The Great Yawn of History
ID | 13193073 |
---|---|
Movie Name | The Great Yawn of History |
Release Name | The Great Yawn of History (2024) 1080p WEBRip x264 5.1 YTS YIFY |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 31016912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:54,480 --> 00:03:01,000
POTRAGA
3
00:05:01,600 --> 00:05:02,920
Da. -Dobar dan.
4
00:05:03,080 --> 00:05:05,080
Došli smo zbog oglasa za posao.
5
00:05:06,400 --> 00:05:08,360
Zašto vas je toliko puno?
6
00:05:08,960 --> 00:05:10,800
Uđite, jedan po jedan.
7
00:05:12,040 --> 00:05:13,880
Izujte se.
8
00:05:15,880 --> 00:05:18,480
Ostavite ih ovde.
Idite u onu prvu sobu.
9
00:05:19,720 --> 00:05:22,080
Dobar dan. -Dobar dan.
Ostavite ih ovde.
10
00:05:22,840 --> 00:05:24,200
Unutra samo bez cipela.
11
00:05:24,360 --> 00:05:26,160
Ja sam Reza Hoseini.
12
00:05:26,560 --> 00:05:29,880
Imam 30 g. i imam
doktorat iz građevinarstva.
13
00:05:30,520 --> 00:05:32,880
Podučavam persijsku književnost.
14
00:05:33,920 --> 00:05:35,400
Planirate da promenite posao?
15
00:05:35,600 --> 00:05:38,640
Vlasnik sam prodavnice,
16
00:05:39,160 --> 00:05:42,400
ali u poslednje
vreme posao slabo ide
17
00:05:42,560 --> 00:05:46,360
i kad sam našao novčanicu od 100 $,
zainteresovala me ponuda za posao.
18
00:05:46,720 --> 00:05:48,360
Kakve ste poslove radili?
19
00:05:48,520 --> 00:05:51,320
Bio sam rukovodilac prodaje
za brojne kompanije.
20
00:05:51,920 --> 00:05:54,840
U jednom trenutku sam
bio i računovođa u Kuvajtu.
21
00:05:55,480 --> 00:05:57,000
Je li plata bila dobra?
22
00:05:57,160 --> 00:05:59,160
Nije ni važno,
23
00:05:59,320 --> 00:06:01,040
pristajem na sve.
24
00:06:01,640 --> 00:06:04,040
Svaki je posao dobar. Želim da učim.
25
00:06:05,920 --> 00:06:08,600
Koji je bio plan za
novčanicu kad ste je našli?
26
00:06:08,760 --> 00:06:11,320
Hteo sam da nađem kome pripada.
27
00:06:11,480 --> 00:06:13,760
Zašto je niste zadržali?
28
00:06:14,240 --> 00:06:15,240
To je "haram".
29
00:06:15,400 --> 00:06:18,040
Za mene je "haram", jer nije moja.
30
00:06:18,200 --> 00:06:19,680
U šta verujete?
31
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Verujem u puno toga.
32
00:06:23,600 --> 00:06:24,920
Na primer?
33
00:06:28,000 --> 00:06:29,040
U karmu.
34
00:06:29,200 --> 00:06:30,640
U šta još verujete?
35
00:06:31,640 --> 00:06:32,840
Samo u Boga.
36
00:06:33,360 --> 00:06:34,240
Je li to sve?
37
00:06:34,400 --> 00:06:36,040
Ljudskost.
38
00:06:37,680 --> 00:06:40,640
U to da sam dobra
osoba. -Dobar si klinac.
39
00:06:41,600 --> 00:06:43,080
Ali nisi za ovaj posao.
40
00:06:43,200 --> 00:06:45,760
Ako smem da pitam...
Nudite verski posao?
41
00:06:45,920 --> 00:06:47,400
Ne, nije verski.
42
00:06:47,600 --> 00:06:49,440
Verujete li u čuda?
43
00:06:49,880 --> 00:06:51,120
Čuda?
44
00:06:51,880 --> 00:06:52,760
Da, verujete.
45
00:06:53,200 --> 00:06:54,280
Ja?
46
00:06:54,440 --> 00:06:56,520
Verujete. -Definitivno postoje.
47
00:06:58,720 --> 00:07:00,040
To je sve.
48
00:07:00,200 --> 00:07:02,280
Dobro. Da sad odem?
49
00:07:02,440 --> 00:07:04,560
Hvala vam na dolasku.
50
00:07:04,720 --> 00:07:06,760
Možda drugi put.
51
00:07:06,920 --> 00:07:08,040
Naravno.
52
00:07:08,720 --> 00:07:12,760
Verujete li u dobro i loše,
u pomaganje drugima i slično?
53
00:07:12,920 --> 00:07:15,520
Verovao sam kad sam bio mali. Više ne.
54
00:07:15,880 --> 00:07:18,080
Samo verujem u sebe.
55
00:07:18,560 --> 00:07:21,800
Za ovaj posao morali
bismo ići na dugo putovanje.
56
00:07:23,120 --> 00:07:24,360
Da li biste mogli da idete?
57
00:07:24,520 --> 00:07:26,200
Dugo putovanje?
58
00:07:26,360 --> 00:07:27,960
Ne znam.
59
00:07:28,360 --> 00:07:31,160
Mislim da ne mogu da idem.
60
00:07:32,120 --> 00:07:34,120
Verujete li u išta?
61
00:07:34,280 --> 00:07:35,760
Ne znam...
62
00:07:36,400 --> 00:07:39,360
Prvi put me neko to pita.
63
00:07:40,120 --> 00:07:41,400
Nisam razmišljao o tome.
64
00:07:41,920 --> 00:07:44,720
Verujete li u "halal" i "haram"?
65
00:07:47,680 --> 00:07:48,680
Ne.
66
00:07:51,520 --> 00:07:54,200
Sutra nakon sumraka.
67
00:07:55,160 --> 00:07:58,440
Dođite na železničku stanicu.
Ponesite lične stvari.
68
00:08:00,280 --> 00:08:02,120
Moramo na putovanje.
69
00:08:04,000 --> 00:08:04,920
Da, gospodine.
70
00:08:05,600 --> 00:08:08,960
Recite porodici da se ne
brinu. Možda će potrajati.
71
00:08:09,440 --> 00:08:12,800
Ne. Da, reći ću im svakako.
72
00:08:13,280 --> 00:08:17,160
Zapravo će biti srećni što imam posao.
73
00:08:58,600 --> 00:09:01,800
Oprostite, gospodine, možete
li mi kupiti četkicu za zube?
74
00:09:10,880 --> 00:09:14,040
Dobar dan, gospodine, možete
li mi kupiti četkicu za zube?
75
00:09:14,360 --> 00:09:16,440
Žao mi je, ne mogu.
76
00:09:25,480 --> 00:09:26,880
Dobar dan, gospođo.
77
00:09:27,320 --> 00:09:31,040
Oprostite, da li biste mi možda
mogli kupiti četkicu i pastu za zube?
78
00:11:11,960 --> 00:11:14,760
Da li bi ti se sviđalo da ja
ukažem na tvoje slabosti?
79
00:11:17,080 --> 00:11:20,960
Kako poludiš kad se radi o
tvojim kćerima i mladoženjama?
80
00:11:27,760 --> 00:11:28,640
Dobar dan.
81
00:11:29,440 --> 00:11:31,520
Daj mi svoje stvari.
82
00:11:36,800 --> 00:11:37,920
To je sve?
83
00:11:38,080 --> 00:11:39,080
Da.
84
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
Imaš li donji veš, odeću... išta?
85
00:11:43,400 --> 00:11:44,880
Ova odeća mi je dovoljna.
86
00:11:45,040 --> 00:11:47,720
Biće ti hladno. -Ne, dobro sam.
87
00:11:48,200 --> 00:11:49,400
Ti znaš najbolje.
88
00:11:54,640 --> 00:11:56,520
Nemaš nikakvih pitanja?
89
00:11:56,720 --> 00:11:57,960
Na primer, gde idemo?
90
00:11:58,120 --> 00:12:00,840
"Koji posao obavljam?
Koliko ću biti plaćen?"
91
00:12:01,000 --> 00:12:03,360
Sve može.
92
00:12:04,840 --> 00:12:07,560
Ubićemo jednog tipa.
93
00:12:12,080 --> 00:12:14,040
U njegovoj je kući puno novca.
94
00:12:34,600 --> 00:12:36,440
Moram li ga ja ubiti?
95
00:12:36,880 --> 00:12:39,840
Da li bi radije samo brojao novac?
96
00:12:45,080 --> 00:12:46,560
Ali gospodine,
97
00:12:47,440 --> 00:12:49,880
mislim da ne mogu ubiti nekoga.
98
00:12:50,840 --> 00:12:53,000
Nisi li rekao da sve može?
99
00:12:55,040 --> 00:12:57,840
Jesam, ali... -Zafrkavam te.
100
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
Idemo u pećinu.
101
00:13:07,320 --> 00:13:08,280
Pećinu?
102
00:13:08,440 --> 00:13:11,040
Da. Pećinu.
103
00:13:12,040 --> 00:13:14,160
Ne znaš šta je pećina?
104
00:13:15,160 --> 00:13:16,160
Znam.
105
00:13:34,120 --> 00:13:35,880
Idemo u pećinu.
106
00:13:37,000 --> 00:13:39,720
Ja ću biti ispred, a ti ćeš ući.
107
00:13:40,400 --> 00:13:43,200
Duboko u pećini nalazi
se kutija puna zlatnika.
108
00:13:43,640 --> 00:13:45,720
Uzećeš zlato i izaći iz pećine.
109
00:13:46,160 --> 00:13:48,600
Uzećeš polovinu i meni dati drugu.
110
00:13:50,000 --> 00:13:51,600
Kako ti to zvuči?
111
00:14:31,120 --> 00:14:32,280
Daj da vidim ruksak.
112
00:15:03,320 --> 00:15:04,560
Da uđem, gospodine?
113
00:15:04,720 --> 00:15:06,440
Nemoj govoriti na trenutak.
114
00:15:14,480 --> 00:15:15,920
Ova nije ta.
115
00:15:21,560 --> 00:15:22,680
Šta nije?
116
00:15:22,840 --> 00:15:24,360
Ova nije ta pećina.
117
00:15:25,160 --> 00:15:27,880
Želite reći da smo došli
na pogrešno mesto? -Da.
118
00:15:30,800 --> 00:15:33,760
Idemo, dakle, u drugu pećinu?
119
00:15:33,920 --> 00:15:35,680
Nemoj postavljati toliko pitanja.
120
00:15:53,960 --> 00:15:55,960
Izvinjavam se, gospođo.
121
00:15:56,120 --> 00:16:00,200
Možemo li ovde naći mesto
da prenoćimo? Samo nas dvojica.
122
00:16:01,240 --> 00:16:02,440
Koliko novca imate?
123
00:16:02,600 --> 00:16:04,320
Nemamo novca.
124
00:16:06,320 --> 00:16:08,040
Znate li da radite? -Kakav posao?
125
00:16:08,240 --> 00:16:11,280
Ovde, u polju pirinča.
Dobro bi mi došla pomoć.
126
00:16:12,200 --> 00:16:14,040
Može li moj sin to da radi?
127
00:16:14,560 --> 00:16:15,840
Naravno da može.
128
00:16:16,480 --> 00:16:17,360
U redu.
129
00:16:18,080 --> 00:16:19,200
Gde možemo da idemo?
130
00:16:19,600 --> 00:16:22,680
Pričekajte kod moje
kuće. Odmah ću doći.
131
00:16:28,240 --> 00:16:29,400
Polako.
132
00:16:32,080 --> 00:16:33,480
Ne tako grubo.
133
00:16:36,520 --> 00:16:38,880
Polako, nije to rvanje.
134
00:16:42,920 --> 00:16:45,000
Sad me možeš pitati ono što te zanima.
135
00:16:47,320 --> 00:16:48,600
U vezi sa čim?
136
00:16:49,360 --> 00:16:51,840
Pre sam rekao da ne
pitaš ništa. Sad smeš.
137
00:16:56,240 --> 00:16:57,840
Je li ta druga pećina blizu?
138
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
Ne znam.
139
00:16:59,920 --> 00:17:03,000
Koja je priča u vezi sa zlatnicima?
140
00:17:04,160 --> 00:17:05,600
Nema priče.
141
00:17:08,000 --> 00:17:10,400
Zašto onda insistirate da ih ja uzmem?
142
00:17:15,560 --> 00:17:16,560
Ne znam.
143
00:17:17,720 --> 00:17:19,760
Nije opasno? -Ne.
144
00:17:26,000 --> 00:17:30,960
Ali, gospodine, nikad niste rekli
zašto ste sigurni da su tamo.
145
00:17:31,480 --> 00:17:33,840
Dovoljno je.
146
00:17:43,000 --> 00:17:47,280
Samo želim biti siguran da zlatnici
nisu ničiji. Da ne bude problema.
147
00:17:49,720 --> 00:17:51,120
Ne boj se.
148
00:17:54,080 --> 00:17:55,800
Ne bojim se.
149
00:17:56,720 --> 00:17:58,800
Ali ne razumem.
150
00:18:12,640 --> 00:18:13,760
Sedi.
151
00:18:27,160 --> 00:18:29,440
Priča je da imam te snove...
152
00:18:35,480 --> 00:18:36,680
Oprosti.
153
00:18:39,080 --> 00:18:40,680
Imaš alergije?
154
00:18:42,080 --> 00:18:44,760
Ne. Mislim da je zbog dima cigarete.
155
00:18:54,880 --> 00:18:55,880
Malos.
156
00:18:57,440 --> 00:18:58,360
Malos?
157
00:18:58,520 --> 00:19:00,240
Kakve snove, gospodine?
158
00:19:01,600 --> 00:19:03,960
Kijanje je bilo znak da pričekam.
159
00:19:09,520 --> 00:19:11,240
Jesi li zaspao?
160
00:19:25,400 --> 00:19:26,880
Radi li dobro?
161
00:19:27,760 --> 00:19:30,120
Da, ali nije vaš sin.
162
00:19:31,760 --> 00:19:33,360
On je moj pomoćnik.
163
00:19:35,960 --> 00:19:37,160
Pomoćnik za šta?
164
00:19:38,320 --> 00:19:40,760
Doktor ste? -Zašto doktor?
165
00:19:42,560 --> 00:19:45,600
Kažete da je vaš pomoćnik.
Pitala sam jeste li doktor.
166
00:19:46,160 --> 00:19:48,120
Mi smo ekoturisti.
167
00:19:49,400 --> 00:19:50,640
Ekoturisti?
168
00:19:50,800 --> 00:19:52,640
Hodamo kroz prirodu.
169
00:19:54,080 --> 00:19:55,920
Ima li ovde kakva pećina?
170
00:19:57,800 --> 00:19:59,640
Pećina? -Da.
171
00:20:00,280 --> 00:20:02,960
Ima, ali je teško doći
do nje. Ne možete.
172
00:20:03,680 --> 00:20:05,160
Videli smo je.
173
00:20:08,480 --> 00:20:11,400
Još je jedna s one strane, ali je mala.
174
00:20:13,040 --> 00:20:14,280
Gde?
175
00:20:16,880 --> 00:20:19,680
Krenite tamo, prođite kroz polja.
176
00:20:21,080 --> 00:20:23,520
Pitajte nekoga i pokazaće vam.
177
00:20:45,080 --> 00:20:47,520
Jesi li ikad uzgajao stoku?
178
00:20:47,960 --> 00:20:48,840
Ne.
179
00:20:49,360 --> 00:20:51,000
A tvoji roditelji?
180
00:20:51,880 --> 00:20:52,760
Ne.
181
00:20:54,160 --> 00:20:55,360
Čime se bave?
182
00:20:57,440 --> 00:20:58,560
Nisu u Iranu.
183
00:20:59,120 --> 00:21:00,960
Jesam li pitao gde su?
184
00:21:04,040 --> 00:21:05,640
A gde su?
185
00:21:05,840 --> 00:21:07,080
U Nemačkoj.
186
00:21:07,240 --> 00:21:09,000
I moja je sestra u Nemačkoj.
187
00:21:10,480 --> 00:21:12,200
Zašto nisi otišao s njima?
188
00:21:15,280 --> 00:21:17,040
Zaneo sam se u posao.
189
00:21:17,720 --> 00:21:19,760
Nisi li rekao da nikad nisi radio?
190
00:21:23,480 --> 00:21:26,760
Prvo moram da odslužim
vojni rok. Onda mogu da odem.
191
00:21:28,160 --> 00:21:30,880
Znaš zašto nikad nisi imao posao?
192
00:21:34,480 --> 00:21:36,960
Zato što nisam išao u školu? -Ne.
193
00:21:38,320 --> 00:21:40,160
Zato što ne veruješ.
194
00:21:42,680 --> 00:21:43,920
Šta to znači?
195
00:21:44,920 --> 00:21:49,160
Da si tražio posao od Boga,
do sad bi ga već imao.
196
00:21:51,200 --> 00:21:53,760
Ali nisam tražio Boga,
a dobio sam ovaj posao.
197
00:21:54,520 --> 00:21:57,440
Imaš ovaj posao jer
sam ja to Bogu tražio.
198
00:21:58,240 --> 00:22:00,080
Usto, ovo nije pravi posao.
199
00:22:01,000 --> 00:22:02,520
Novac će biti lako zarađen.
200
00:22:03,040 --> 00:22:05,520
Posao znači fizički napor, znoj.
201
00:22:10,000 --> 00:22:13,760
Ako ste tako veliki vernik,
zašto vi nemate posao?
202
00:22:14,440 --> 00:22:16,200
Imao sam puno poslova.
203
00:22:17,440 --> 00:22:18,720
Teških poslova.
204
00:22:19,240 --> 00:22:22,280
Krečio sam fasade. Instalirao klime.
205
00:22:23,840 --> 00:22:26,680
Ali u jednom trenutku sam
rekao da neću više nikad.
206
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
Rekao sam sâm sebi:
207
00:22:28,400 --> 00:22:31,880
"Ne zaslužujem li ono
što ne zaslužujem"?
208
00:22:34,400 --> 00:22:36,040
Šta to uopšte znači?
209
00:23:13,960 --> 00:23:15,480
Nije ni ova.
210
00:23:35,440 --> 00:23:37,040
Šta te zanima?
211
00:23:39,440 --> 00:23:41,280
Šta ste sanjali?
212
00:23:42,880 --> 00:23:45,040
Postavljaš previše pitanja, dečko.
213
00:23:54,920 --> 00:23:57,040
Sanjam zlatnike.
214
00:24:14,480 --> 00:24:18,480
- Izmislili ste to.
- Veruj mi, sanjam zlatnike.
215
00:24:19,800 --> 00:24:24,880
Je li ovo isto kao onda u vozu,
kad ste me zezali da ćemo ubiti nekog?
216
00:24:26,640 --> 00:24:30,080
Kunem se u majku da sanjam zlatnike.
217
00:24:47,480 --> 00:24:50,640
Sanjam da stojim usred pećine.
218
00:24:52,880 --> 00:24:57,200
To zapravo nisam ja, nego neko
drugi, ali kao da gledam sebe.
219
00:24:58,760 --> 00:25:01,640
U dnu pećine nalazi se kutija.
220
00:25:03,680 --> 00:25:05,880
Kutija puna zlatnika.
221
00:25:07,800 --> 00:25:09,880
Ne može se računati na snove.
222
00:25:10,920 --> 00:25:12,800
Šta ako uvek sanjaš isto?
223
00:25:13,400 --> 00:25:14,440
Ni tad.
224
00:25:15,920 --> 00:25:18,160
Ali siguran sam da zlatnici postoje.
225
00:25:20,520 --> 00:25:22,440
Ja sam siguran da ne postoje.
226
00:25:23,280 --> 00:25:24,160
U redu.
227
00:25:25,200 --> 00:25:29,080
Ako ne postoje, platiću ti kad
se vratimo u Teheran. Može?
228
00:26:11,160 --> 00:26:13,240
Koliko ti onaj čovek plaća?
229
00:26:21,000 --> 00:26:23,560
Znaš, iskorišćava te.
230
00:26:27,200 --> 00:26:30,520
Da radiš za mene, dopustila
bih ti da budeš u ovoj kući.
231
00:26:31,320 --> 00:26:34,440
Bila bi šteta da se
samo motaš oko njega.
232
00:26:43,400 --> 00:26:44,520
Ne mogu da ostanem.
233
00:26:45,720 --> 00:26:49,200
Ovde sam sama.
Dobro bi mi došla tvoja pomoć.
234
00:26:50,960 --> 00:26:53,760
Svi ostali su se
odselili, ali ja ne želim.
235
00:26:58,040 --> 00:26:59,640
Gde su svi ostali otišli?
236
00:27:01,320 --> 00:27:03,040
U grad, gde drugde?
237
00:27:13,160 --> 00:27:15,000
Želim da idem s njim.
238
00:27:17,720 --> 00:27:22,360
U redu, idi s njim. Ali posle
se vrati ovamo i živi svoj život.
239
00:27:24,240 --> 00:27:27,040
Ali ja sam... -Samo
razmisli o tome. Dobro?
240
00:29:37,880 --> 00:29:39,000
Nije ta.
241
00:29:55,080 --> 00:29:56,040
Šoja?
242
00:29:58,520 --> 00:29:59,560
Šoja!
243
00:30:04,560 --> 00:30:06,000
Gde si otišao, Šoja?
244
00:30:07,560 --> 00:30:08,440
Šoja.
245
00:30:09,560 --> 00:30:10,440
Šoja.
246
00:30:12,000 --> 00:30:13,320
Šoja!
247
00:30:16,320 --> 00:30:17,360
Šoja!
248
00:30:18,840 --> 00:30:19,880
Šoja!
249
00:30:22,680 --> 00:30:23,800
Gde si otišao?
250
00:30:26,520 --> 00:30:28,120
Šta te spopalo?
251
00:30:29,520 --> 00:30:32,760
Otići ću bez najave. -O čemu govoriš?
252
00:30:33,920 --> 00:30:35,480
Mislite da sam budala?
253
00:30:35,640 --> 00:30:38,320
Da ću vas samo
pratiti od pećine do pećine?
254
00:30:38,480 --> 00:30:40,200
Bili smo samo u tri pećine.
255
00:30:40,640 --> 00:30:45,520
Rekli ste da idemo u pećinu, da ću ući,
uzeti zlatnike i da odlazimo. -I?
256
00:30:45,720 --> 00:30:48,920
Niste rekli da ima
sto pećina! -Nisi pitao!
257
00:30:51,200 --> 00:30:53,800
Odlazim. -Čekaj. Čekaj!
258
00:30:58,200 --> 00:31:02,120
Jesi li ti jedan od onih koji se
uobrazi kad mu neko da kompliment?
259
00:31:02,280 --> 00:31:03,160
Jesi li?
260
00:31:05,160 --> 00:31:08,680
Kažem ti, postoji kutija
sa zlatnicima. Puna kutija.
261
00:31:11,000 --> 00:31:15,400
Zašto ste me vukli sa sobom?
Zašto ne možete sami po nju?
262
00:31:16,160 --> 00:31:19,360
- A šta misliš, zašto?
- Zato što je opasno.
263
00:31:19,760 --> 00:31:23,400
Želite da uzmem zlatnike, a kad
vam ih dam, pobeći ćete s njima.
264
00:31:23,960 --> 00:31:26,760
Budalo. Grešiš.
265
00:31:27,320 --> 00:31:28,680
A zašto onda?
266
00:31:31,400 --> 00:31:33,360
Ko je rekao išta o tome da su moji?
267
00:31:34,280 --> 00:31:37,200
Oduvek pošteno živim,
ali jedva spajam kraj s krajem.
268
00:31:38,280 --> 00:31:41,280
Kad ti zlatnici uđu u moj
život, sve će se raspasti.
269
00:31:42,360 --> 00:31:44,520
Nije jasno jesu li "halal" ili "haram".
270
00:31:45,960 --> 00:31:48,240
Rekao sam ti na početku:
271
00:31:48,400 --> 00:31:50,320
uzećeš zlatnike i meni dati pola.
272
00:31:52,520 --> 00:31:56,000
- Dakle, ja bih zgrešio.
- Nisi li rekao da ne veruješ ni u šta?
273
00:31:57,880 --> 00:31:59,040
Ali ako su tamo,
274
00:31:59,200 --> 00:32:02,840
to znači da grešim jer nisam vernik.
275
00:32:03,760 --> 00:32:04,640
Momče,
276
00:32:04,760 --> 00:32:06,800
nisam ništa tražio.
277
00:32:06,960 --> 00:32:09,200
Samo me zanimalo veruješ li u nešto.
278
00:32:09,360 --> 00:32:13,240
- Rekao si da ne veruješ.
- I ne verujem. Ne verujem.
279
00:32:14,080 --> 00:32:17,560
Da postoji nešto,
ništa ne bi bilo kako je sad.
280
00:32:17,720 --> 00:32:20,720
Lakše bismo našli zlatnike.
281
00:32:20,880 --> 00:32:25,440
Ne bismo skakutali od
jedne do druge pećine uzalud.
282
00:33:04,280 --> 00:33:07,320
Nije dovoljno. -Učinite
mi uslugu. To je sve što imam.
283
00:33:08,760 --> 00:33:10,480
"Gazda" je skuplji.
284
00:33:10,680 --> 00:33:13,000
Ko? -"Gazda."
Ne želite tuširanje?
285
00:33:13,160 --> 00:33:15,360
Da, ali dajte nam popust.
286
00:33:16,560 --> 00:33:17,640
Dobro.
287
00:33:18,360 --> 00:33:19,480
Hvala.
288
00:34:17,040 --> 00:34:17,920
Šoja.
289
00:34:18,320 --> 00:34:19,320
Šoja, probudi se.
290
00:34:20,040 --> 00:34:22,920
Probudi se, moramo da idemo.
291
00:34:26,000 --> 00:34:29,040
Šta je bilo? -Ništa. Moramo da krenemo.
292
00:34:30,800 --> 00:34:32,760
Sinoć sam sanjao nešto.
293
00:34:34,040 --> 00:34:35,120
Gde smo?
294
00:34:35,280 --> 00:34:37,440
Na istom mestu. Sinoć sam sanjao.
295
00:34:37,880 --> 00:34:40,840
Sanjao sam da hodam kroz
pećinu i onda odjednom stao.
296
00:34:41,600 --> 00:34:42,760
Okrenuo sam se.
297
00:34:43,160 --> 00:34:45,040
Ispred pećine bila je pustinja.
298
00:34:45,200 --> 00:34:46,760
Na pogrešnom smo mestu.
299
00:34:46,920 --> 00:34:47,800
Probudi se.
300
00:35:11,960 --> 00:35:14,160
Čime se tvoj tata bavi u Nemačkoj?
301
00:35:15,720 --> 00:35:17,280
Pilot je.
302
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
Nedostaju li ti ikad?
303
00:35:25,400 --> 00:35:26,800
Navikao sam se na to.
304
00:35:27,000 --> 00:35:29,960
Trebalo bi da odslužiš vojni
rok, pa da ih posetiš.
305
00:35:38,120 --> 00:35:42,000
Moja mama je govorila da se moj
tata razboleo kad sam se rodio.
306
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
Preminuo je dve godine kasnije.
307
00:35:46,040 --> 00:35:49,160
Navodno nije
mogao istovremeno da nas voli.
308
00:35:51,800 --> 00:35:54,600
Bog to dozna i oduzme mu život.
309
00:35:55,280 --> 00:35:56,920
Uvek je tako.
310
00:35:57,440 --> 00:36:00,000
Kad se rodi dete, sve se promeni.
311
00:36:00,600 --> 00:36:04,080
Prisiljen si da biraš
između deteta i muža.
312
00:36:06,200 --> 00:36:08,520
Tvoja mama je odabrala tvog tatu.
313
00:36:09,360 --> 00:36:12,160
Zato su zajedno otišli u Nemačku.
314
00:37:00,440 --> 00:37:02,280
Pećina "Mamad Puma".
315
00:37:04,920 --> 00:37:07,840
Ima toliko prelepih
istorijskih lokaliteta.
316
00:37:08,480 --> 00:37:09,800
Zašto ići u pećinu?
317
00:37:09,960 --> 00:37:10,840
Gde?
318
00:37:11,880 --> 00:37:14,560
Prekoputa je dobar hamam.
319
00:37:15,200 --> 00:37:16,840
U gradu je i stara džamija.
320
00:37:17,000 --> 00:37:18,960
Gde je ta pećina "Mamad Puma"?
321
00:37:19,440 --> 00:37:20,320
"Mamad Puma".
322
00:37:20,480 --> 00:37:24,640
Pre je postojao jedan
čovek. Jako oštrouman.
323
00:37:24,800 --> 00:37:26,120
Bio je bandit.
324
00:37:26,280 --> 00:37:29,120
Pljačkao je ljude.
Krao zlato i druge stvari.
325
00:37:29,720 --> 00:37:32,680
Njegova je pećina bila tamo
gde ni puma nije mogla.
326
00:37:33,200 --> 00:37:35,680
Zato je dobio nadimak Mamad Puma.
327
00:37:36,080 --> 00:37:40,720
Legenda kaže da se jako svideo šahu
Abasu kad ga je susreo ovde negde.
328
00:37:41,400 --> 00:37:44,960
Tražio je da ne bude bandit nego
da naplaćuje putarinu u regiji.
329
00:37:45,560 --> 00:37:48,400
Navodno je pristao.
Ali njegova je pećina još tamo.
330
00:37:48,560 --> 00:37:52,000
Šta se dogodilo sa
zlatnicima? -Zlatnicima?
331
00:37:52,400 --> 00:37:55,280
Ne znam je li bilo zlatnika. Ali...
332
00:37:56,880 --> 00:38:00,240
Imam prijatelja koji zna
istoriju cele ove regije.
333
00:38:01,040 --> 00:38:02,920
Nazvaću ga i reći mu da dođe.
334
00:38:08,280 --> 00:38:11,520
- Mislim da je to ta.
- Ne govori ništa pred njim.
335
00:38:12,360 --> 00:38:13,800
Sutra ću vam ih doneti.
336
00:38:14,360 --> 00:38:17,200
Sam? -Da, gospodine.
Ne brinite. Mogu sam.
337
00:38:17,360 --> 00:38:19,200
Pa da me onda ostaviš ovde?
338
00:38:20,760 --> 00:38:22,320
Gospodine, nisam lopov.
339
00:38:22,920 --> 00:38:25,600
Kad nisi vernik, sve ti je dopušteno.
340
00:38:26,000 --> 00:38:30,280
Na šta da se zakunem da biste mi
verovali? -Kako bih u to verovao?
341
00:38:30,920 --> 00:38:33,640
Želite da idete sutra? -Da.
342
00:38:33,800 --> 00:38:36,760
Uzmite moj motocikl.
Trebaće vam svega 30 minuta.
343
00:38:36,920 --> 00:38:38,240
Znate li da vozite motocikl?
344
00:38:38,360 --> 00:38:40,480
Znaš li? -Da, znam.
345
00:38:40,640 --> 00:38:42,520
Gubi se, kopile!
346
00:38:45,200 --> 00:38:46,480
Oprostite, gospodine.
347
00:38:46,680 --> 00:38:49,680
Mali je zaista kopile.
Niko ne zna ko su mu roditelji.
348
00:38:49,800 --> 00:38:52,600
Zaboravite na njega. Gde
je ta pećina "Mamad Puma"?
349
00:38:52,880 --> 00:38:54,280
Mamad! Puma!
350
00:39:20,520 --> 00:39:23,640
Nisi rekao kako
se zoveš. -Ostaješ li?
351
00:39:23,800 --> 00:39:24,760
Ne.
352
00:39:24,920 --> 00:39:26,560
Zašto te onda zanima moje ime?
353
00:39:26,720 --> 00:39:28,960
Da znam kako da se oslovljavam.
354
00:39:29,480 --> 00:39:31,520
Možeš kako želiš. Šta kažeš na Jalal?
355
00:39:32,120 --> 00:39:35,280
Ne. Kako se zapravo zoveš? -Nemam ime.
356
00:39:36,200 --> 00:39:37,920
Hteo sam da ti pomognem.
357
00:39:38,360 --> 00:39:40,800
Zašto? Imaš novca? -Ne.
358
00:39:41,400 --> 00:39:42,840
Kako bi mi onda pomogao?
359
00:39:45,480 --> 00:39:47,080
Mislio sam da smo slični.
360
00:39:48,920 --> 00:39:50,080
Nismo slični.
361
00:39:50,600 --> 00:39:52,200
Ne mislim na izgled.
362
00:39:54,320 --> 00:39:56,040
I tebe nazivaju kopiletom?
363
00:39:57,560 --> 00:39:59,400
Ne. -Kako onda?
364
00:40:02,840 --> 00:40:04,680
Ni ja nemam roditelje.
365
00:40:05,720 --> 00:40:07,600
Siroče si. -Da.
366
00:40:07,760 --> 00:40:11,080
Puno je siročadi. -Kakve veze ima?
367
00:40:11,720 --> 00:40:13,560
Znaš kakve.
368
00:40:16,520 --> 00:40:17,840
Smem li da sednem?
369
00:40:23,480 --> 00:40:25,240
Gde noću spavaš?
370
00:40:25,400 --> 00:40:28,080
Šta te briga? Imam nož. Pazi.
371
00:40:33,680 --> 00:40:35,880
Ni ja nemam dom od svoje 18. g.
372
00:40:36,680 --> 00:40:38,520
Odrastao sam u domu.
373
00:40:39,680 --> 00:40:41,080
Koliko imaš godina?
374
00:40:41,720 --> 00:40:42,600
23.
375
00:40:43,520 --> 00:40:44,680
Koliko ti imaš godina?
376
00:40:45,440 --> 00:40:47,680
Mislim 16. Možda malo više.
377
00:40:50,120 --> 00:40:52,400
Zašto ne odeš u dom?
378
00:40:52,560 --> 00:40:54,520
Tamo bi ti bilo lakše.
379
00:40:54,920 --> 00:40:57,040
Šta je tamo dobro?
Jedva sam pobegao.
380
00:40:57,240 --> 00:40:58,920
Zaista si bio u domu?
381
00:40:59,480 --> 00:41:00,720
Da, jesam.
382
00:41:03,320 --> 00:41:05,800
Ali rekli su mi da moram da odem.
383
00:41:07,080 --> 00:41:10,440
Kad sam navršio 18, dali su mi
nešto novca i zamolili da odem.
384
00:41:10,920 --> 00:41:13,000
Otad nemam gde da živim.
385
00:41:27,320 --> 00:41:29,440
Kako znaš da nisi kopile?
386
00:41:31,160 --> 00:41:33,640
Kakve veze ima? Ima li uopšte veze?
387
00:41:34,280 --> 00:41:36,640
Tamo me svi nazivaju kopiletom.
388
00:41:38,640 --> 00:41:39,720
Zašto?
389
00:41:41,120 --> 00:41:43,600
Kad sam bio mali,
odveli su me u pećinu.
390
00:41:44,600 --> 00:41:45,640
Jakobovu pećinu.
391
00:41:45,800 --> 00:41:46,960
Imala je rupu.
392
00:41:47,160 --> 00:41:51,680
Rekli su da je to "halal haram" rupa.
393
00:41:52,520 --> 00:41:54,040
Bila je jako uska.
394
00:41:54,680 --> 00:41:57,120
Rekli su mi da moram ući kroz tu rupu.
395
00:41:58,040 --> 00:42:00,240
Bio sam mali i jako sam se uplašio.
396
00:42:01,560 --> 00:42:04,240
Rekli su mi da sam kopile ako ne uđem.
397
00:42:04,880 --> 00:42:07,600
Nisam mogao da uđem
i odonda me nazivaju...
398
00:42:07,760 --> 00:42:10,360
Oprosti, moram da idem.
399
00:42:17,600 --> 00:42:20,920
Nije rekao ništa čime bi
vas uzrujao. -Nisam uzrujan.
400
00:42:21,440 --> 00:42:22,920
Nisam ništa rekao.
401
00:42:23,480 --> 00:42:26,280
Smem li da vam dam savet?
Da ne traćite vreme?
402
00:42:26,520 --> 00:42:27,440
Recite.
403
00:42:27,600 --> 00:42:31,720
Postoje dve vrste detektora
metala: dubinski i lokalizujući.
404
00:42:32,520 --> 00:42:34,840
Dubinski su za prostor uopšteno.
405
00:42:35,000 --> 00:42:38,400
Lokalizujući pokazuju
tačnu lokaciju blaga.
406
00:42:38,840 --> 00:42:41,840
Nismo lovci na blago. -Razumem.
407
00:42:42,000 --> 00:42:43,840
Samo pomažem.
408
00:42:45,320 --> 00:42:48,280
Predlažem da koristite
obe vrste, zajedno.
409
00:42:48,440 --> 00:42:51,040
Tako štedite i vreme i novac.
410
00:42:51,200 --> 00:42:54,840
Ljudi obično kupe jedan, traže
svuda pa kupe drugi i ispočetka.
411
00:42:55,560 --> 00:43:00,040
- Ovde me svi poznaju...
- Ne tražimo nikakvo blago.
412
00:43:00,680 --> 00:43:02,280
Razumem, brate.
413
00:43:03,000 --> 00:43:06,440
Nauči nešto, možda
ti posle dobro dođe.
414
00:43:07,160 --> 00:43:10,760
Vas dvojica šetate ovuda
i raspitujete se za pećine...
415
00:43:10,920 --> 00:43:13,000
Sigurno nešto tražite!
416
00:43:13,160 --> 00:43:15,680
Dvočlana ekipa...
417
00:43:15,800 --> 00:43:17,320
Znate...
418
00:43:18,600 --> 00:43:21,400
U ovoj regiji,
zapravo, u celom Iranu...
419
00:43:21,920 --> 00:43:25,120
Dvočlane ekipe ne
funkcionišu. Razumete?
420
00:43:25,760 --> 00:43:28,840
Kasnije, ako nađete nešto,
možemo razgovarati.
421
00:43:29,240 --> 00:43:31,440
Ugovorićemo procenat.
422
00:43:32,040 --> 00:43:34,320
U redu. Hvala.
423
00:43:35,000 --> 00:43:37,320
Nije to ni tako puno novca.
424
00:43:38,760 --> 00:43:41,640
Na kraju krajeva, našao
sam nekoliko prijatelja.
425
00:43:42,360 --> 00:43:43,680
Laku noć.
426
00:43:46,880 --> 00:43:48,040
Doviđenja.
427
00:43:53,480 --> 00:43:55,000
Šta su rekli?
428
00:43:55,520 --> 00:43:57,640
Insistira da tražimo blago.
429
00:43:59,640 --> 00:44:01,080
Kako je saznao?
430
00:44:01,680 --> 00:44:03,640
Tražimo li zaista blago?
431
00:44:04,040 --> 00:44:05,480
Pa zar ne tražimo?
432
00:44:05,640 --> 00:44:07,680
Misliš da su zlatnici blago?
433
00:44:08,840 --> 00:44:10,240
A šta su onda?
434
00:44:11,000 --> 00:44:12,720
Nisam sanjao o nikakvom blagu.
435
00:44:13,320 --> 00:44:16,480
Usto, nema razloga da znaju šta radimo.
436
00:44:18,960 --> 00:44:20,160
A šta su onda?
437
00:44:21,320 --> 00:44:22,720
Čudo.
438
00:45:03,240 --> 00:45:06,040
Polako. Polako.
439
00:45:38,640 --> 00:45:39,520
Ne.
440
00:45:40,160 --> 00:45:41,640
Nije ta.
441
00:45:54,320 --> 00:45:59,080
Ali, gospodine, daleko smo dogurali.
Dopustite da proverim. Možda je ta.
442
00:45:59,240 --> 00:46:01,320
Ne. Opasno je.
443
00:46:14,160 --> 00:46:15,720
G. Bejti. -Da.
444
00:46:26,840 --> 00:46:29,880
Ako je to on, moramo
ga se nekako rešiti.
445
00:47:16,560 --> 00:47:18,960
Gospodine, vraćam
ključ vašeg motocikla.
446
00:47:24,800 --> 00:47:26,520
Odmah ću se vratiti.
447
00:47:29,720 --> 00:47:30,920
Hvala.
448
00:47:31,080 --> 00:47:32,280
Jesu li s vama?
449
00:47:32,760 --> 00:47:33,680
Ko?
450
00:47:33,840 --> 00:47:36,640
Motoristi s vatrometom. Idi u sobu.
451
00:47:37,160 --> 00:47:39,440
Nisu. Jeste li dobro?
452
00:47:39,600 --> 00:47:41,560
Recite koliko smo vam dužni.
453
00:47:42,080 --> 00:47:43,720
Odlazite? -Ne.
454
00:47:44,280 --> 00:47:46,440
Želim biti siguran
da ćete nam naplatiti.
455
00:47:47,000 --> 00:47:49,440
Naručio sam nam sendviče.
Smislićemo nešto.
456
00:47:49,880 --> 00:47:52,040
Daćete nam račun kad sendviči stignu?
457
00:47:52,200 --> 00:47:53,520
Naravno.
458
00:47:57,720 --> 00:48:00,040
Gospodine, možda svako
veče dolazi ovamo.
459
00:48:00,440 --> 00:48:02,440
Zašto je onda bio kod pećine?
460
00:48:04,880 --> 00:48:07,840
Ne znam. Možda nisam dobro video.
461
00:48:08,400 --> 00:48:09,840
I ja sam ga video.
462
00:48:12,680 --> 00:48:15,520
Želite li da saznam o čemu razgovaraju?
463
00:48:15,680 --> 00:48:16,560
Kako?
464
00:48:17,040 --> 00:48:19,000
Iza plafona je praznina.
465
00:48:28,280 --> 00:48:31,360
Ne. Saznaće i bićemo u nevolji.
466
00:48:31,880 --> 00:48:35,320
Ne brinite se. Prišunjaću se.
Nikad neće saznati.
467
00:48:46,280 --> 00:48:48,000
Boli.
468
00:48:49,280 --> 00:48:51,160
To je tvoja prostata.
469
00:48:52,880 --> 00:48:55,080
Jesi li pravilno obrezan?
470
00:48:56,000 --> 00:48:57,160
Kako to?
471
00:48:59,160 --> 00:49:00,480
Zbog toga.
472
00:49:01,520 --> 00:49:05,400
Znaš, obrezuju samo nas Irance.
473
00:49:06,200 --> 00:49:07,240
Zaista?
474
00:49:11,480 --> 00:49:13,320
Doktor mi je jednom rekao.
475
00:49:14,520 --> 00:49:17,080
Doktor kom sam
jednom merio dvorište.
476
00:49:22,200 --> 00:49:23,760
Jesi li našao išta?
477
00:49:25,400 --> 00:49:28,200
Samo komadić srebra.
478
00:49:31,800 --> 00:49:34,880
Zbunjuje me kako
imaš toliko tih komadića.
479
00:49:35,880 --> 00:49:37,480
To mi je posao, čoveče.
480
00:49:38,360 --> 00:49:40,200
Nisu otac i sin.
481
00:49:41,280 --> 00:49:43,880
Rekli su da su otac i sin?
482
00:49:45,080 --> 00:49:46,720
A šta su rekli?
483
00:49:47,480 --> 00:49:49,360
Ne znam. Nisam pitao.
484
00:49:52,200 --> 00:49:54,080
Pitaj ih ujutro.
485
00:49:55,280 --> 00:49:59,560
Ako su rekli da su otac i sin,
definitivno nešto smeraju.
486
00:50:04,880 --> 00:50:07,240
Osim ako možda, na primer...
487
00:50:10,760 --> 00:50:13,240
Mama nije super zgodna.
488
00:50:14,840 --> 00:50:17,640
Momak ne izgleda kao Iranac.
489
00:50:18,680 --> 00:50:21,960
Možda nije ni obrezan.
490
00:50:31,040 --> 00:50:32,920
Iskrašćemo se u zoru.
491
00:50:33,800 --> 00:50:36,600
Kojim putem treba da idemo? -Ne znam.
492
00:50:39,800 --> 00:50:42,360
Želite li da pitam onog momka?
493
00:50:42,720 --> 00:50:43,680
Ono kopile?
494
00:50:44,480 --> 00:50:45,960
Ne bih ga tako nazvao.
495
00:50:46,400 --> 00:50:49,480
Onda zakonito dete. Kako bi on znao?
496
00:50:55,640 --> 00:50:58,360
Govorio mi je o nekoj pećini.
497
00:51:00,920 --> 00:51:02,280
I tek mi sad to kažeš?
498
00:51:02,720 --> 00:51:04,160
U potpunosti sam zaboravio.
499
00:51:09,200 --> 00:51:12,640
Pričao mi je da su ga
kao malog odveli u pećinu.
500
00:51:13,040 --> 00:51:14,920
Zove se "Jakobova pećina".
501
00:51:15,080 --> 00:51:16,800
Idi. Pitaj ga.
502
00:51:17,240 --> 00:51:19,920
Slušaj, zamoli ga da nikome ne kaže.
503
00:51:21,800 --> 00:51:24,400
Reci mu da dođe na vrata u zoru.
504
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
Može nam pokazati put.
505
00:51:56,880 --> 00:51:59,560
Vidite onaj put?
Samo njim idite pravo.
506
00:51:59,720 --> 00:52:00,880
Koliko je daleko?
507
00:52:01,560 --> 00:52:02,440
Sat vremena.
508
00:52:02,960 --> 00:52:06,040
Siguran si? -Da.
Samo pravo sat vremena.
509
00:52:06,200 --> 00:52:07,480
Izvoli.
510
00:52:09,480 --> 00:52:12,160
Uzmite. Nije potrebno.
511
00:52:22,280 --> 00:52:25,120
Šta se dogodilo s novcem? -Želite ga?
512
00:52:25,280 --> 00:52:26,280
Zadrži ga.
513
00:52:27,320 --> 00:52:28,720
Ne želim ga. Uzmite ga.
514
00:52:28,880 --> 00:52:31,680
- Samo ga zadrži.
- Ne treba mi. Uzmite ga.
515
00:52:32,120 --> 00:52:33,640
Rekao sam ti da ga zadržiš.
516
00:52:56,520 --> 00:52:59,320
Moramo da štedimo vodu.
517
00:53:00,800 --> 00:53:03,360
Ne brini. Uskoro ćemo stići.
518
00:53:06,000 --> 00:53:07,960
Ali mislim da smo se izgubili.
519
00:53:08,760 --> 00:53:10,080
Nismo se izgubili.
520
00:53:17,240 --> 00:53:19,840
Sinoć, kad sam ih špijunirao...
521
00:53:21,680 --> 00:53:24,840
Rekli su da izgledam
kao stranac. Je li to istina?
522
00:53:25,760 --> 00:53:26,760
Da, izgledaš tako.
523
00:53:27,800 --> 00:53:30,480
To je jedan od razloga
zbog kojih sam te odabrao.
524
00:53:32,240 --> 00:53:36,800
Kad ljudi misle da si stranac,
veruju da smo samo ekoturisti.
525
00:53:41,520 --> 00:53:43,080
Obrezan sam.
526
00:53:43,560 --> 00:53:44,640
Obrezan si?
527
00:53:45,480 --> 00:53:46,400
Da.
528
00:53:47,600 --> 00:53:49,800
Šta očekuješ da učinim u vezi s tim?
529
00:53:51,240 --> 00:53:53,200
Ništa. Samo kažem.
530
00:54:09,480 --> 00:54:11,520
Treba mi pauza za cigaretu.
531
00:55:18,800 --> 00:55:20,760
Šta je to? -Šta je šta?
532
00:55:21,240 --> 00:55:22,720
Na tlu.
533
00:55:55,640 --> 00:55:57,360
Šta radi ovde?
534
00:55:57,840 --> 00:55:59,160
Svež je.
535
00:56:00,440 --> 00:56:01,920
I miriše.
536
00:56:02,640 --> 00:56:04,360
Kako je ležao na tlu?
537
00:56:05,400 --> 00:56:08,200
Kako to mislite? -U kom
je smeru bio okrenut?
538
00:56:14,360 --> 00:56:15,480
To je znak.
539
00:56:15,960 --> 00:56:17,280
Moramo u ovom smeru.
540
00:56:17,720 --> 00:56:19,080
Zašto u tom smeru?
541
00:56:19,520 --> 00:56:21,320
Nisi li rekao da smo se izgubili?
542
00:56:22,160 --> 00:56:25,480
I da jesmo, ti si kriv,
odnosno uputstva koja si dobio.
543
00:56:26,120 --> 00:56:28,520
Ne možemo pratiti buket cveća!
544
00:56:28,680 --> 00:56:32,200
Kako da usred pustinje
znamo u kom smeru ići?
545
00:56:33,080 --> 00:56:36,840
- Ali buket cveća?
- Orijentacija je važna.
546
00:56:39,000 --> 00:56:40,400
Znak je znak.
547
00:56:58,040 --> 00:56:59,760
Daj mi gutljaj svoje vode.
548
00:57:01,520 --> 00:57:03,240
Nemam još puno vode.
549
00:57:03,960 --> 00:57:05,520
Želiš da umrem?
550
00:57:08,240 --> 00:57:09,240
Uzmite.
551
00:57:14,000 --> 00:57:16,400
Izgubili smo se. Nemam pojma gde smo.
552
00:57:16,760 --> 00:57:17,880
Nismo se izgubili.
553
00:57:18,920 --> 00:57:19,800
Idemo.
554
00:57:20,600 --> 00:57:21,720
Umoran sam.
555
00:57:22,520 --> 00:57:23,560
Ne mogu.
556
00:57:23,720 --> 00:57:24,640
Onda nemoj.
557
00:57:25,200 --> 00:57:26,200
Neću.
558
00:57:33,560 --> 00:57:35,600
Ustani. Prestani da se zafrkavaš.
559
00:57:36,440 --> 00:57:38,040
Zaista ne mogu.
560
00:57:38,840 --> 00:57:40,400
Iscrpljen sam.
561
00:57:40,560 --> 00:57:42,400
Cipele me žuljaju.
562
00:57:43,640 --> 00:57:45,480
Sedenjem nećeš nikuda stići.
563
00:57:48,120 --> 00:57:49,840
Zaista ne mogu dalje, gospodine.
564
00:57:55,160 --> 00:57:56,440
Ti sedi tu...
565
00:57:56,600 --> 00:57:59,880
Ja ću proveriti ono brdo.
566
00:59:19,640 --> 00:59:22,440
Šoja! Šoja!
567
00:59:22,880 --> 00:59:25,040
Da? -Ovde je selo.
568
00:59:28,080 --> 00:59:30,880
Šoja! -Dolazim!
569
00:59:42,360 --> 00:59:43,720
Gospodine!
570
00:59:45,920 --> 00:59:46,840
Upomoć.
571
00:59:47,000 --> 00:59:48,720
Gospodine, dolazim!
572
00:59:55,520 --> 00:59:56,920
Upomoć!
573
00:59:58,040 --> 00:59:59,560
Napušteno je.
574
01:00:00,720 --> 01:00:02,160
Nadrljali smo.
575
01:00:04,160 --> 01:00:05,640
Za sve si ti kriv.
576
01:00:06,480 --> 01:00:07,840
Šta sam ja učinio?
577
01:00:09,360 --> 01:00:11,800
Nije trebalo da pitamo kopile
za uputstva.
578
01:00:11,960 --> 01:00:13,840
"Idite pravo." Dobro!
579
01:00:14,720 --> 01:00:17,520
I vi ste bili prisutni. -Ne krivi mene!
580
01:00:22,160 --> 01:00:23,600
Ceo dan cmizdriš.
581
01:00:23,960 --> 01:00:26,720
Da si vernik, već bismo je našli.
582
01:00:29,640 --> 01:00:32,080
Da sam vernik, ne bih ni bio ovde.
583
01:00:35,280 --> 01:00:38,320
Kao kakav idiot pratim
nekoga kome je gore od mene!
584
01:00:38,480 --> 01:00:39,720
Meni je gore?
585
01:00:40,440 --> 01:00:41,840
Gore?!
586
01:00:43,080 --> 01:00:44,040
Gubi se!
587
01:00:44,160 --> 01:00:45,800
Idi, ne želim da te vidim!
588
01:00:47,000 --> 01:00:48,520
Gubi se!
589
01:00:55,880 --> 01:00:57,880
Ne znam više šta da radim.
590
01:01:01,760 --> 01:01:03,600
Dosta mi je.
591
01:01:06,840 --> 01:01:11,280
Ceo život se ubijam da
drugima dokažem da sam sposoban.
592
01:01:12,080 --> 01:01:13,080
Nisam.
593
01:01:13,800 --> 01:01:15,040
Ne znam kako.
594
01:04:34,360 --> 01:04:36,080
Čujete li ovo?
595
01:04:39,600 --> 01:04:41,840
Taj zvuk?
596
01:06:19,960 --> 01:06:21,200
30%.
597
01:06:25,840 --> 01:06:27,440
30% čega?
598
01:06:28,480 --> 01:06:30,080
30% čega?
599
01:06:31,680 --> 01:06:33,560
Mogao sam da tražim više.
600
01:06:34,360 --> 01:06:38,440
Ali hteo sam da budem fer.
Jednak odnos.
601
01:06:41,200 --> 01:06:42,200
O čemu govorite?
602
01:06:42,360 --> 01:06:44,320
Kako god g. Bejti kaže.
603
01:06:46,320 --> 01:06:49,360
- Zašto ga udarate?
- Umreće ako to ne učinim!
604
01:06:51,360 --> 01:06:52,640
G. Bejti.
605
01:06:53,880 --> 01:06:55,280
G. Bejti.
606
01:06:56,880 --> 01:06:57,880
G. Bejti.
607
01:07:02,320 --> 01:07:05,120
Šta to radite? -Oživeće.
608
01:07:06,040 --> 01:07:07,560
Moramo ga odvesti u bolnicu.
609
01:07:07,760 --> 01:07:10,240
Gde da nađem bolnicu? Idi tamo!
610
01:07:10,840 --> 01:07:12,880
Pokupi svoje prnje i idi tamo.
611
01:07:13,320 --> 01:07:14,920
"Bolnicu."
612
01:07:19,200 --> 01:07:20,680
Jeste li pri svesti?
613
01:07:23,520 --> 01:07:25,360
Koliko prstiju pokazujem?
614
01:07:29,080 --> 01:07:30,560
Otvorite usta.
615
01:07:33,360 --> 01:07:34,640
Napravite ovo.
616
01:07:36,360 --> 01:07:37,440
Pridrži.
617
01:07:38,880 --> 01:07:39,760
Koliko?
618
01:07:40,600 --> 01:07:41,480
Tri.
619
01:07:42,120 --> 01:07:43,280
30%.
620
01:07:44,160 --> 01:07:45,640
30% čega?
621
01:07:49,800 --> 01:07:51,680
30% blaga.
622
01:08:27,640 --> 01:08:30,080
Prijatelju, Saede! -Pozdrav, brate.
623
01:08:45,760 --> 01:08:47,600
Možeš za nama ako želiš.
624
01:08:48,480 --> 01:08:50,400
Samo lutamo uokolo.
625
01:08:52,200 --> 01:08:54,160
Nemoj sebi to da radiš!
626
01:08:56,640 --> 01:08:58,320
Pretiš nam?
627
01:08:58,480 --> 01:08:59,680
Da vam pretim?!
628
01:09:01,800 --> 01:09:03,560
Mali je sam rekao.
629
01:09:07,120 --> 01:09:08,200
Šta sam rekao?
630
01:09:10,720 --> 01:09:12,280
Nisi li rekao 30%?
631
01:09:13,000 --> 01:09:17,520
Stavi se na njegovo mesto.
Rekao si 30% kad smo umirali.
632
01:09:17,680 --> 01:09:18,800
A šta da kaže?
633
01:09:19,600 --> 01:09:22,760
Moramo da ti dokazujemo
da ne tražimo nikakvo blago?
634
01:09:35,920 --> 01:09:37,560
Razbiću te.
635
01:09:47,440 --> 01:09:48,880
Kakav gad.
636
01:10:01,840 --> 01:10:03,360
Rekao si "gad"?
637
01:10:04,200 --> 01:10:05,960
Samo tražiš nevolje.
638
01:10:30,240 --> 01:10:32,080
Nađimo auto i otiđimo.
639
01:10:43,680 --> 01:10:46,000
Dogurali smo dovde, moramo nastaviti.
640
01:10:46,840 --> 01:10:48,400
Ma ko ga šiša. Ne želim ga.
641
01:10:50,040 --> 01:10:52,840
Skoro smo umrli.
Želite sad da odustanete?
642
01:10:53,560 --> 01:10:55,960
Ti govoriš da si
siguran da nema ničega.
643
01:10:58,920 --> 01:11:00,760
Nisam baš siguran...
644
01:11:01,360 --> 01:11:04,320
Samo želim da znam ima li ih ili nema.
645
01:11:05,760 --> 01:11:07,600
Izgledam li kao ludak?
646
01:11:08,800 --> 01:11:10,480
Ne. Zašto to kažete?
647
01:11:12,000 --> 01:11:13,960
Ganjam deluziju.
648
01:11:16,600 --> 01:11:18,760
Ako ste sigurni, nije deluzija.
649
01:11:20,040 --> 01:11:21,800
To je definicija deluzije.
650
01:12:17,000 --> 01:12:18,840
Znate li za grad Babak?
651
01:12:19,000 --> 01:12:23,080
Ruševine? -Nisu ruševine.
Tamo je već 1800 godina.
652
01:12:23,680 --> 01:12:25,160
Dobro, onda drevni grad.
653
01:12:25,320 --> 01:12:28,520
Da, prođete taj grad i
dođete u grad Dahaj.
654
01:12:29,040 --> 01:12:31,880
Iz Dahaja idete u selo Sinekhak.
655
01:12:32,040 --> 01:12:34,840
Odande idete četiri
kilometra po zemljanom putu
656
01:12:35,320 --> 01:12:39,760
i kad ste blizu pećine,
videćete veliki, široki otvor.
657
01:12:40,560 --> 01:12:43,440
Toliko je velik da ga zovu
velikim zevom istorije.
658
01:12:43,840 --> 01:12:46,560
- Zašto "istorije"?
- Zato što je istorijski.
659
01:12:46,720 --> 01:12:49,440
"Veliki zev" ne bi bilo dovoljno.
660
01:12:49,600 --> 01:12:53,520
Stari su verovali da je
prorok Jakob jednom bio tamo.
661
01:12:53,680 --> 01:12:55,200
Zato je "Jakobova pećina".
662
01:12:55,360 --> 01:12:57,880
Ima i zanimljiv deo.
"Haram halal" prolaz.
663
01:12:58,600 --> 01:13:01,200
Ići ćete na zapadnu stranu pećine.
664
01:13:01,920 --> 01:13:04,720
Odande ćete videti unutrašnjost pećine.
665
01:13:05,760 --> 01:13:08,560
Videćete rupu.
666
01:15:47,640 --> 01:15:49,080
Daj mi svetiljku.
667
01:16:18,240 --> 01:16:20,000
To je ta.
668
01:16:28,800 --> 01:16:31,120
Sigurni ste da je ta? -Da.
669
01:16:32,160 --> 01:16:33,680
Siguran sam da je to to.
670
01:16:37,800 --> 01:16:40,280
- Želite da kažete da treba da uđem?
- Hajde.
671
01:17:09,360 --> 01:17:12,400
Idi. Sam ćeš ih naći.
672
01:19:45,280 --> 01:19:48,080
Šta radite, gospodine?
Tamo nije bilo ničeg.
673
01:20:21,600 --> 01:20:22,760
Dođavola.
674
01:20:27,240 --> 01:20:30,040
Ostaću ovde. Videćeš.
675
01:20:33,440 --> 01:20:34,720
Bila je to deluzija.
676
01:20:35,800 --> 01:20:37,280
Sve je to bila deluzija.
677
01:20:41,080 --> 01:20:42,400
Ja imam deluzije.
678
01:20:45,880 --> 01:20:48,680
Planina bi trebalo da
zine i proguta me.
679
01:20:50,560 --> 01:20:52,960
Protraćio sam život
na snove i fantazije.
680
01:20:56,760 --> 01:20:58,400
Radio sam kao magarac.
681
01:21:00,200 --> 01:21:01,840
Moram da radim do kraja.
682
01:21:04,680 --> 01:21:06,120
Moja je žena bila u pravu.
683
01:21:24,000 --> 01:21:25,080
Možeš da ideš.
684
01:21:28,800 --> 01:21:30,320
Želim da ostanem ovde.
685
01:21:33,760 --> 01:21:35,880
Daću ti adresu svog tasta.
686
01:21:36,240 --> 01:21:38,840
Reci mu da ti
dugujem novac. Platiće ti.
687
01:25:50,120 --> 01:25:51,000
Šoja!
688
01:25:51,720 --> 01:25:52,600
Šoja!
689
01:26:23,640 --> 01:26:28,240
MOM OCU
690
01:26:34,560 --> 01:26:38,280
MEDIATRANSLATIONS
691
01:26:39,305 --> 01:27:39,877
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org