 --> 00:34:47,128
Une pizza toute chaude !
547
00:34:48,006 --> 00:34:49,885
Avec de la saucisse !
548
00:34:50,512 --> 00:34:51,889
Des oignons !
549
00:34:52,640 --> 00:34:54,143
Bolognaise !
550
00:34:55,145 --> 00:34:56,398
Quatre fromages !
551
00:34:56,523 --> 00:34:58,778
Avec une base de crème !
552
00:34:59,404 --> 00:35:00,405
Strike !
553
00:35:01,283 --> 00:35:03,538
Lâche pas, D. C'est pas grave.
554
00:35:04,289 --> 00:35:05,916
Des poivrons verts !
555
00:35:06,418 --> 00:35:07,546
Quatre fromages !
556
00:35:07,671 --> 00:35:10,051
Avec des cèpes !
557
00:35:10,551 --> 00:35:12,180
Du porc effiloché !
558
00:35:12,430 --> 00:35:14,434
Une pizza toute chaude !
559
00:35:14,559 --> 00:35:16,062
Avec du parmesan.
560
00:35:16,564 --> 00:35:18,317
Des noix !
561
00:35:18,443 --> 00:35:20,572
- Bolognaise !
- Avec des pignons !
562
00:35:21,449 --> 00:35:22,952
Strike 2 !
563
00:35:24,080 --> 00:35:25,207
T'y peux rien, D.
564
00:35:28,213 --> 00:35:30,969
Un sandwich aux boulettes.
Des lasagnes !
565
00:35:32,221 --> 00:35:34,476
- Du saucisson.
- Je te pète le pif, toi.
566
00:35:34,601 --> 00:35:35,477
Les gars...
567
00:35:35,603 --> 00:35:37,733
- À travers ton masque !
- Time !
568
00:35:39,236 --> 00:35:40,738
On est chez le traiteur ?
569
00:35:40,989 --> 00:35:44,120
Dans une foire agricole ?
Je vous vends du jambon ?
570
00:35:44,245 --> 00:35:46,375
Arrêtez vos conneries et jouez.
571
00:35:46,500 --> 00:35:48,505
T'aimes le jambon à la pizza ?
572
00:35:48,630 --> 00:35:50,634
- Quoi ?
- La pizza au jambon.
573
00:35:51,259 --> 00:35:52,262
Ouais, c'est bon.
574
00:35:53,012 --> 00:35:55,393
Hé, Blue, on a appelé la pizzeria ?
575
00:35:58,524 --> 00:35:59,401
Pizza !
576
00:35:59,651 --> 00:36:01,530
- Balle morte !
- Enfoiré !
577
00:36:01,655 --> 00:36:03,785
Vas-y, va en une !
578
00:36:05,915 --> 00:36:07,167
Frotte pas.
579
00:36:08,295 --> 00:36:09,547
Fais gaffe, Garrett.
580
00:36:13,429 --> 00:36:14,681
On fait la paix.
581
00:36:16,561 --> 00:36:18,440
T'en as d'autres, des provocs ?
582
00:36:18,941 --> 00:36:21,195
Non, c'était pour rigoler.
583
00:36:28,585 --> 00:36:30,339
Je fais le con, c'est tout.
584
00:36:31,466 --> 00:36:32,592
Tu sais,
585
00:36:33,344 --> 00:36:34,471
faut bien rigoler...
586
00:36:34,596 --> 00:36:35,601
Et merde !
587
00:36:40,359 --> 00:36:41,987
Dans ton cul, ducon.
588
00:36:43,365 --> 00:36:45,494
Tu coaches pas en 3e base ?
589
00:36:45,744 --> 00:36:48,877
Non, il m'écoute pas de toute façon.
590
00:36:54,011 --> 00:36:56,892
Mais il court vite, il se débrouillera.
591
00:36:57,644 --> 00:37:00,023
Je courais vite,
à la grande époque.
592
00:37:00,900 --> 00:37:02,028
Si tu le dis.
593
00:37:02,528 --> 00:37:04,658
Mais je crois que c'est fini pour moi.
594
00:37:05,535 --> 00:37:07,915
- Y a un club à Dustice.
- Sans moi.
595
00:37:08,040 --> 00:37:09,668
T'as quoi contre Dustice ?
596
00:37:10,670 --> 00:37:12,674
C'est trop loin.
597
00:37:13,676 --> 00:37:16,182
- Ils jouent à des heures tordues.
- C'est nul, là-bas.
598
00:37:16,307 --> 00:37:18,686
C'est des juniors et des paysans.
599
00:37:18,812 --> 00:37:20,565
T'oublies le problème de fosse septique.
600
00:37:20,690 --> 00:37:23,196
Si j'allais là-bas,
j'irais pas en 3e base.
601
00:37:23,446 --> 00:37:24,700
Ni dans le champ gauche.
602
00:37:24,825 --> 00:37:26,578
Toute la ville schlingue !
603
00:37:27,455 --> 00:37:28,958
Aux chiottes, Dustice.
604
00:37:32,089 --> 00:37:34,720
- Glen l'artificier.
- Tiens, qui voilà ?
605
00:37:36,849 --> 00:37:38,476
Y a quoi dans le carton ?
606
00:37:40,356 --> 00:37:41,357
Encore une.
607
00:37:46,244 --> 00:37:49,374
Paraît que t'as des pétards,
de la dynamite aérienne.
608
00:37:51,128 --> 00:37:52,130
Hein ?
609
00:37:56,639 --> 00:37:57,767
Des pétards.
610
00:38:00,396 --> 00:38:03,153
Ouais, j'ai tout prévu
pour l'après-match.
611
00:38:03,403 --> 00:38:05,907
Tout s'enchaîne en cascade.
612
00:38:06,033 --> 00:38:09,290
J'en allume un, on le laisse décoller,
613
00:38:09,415 --> 00:38:12,797
le suivant se lance,
et comme ça jusqu'à la fin.
614
00:38:12,922 --> 00:38:15,177
Vous vous roulez des pelles ou quoi ?
615
00:38:15,302 --> 00:38:17,556
Putain, Bobby, va en deux.
616
00:38:22,190 --> 00:38:24,195
- Joli bouc, John.
- Ta gueule.
617
00:38:24,445 --> 00:38:26,324
Les bases sont pleines, Linda.
618
00:38:26,700 --> 00:38:28,829
Les petits veulent pas voir ça ?
619
00:38:39,976 --> 00:38:41,228
Allez, cours !
620
00:38:42,732 --> 00:38:43,735
Out !
621
00:38:45,863 --> 00:38:47,115
Ouais, Logan !
622
00:38:51,625 --> 00:38:53,128
Allez, les mecs !
623
00:38:53,379 --> 00:38:55,758
Troy a assuré, à nous de jouer.
624
00:38:55,884 --> 00:38:57,386
Vous avez vu Ed lancer.
625
00:38:57,637 --> 00:39:01,143
Patience sur sa courbe
et on leur met 10 points dans la vue.
626
00:39:01,270 --> 00:39:03,399
On mène 4-2. Faut continuer.
627
00:39:04,025 --> 00:39:06,530
On met tous la balle en jeu, allez.
628
00:39:10,412 --> 00:39:12,417
On repart au début du line-up.
629
00:39:15,423 --> 00:39:17,052
Bill, on compte sur toi.
630
00:39:20,684 --> 00:39:22,814
Graham en a quelque chose à foutre,
d'après vous ?
631
00:39:23,064 --> 00:39:26,071
- Et toi ?
- Un minimum. Mais lui...
632
00:39:27,198 --> 00:39:28,575
C'est un mec bien docile.
633
00:39:29,828 --> 00:39:31,708
On en connaît, avec Derek.
634
00:39:33,335 --> 00:39:34,838
Y en a plein l'armée.
635
00:39:36,341 --> 00:39:38,094
- Des raclures.
- Je sais pas.
636
00:39:38,345 --> 00:39:41,977
Il coache tout le monde.
Il fait beaucoup pour la cause.
637
00:39:43,106 --> 00:39:44,107
La cause ?
638
00:39:45,734 --> 00:39:47,613
T'y connais quoi à la cause ?
639
00:39:48,867 --> 00:39:51,246
Rien, t'es trop jeune.
640
00:39:52,624 --> 00:39:54,127
Tout est un combat.
641
00:39:55,255 --> 00:39:56,257
La vie.
642
00:39:57,007 --> 00:39:58,135
Ce sport.
643
00:39:59,387 --> 00:40:00,766
C'est un combat.
644
00:40:01,893 --> 00:40:03,521
Aller faire les courses.
645
00:40:04,397 --> 00:40:05,650
C'est un combat.
646
00:40:07,153 --> 00:40:09,281
Aller chercher les mômes à l'école.
647
00:40:10,535 --> 00:40:11,663
C'est un combat.
648
00:40:14,418 --> 00:40:16,923
Aller voir à l'hosto
sa grand-mère de 90 ans
649
00:40:17,048 --> 00:40:19,428
rongée par un cancer de l'utérus...
650
00:40:20,806 --> 00:40:22,433
Ça, c'est pas un combat.
651
00:40:23,185 --> 00:40:25,440
- C'est de l'amour.
- T'es mourant ?
652
00:40:25,566 --> 00:40:27,819
On dirait le speech d'un condamné.
653
00:40:28,446 --> 00:40:32,079
Quand je vais chez le toubib,
c'est carrément un combat.
654
00:40:34,207 --> 00:40:35,712
Allez, Bill.
655
00:40:43,227 --> 00:40:44,854
Ed, ça fait 4 balles ?
656
00:40:44,979 --> 00:40:47,986
- Tu veux t'en reprendre une, toi ?
- Non.
657
00:40:49,114 --> 00:40:51,743
Joe,
je vais vraiment sur base cette fois.
658
00:40:52,369 --> 00:40:53,372
Pauvre con.
659
00:40:53,623 --> 00:40:56,378
Surveille ton langage, Ed.
Y a des enfants.
660
00:40:59,385 --> 00:41:02,390
Je suis allé à un match
de mon copain Edward.
661
00:41:05,646 --> 00:41:08,152
Ces types sont pas tellement meilleurs.
662
00:41:12,911 --> 00:41:15,417
Lui, c'est le meilleur, regarde.
663
00:41:16,669 --> 00:41:18,299
C'est le roi de l'équipe.
664
00:41:20,177 --> 00:41:21,053
Non.
665
00:41:21,931 --> 00:41:23,433
Non, je crois pas.
666
00:41:27,190 --> 00:41:29,070
Il est au bout de sa vie.
667
00:41:31,324 --> 00:41:32,326
Salut.
668
00:41:33,077 --> 00:41:35,707
Le terrain devait pas être libre
aujourd'hui ?
669
00:41:38,463 --> 00:41:40,343
Vous en avez pour longtemps ?
670
00:41:40,719 --> 00:41:42,346
On en est à la 4e manche.
671
00:41:43,348 --> 00:41:46,605
Désolé, c'est un report de match
suite à l'ouragan Bob.
672
00:41:47,357 --> 00:41:49,986
Pourquoi ça leur tient autant à cœur ?
673
00:41:51,240 --> 00:41:54,120
Ils ont rien de plus important
dans la vie ?
674
00:41:56,249 --> 00:41:58,755
Dans la vie, ils sont genre plombiers.
675
00:42:02,512 --> 00:42:04,516
Ed, c'est dans la poche !
676
00:42:08,775 --> 00:42:12,532
Ça fait une heure que je regarde,
je comprends toujours rien.
677
00:42:13,533 --> 00:42:14,537
Tu veux dire
678
00:42:14,662 --> 00:42:16,541
qu'on pourra pas s'entraîner ?
679
00:42:16,666 --> 00:42:18,043
Si, à Dustice Park.
680
00:42:18,168 --> 00:42:21,676
- C'est à une demi-heure.
- Ça, je sais.
681
00:42:26,311 --> 00:42:28,691
- Des projets, à la rentrée ?
- Oui.
682
00:42:28,941 --> 00:42:30,819
Je pense passer le barreau.
683
00:42:30,944 --> 00:42:32,071
Ah ouais ?
684
00:42:36,456 --> 00:42:40,088
Parles-en à mon fils,
de cette noble profession.
685
00:42:40,214 --> 00:42:41,465
Avec plaisir.
686
00:42:41,590 --> 00:42:43,094
Il se fout de toi, Bill.
687
00:42:43,219 --> 00:42:45,599
Il fait des paris sportifs
sur le basket.
688
00:42:45,724 --> 00:42:48,229
Pas avec les pros, c'est trop truqué.
689
00:42:48,480 --> 00:42:49,983
Hockey universitaire.
690
00:42:50,233 --> 00:42:52,988
Et toi, Bill ?
T'es déjà allé à Las Vegas ?
691
00:42:59,126 --> 00:43:01,005
Arrête-toi là, Bill !
692
00:43:01,632 --> 00:43:02,759
N'importe quoi !
693
00:43:03,009 --> 00:43:05,515
- Il pouvait continuer !
- On aurait marqué !
694
00:43:05,640 --> 00:43:07,269
Tu veux gagner ou pas ?
695
00:43:07,394 --> 00:43:08,771
C'est moi, le coach.
696
00:43:09,021 --> 00:43:11,152
- Ouais, tu commandes.
- Eh oui.
697
00:43:11,277 --> 00:43:12,779
C'était trop juste.
698
00:43:12,905 --> 00:43:14,408
Faut le croire sur parole.
699
00:43:14,533 --> 00:43:16,914
C'est à cause de lui
qu'on perd ce terrain.
700
00:43:17,164 --> 00:43:18,291
Time !
701
00:43:19,043 --> 00:43:20,170
Connard.
702
00:43:21,423 --> 00:43:22,675
Il a raison.
703
00:43:28,938 --> 00:43:32,319
Je sais pas pourquoi ils s'excitent.
D. et Tim étaient là.
704
00:43:32,444 --> 00:43:35,075
Peut-être,
mais on a eu chaud sur ce coup.
705
00:43:37,706 --> 00:43:40,711
Tu te sens comment ?
T'as mal au bras ? Au dos ?
706
00:43:40,836 --> 00:43:42,590
T'as les couilles qui nagent ?
707
00:43:42,965 --> 00:43:45,847
Ta balle commence
à perdre de sa vitesse.
708
00:43:45,972 --> 00:43:48,227
Pour tout te dire, ça va pas fort.
709
00:43:51,608 --> 00:43:54,114
- Si on faisait jouer Merritt ?
- Je vais tenir.
710
00:43:54,615 --> 00:43:56,744
C'est juste pour dire qu'il est là.
711
00:44:05,010 --> 00:44:08,142
- Je tiendrai.
- Il en a encore sous le coude.
712
00:44:08,267 --> 00:44:10,396
D'accord, si tu le dis.
713
00:44:17,661 --> 00:44:20,041
Avec le prochain, prends pas de risques.
714
00:44:20,166 --> 00:44:22,294
T'inquiète, je sais ce que je fais.
715
00:44:43,339 --> 00:44:45,342
Je veux pas lancer contre lui.
716
00:44:45,717 --> 00:44:47,346
Ça marche pas comme ça.
717
00:44:48,223 --> 00:44:51,353
Je lancerai pas.
Vas-y, mec, va directement sur base.
718
00:44:52,230 --> 00:44:54,987
Pas la peine de le regarder.
Vas-y, je te dis.
719
00:44:56,238 --> 00:44:57,115
J'ai pas envie.
720
00:44:57,240 --> 00:44:59,496
- C'est à qui ?
- Au coach Graham.
721
00:45:00,998 --> 00:45:02,627
Moi, je vais en 3e base.
722
00:45:02,752 --> 00:45:05,633
Allez, Bill Belinda.
On va te faire rentrer.
723
00:45:06,384 --> 00:45:08,264
Grosse occasion, les mecs.
724
00:45:08,765 --> 00:45:11,145
Graham, montre ce que tu sais faire.
725
00:45:11,270 --> 00:45:13,901
Haute, tu frappes.
Basse, tu laisses.
726
00:45:14,276 --> 00:45:15,277
Strike.
727
00:45:16,281 --> 00:45:17,533
Allez, Graham !
728
00:45:17,658 --> 00:45:20,288
Coco, si tu frappes pas, t'avances pas.
729
00:45:20,413 --> 00:45:22,794
- Allez, patron !
- Concentre-toi, Bill.
730
00:45:24,798 --> 00:45:26,926
Strike 2 ! Pas de contact.
731
00:45:27,302 --> 00:45:30,058
- Encore un.
- J'ai senti le courant d'air d'ici.
732
00:45:31,561 --> 00:45:34,317
Essaie de toucher la balle,
tant qu'à faire.
733
00:45:34,693 --> 00:45:36,196
Concentre-toi, Graham.
734
00:45:36,321 --> 00:45:38,074
Montre ce que tu sais faire.
735
00:45:40,955 --> 00:45:43,961
- Mauvais lancer ! Cours !
- Arrête-toi là, Bill.
736
00:45:44,461 --> 00:45:45,715
Mais bordel !
737
00:45:45,840 --> 00:45:47,969
Qu'est-ce que tu fous, Graham ?
738
00:45:48,470 --> 00:45:49,972
Tu le fais exprès !
739
00:45:50,097 --> 00:45:51,852
C'est moi qui ai monté l'équipe.
740
00:45:51,978 --> 00:45:53,982
Ah, c'est toi ? Hé, les Adler's !
741
00:45:55,484 --> 00:45:57,865
Vous auriez pas un maillot en rab' ?
742
00:45:57,990 --> 00:45:59,367
On vous échange ce bouffon
743
00:45:59,618 --> 00:46:01,121
contre le frère de Tim.
744
00:46:03,250 --> 00:46:04,878
Va te faire foutre, Graham !
745
00:46:05,755 --> 00:46:07,258
Calme-toi, Rich.
746
00:46:07,508 --> 00:46:10,139
- Ta gueule, Bill !
- Mais on gagne !
747
00:46:10,264 --> 00:46:12,143
- Je t'emmerde !
- Allez, quoi !
748
00:46:12,393 --> 00:46:13,020
Messieurs,
749
00:46:13,270 --> 00:46:14,397
on reprend.
750
00:46:15,525 --> 00:46:17,028
Je t'emmerde, Graham.
751
00:46:21,538 --> 00:46:22,915
Vous allez morfler.
752
00:46:33,562 --> 00:46:35,690
Rien que des chandelles, hein, Ed ?
753
00:46:39,448 --> 00:46:40,576
Bien tenté.
754
00:46:43,080 --> 00:46:44,333
M. Santucci,
755
00:46:45,085 --> 00:46:47,590
comment avez-vous réussi cet exploit,
756
00:46:47,715 --> 00:46:52,475
le plus beau coup défensif
de l'histoire de Soldiers Field ?
757
00:46:52,600 --> 00:46:56,107
Derrière chaque beau coup défensif,
il y a un lancer de merde,
758
00:46:56,357 --> 00:46:58,111
et Ed Mortanian est un expert.
759
00:46:58,236 --> 00:47:01,367
Sur un roulant,
je me serais pas niqué les genoux.
760
00:47:01,618 --> 00:47:02,871
Ils peuvent servir.
761
00:47:02,996 --> 00:47:04,499
Je suis maintenant
762
00:47:04,875 --> 00:47:07,004
avec le coach, Ed Mortanian.
763
00:47:07,129 --> 00:47:10,887
Votre lanceur, Ed Mortanian,
il a pas l'air en forme, si ?
764
00:47:11,139 --> 00:47:13,017
Ferme-la, Chuck. Attends.
765
00:47:13,518 --> 00:47:16,900
Il pense déjà à la saison prochaine,
vous croyez ?
766
00:47:17,025 --> 00:47:20,407
Le baptême de ta nièce !
On doit y aller !
767
00:47:20,533 --> 00:47:22,536
Je suis occupé, putain !
768
00:47:22,661 --> 00:47:24,290
C'est le baptême de ta nièce !
769
00:47:24,540 --> 00:47:26,419
Là ? Aujourd'hui ?
770
00:47:26,544 --> 00:47:28,673
Dans vingt minutes, merde !
771
00:47:28,798 --> 00:47:31,805
Bordel, on a déjà raté
le déjeuner chez Margarine.
772
00:47:31,931 --> 00:47:33,683
Ils peuvent pas reporter ?
773
00:47:33,934 --> 00:47:35,938
Faut vraiment que ce soit maintenant ?
774
00:47:36,063 --> 00:47:39,821
Le prêtre est très pris.
Il en a des ribambelles à baptiser.
775
00:47:40,323 --> 00:47:42,326
Si ça se fait pas aujourd'hui,
776
00:47:42,451 --> 00:47:44,330
la petite sera trop grande !
777
00:47:44,580 --> 00:47:46,334
Et alors ? Elle s'en fout, elle !
778
00:47:46,459 --> 00:47:48,087
Mais pas Dieu, pauvre con !
779
00:47:48,212 --> 00:47:49,967
Qu'est-ce que je vais mettre ?
780
00:47:50,217 --> 00:47:51,720
Ce que tu as sur toi.
781
00:47:51,845 --> 00:47:53,347
De toute façon, t'as l'air d'un clodo.
782
00:47:53,474 --> 00:47:55,227
On a le lanceur d'Eephus.
783
00:47:55,353 --> 00:47:57,230
Ramène-toi, monte dans la bagnole.
784
00:47:57,481 --> 00:48:00,864
T'es vraiment trop con,
c'est tout le temps pareil.
785
00:48:00,989 --> 00:48:04,495
Tu l'as fait avec papa, avec maman.
Tu fais tout le temps ça.
786
00:48:04,745 --> 00:48:07,878
Tu peux faire ça pour ta famille,
sale égoïste.
787
00:48:08,504 --> 00:48:11,510
- Sois un homme !
- C'est bon, ferme ta gueule.
788
00:48:11,760 --> 00:48:15,392
Au lieu de jouer à la baballe, là.
C'est bon, t'as assez joué.
789
00:48:15,518 --> 00:48:18,149
T'as eu ce que tu voulais,
comme toujours.
790
00:48:18,274 --> 00:48:20,153
C'est ta famille, connard !
791
00:48:20,403 --> 00:48:21,405
Ed !
792
00:48:22,031 --> 00:48:23,408
Qui nous coache ?
793
00:48:37,438 --> 00:48:39,817
C'est pour ça que je veux pas de nièce.
794
00:48:40,819 --> 00:48:41,947
SOLEIL COUCHANT
795
00:48:42,197 --> 00:48:45,077
"Chaque strike rapproche
du prochain home run."
796
00:48:45,202 --> 00:48:47,208
Babe Ruth, le "bambino".
797
00:48:51,840 --> 00:48:53,094
Ça va, Garrett ?
798
00:48:53,219 --> 00:48:55,724
Pas mal. J'ai repris la fac.
799
00:48:55,849 --> 00:48:58,354
Cool. Passe le bonjour à ton frangin.
800
00:50:35,176 --> 00:50:36,554
Continue comme ça.
801
00:50:38,056 --> 00:50:39,310
Quel coup !
802
00:50:40,562 --> 00:50:44,445
On est à égalité,
mais sachez que moi, je finis bientôt.
803
00:50:44,695 --> 00:50:47,325
- Dans combien de temps ?
- Un quart d'heure.
804
00:50:47,702 --> 00:50:49,580
Même pas une demi-heure ?
805
00:50:49,705 --> 00:50:51,083
Vois ça avec ma femme.
806
00:50:51,208 --> 00:50:54,214
Allez, au moins
jusqu'à la fin de la manche.
807
00:50:55,843 --> 00:50:58,098
Le quart d'heure, c'est négociable ?
808
00:50:58,223 --> 00:51:00,102
C'est pas moi qui décide.
809
00:51:01,104 --> 00:51:03,986
J'ai chopé le gros lot
au bingo hier soir.
810
00:51:04,111 --> 00:51:06,741
J'ai deux énormes jambons
dans le pick-up.
811
00:51:06,866 --> 00:51:08,118
Mon estomac t'écoute.
812
00:51:08,244 --> 00:51:11,124
On peut s'arranger,
s'il y a moyen de s'arranger.
813
00:51:11,375 --> 00:51:14,132
- Je vais voir.
- Faut convaincre le barbu.
814
00:51:20,769 --> 00:51:22,271
À la prochaine, Franny.
815
00:51:23,525 --> 00:51:26,281
Tu t'en vas ?
Mais on est à égalité !
816
00:51:26,781 --> 00:51:29,161
C'est pas la première fois.
817
00:51:29,411 --> 00:51:31,415
Ça m'empêchera pas de dormir.
818
00:51:31,540 --> 00:51:33,420
Mais c'est le meilleur moment.
819
00:51:33,670 --> 00:51:37,804
Comme si ce qu'il y a eu avant comptait
mais sans vraiment compter.
820
00:51:38,054 --> 00:51:41,936
Il faut oublier tout le beau jeu,
les belles actions, les points marqués,
821
00:51:42,186 --> 00:51:44,317
se remotiver et tout donner.
822
00:51:46,821 --> 00:51:48,700
Je dormirai bien quand même.
823
00:51:52,332 --> 00:51:55,590
D'accord.
Alors, bonne continuation, Howie.
824
00:51:55,715 --> 00:51:58,094
Tu es déjà allé
au club américano-polonais ?
825
00:51:58,595 --> 00:52:00,097
Non, jamais.
826
00:52:01,851 --> 00:52:03,355
Tu pourrais être polack.
827
00:52:03,605 --> 00:52:04,607
Non.
828
00:52:05,860 --> 00:52:08,490
J'avais un oncle polonais,
mais par alliance.
829
00:52:12,373 --> 00:52:13,250
Bon.
830
00:52:13,876 --> 00:52:15,003
Porte-toi bien.
831
00:52:18,260 --> 00:52:20,139
Bonne continuation, Howie.
832
00:53:07,110 --> 00:53:09,613
Reculez un peu, c'est un cogneur.
833
00:53:09,990 --> 00:53:11,369
Réveille-toi, Chuck !
834
00:53:12,495 --> 00:53:14,750
C'est lui qui lance des balles faciles ?
835
00:53:19,384 --> 00:53:20,637
Strike 3 !
836
00:53:20,762 --> 00:53:22,266
Bien joué !
837
00:53:23,518 --> 00:53:25,521
C'était le non-frappeur désigné.
838
00:53:27,275 --> 00:53:31,033
Essaie pas de fracasser la balle,
je te dis.
839
00:53:31,158 --> 00:53:32,536
Ralentis.
840
00:53:33,162 --> 00:53:34,666
Y a que des balles lentes.
841
00:53:34,791 --> 00:53:38,297
Mets juste la balle en jeu.
Logan te fera avancer.
842
00:53:38,422 --> 00:53:41,429
Lance des strikes.
On va pas y passer la nuit.
843
00:53:44,559 --> 00:53:46,439
C'était bien lancé, champion.
844
00:53:46,690 --> 00:53:49,068
Vous variez les vitesses, c'est bien.
845
00:53:49,193 --> 00:53:51,073
- Merci.
- Continuez comme ça.
846
00:53:51,198 --> 00:53:52,075
Vous jouez ?
847
00:53:52,202 --> 00:53:56,083
Je jouais ici même
il y a une trentaine d'années.
848
00:53:56,208 --> 00:53:58,713
Je viens depuis toujours,
je vous ai jamais vu.
849
00:53:58,964 --> 00:53:59,842
C'est normal,
850
00:54:00,092 --> 00:54:02,597
tu étais au berceau,
tu faisais caca jaune.
851
00:54:02,722 --> 00:54:03,724
Ça a pas changé.
852
00:54:03,849 --> 00:54:06,354
Change de régime, mange des fibres.
853
00:54:06,855 --> 00:54:10,113
La moitié de mes ex-coéquipiers
sont morts,
854
00:54:10,238 --> 00:54:12,491
et l'autre moitié préférerait l'être.
855
00:54:12,616 --> 00:54:16,374
Personne n'a envie
de se traîner dans un corps de vieux.
856
00:54:16,499 --> 00:54:18,252
De finir en maison de retraite
857
00:54:18,377 --> 00:54:21,511
et de se gratter la morve
au coin des joues.
858
00:54:22,011 --> 00:54:24,014
- Vous jouiez lanceur ?
- En effet.
859
00:54:24,265 --> 00:54:28,900
J'avais une plongeante, une screwball,
une courbe et une fastball très haute.
860
00:54:31,781 --> 00:54:34,662
- Pas mal.
- Je joue quand vous voulez.
861
00:54:35,788 --> 00:54:37,040
Superbe chandelle !
862
00:54:37,165 --> 00:54:38,294
Ta gueule !
863
00:54:39,797 --> 00:54:41,800
Voilà, messieurs, c'est fini.
864
00:54:42,051 --> 00:54:43,929
Quoi ? Allez, Blue !
865
00:54:44,681 --> 00:54:47,186
Pars pas,
sinon ça servait à rien de jouer.
866
00:54:47,436 --> 00:54:49,692
Ça servait à rien de toute façon.
867
00:54:49,817 --> 00:54:54,326
J'aurais bien continué dans le noir
avec vous, mais je fais pas d'heures sup.
868
00:54:54,452 --> 00:54:56,205
Départ de la navette !
869
00:54:56,331 --> 00:54:59,087
Attends, je te donne 9 $ pour rester.
870
00:54:59,337 --> 00:55:01,968
La navette part, Clark,
avec ou sans toi.
871
00:55:02,093 --> 00:55:03,095
Merci, Glen.
872
00:55:05,725 --> 00:55:07,980
- On continue.
- Un peu, mon neveu !
873
00:55:08,230 --> 00:55:11,110
- Un match, ça se termine.
- Il a raison.
874
00:55:11,236 --> 00:55:13,991
On veut tous notre revanche
sur ce home run,
875
00:55:14,368 --> 00:55:16,496
et faire honneur à ce terrain.
876
00:55:16,871 --> 00:55:18,500
On finit sans arbitre ?
877
00:55:18,626 --> 00:55:20,255
Le vieux peut arbitrer.
878
00:55:20,756 --> 00:55:22,008
Franny !
879
00:55:22,508 --> 00:55:23,385
Tu sais arbitrer ?
880
00:55:24,386 --> 00:55:26,266
Pas bien, mais je peux.
881
00:55:27,017 --> 00:55:28,020
T'as des protections ?
882
00:55:28,271 --> 00:55:30,149
Pas la peine, je reste ici.
883
00:55:30,900 --> 00:55:33,531
- C'est mieux que rien.
- Non, c'est débile.
884
00:55:33,781 --> 00:55:35,534
Il verra que dalle de là-bas.
885
00:55:35,659 --> 00:55:38,166
On a qu'à s'arbitrer nous-mêmes.
886
00:55:38,792 --> 00:55:40,044
Sur l'honneur ?
887
00:55:40,294 --> 00:55:42,549
Oui, et en cas de désaccord,
888
00:55:42,674 --> 00:55:44,177
Franny pourra trancher.
889
00:55:44,428 --> 00:55:45,805
Ça marchera jamais.
890
00:55:46,055 --> 00:55:48,311
- Du base-ball démocratique ?
- On va s'entretuer.
891
00:55:48,436 --> 00:55:50,315
J'ai des feux d'artifice !
892
00:55:54,949 --> 00:55:58,832
Emmène-moi au match de base-ball
893
00:55:58,957 --> 00:56:01,338
Emmène-moi dans les gradins
894
00:56:02,590 --> 00:56:05,094
Achète-moi du pop-corn et des cacahuètes
895
00:56:06,223 --> 00:56:08,978
Que je revienne ou pas, c'est chouette
896
00:56:09,103 --> 00:56:12,861
Vaille que vaille
On soutiendra l'équipe locale
897
00:56:14,363 --> 00:56:17,370
Si elle ne gagne pas
Quel dommage ce sera
898
00:56:17,620 --> 00:56:21,127
Après un, et deux, et trois strikes
899
00:56:21,252 --> 00:56:25,135
Tu sors, pas de bol
Au match de base-ball
900
00:56:31,147 --> 00:56:32,775
On applaudit Julie !
901
00:56:38,037 --> 00:56:38,913
Debbie...
902
00:56:39,539 --> 00:56:40,666
Julie.
903
00:56:42,921 --> 00:56:44,799
Au nom d'Adler's Paint...
904
00:56:49,935 --> 00:56:51,189
J'ai rien dit.
905
00:56:52,190 --> 00:56:53,443
Merci, Bobby.
906
00:56:53,819 --> 00:56:55,573
C'était bref mais nul.
907
00:57:04,967 --> 00:57:08,348
Graham, je suis cramé.
Remplace-moi.
908
00:57:08,724 --> 00:57:10,979
T'es sûr ? T'as l'air frais.
909
00:57:11,605 --> 00:57:13,108
Laisse Lee jouer.
910
00:57:14,862 --> 00:57:18,118
Je peux retirer trois batteurs
les doigts dans le nez.
911
00:57:18,870 --> 00:57:19,996
Enchanté.
912
00:57:20,623 --> 00:57:21,625
Tu joues en équipe ?
913
00:57:21,750 --> 00:57:25,508
Je passe surtout la tondeuse
depuis 30 ans,
914
00:57:25,633 --> 00:57:27,512
mais je peux les retirer.
915
00:57:27,888 --> 00:57:29,641
Il a battu l'URSS, Coach.
916
00:57:29,892 --> 00:57:31,519
Tu peux encore lancer ?
917
00:57:31,645 --> 00:57:33,524
Jeune, je lançais pas très vite
918
00:57:33,649 --> 00:57:35,904
et maintenant, pas plus qu'avant.
919
00:57:36,029 --> 00:57:38,909
Mais je me démerde, je ferai le boulot.
920
00:57:39,411 --> 00:57:41,790
John, Ed va revenir ?
921
00:57:42,292 --> 00:57:43,669
Baptême de sa nièce.
922
00:57:43,921 --> 00:57:45,673
- Qui est le coach, alors ?
- Moi !
923
00:57:46,677 --> 00:57:48,179
Va savoir.
924
00:57:48,429 --> 00:57:49,180
D'accord.
925
00:57:50,934 --> 00:57:51,811
Bon.
926
00:57:52,186 --> 00:57:53,188
À toi de lancer.
927
00:57:53,314 --> 00:57:55,067
Merci de me donner ma chance.
928
00:57:55,319 --> 00:57:57,823
Content de rejouer sur ce terrain.
929
00:57:58,200 --> 00:58:01,330
Dommage que ces connards
construisent une école.
930
00:58:02,206 --> 00:58:03,836
Tu les as eus où, ces crampons ?
931
00:58:04,963 --> 00:58:06,967
- Ouh là !
- On va se marrer.
932
00:58:07,468 --> 00:58:08,970
Tu veux t'échauffer un peu ?
933
00:58:09,472 --> 00:58:12,477
Moi ? J'ai pas besoin
d'échauffement à la noix.
934
00:58:14,607 --> 00:58:15,861
Il s'appelle Lee.
935
00:58:15,986 --> 00:58:18,239
Tu fais tes prières ou tu joues ?
936
00:58:18,866 --> 00:58:20,744
D'où il sort, lui ? Du bois ?
937
00:58:21,370 --> 00:58:22,623
Je crois bien.
938
00:58:23,501 --> 00:58:25,504
Ça sent la vieille charogne.
939
00:58:26,130 --> 00:58:28,635
Va chercher, Médor.
Va chercher.
940
00:58:30,263 --> 00:58:33,521
Allez, un home run digne d'Henderson.
941
00:58:34,022 --> 00:58:36,025
Ou alors une Eephus.
942
00:58:42,162 --> 00:58:43,165
Strike.
943
00:58:45,920 --> 00:58:49,177
L'Eephus, il faut pas la faire
trois fois de suite.
944
00:58:49,302 --> 00:58:51,182
Une quatre coutures.
945
00:58:54,689 --> 00:58:55,441
Strike.
946
00:58:55,566 --> 00:58:58,322
Pardon, Troy,
mais lui, c'est un vrai lanceur.
947
00:58:58,447 --> 00:59:00,450
Tu le connais, ce type, Franny ?
948
00:59:03,582 --> 00:59:05,085
J'avoue que non.
949
00:59:05,210 --> 00:59:06,964
J'en ai vu, des matchs.
950
00:59:07,214 --> 00:59:09,844
Des mecs comme lui,
j'en ai vu trois ou quatre.
951
00:59:13,853 --> 00:59:14,855
Franny,
952
00:59:15,982 --> 00:59:19,990
avec les gars, on veut te remercier
d'être venu à tous les matchs.
953
00:59:20,992 --> 00:59:22,996
Personne n'a dû te le dire,
954
00:59:23,372 --> 00:59:24,373
mais merci.
955
00:59:25,376 --> 00:59:27,004
Inutile de me remercier.
956
00:59:27,506 --> 00:59:29,133
Ça a été une belle époque.
957
00:59:29,384 --> 00:59:30,511
C'est vrai.
958
00:59:30,886 --> 00:59:35,396
Il monte les bras, ramène la balle
à la poitrine, déclenche son geste...
959
00:59:37,650 --> 00:59:38,652
Magnifique !
960
00:59:38,778 --> 00:59:40,908
Elle était hyper lente !
961
00:59:41,033 --> 00:59:42,410
Elle avait l'air à côté.
962
00:59:47,545 --> 00:59:48,673
Bon sang !
963
00:59:48,798 --> 00:59:51,679
Franny, c'est immonde, ici.
964
00:59:52,305 --> 00:59:53,307
Fran Man !
965
00:59:53,557 --> 00:59:55,061
Ça gaze, les rouges ?
966
00:59:55,186 --> 00:59:57,816
Franny, tout comme a dit Preston.
967
00:59:57,941 --> 01:00:00,948
Bref, on est très reconnaissants.
968
01:00:01,073 --> 01:00:04,205
On va au Jumpin' Aces, après.
On te paie un demi ?
969
01:00:04,705 --> 01:00:06,334
Monkey Boy & Shag jouent.
970
01:00:06,459 --> 01:00:07,711
- Y a des burgers.
- Et des shots.
971
01:00:07,836 --> 01:00:08,839
Le bon plan.
972
01:00:09,089 --> 01:00:11,845
Merci, messieurs,
mais c'est pas pour moi.
973
01:00:11,970 --> 01:00:13,599
T'aimes pas les bons plans ?
974
01:00:13,724 --> 01:00:15,727
Oh, Bobby vole une base !
975
01:00:16,354 --> 01:00:17,731
Pieds en avant !
976
01:00:18,608 --> 01:00:19,860
- Safe !
- Grave !
977
01:00:20,112 --> 01:00:21,114
Largement.
978
01:00:21,239 --> 01:00:23,368
- Safe, non ?
- Pour moi, il est out !
979
01:00:23,618 --> 01:00:25,122
Non, Franny, il y était.
980
01:00:25,747 --> 01:00:27,501
On vote. Qui dit out ?
981
01:00:27,626 --> 01:00:29,004
- Out !
- Safe !
982
01:00:29,504 --> 01:00:30,759
Franny, tranche.
983
01:00:31,259 --> 01:00:33,137
Je l'ai déjà dit : il est out.
984
01:00:33,389 --> 01:00:34,891
Merde. Bien tenté.
985
01:00:35,768 --> 01:00:37,521
C'est arbitré, messieurs.
986
01:00:37,646 --> 01:00:42,157
Quoi de plus beau qu'un gros lard
qui vole la 2e base au crépuscule ?
987
01:00:44,411 --> 01:00:45,664
Attention, cogneur.
988
01:00:45,789 --> 01:00:46,791
Franny,
989
01:00:47,166 --> 01:00:48,795
tu vas où, après ça ?
990
01:00:49,798 --> 01:00:51,801
La saison de football lycéen débute.
991
01:00:52,553 --> 01:00:53,680
Je sais pas.
992
01:00:55,809 --> 01:00:57,687
Vous savez ce qui sort au ciné ?
993
01:00:58,940 --> 01:00:59,944
Non.
994
01:01:06,080 --> 01:01:07,958
J'habite à côté de Leda Lanes.
995
01:01:08,083 --> 01:01:09,837
Tu pourras aller au bowling.
996
01:01:10,966 --> 01:01:12,218
C'est sympa.
997
01:01:12,844 --> 01:01:14,096
Toujours.
998
01:01:15,098 --> 01:01:16,602
Joue en une, Bill !
999
01:01:17,478 --> 01:01:20,234
Bien défendu. Très beau lancer.
1000
01:01:22,363 --> 01:01:24,242
Trois retraits d'affilée, Lee !
1001
01:01:24,367 --> 01:01:26,871
Je crois que je le connais, finalement.
1002
01:01:27,498 --> 01:01:28,751
Bien joué, les gars.
1003
01:01:29,003 --> 01:01:32,133
Faut bien que le vent tourne
de temps en temps !
1004
01:01:33,510 --> 01:01:34,638
CRÉPUSCULE
1005
01:01:34,763 --> 01:01:37,267
C'était la devise du vieux Hank Aaron :
1006
01:01:37,393 --> 01:01:40,024
"Quoi qu'il arrive, continue à frapper."
1007
01:01:45,284 --> 01:01:47,038
Ils marchent, ces trucs ?
1008
01:01:49,167 --> 01:01:51,923
Non,
personne paie la facture en octobre.
1009
01:02:06,702 --> 01:02:07,955
Chéri !
1010
01:02:11,838 --> 01:02:14,217
Les enfants ont froid, on rentre.
1011
01:02:14,342 --> 01:02:16,347
On aimerait rester, mais...
1012
01:02:16,472 --> 01:02:19,353
Ça va être à moi, restez un peu.
1013
01:02:21,232 --> 01:02:23,737
Je vais frapper, tu vas voir.
1014
01:02:23,987 --> 01:02:25,114
Je voulais te dire :
1015
01:02:26,617 --> 01:02:29,499
ça a été super de jouer avec toi
toutes ces années.
1016
01:02:29,624 --> 01:02:30,876
Pour moi aussi.
1017
01:02:31,877 --> 01:02:33,632
C'est peut-être mon dernier match.
1018
01:02:38,016 --> 01:02:41,022
Dis pas ça.
Faut que tu te retrouves une équipe.
1019
01:02:41,899 --> 01:02:44,279
Que tu rassures un autre lanceur.
1020
01:02:47,036 --> 01:02:48,413
Pour faire du monde...
1021
01:02:50,793 --> 01:02:52,045
un monde meilleur.
1022
01:02:54,800 --> 01:02:57,056
J'ai l'impression de te protéger, oui.
1023
01:02:57,807 --> 01:02:58,809
C'est chouette.
1024
01:03:02,441 --> 01:03:04,820
C'est au tour du lanceur de batter.
1025
01:03:05,196 --> 01:03:06,574
Je suis pas en état.
1026
01:03:10,833 --> 01:03:12,085
Il est où, Lee ?
1027
01:03:13,964 --> 01:03:14,966
Lee ?
1028
01:03:19,851 --> 01:03:21,104
Il est où, Lee ?
1029
01:03:26,240 --> 01:03:27,366
Saloperie !
1030
01:03:28,744 --> 01:03:29,996
Je suis là, John.
1031
01:03:30,623 --> 01:03:31,625
Merde !
1032
01:03:33,002 --> 01:03:34,004
Et voilà.
1033
01:03:35,383 --> 01:03:37,387
Bravo, chéri, tu y étais presque.
1034
01:03:37,889 --> 01:03:40,642
À plus, papa.
On te garde une patate au four.
1035
01:03:41,019 --> 01:03:42,271
Je rapporte un dessert.
1036
01:03:42,521 --> 01:03:45,529
Je viens de percuter,
sa femme s'appelle Linda Belinda.
1037
01:03:47,156 --> 01:03:49,161
La prochaine fois, vieux.
1038
01:04:02,437 --> 01:04:06,946
C'était peut-être la dernière fois
que mes gosses voyaient leur père jouer.
1039
01:04:08,449 --> 01:04:11,079
Ils sont petits,
ils s'en souviendront pas.
1040
01:04:12,332 --> 01:04:13,710
Ils ont 10 et 12 ans.
1041
01:04:15,965 --> 01:04:18,470
Ils ont dû rigoler
que tu prennes un strike out.
1042
01:04:19,096 --> 01:04:20,349
C'est marrant.
1043
01:04:22,227 --> 01:04:23,354
Pas pour moi.
1044
01:04:25,609 --> 01:04:29,491
Patron, pourquoi vous êtes le seul
à avoir de la famille qui vient ?
1045
01:04:38,636 --> 01:04:40,890
Un point et c'est gagné.
1046
01:04:41,767 --> 01:04:44,023
Troy, c'est à toi.
On y est presque.
1047
01:04:44,148 --> 01:04:46,276
Wilton, on a besoin de toi.
1048
01:04:46,401 --> 01:04:48,907
Je vais te faire rentrer, "carotte" !
Garrett.
1049
01:04:50,159 --> 01:04:51,287
Allez, mon chou.
1050
01:05:00,430 --> 01:05:02,308
On a besoin de la balle.
1051
01:05:02,810 --> 01:05:03,937
J'y vais pas.
1052
01:05:04,313 --> 01:05:05,817
Je vais la chercher.
1053
01:05:48,277 --> 01:05:49,278
Fait chier !
1054
01:05:49,780 --> 01:05:54,790
Bientôt l'hiver. Toutes nos chaînes
sont garanties 10 ans, service compris.
1055
01:05:54,915 --> 01:05:59,174
Pose et dépose autant que vous voulez,
même sur voiture étrangère.
1056
01:06:08,441 --> 01:06:10,321
Vous êtes là, petits cons ?
1057
01:06:10,572 --> 01:06:12,701
Faites pas chier, sales merdeux.
1058
01:06:36,625 --> 01:06:38,253
Je sais où t'habites !
1059
01:06:44,015 --> 01:06:45,394
Tu t'es perdu ?
1060
01:06:46,019 --> 01:06:47,272
Tu t'inquiétais ?
1061
01:06:47,397 --> 01:06:50,152
Non, mais je dois aller
chercher d'autres balles.
1062
01:06:50,277 --> 01:06:52,407
Troy en a envoyé trois
dans le décor.
1063
01:06:52,533 --> 01:06:53,534
J'ai la mienne.
1064
01:06:53,659 --> 01:06:56,791
Ça suffira pour ce passage à la batte,
mais ensuite...
1065
01:07:06,685 --> 01:07:08,064
Dans tes rêves !
1066
01:07:08,189 --> 01:07:09,566
Et voilà !
1067
01:07:11,070 --> 01:07:12,197
Et merde.
1068
01:07:13,951 --> 01:07:15,078
Ça va, Troy ?
1069
01:07:18,334 --> 01:07:19,461
Ça va, mec ?
1070
01:07:21,091 --> 01:07:23,720
Une minute, je fais une petite sieste.
1071
01:07:24,096 --> 01:07:25,850
C'est comme un matelas chaud.
1072
01:07:26,226 --> 01:07:27,729
La nuit tombe, mon pote.
1073
01:07:27,979 --> 01:07:30,735
- Je te relève.
- Je veux une bière.
1074
01:07:47,142 --> 01:07:50,024
- Troy, j'ai encore besoin de toi.
- De moi ?
1075
01:07:50,650 --> 01:07:52,153
Je suis cuit, vieux.
1076
01:07:53,655 --> 01:07:56,286
J'ai demandé à être ramené en voiture.
1077
01:07:56,661 --> 01:07:59,417
- Je te ramène pas, Troy.
- T'en as pour 2 min !
1078
01:07:59,668 --> 01:08:02,048
- Le match est pas fini.
- Mais je suis crevé.
1079
01:08:02,298 --> 01:08:05,429
C'est à qui de lancer,
Mister Bulldozer ?
1080
01:08:05,554 --> 01:08:07,057
C'est en discussion.
1081
01:08:07,183 --> 01:08:09,813
Bon, j'ai quelqu'un d'autre en tête.
1082
01:08:10,315 --> 01:08:12,444
Troy, le lanceur partant, sort.
1083
01:08:12,569 --> 01:08:14,072
Qui le remplace, Coach ?
1084
01:08:14,447 --> 01:08:16,326
Troy, le lanceur de relève.
1085
01:08:16,577 --> 01:08:18,079
C'est quoi, ce délire ?
1086
01:08:18,457 --> 01:08:20,961
Je peux pas te mettre en champ centre.
1087
01:08:21,838 --> 01:08:25,470
Deviens le releveur
et finis ce qu'a démarré le partant.
1088
01:08:26,847 --> 01:08:27,850
Tiens.
1089
01:08:32,861 --> 01:08:34,614
Non, sérieux !
1090
01:08:36,869 --> 01:08:38,623
Y a des règles, merde !
1091
01:08:38,873 --> 01:08:40,501
Voilà, tu es Troy le Releveur.
1092
01:08:40,626 --> 01:08:42,005
Comment tu te sens ?
1093
01:08:51,524 --> 01:08:52,525
Glen.
1094
01:09:01,669 --> 01:09:05,301
Je préfère te prévenir
qu'on a presque plus de balles.
1095
01:09:05,803 --> 01:09:07,055
Ni de lumière.
1096
01:09:07,932 --> 01:09:10,562
Mes gars feront avec, on veut jouer.
1097
01:09:11,815 --> 01:09:14,319
Sache que nous aussi, on est à sec.
1098
01:09:15,071 --> 01:09:16,698
Vous en avez pas pris un seau ?
1099
01:09:19,330 --> 01:09:20,331
Non.
1100
01:09:20,833 --> 01:09:22,210
C'est le boulot d'Ed,
1101
01:09:22,461 --> 01:09:24,465
et je l'ai pas vu en apporter un.
1102
01:09:24,966 --> 01:09:27,722
Donc il arrête le base-ball
définitivement ?
1103
01:09:31,980 --> 01:09:33,984
Et toi, t'as apporté un seau ?
1104
01:09:35,237 --> 01:09:37,241
Non, moi non plus.
1105
01:09:39,496 --> 01:09:40,748
On joue, alors.
1106
01:09:48,138 --> 01:09:50,142
Je vois même pas le marbre !
1107
01:09:50,267 --> 01:09:51,770
Il est là.
1108
01:09:57,657 --> 01:09:59,286
Tu montres un doigt ou deux ?
1109
01:10:01,415 --> 01:10:02,416
Deux.
1110
01:10:03,543 --> 01:10:04,922
Merci de ton aide.
1111
01:10:12,437 --> 01:10:14,315
- Strike ?
- Strike !
1112
01:10:15,319 --> 01:10:17,823
C'est vraiment du grand n'importe quoi.
1113
01:10:19,576 --> 01:10:22,082
Ça va pas me manquer, cette douleur.
1114
01:10:23,710 --> 01:10:25,463
T'assures, sur le terrain.
1115
01:10:26,089 --> 01:10:28,845
Mon grand, j'ai les genoux en feu.
1116
01:10:29,221 --> 01:10:31,726
Je pourrais cuire des côtelettes dessus.
1117
01:10:35,360 --> 01:10:36,988
Mais ça en vaut la peine.
1118
01:10:37,613 --> 01:10:39,367
Chaque douleur lancinante.
1119
01:10:40,119 --> 01:10:42,749
Oui. Je pourrais jouer toute la nuit.
1120
01:10:44,001 --> 01:10:45,129
Éclatez-vous bien.
1121
01:10:46,883 --> 01:10:49,137
Pourquoi t'es aussi rabat-joie ?
1122
01:10:50,515 --> 01:10:52,143
J'ai une vie, John.
1123
01:10:52,644 --> 01:10:54,147
Je bosse, demain.
1124
01:10:54,899 --> 01:10:57,780
Je devrais pas être là.
Comme aucun de nous.
1125
01:10:58,155 --> 01:11:00,284
Il fait noir, et il est tard.
1126
01:11:01,787 --> 01:11:04,041
C'est notre dernier match, vieux.
1127
01:11:04,293 --> 01:11:06,547
C'est quand même pas tous les jours.
1128
01:11:07,424 --> 01:11:11,056
J'ai un fils qui m'attend à la maison
depuis une heure.
1129
01:11:13,310 --> 01:11:15,315
On a un grave problème.
1130
01:11:16,443 --> 01:11:18,070
Personne n'y voit rien.
1131
01:11:24,960 --> 01:11:26,087
Balle !
1132
01:11:27,339 --> 01:11:28,341
Écoute.
1133
01:11:28,842 --> 01:11:31,973
Si tu veux qu'on finisse,
regarde pas passer la balle.
1134
01:11:32,224 --> 01:11:33,853
Lance un strike, alors.
1135
01:11:34,354 --> 01:11:36,608
Troy, tu peux lui lancer un strike ?
1136
01:12:00,030 --> 01:12:02,284
Quelqu'un a vu où elle est partie ?
1137
01:12:03,412 --> 01:12:05,165
Vous l'avez entendue retomber ?
1138
01:12:07,295 --> 01:12:09,048
On dit feinte irrégulière ?
1139
01:12:11,177 --> 01:12:13,308
C'est n'importe quoi, putain !
1140
01:12:13,934 --> 01:12:15,436
Y a un lanceur, au moins ?
1141
01:12:15,687 --> 01:12:17,064
Moi ! Je te vois.
1142
01:12:17,189 --> 01:12:18,568
Ouais, c'est ça.
1143
01:12:19,194 --> 01:12:19,945
Lance.
1144
01:12:25,957 --> 01:12:26,959
Fait chier.
1145
01:12:28,713 --> 01:12:31,094
- Qu'est-ce qu'on fout ?
- Ben quoi ?
1146
01:12:32,222 --> 01:12:33,473
T'es aveugle ?
1147
01:12:52,763 --> 01:12:54,015
Fait chier !
1148
01:12:56,520 --> 01:12:58,649
Je veux pas être l'emmerdeur de service.
1149
01:12:59,025 --> 01:13:02,783
Mais qu'est-ce qu'on fout là ?
Qu'est-ce qui se passe ?
1150
01:13:03,785 --> 01:13:05,413
- C'est débile !
- Dis-lui, D.
1151
01:13:05,538 --> 01:13:06,541
Il y a que moi
1152
01:13:06,791 --> 01:13:09,295
que ça gêne de jouer dans le noir ?
1153
01:13:09,421 --> 01:13:13,430
On va finir par perdre 8 à 7
sur des lancers à l'aveuglette.
1154
01:13:13,555 --> 01:13:16,560
C'est clair. On a tous l'air con, là.
1155
01:13:17,813 --> 01:13:19,942
Messieurs,
il y a des moyens de continuer.
1156
01:13:20,192 --> 01:13:23,450
C'est un peu fort de café,
venant de toi !
1157
01:13:23,826 --> 01:13:25,203
Dilberto a pas tort.
1158
01:13:25,579 --> 01:13:28,083
Moi aussi, j'ai envie de rentrer
1159
01:13:28,209 --> 01:13:29,962
et de me boire une binouze.
1160
01:13:31,341 --> 01:13:32,843
Mais on n'a pas fini.
1161
01:13:34,973 --> 01:13:37,728
Finissons
pour dire qu'on est allés au bout.
1162
01:13:38,855 --> 01:13:40,359
Quelqu'un a une torche ?
1163
01:13:40,485 --> 01:13:43,114
Tu vas mettre
100 personnes en touche pour éclairer ?
1164
01:13:43,365 --> 01:13:45,117
On en a autant que ça ?
1165
01:14:03,405 --> 01:14:06,787
Toit ouvrant, sièges cuir,
radio grandes ondes et FM.
1166
01:14:06,912 --> 01:14:08,790
Les petits détails qui comptent.
1167
01:14:38,476 --> 01:14:42,736
Je disais ça pour rigoler,
mais en fait, ça va marcher.
1168
01:14:42,986 --> 01:14:45,115
Troy, ça te va comme ça ?
1169
01:14:45,240 --> 01:14:47,620
Il lance les yeux bandés,
de toute façon.
1170
01:14:47,745 --> 01:14:50,376
Mais ça aidera peut-être
notre lanceur d'Eephus.
1171
01:14:51,504 --> 01:14:52,756
Jouer en nocturne, le pied.
1172
01:14:52,881 --> 01:14:54,259
NOCTURNE
1173
01:14:54,384 --> 01:14:57,390
La philosophie du lancer
de Satchel Paige :
1174
01:14:57,891 --> 01:15:00,647
"Tenir la balle loin de la batte."
1175
01:15:18,933 --> 01:15:20,186
On joue en une.
1176
01:15:24,194 --> 01:15:25,196
Strike.
1177
01:15:35,342 --> 01:15:37,472
On a pas des verres moins fumés ?
1178
01:15:39,100 --> 01:15:40,602
Des verres jaunes ?
1179
01:15:42,731 --> 01:15:44,861
- Relais !
- J'y suis.
1180
01:15:44,986 --> 01:15:48,494
Trouvez-la et ramenez-la.
Elle est pas loin.
1181
01:15:49,245 --> 01:15:50,498
Il va en deux !
1182
01:15:55,758 --> 01:15:57,762
C'est pire que la Mer noire, ici.
1183
01:15:59,515 --> 01:16:03,273
Comment faire entrer une balle ronde
dans un terrain carré.
1184
01:16:33,961 --> 01:16:35,338
Il vole la base !
1185
01:16:35,964 --> 01:16:37,343
Cours, allez !
1186
01:16:39,973 --> 01:16:41,726
- Il est safe.
- Pas du tout.
1187
01:16:41,852 --> 01:16:42,979
Je l'ai tagué, Franny !
1188
01:16:43,105 --> 01:16:44,357
- Out !
- Mais non !
1189
01:16:44,607 --> 01:16:45,609
Quoi ?
1190
01:16:46,111 --> 01:16:50,244
Pas la peine de discutailler,
l'arbitre changera pas d'avis.
1191
01:16:50,995 --> 01:16:52,874
J'attendais une courbe lente.
1192
01:16:53,876 --> 01:16:57,007
Il m'a entendu démarrer,
il a changé son lancer.
1193
01:16:59,763 --> 01:17:01,016
Ça se tentait.
1194
01:17:01,767 --> 01:17:02,894
T'as raison.
1195
01:17:07,905 --> 01:17:10,785
Essaie de me prendre de vitesse,
petit con !
1196
01:17:11,035 --> 01:17:12,789
T'étais clairement safe.
1197
01:17:23,185 --> 01:17:25,315
On a du mal à quitter ce terrain.
1198
01:17:25,941 --> 01:17:28,070
Le terrain veut continuer à jouer.
1199
01:17:28,822 --> 01:17:30,325
T'entends ça, Graham ?
1200
01:17:31,202 --> 01:17:32,579
Le terrain parle.
1201
01:17:33,205 --> 01:17:34,709
Il veut pas que ça finisse.
1202
01:17:35,461 --> 01:17:36,964
Le terrain reste.
1203
01:17:37,339 --> 01:17:40,094
Ils vont juste
mettre des briques par-dessus.
1204
01:17:43,601 --> 01:17:44,854
Allez, Logan.
1205
01:17:46,608 --> 01:17:47,735
C'est parti !
1206
01:17:48,111 --> 01:17:51,367
- Entre vous deux.
- Je la vois plus, elle est où ?
1207
01:17:51,492 --> 01:17:52,744
Et merde.
1208
01:17:53,496 --> 01:17:54,499
Ah, tu l'as.
1209
01:17:59,509 --> 01:18:01,512
Trouvez-la, elle est pas loin.
1210
01:18:02,264 --> 01:18:04,394
Trouvez la balle. Dilberto se barre.
1211
01:18:05,896 --> 01:18:07,024
Il se barre où ?
1212
01:18:07,149 --> 01:18:09,028
Dilberto, pars pas maintenant.
1213
01:18:09,278 --> 01:18:10,531
Chercher des balles ?
1214
01:18:20,426 --> 01:18:21,929
C'était trop risqué.
1215
01:18:22,556 --> 01:18:25,813
Cooper, prends la place de Dilberto !
1216
01:18:26,188 --> 01:18:27,566
Il est où, Cooper ?
1217
01:18:30,572 --> 01:18:31,824
Champ droit, petit.
1218
01:18:33,704 --> 01:18:34,831
T'étais où ?
1219
01:18:35,833 --> 01:18:37,586
Je faisais une pause au ruisseau.
1220
01:18:52,491 --> 01:18:54,496
Fait frisquet, ici, les gars.
1221
01:18:54,997 --> 01:18:56,750
Il fait meilleur dans l'abri.
1222
01:19:11,404 --> 01:19:12,407
Joli !
1223
01:19:49,356 --> 01:19:52,863
Franny, tu joues avec les écureuils ?
Magne-toi !
1224
01:19:57,122 --> 01:20:01,131
Pour Halloween, aurez-vous le courage
de faire l'Ascension infernale ?
1225
01:20:03,385 --> 01:20:06,641
La terreur vous attend
dans l'Ascension infernale.
1226
01:20:06,766 --> 01:20:09,772
Gravissez cette colline hantée
si vous osez.
1227
01:20:10,273 --> 01:20:13,906
Découvrez une nouvelle dimension
de l'horreur : la hauteur.
1228
01:20:14,532 --> 01:20:17,163
Une frayeur tous les 30 mètres.
1229
01:20:17,413 --> 01:20:18,290
Dans le gant, Troy.
1230
01:20:29,187 --> 01:20:31,693
- Mais putain, Timothy !
- Pardon, John.
1231
01:20:33,196 --> 01:20:34,198
Tiens.
1232
01:20:48,853 --> 01:20:51,107
- Annoncez !
- En deux, en deux !
1233
01:20:51,859 --> 01:20:53,361
- Derek !
- Allez, les mecs.
1234
01:20:53,486 --> 01:20:54,740
Je suis là.
1235
01:20:54,865 --> 01:20:56,242
Récupérez la balle !
1236
01:20:56,368 --> 01:20:57,870
Il va rentrer.
1237
01:20:58,120 --> 01:20:59,625
Allez, ramenez-la !
1238
01:20:59,875 --> 01:21:02,005
Encore ? Mais putain !
1239
01:21:02,130 --> 01:21:04,508
- Je sais pas, moi !
- Elle est perdue ?
1240
01:21:07,014 --> 01:21:08,516
Elle est sous la voiture ?
1241
01:21:08,767 --> 01:21:11,147
Elle est passée dessous ?
On peut réclamer.
1242
01:21:11,398 --> 01:21:13,778
- C'est une interférence.
- Non, j'arrête.
1243
01:21:13,903 --> 01:21:16,408
Dernier out. On a besoin de toi.
1244
01:21:16,533 --> 01:21:20,416
Non. Sans moi, cette fois.
J'aurais dû partir avec les arbitres.
1245
01:21:20,541 --> 01:21:22,921
S'il te plaît. Échange avec Wilton.
1246
01:21:23,297 --> 01:21:24,299
Wilton !
1247
01:21:24,675 --> 01:21:27,054
Y a pas moyen, je suis pas con.
1248
01:21:27,179 --> 01:21:29,059
Je peux pas jouer shortstop.
1249
01:21:29,184 --> 01:21:31,189
Bon, échange avec Logan.
1250
01:21:31,314 --> 01:21:32,691
- Logan !
- Je lance ?
1251
01:21:34,194 --> 01:21:36,448
Garrett, attrape mon autre gant.
1252
01:21:37,325 --> 01:21:38,327
Allez.
1253
01:21:40,456 --> 01:21:42,962
Je le fais pour le petit jeune.
1254
01:21:45,717 --> 01:21:49,100
Et je le fais de façon contestataire.
1255
01:21:51,353 --> 01:21:52,731
Si tu veux.
1256
01:21:52,857 --> 01:21:54,359
C'était bien lancé.
1257
01:21:55,111 --> 01:21:57,616
- Tu peux enlever les solaires.
- Je t'emmerde.
1258
01:22:34,567 --> 01:22:35,819
Ça va, ton bras ?
1259
01:22:36,195 --> 01:22:38,324
Assez pour tenir une manche ou deux.
1260
01:22:38,700 --> 01:22:40,579
Mais plus personne veut jouer.
1261
01:22:40,955 --> 01:22:42,707
Un batteur après l'autre.
1262
01:22:44,336 --> 01:22:46,591
C'est quoi, ta spécialité, à la fac ?
1263
01:22:46,716 --> 01:22:48,219
Rester dans l'équipe.
1264
01:22:49,347 --> 01:22:51,977
Non, tu fais des études de quoi ?
1265
01:22:52,102 --> 01:22:53,355
D'ingénieur.
1266
01:22:55,858 --> 01:22:57,238
C'est bon à savoir.
1267
01:22:58,115 --> 01:23:00,118
Si tu cherches un boulot, appelle-moi.
1268
01:23:08,761 --> 01:23:11,266
Je reste pas pour une 10e manche.
1269
01:23:11,641 --> 01:23:12,894
Y en aura pas.
1270
01:23:13,520 --> 01:23:15,274
Visualise la victoire.
1271
01:23:15,900 --> 01:23:17,779
Visualiser la victoire...
1272
01:23:20,535 --> 01:23:23,290
Imagine la balle
qui percute le pin, là-bas.
1273
01:23:23,415 --> 01:23:25,042
Et fais-en une réalité.
1274
01:23:25,669 --> 01:23:27,424
L'esprit domine la matière.
1275
01:23:28,676 --> 01:23:29,678
Ah ouais ?
1276
01:23:30,930 --> 01:23:32,685
Parfois, quand il fait froid,
1277
01:23:33,560 --> 01:23:36,943
je vais sur ma terrasse
et je dors dans le fauteuil,
1278
01:23:37,193 --> 01:23:40,325
en me réchauffant par la pensée.
1279
01:23:42,703 --> 01:23:43,706
À toi.
1280
01:23:44,333 --> 01:23:45,962
Va exercer ton esprit.
1281
01:24:00,114 --> 01:24:02,494
Il y a plus de strike zone,
de toute façon.
1282
01:24:02,744 --> 01:24:03,997
Laisse-le frapper.
1283
01:24:05,751 --> 01:24:06,878
T'as du feu ?
1284
01:24:17,775 --> 01:24:19,279
Qu'est-ce qu'on se marre.
1285
01:24:20,531 --> 01:24:21,659
Balle 3.
1286
01:24:21,909 --> 01:24:24,038
- C'est un strike.
- Allez, quoi !
1287
01:24:24,413 --> 01:24:27,296
- Trop haut ?
- Au-dessus du nom sur le maillot.
1288
01:24:27,421 --> 01:24:30,552
C'est le nom qui est mal placé.
Le maillot est mal fait.
1289
01:24:32,180 --> 01:24:33,432
Vous énervez pas.
1290
01:24:44,331 --> 01:24:46,209
- Balle 4.
- File-moi un blouson.
1291
01:24:47,711 --> 01:24:48,714
Je lance où, alors ?
1292
01:24:50,467 --> 01:24:52,095
Je fais de mon mieux !
1293
01:24:55,728 --> 01:24:57,230
J'ai pas besoin de ça.
1294
01:24:58,358 --> 01:24:59,986
Envoie pas n'importe où.
1295
01:25:31,550 --> 01:25:32,928
Salut, le nouveau !
1296
01:25:33,053 --> 01:25:35,183
Tiens, salut. J'ai raté quoi ?
1297
01:25:35,308 --> 01:25:38,063
Pas grand-chose, on vient de commencer.
1298
01:25:49,085 --> 01:25:51,214
Cooper, essaie pas de frapper.
1299
01:25:53,095 --> 01:25:54,722
C'est pas ta mère en face.
1300
01:25:54,848 --> 01:25:56,726
T'as pas à lui faire plaisir.
1301
01:25:59,356 --> 01:26:00,734
Teste-le, Logan.
1302
01:26:05,869 --> 01:26:06,871
Balle 1.
1303
01:26:06,997 --> 01:26:08,125
Voilà !
1304
01:26:22,279 --> 01:26:23,406
Balle 2 !
1305
01:26:42,819 --> 01:26:44,072
Balle 3 !
1306
01:26:50,460 --> 01:26:52,715
Tu y es, si tu le sens, frappe fort.
1307
01:26:52,965 --> 01:26:54,343
Non, Bobby.
1308
01:26:55,095 --> 01:26:56,597
Il frappe rien du tout.
1309
01:27:06,116 --> 01:27:08,120
On va finir comme ça ?
1310
01:27:18,516 --> 01:27:19,644
Strike 2.
1311
01:27:20,396 --> 01:27:21,398
Compte plein.
1312
01:27:58,597 --> 01:28:00,226
Balle 4 !
1313
01:28:06,614 --> 01:28:08,118
Bien joué, Coop !
1314
01:28:08,869 --> 01:28:10,122
Va sur base, Coop.
1315
01:28:13,755 --> 01:28:15,633
Dernier point à Soldiers Field.
1316
01:28:16,259 --> 01:28:18,638
- Bien joué, Timbo.
- Merci.
1317
01:28:19,016 --> 01:28:20,143
Bien joué, Coop.
1318
01:28:20,268 --> 01:28:21,520
Bien jugé, Coop.
1319
01:28:24,902 --> 01:28:25,779
Désolé, Garrett.
1320
01:29:31,035 --> 01:29:32,789
Le match se gagne sur un BB.
1321
01:29:33,039 --> 01:29:35,920
On a une tradition pour ça,
vous savez laquelle.
1322
01:29:37,549 --> 01:29:38,927
- Ça va ?
- Oui.
1323
01:29:42,684 --> 01:29:44,186
Où est le sac d'Ed ?
1324
01:29:45,438 --> 01:29:46,441
Celui-là ?
1325
01:29:47,193 --> 01:29:48,195
Celui-ci ?
1326
01:29:49,573 --> 01:29:51,451
Joyeux Thanksgiving en avance !
1327
01:29:54,959 --> 01:29:56,963
Kevin, fais chauffer le moteur !
1328
01:29:58,591 --> 01:30:00,469
- Tu veux une bière ?
- Oui.
1329
01:30:22,891 --> 01:30:25,647
On pourrait se retrouver un soir
dans un bar, cet hiver.
1330
01:30:25,897 --> 01:30:28,904
Tu as le numéro de tout le monde,
lance une invitation.
1331
01:30:30,031 --> 01:30:31,784
Oui, je vais y réfléchir.
1332
01:31:30,277 --> 01:31:31,654
Besoin d'aide ?
1333
01:31:34,536 --> 01:31:36,289
Je vais faire au pif.
1334
01:32:59,332 --> 01:33:01,337
"Aujourd'hui...
1335
01:33:02,840 --> 01:33:05,470
"je m'estime...
1336
01:33:07,474 --> 01:33:09,979
"l'homme le plus chanceux...
1337
01:33:12,861 --> 01:33:15,491
"que la Terre ait porté."
1338
01:33:41,543 --> 01:33:44,423
Qu'allons-nous devenir, Joe DiMaggio ?
1339
01:38:44,908 --> 01:38:48,165
Adaptation :
Virginie Clamens et Anaïs Duchet
1340
01:38:48,290 --> 01:38:50,962
Sous-titrage TITRAFILM
1341
01:38:51,305 --> 01:39:51,861
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-