The Great Yawn of History

ID13193073
Movie NameThe Great Yawn of History
Release NameThe Great Yawn of History (2024) 1080p WEBRip x264 5.1 YTS YIFY
Year2024
Kindmovie
LanguageSerbian
IMDB ID31016912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:54,480 --> 00:03:01,000 POTRAGA 3 00:05:01,600 --> 00:05:02,920 Da. -Dobar dan. 4 00:05:03,080 --> 00:05:05,080 Došli smo zbog oglasa za posao. 5 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 Zašto vas je toliko puno? 6 00:05:08,960 --> 00:05:10,800 Uđite, jedan po jedan. 7 00:05:12,040 --> 00:05:13,880 Izujte se. 8 00:05:15,880 --> 00:05:18,480 Ostavite ih ovde. Idite u onu prvu sobu. 9 00:05:19,720 --> 00:05:22,080 Dobar dan. -Dobar dan. Ostavite ih ovde. 10 00:05:22,840 --> 00:05:24,200 Unutra samo bez cipela. 11 00:05:24,360 --> 00:05:26,160 Ja sam Reza Hoseini. 12 00:05:26,560 --> 00:05:29,880 Imam 30 g. i imam doktorat iz građevinarstva. 13 00:05:30,520 --> 00:05:32,880 Podučavam persijsku književnost. 14 00:05:33,920 --> 00:05:35,400 Planirate da promenite posao? 15 00:05:35,600 --> 00:05:38,640 Vlasnik sam prodavnice, 16 00:05:39,160 --> 00:05:42,400 ali u poslednje vreme posao slabo ide 17 00:05:42,560 --> 00:05:46,360 i kad sam našao novčanicu od 100 $, zainteresovala me ponuda za posao. 18 00:05:46,720 --> 00:05:48,360 Kakve ste poslove radili? 19 00:05:48,520 --> 00:05:51,320 Bio sam rukovodilac prodaje za brojne kompanije. 20 00:05:51,920 --> 00:05:54,840 U jednom trenutku sam bio i računovođa u Kuvajtu. 21 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 Je li plata bila dobra? 22 00:05:57,160 --> 00:05:59,160 Nije ni važno, 23 00:05:59,320 --> 00:06:01,040 pristajem na sve. 24 00:06:01,640 --> 00:06:04,040 Svaki je posao dobar. Želim da učim. 25 00:06:05,920 --> 00:06:08,600 Koji je bio plan za novčanicu kad ste je našli? 26 00:06:08,760 --> 00:06:11,320 Hteo sam da nađem kome pripada. 27 00:06:11,480 --> 00:06:13,760 Zašto je niste zadržali? 28 00:06:14,240 --> 00:06:15,240 To je "haram". 29 00:06:15,400 --> 00:06:18,040 Za mene je "haram", jer nije moja. 30 00:06:18,200 --> 00:06:19,680 U šta verujete? 31 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Verujem u puno toga. 32 00:06:23,600 --> 00:06:24,920 Na primer? 33 00:06:28,000 --> 00:06:29,040 U karmu. 34 00:06:29,200 --> 00:06:30,640 U šta još verujete? 35 00:06:31,640 --> 00:06:32,840 Samo u Boga. 36 00:06:33,360 --> 00:06:34,240 Je li to sve? 37 00:06:34,400 --> 00:06:36,040 Ljudskost. 38 00:06:37,680 --> 00:06:40,640 U to da sam dobra osoba. -Dobar si klinac. 39 00:06:41,600 --> 00:06:43,080 Ali nisi za ovaj posao. 40 00:06:43,200 --> 00:06:45,760 Ako smem da pitam... Nudite verski posao? 41 00:06:45,920 --> 00:06:47,400 Ne, nije verski. 42 00:06:47,600 --> 00:06:49,440 Verujete li u čuda? 43 00:06:49,880 --> 00:06:51,120 Čuda? 44 00:06:51,880 --> 00:06:52,760 Da, verujete. 45 00:06:53,200 --> 00:06:54,280 Ja? 46 00:06:54,440 --> 00:06:56,520 Verujete. -Definitivno postoje. 47 00:06:58,720 --> 00:07:00,040 To je sve. 48 00:07:00,200 --> 00:07:02,280 Dobro. Da sad odem? 49 00:07:02,440 --> 00:07:04,560 Hvala vam na dolasku. 50 00:07:04,720 --> 00:07:06,760 Možda drugi put. 51 00:07:06,920 --> 00:07:08,040 Naravno. 52 00:07:08,720 --> 00:07:12,760 Verujete li u dobro i loše, u pomaganje drugima i slično? 53 00:07:12,920 --> 00:07:15,520 Verovao sam kad sam bio mali. Više ne. 54 00:07:15,880 --> 00:07:18,080 Samo verujem u sebe. 55 00:07:18,560 --> 00:07:21,800 Za ovaj posao morali bismo ići na dugo putovanje. 56 00:07:23,120 --> 00:07:24,360 Da li biste mogli da idete? 57 00:07:24,520 --> 00:07:26,200 Dugo putovanje? 58 00:07:26,360 --> 00:07:27,960 Ne znam. 59 00:07:28,360 --> 00:07:31,160 Mislim da ne mogu da idem. 60 00:07:32,120 --> 00:07:34,120 Verujete li u išta? 61 00:07:34,280 --> 00:07:35,760 Ne znam... 62 00:07:36,400 --> 00:07:39,360 Prvi put me neko to pita. 63 00:07:40,120 --> 00:07:41,400 Nisam razmišljao o tome. 64 00:07:41,920 --> 00:07:44,720 Verujete li u "halal" i "haram"? 65 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 Ne. 66 00:07:51,520 --> 00:07:54,200 Sutra nakon sumraka. 67 00:07:55,160 --> 00:07:58,440 Dođite na železničku stanicu. Ponesite lične stvari. 68 00:08:00,280 --> 00:08:02,120 Moramo na putovanje. 69 00:08:04,000 --> 00:08:04,920 Da, gospodine. 70 00:08:05,600 --> 00:08:08,960 Recite porodici da se ne brinu. Možda će potrajati. 71 00:08:09,440 --> 00:08:12,800 Ne. Da, reći ću im svakako. 72 00:08:13,280 --> 00:08:17,160 Zapravo će biti srećni što imam posao. 73 00:08:58,600 --> 00:09:01,800 Oprostite, gospodine, možete li mi kupiti četkicu za zube? 74 00:09:10,880 --> 00:09:14,040 Dobar dan, gospodine, možete li mi kupiti četkicu za zube? 75 00:09:14,360 --> 00:09:16,440 Žao mi je, ne mogu. 76 00:09:25,480 --> 00:09:26,880 Dobar dan, gospođo. 77 00:09:27,320 --> 00:09:31,040 Oprostite, da li biste mi možda mogli kupiti četkicu i pastu za zube? 78 00:11:11,960 --> 00:11:14,760 Da li bi ti se sviđalo da ja ukažem na tvoje slabosti? 79 00:11:17,080 --> 00:11:20,960 Kako poludiš kad se radi o tvojim kćerima i mladoženjama? 80 00:11:27,760 --> 00:11:28,640 Dobar dan. 81 00:11:29,440 --> 00:11:31,520 Daj mi svoje stvari. 82 00:11:36,800 --> 00:11:37,920 To je sve? 83 00:11:38,080 --> 00:11:39,080 Da. 84 00:11:40,120 --> 00:11:42,920 Imaš li donji veš, odeću... išta? 85 00:11:43,400 --> 00:11:44,880 Ova odeća mi je dovoljna. 86 00:11:45,040 --> 00:11:47,720 Biće ti hladno. -Ne, dobro sam. 87 00:11:48,200 --> 00:11:49,400 Ti znaš najbolje. 88 00:11:54,640 --> 00:11:56,520 Nemaš nikakvih pitanja? 89 00:11:56,720 --> 00:11:57,960 Na primer, gde idemo? 90 00:11:58,120 --> 00:12:00,840 "Koji posao obavljam? Koliko ću biti plaćen?" 91 00:12:01,000 --> 00:12:03,360 Sve može. 92 00:12:04,840 --> 00:12:07,560 Ubićemo jednog tipa. 93 00:12:12,080 --> 00:12:14,040 U njegovoj je kući puno novca. 94 00:12:34,600 --> 00:12:36,440 Moram li ga ja ubiti? 95 00:12:36,880 --> 00:12:39,840 Da li bi radije samo brojao novac? 96 00:12:45,080 --> 00:12:46,560 Ali gospodine, 97 00:12:47,440 --> 00:12:49,880 mislim da ne mogu ubiti nekoga. 98 00:12:50,840 --> 00:12:53,000 Nisi li rekao da sve može? 99 00:12:55,040 --> 00:12:57,840 Jesam, ali... -Zafrkavam te. 100 00:13:03,760 --> 00:13:05,760 Idemo u pećinu. 101 00:13:07,320 --> 00:13:08,280 Pećinu? 102 00:13:08,440 --> 00:13:11,040 Da. Pećinu. 103 00:13:12,040 --> 00:13:14,160 Ne znaš šta je pećina? 104 00:13:15,160 --> 00:13:16,160 Znam. 105 00:13:34,120 --> 00:13:35,880 Idemo u pećinu. 106 00:13:37,000 --> 00:13:39,720 Ja ću biti ispred, a ti ćeš ući. 107 00:13:40,400 --> 00:13:43,200 Duboko u pećini nalazi se kutija puna zlatnika. 108 00:13:43,640 --> 00:13:45,720 Uzećeš zlato i izaći iz pećine. 109 00:13:46,160 --> 00:13:48,600 Uzećeš polovinu i meni dati drugu. 110 00:13:50,000 --> 00:13:51,600 Kako ti to zvuči? 111 00:14:31,120 --> 00:14:32,280 Daj da vidim ruksak. 112 00:15:03,320 --> 00:15:04,560 Da uđem, gospodine? 113 00:15:04,720 --> 00:15:06,440 Nemoj govoriti na trenutak. 114 00:15:14,480 --> 00:15:15,920 Ova nije ta. 115 00:15:21,560 --> 00:15:22,680 Šta nije? 116 00:15:22,840 --> 00:15:24,360 Ova nije ta pećina. 117 00:15:25,160 --> 00:15:27,880 Želite reći da smo došli na pogrešno mesto? -Da. 118 00:15:30,800 --> 00:15:33,760 Idemo, dakle, u drugu pećinu? 119 00:15:33,920 --> 00:15:35,680 Nemoj postavljati toliko pitanja. 120 00:15:53,960 --> 00:15:55,960 Izvinjavam se, gospođo. 121 00:15:56,120 --> 00:16:00,200 Možemo li ovde naći mesto da prenoćimo? Samo nas dvojica. 122 00:16:01,240 --> 00:16:02,440 Koliko novca imate? 123 00:16:02,600 --> 00:16:04,320 Nemamo novca. 124 00:16:06,320 --> 00:16:08,040 Znate li da radite? -Kakav posao? 125 00:16:08,240 --> 00:16:11,280 Ovde, u polju pirinča. Dobro bi mi došla pomoć. 126 00:16:12,200 --> 00:16:14,040 Može li moj sin to da radi? 127 00:16:14,560 --> 00:16:15,840 Naravno da može. 128 00:16:16,480 --> 00:16:17,360 U redu. 129 00:16:18,080 --> 00:16:19,200 Gde možemo da idemo? 130 00:16:19,600 --> 00:16:22,680 Pričekajte kod moje kuće. Odmah ću doći. 131 00:16:28,240 --> 00:16:29,400 Polako. 132 00:16:32,080 --> 00:16:33,480 Ne tako grubo. 133 00:16:36,520 --> 00:16:38,880 Polako, nije to rvanje. 134 00:16:42,920 --> 00:16:45,000 Sad me možeš pitati ono što te zanima. 135 00:16:47,320 --> 00:16:48,600 U vezi sa čim? 136 00:16:49,360 --> 00:16:51,840 Pre sam rekao da ne pitaš ništa. Sad smeš. 137 00:16:56,240 --> 00:16:57,840 Je li ta druga pećina blizu? 138 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 Ne znam. 139 00:16:59,920 --> 00:17:03,000 Koja je priča u vezi sa zlatnicima? 140 00:17:04,160 --> 00:17:05,600 Nema priče. 141 00:17:08,000 --> 00:17:10,400 Zašto onda insistirate da ih ja uzmem? 142 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Ne znam. 143 00:17:17,720 --> 00:17:19,760 Nije opasno? -Ne. 144 00:17:26,000 --> 00:17:30,960 Ali, gospodine, nikad niste rekli zašto ste sigurni da su tamo. 145 00:17:31,480 --> 00:17:33,840 Dovoljno je. 146 00:17:43,000 --> 00:17:47,280 Samo želim biti siguran da zlatnici nisu ničiji. Da ne bude problema. 147 00:17:49,720 --> 00:17:51,120 Ne boj se. 148 00:17:54,080 --> 00:17:55,800 Ne bojim se. 149 00:17:56,720 --> 00:17:58,800 Ali ne razumem. 150 00:18:12,640 --> 00:18:13,760 Sedi. 151 00:18:27,160 --> 00:18:29,440 Priča je da imam te snove... 152 00:18:35,480 --> 00:18:36,680 Oprosti. 153 00:18:39,080 --> 00:18:40,680 Imaš alergije? 154 00:18:42,080 --> 00:18:44,760 Ne. Mislim da je zbog dima cigarete. 155 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 Malos. 156 00:18:57,440 --> 00:18:58,360 Malos? 157 00:18:58,520 --> 00:19:00,240 Kakve snove, gospodine? 158 00:19:01,600 --> 00:19:03,960 Kijanje je bilo znak da pričekam. 159 00:19:09,520 --> 00:19:11,240 Jesi li zaspao? 160 00:19:25,400 --> 00:19:26,880 Radi li dobro? 161 00:19:27,760 --> 00:19:30,120 Da, ali nije vaš sin. 162 00:19:31,760 --> 00:19:33,360 On je moj pomoćnik. 163 00:19:35,960 --> 00:19:37,160 Pomoćnik za šta? 164 00:19:38,320 --> 00:19:40,760 Doktor ste? -Zašto doktor? 165 00:19:42,560 --> 00:19:45,600 Kažete da je vaš pomoćnik. Pitala sam jeste li doktor. 166 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 Mi smo ekoturisti. 167 00:19:49,400 --> 00:19:50,640 Ekoturisti? 168 00:19:50,800 --> 00:19:52,640 Hodamo kroz prirodu. 169 00:19:54,080 --> 00:19:55,920 Ima li ovde kakva pećina? 170 00:19:57,800 --> 00:19:59,640 Pećina? -Da. 171 00:20:00,280 --> 00:20:02,960 Ima, ali je teško doći do nje. Ne možete. 172 00:20:03,680 --> 00:20:05,160 Videli smo je. 173 00:20:08,480 --> 00:20:11,400 Još je jedna s one strane, ali je mala. 174 00:20:13,040 --> 00:20:14,280 Gde? 175 00:20:16,880 --> 00:20:19,680 Krenite tamo, prođite kroz polja. 176 00:20:21,080 --> 00:20:23,520 Pitajte nekoga i pokazaće vam. 177 00:20:45,080 --> 00:20:47,520 Jesi li ikad uzgajao stoku? 178 00:20:47,960 --> 00:20:48,840 Ne. 179 00:20:49,360 --> 00:20:51,000 A tvoji roditelji? 180 00:20:51,880 --> 00:20:52,760 Ne. 181 00:20:54,160 --> 00:20:55,360 Čime se bave? 182 00:20:57,440 --> 00:20:58,560 Nisu u Iranu. 183 00:20:59,120 --> 00:21:00,960 Jesam li pitao gde su? 184 00:21:04,040 --> 00:21:05,640 A gde su? 185 00:21:05,840 --> 00:21:07,080 U Nemačkoj. 186 00:21:07,240 --> 00:21:09,000 I moja je sestra u Nemačkoj. 187 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 Zašto nisi otišao s njima? 188 00:21:15,280 --> 00:21:17,040 Zaneo sam se u posao. 189 00:21:17,720 --> 00:21:19,760 Nisi li rekao da nikad nisi radio? 190 00:21:23,480 --> 00:21:26,760 Prvo moram da odslužim vojni rok. Onda mogu da odem. 191 00:21:28,160 --> 00:21:30,880 Znaš zašto nikad nisi imao posao? 192 00:21:34,480 --> 00:21:36,960 Zato što nisam išao u školu? -Ne. 193 00:21:38,320 --> 00:21:40,160 Zato što ne veruješ. 194 00:21:42,680 --> 00:21:43,920 Šta to znači? 195 00:21:44,920 --> 00:21:49,160 Da si tražio posao od Boga, do sad bi ga već imao. 196 00:21:51,200 --> 00:21:53,760 Ali nisam tražio Boga, a dobio sam ovaj posao. 197 00:21:54,520 --> 00:21:57,440 Imaš ovaj posao jer sam ja to Bogu tražio. 198 00:21:58,240 --> 00:22:00,080 Usto, ovo nije pravi posao. 199 00:22:01,000 --> 00:22:02,520 Novac će biti lako zarađen. 200 00:22:03,040 --> 00:22:05,520 Posao znači fizički napor, znoj. 201 00:22:10,000 --> 00:22:13,760 Ako ste tako veliki vernik, zašto vi nemate posao? 202 00:22:14,440 --> 00:22:16,200 Imao sam puno poslova. 203 00:22:17,440 --> 00:22:18,720 Teških poslova. 204 00:22:19,240 --> 00:22:22,280 Krečio sam fasade. Instalirao klime. 205 00:22:23,840 --> 00:22:26,680 Ali u jednom trenutku sam rekao da neću više nikad. 206 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 Rekao sam sâm sebi: 207 00:22:28,400 --> 00:22:31,880 "Ne zaslužujem li ono što ne zaslužujem"? 208 00:22:34,400 --> 00:22:36,040 Šta to uopšte znači? 209 00:23:13,960 --> 00:23:15,480 Nije ni ova. 210 00:23:35,440 --> 00:23:37,040 Šta te zanima? 211 00:23:39,440 --> 00:23:41,280 Šta ste sanjali? 212 00:23:42,880 --> 00:23:45,040 Postavljaš previše pitanja, dečko. 213 00:23:54,920 --> 00:23:57,040 Sanjam zlatnike. 214 00:24:14,480 --> 00:24:18,480 - Izmislili ste to. - Veruj mi, sanjam zlatnike. 215 00:24:19,800 --> 00:24:24,880 Je li ovo isto kao onda u vozu, kad ste me zezali da ćemo ubiti nekog? 216 00:24:26,640 --> 00:24:30,080 Kunem se u majku da sanjam zlatnike. 217 00:24:47,480 --> 00:24:50,640 Sanjam da stojim usred pećine. 218 00:24:52,880 --> 00:24:57,200 To zapravo nisam ja, nego neko drugi, ali kao da gledam sebe. 219 00:24:58,760 --> 00:25:01,640 U dnu pećine nalazi se kutija. 220 00:25:03,680 --> 00:25:05,880 Kutija puna zlatnika. 221 00:25:07,800 --> 00:25:09,880 Ne može se računati na snove. 222 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Šta ako uvek sanjaš isto? 223 00:25:13,400 --> 00:25:14,440 Ni tad. 224 00:25:15,920 --> 00:25:18,160 Ali siguran sam da zlatnici postoje. 225 00:25:20,520 --> 00:25:22,440 Ja sam siguran da ne postoje. 226 00:25:23,280 --> 00:25:24,160 U redu. 227 00:25:25,200 --> 00:25:29,080 Ako ne postoje, platiću ti kad se vratimo u Teheran. Može? 228 00:26:11,160 --> 00:26:13,240 Koliko ti onaj čovek plaća? 229 00:26:21,000 --> 00:26:23,560 Znaš, iskorišćava te. 230 00:26:27,200 --> 00:26:30,520 Da radiš za mene, dopustila bih ti da budeš u ovoj kući. 231 00:26:31,320 --> 00:26:34,440 Bila bi šteta da se samo motaš oko njega. 232 00:26:43,400 --> 00:26:44,520 Ne mogu da ostanem. 233 00:26:45,720 --> 00:26:49,200 Ovde sam sama. Dobro bi mi došla tvoja pomoć. 234 00:26:50,960 --> 00:26:53,760 Svi ostali su se odselili, ali ja ne želim. 235 00:26:58,040 --> 00:26:59,640 Gde su svi ostali otišli? 236 00:27:01,320 --> 00:27:03,040 U grad, gde drugde? 237 00:27:13,160 --> 00:27:15,000 Želim da idem s njim. 238 00:27:17,720 --> 00:27:22,360 U redu, idi s njim. Ali posle se vrati ovamo i živi svoj život. 239 00:27:24,240 --> 00:27:27,040 Ali ja sam... -Samo razmisli o tome. Dobro? 240 00:29:37,880 --> 00:29:39,000 Nije ta. 241 00:29:55,080 --> 00:29:56,040 Šoja? 242 00:29:58,520 --> 00:29:59,560 Šoja! 243 00:30:04,560 --> 00:30:06,000 Gde si otišao, Šoja? 244 00:30:07,560 --> 00:30:08,440 Šoja. 245 00:30:09,560 --> 00:30:10,440 Šoja. 246 00:30:12,000 --> 00:30:13,320 Šoja! 247 00:30:16,320 --> 00:30:17,360 Šoja! 248 00:30:18,840 --> 00:30:19,880 Šoja! 249 00:30:22,680 --> 00:30:23,800 Gde si otišao? 250 00:30:26,520 --> 00:30:28,120 Šta te spopalo? 251 00:30:29,520 --> 00:30:32,760 Otići ću bez najave. -O čemu govoriš? 252 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 Mislite da sam budala? 253 00:30:35,640 --> 00:30:38,320 Da ću vas samo pratiti od pećine do pećine? 254 00:30:38,480 --> 00:30:40,200 Bili smo samo u tri pećine. 255 00:30:40,640 --> 00:30:45,520 Rekli ste da idemo u pećinu, da ću ući, uzeti zlatnike i da odlazimo. -I? 256 00:30:45,720 --> 00:30:48,920 Niste rekli da ima sto pećina! -Nisi pitao! 257 00:30:51,200 --> 00:30:53,800 Odlazim. -Čekaj. Čekaj! 258 00:30:58,200 --> 00:31:02,120 Jesi li ti jedan od onih koji se uobrazi kad mu neko da kompliment? 259 00:31:02,280 --> 00:31:03,160 Jesi li? 260 00:31:05,160 --> 00:31:08,680 Kažem ti, postoji kutija sa zlatnicima. Puna kutija. 261 00:31:11,000 --> 00:31:15,400 Zašto ste me vukli sa sobom? Zašto ne možete sami po nju? 262 00:31:16,160 --> 00:31:19,360 - A šta misliš, zašto? - Zato što je opasno. 263 00:31:19,760 --> 00:31:23,400 Želite da uzmem zlatnike, a kad vam ih dam, pobeći ćete s njima. 264 00:31:23,960 --> 00:31:26,760 Budalo. Grešiš. 265 00:31:27,320 --> 00:31:28,680 A zašto onda? 266 00:31:31,400 --> 00:31:33,360 Ko je rekao išta o tome da su moji? 267 00:31:34,280 --> 00:31:37,200 Oduvek pošteno živim, ali jedva spajam kraj s krajem. 268 00:31:38,280 --> 00:31:41,280 Kad ti zlatnici uđu u moj život, sve će se raspasti. 269 00:31:42,360 --> 00:31:44,520 Nije jasno jesu li "halal" ili "haram". 270 00:31:45,960 --> 00:31:48,240 Rekao sam ti na početku: 271 00:31:48,400 --> 00:31:50,320 uzećeš zlatnike i meni dati pola. 272 00:31:52,520 --> 00:31:56,000 - Dakle, ja bih zgrešio. - Nisi li rekao da ne veruješ ni u šta? 273 00:31:57,880 --> 00:31:59,040 Ali ako su tamo, 274 00:31:59,200 --> 00:32:02,840 to znači da grešim jer nisam vernik. 275 00:32:03,760 --> 00:32:04,640 Momče, 276 00:32:04,760 --> 00:32:06,800 nisam ništa tražio. 277 00:32:06,960 --> 00:32:09,200 Samo me zanimalo veruješ li u nešto. 278 00:32:09,360 --> 00:32:13,240 - Rekao si da ne veruješ. - I ne verujem. Ne verujem. 279 00:32:14,080 --> 00:32:17,560 Da postoji nešto, ništa ne bi bilo kako je sad. 280 00:32:17,720 --> 00:32:20,720 Lakše bismo našli zlatnike. 281 00:32:20,880 --> 00:32:25,440 Ne bismo skakutali od jedne do druge pećine uzalud. 282 00:33:04,280 --> 00:33:07,320 Nije dovoljno. -Učinite mi uslugu. To je sve što imam. 283 00:33:08,760 --> 00:33:10,480 "Gazda" je skuplji. 284 00:33:10,680 --> 00:33:13,000 Ko? -"Gazda." Ne želite tuširanje? 285 00:33:13,160 --> 00:33:15,360 Da, ali dajte nam popust. 286 00:33:16,560 --> 00:33:17,640 Dobro. 287 00:33:18,360 --> 00:33:19,480 Hvala. 288 00:34:17,040 --> 00:34:17,920 Šoja. 289 00:34:18,320 --> 00:34:19,320 Šoja, probudi se. 290 00:34:20,040 --> 00:34:22,920 Probudi se, moramo da idemo. 291 00:34:26,000 --> 00:34:29,040 Šta je bilo? -Ništa. Moramo da krenemo. 292 00:34:30,800 --> 00:34:32,760 Sinoć sam sanjao nešto. 293 00:34:34,040 --> 00:34:35,120 Gde smo? 294 00:34:35,280 --> 00:34:37,440 Na istom mestu. Sinoć sam sanjao. 295 00:34:37,880 --> 00:34:40,840 Sanjao sam da hodam kroz pećinu i onda odjednom stao. 296 00:34:41,600 --> 00:34:42,760 Okrenuo sam se. 297 00:34:43,160 --> 00:34:45,040 Ispred pećine bila je pustinja. 298 00:34:45,200 --> 00:34:46,760 Na pogrešnom smo mestu. 299 00:34:46,920 --> 00:34:47,800 Probudi se. 300 00:35:11,960 --> 00:35:14,160 Čime se tvoj tata bavi u Nemačkoj? 301 00:35:15,720 --> 00:35:17,280 Pilot je. 302 00:35:18,800 --> 00:35:20,800 Nedostaju li ti ikad? 303 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Navikao sam se na to. 304 00:35:27,000 --> 00:35:29,960 Trebalo bi da odslužiš vojni rok, pa da ih posetiš. 305 00:35:38,120 --> 00:35:42,000 Moja mama je govorila da se moj tata razboleo kad sam se rodio. 306 00:35:42,680 --> 00:35:44,760 Preminuo je dve godine kasnije. 307 00:35:46,040 --> 00:35:49,160 Navodno nije mogao istovremeno da nas voli. 308 00:35:51,800 --> 00:35:54,600 Bog to dozna i oduzme mu život. 309 00:35:55,280 --> 00:35:56,920 Uvek je tako. 310 00:35:57,440 --> 00:36:00,000 Kad se rodi dete, sve se promeni. 311 00:36:00,600 --> 00:36:04,080 Prisiljen si da biraš između deteta i muža. 312 00:36:06,200 --> 00:36:08,520 Tvoja mama je odabrala tvog tatu. 313 00:36:09,360 --> 00:36:12,160 Zato su zajedno otišli u Nemačku. 314 00:37:00,440 --> 00:37:02,280 Pećina "Mamad Puma". 315 00:37:04,920 --> 00:37:07,840 Ima toliko prelepih istorijskih lokaliteta. 316 00:37:08,480 --> 00:37:09,800 Zašto ići u pećinu? 317 00:37:09,960 --> 00:37:10,840 Gde? 318 00:37:11,880 --> 00:37:14,560 Prekoputa je dobar hamam. 319 00:37:15,200 --> 00:37:16,840 U gradu je i stara džamija. 320 00:37:17,000 --> 00:37:18,960 Gde je ta pećina "Mamad Puma"? 321 00:37:19,440 --> 00:37:20,320 "Mamad Puma". 322 00:37:20,480 --> 00:37:24,640 Pre je postojao jedan čovek. Jako oštrouman. 323 00:37:24,800 --> 00:37:26,120 Bio je bandit. 324 00:37:26,280 --> 00:37:29,120 Pljačkao je ljude. Krao zlato i druge stvari. 325 00:37:29,720 --> 00:37:32,680 Njegova je pećina bila tamo gde ni puma nije mogla. 326 00:37:33,200 --> 00:37:35,680 Zato je dobio nadimak Mamad Puma. 327 00:37:36,080 --> 00:37:40,720 Legenda kaže da se jako svideo šahu Abasu kad ga je susreo ovde negde. 328 00:37:41,400 --> 00:37:44,960 Tražio je da ne bude bandit nego da naplaćuje putarinu u regiji. 329 00:37:45,560 --> 00:37:48,400 Navodno je pristao. Ali njegova je pećina još tamo. 330 00:37:48,560 --> 00:37:52,000 Šta se dogodilo sa zlatnicima? -Zlatnicima? 331 00:37:52,400 --> 00:37:55,280 Ne znam je li bilo zlatnika. Ali... 332 00:37:56,880 --> 00:38:00,240 Imam prijatelja koji zna istoriju cele ove regije. 333 00:38:01,040 --> 00:38:02,920 Nazvaću ga i reći mu da dođe. 334 00:38:08,280 --> 00:38:11,520 - Mislim da je to ta. - Ne govori ništa pred njim. 335 00:38:12,360 --> 00:38:13,800 Sutra ću vam ih doneti. 336 00:38:14,360 --> 00:38:17,200 Sam? -Da, gospodine. Ne brinite. Mogu sam. 337 00:38:17,360 --> 00:38:19,200 Pa da me onda ostaviš ovde? 338 00:38:20,760 --> 00:38:22,320 Gospodine, nisam lopov. 339 00:38:22,920 --> 00:38:25,600 Kad nisi vernik, sve ti je dopušteno. 340 00:38:26,000 --> 00:38:30,280 Na šta da se zakunem da biste mi verovali? -Kako bih u to verovao? 341 00:38:30,920 --> 00:38:33,640 Želite da idete sutra? -Da. 342 00:38:33,800 --> 00:38:36,760 Uzmite moj motocikl. Trebaće vam svega 30 minuta. 343 00:38:36,920 --> 00:38:38,240 Znate li da vozite motocikl? 344 00:38:38,360 --> 00:38:40,480 Znaš li? -Da, znam. 345 00:38:40,640 --> 00:38:42,520 Gubi se, kopile! 346 00:38:45,200 --> 00:38:46,480 Oprostite, gospodine. 347 00:38:46,680 --> 00:38:49,680 Mali je zaista kopile. Niko ne zna ko su mu roditelji. 348 00:38:49,800 --> 00:38:52,600 Zaboravite na njega. Gde je ta pećina "Mamad Puma"? 349 00:38:52,880 --> 00:38:54,280 Mamad! Puma! 350 00:39:20,520 --> 00:39:23,640 Nisi rekao kako se zoveš. -Ostaješ li? 351 00:39:23,800 --> 00:39:24,760 Ne. 352 00:39:24,920 --> 00:39:26,560 Zašto te onda zanima moje ime? 353 00:39:26,720 --> 00:39:28,960 Da znam kako da se oslovljavam. 354 00:39:29,480 --> 00:39:31,520 Možeš kako želiš. Šta kažeš na Jalal? 355 00:39:32,120 --> 00:39:35,280 Ne. Kako se zapravo zoveš? -Nemam ime. 356 00:39:36,200 --> 00:39:37,920 Hteo sam da ti pomognem. 357 00:39:38,360 --> 00:39:40,800 Zašto? Imaš novca? -Ne. 358 00:39:41,400 --> 00:39:42,840 Kako bi mi onda pomogao? 359 00:39:45,480 --> 00:39:47,080 Mislio sam da smo slični. 360 00:39:48,920 --> 00:39:50,080 Nismo slični. 361 00:39:50,600 --> 00:39:52,200 Ne mislim na izgled. 362 00:39:54,320 --> 00:39:56,040 I tebe nazivaju kopiletom? 363 00:39:57,560 --> 00:39:59,400 Ne. -Kako onda? 364 00:40:02,840 --> 00:40:04,680 Ni ja nemam roditelje. 365 00:40:05,720 --> 00:40:07,600 Siroče si. -Da. 366 00:40:07,760 --> 00:40:11,080 Puno je siročadi. -Kakve veze ima? 367 00:40:11,720 --> 00:40:13,560 Znaš kakve. 368 00:40:16,520 --> 00:40:17,840 Smem li da sednem? 369 00:40:23,480 --> 00:40:25,240 Gde noću spavaš? 370 00:40:25,400 --> 00:40:28,080 Šta te briga? Imam nož. Pazi. 371 00:40:33,680 --> 00:40:35,880 Ni ja nemam dom od svoje 18. g. 372 00:40:36,680 --> 00:40:38,520 Odrastao sam u domu. 373 00:40:39,680 --> 00:40:41,080 Koliko imaš godina? 374 00:40:41,720 --> 00:40:42,600 23. 375 00:40:43,520 --> 00:40:44,680 Koliko ti imaš godina? 376 00:40:45,440 --> 00:40:47,680 Mislim 16. Možda malo više. 377 00:40:50,120 --> 00:40:52,400 Zašto ne odeš u dom? 378 00:40:52,560 --> 00:40:54,520 Tamo bi ti bilo lakše. 379 00:40:54,920 --> 00:40:57,040 Šta je tamo dobro? Jedva sam pobegao. 380 00:40:57,240 --> 00:40:58,920 Zaista si bio u domu? 381 00:40:59,480 --> 00:41:00,720 Da, jesam. 382 00:41:03,320 --> 00:41:05,800 Ali rekli su mi da moram da odem. 383 00:41:07,080 --> 00:41:10,440 Kad sam navršio 18, dali su mi nešto novca i zamolili da odem. 384 00:41:10,920 --> 00:41:13,000 Otad nemam gde da živim. 385 00:41:27,320 --> 00:41:29,440 Kako znaš da nisi kopile? 386 00:41:31,160 --> 00:41:33,640 Kakve veze ima? Ima li uopšte veze? 387 00:41:34,280 --> 00:41:36,640 Tamo me svi nazivaju kopiletom. 388 00:41:38,640 --> 00:41:39,720 Zašto? 389 00:41:41,120 --> 00:41:43,600 Kad sam bio mali, odveli su me u pećinu. 390 00:41:44,600 --> 00:41:45,640 Jakobovu pećinu. 391 00:41:45,800 --> 00:41:46,960 Imala je rupu. 392 00:41:47,160 --> 00:41:51,680 Rekli su da je to "halal haram" rupa. 393 00:41:52,520 --> 00:41:54,040 Bila je jako uska. 394 00:41:54,680 --> 00:41:57,120 Rekli su mi da moram ući kroz tu rupu. 395 00:41:58,040 --> 00:42:00,240 Bio sam mali i jako sam se uplašio. 396 00:42:01,560 --> 00:42:04,240 Rekli su mi da sam kopile ako ne uđem. 397 00:42:04,880 --> 00:42:07,600 Nisam mogao da uđem i odonda me nazivaju... 398 00:42:07,760 --> 00:42:10,360 Oprosti, moram da idem. 399 00:42:17,600 --> 00:42:20,920 Nije rekao ništa čime bi vas uzrujao. -Nisam uzrujan. 400 00:42:21,440 --> 00:42:22,920 Nisam ništa rekao. 401 00:42:23,480 --> 00:42:26,280 Smem li da vam dam savet? Da ne traćite vreme? 402 00:42:26,520 --> 00:42:27,440 Recite. 403 00:42:27,600 --> 00:42:31,720 Postoje dve vrste detektora metala: dubinski i lokalizujući. 404 00:42:32,520 --> 00:42:34,840 Dubinski su za prostor uopšteno. 405 00:42:35,000 --> 00:42:38,400 Lokalizujući pokazuju tačnu lokaciju blaga. 406 00:42:38,840 --> 00:42:41,840 Nismo lovci na blago. -Razumem. 407 00:42:42,000 --> 00:42:43,840 Samo pomažem. 408 00:42:45,320 --> 00:42:48,280 Predlažem da koristite obe vrste, zajedno. 409 00:42:48,440 --> 00:42:51,040 Tako štedite i vreme i novac. 410 00:42:51,200 --> 00:42:54,840 Ljudi obično kupe jedan, traže svuda pa kupe drugi i ispočetka. 411 00:42:55,560 --> 00:43:00,040 - Ovde me svi poznaju... - Ne tražimo nikakvo blago. 412 00:43:00,680 --> 00:43:02,280 Razumem, brate. 413 00:43:03,000 --> 00:43:06,440 Nauči nešto, možda ti posle dobro dođe. 414 00:43:07,160 --> 00:43:10,760 Vas dvojica šetate ovuda i raspitujete se za pećine... 415 00:43:10,920 --> 00:43:13,000 Sigurno nešto tražite! 416 00:43:13,160 --> 00:43:15,680 Dvočlana ekipa... 417 00:43:15,800 --> 00:43:17,320 Znate... 418 00:43:18,600 --> 00:43:21,400 U ovoj regiji, zapravo, u celom Iranu... 419 00:43:21,920 --> 00:43:25,120 Dvočlane ekipe ne funkcionišu. Razumete? 420 00:43:25,760 --> 00:43:28,840 Kasnije, ako nađete nešto, možemo razgovarati. 421 00:43:29,240 --> 00:43:31,440 Ugovorićemo procenat. 422 00:43:32,040 --> 00:43:34,320 U redu. Hvala. 423 00:43:35,000 --> 00:43:37,320 Nije to ni tako puno novca. 424 00:43:38,760 --> 00:43:41,640 Na kraju krajeva, našao sam nekoliko prijatelja. 425 00:43:42,360 --> 00:43:43,680 Laku noć. 426 00:43:46,880 --> 00:43:48,040 Doviđenja. 427 00:43:53,480 --> 00:43:55,000 Šta su rekli? 428 00:43:55,520 --> 00:43:57,640 Insistira da tražimo blago. 429 00:43:59,640 --> 00:44:01,080 Kako je saznao? 430 00:44:01,680 --> 00:44:03,640 Tražimo li zaista blago? 431 00:44:04,040 --> 00:44:05,480 Pa zar ne tražimo? 432 00:44:05,640 --> 00:44:07,680 Misliš da su zlatnici blago? 433 00:44:08,840 --> 00:44:10,240 A šta su onda? 434 00:44:11,000 --> 00:44:12,720 Nisam sanjao o nikakvom blagu. 435 00:44:13,320 --> 00:44:16,480 Usto, nema razloga da znaju šta radimo. 436 00:44:18,960 --> 00:44:20,160 A šta su onda? 437 00:44:21,320 --> 00:44:22,720 Čudo. 438 00:45:03,240 --> 00:45:06,040 Polako. Polako. 439 00:45:38,640 --> 00:45:39,520 Ne. 440 00:45:40,160 --> 00:45:41,640 Nije ta. 441 00:45:54,320 --> 00:45:59,080 Ali, gospodine, daleko smo dogurali. Dopustite da proverim. Možda je ta. 442 00:45:59,240 --> 00:46:01,320 Ne. Opasno je. 443 00:46:14,160 --> 00:46:15,720 G. Bejti. -Da. 444 00:46:26,840 --> 00:46:29,880 Ako je to on, moramo ga se nekako rešiti. 445 00:47:16,560 --> 00:47:18,960 Gospodine, vraćam ključ vašeg motocikla. 446 00:47:24,800 --> 00:47:26,520 Odmah ću se vratiti. 447 00:47:29,720 --> 00:47:30,920 Hvala. 448 00:47:31,080 --> 00:47:32,280 Jesu li s vama? 449 00:47:32,760 --> 00:47:33,680 Ko? 450 00:47:33,840 --> 00:47:36,640 Motoristi s vatrometom. Idi u sobu. 451 00:47:37,160 --> 00:47:39,440 Nisu. Jeste li dobro? 452 00:47:39,600 --> 00:47:41,560 Recite koliko smo vam dužni. 453 00:47:42,080 --> 00:47:43,720 Odlazite? -Ne. 454 00:47:44,280 --> 00:47:46,440 Želim biti siguran da ćete nam naplatiti. 455 00:47:47,000 --> 00:47:49,440 Naručio sam nam sendviče. Smislićemo nešto. 456 00:47:49,880 --> 00:47:52,040 Daćete nam račun kad sendviči stignu? 457 00:47:52,200 --> 00:47:53,520 Naravno. 458 00:47:57,720 --> 00:48:00,040 Gospodine, možda svako veče dolazi ovamo. 459 00:48:00,440 --> 00:48:02,440 Zašto je onda bio kod pećine? 460 00:48:04,880 --> 00:48:07,840 Ne znam. Možda nisam dobro video. 461 00:48:08,400 --> 00:48:09,840 I ja sam ga video. 462 00:48:12,680 --> 00:48:15,520 Želite li da saznam o čemu razgovaraju? 463 00:48:15,680 --> 00:48:16,560 Kako? 464 00:48:17,040 --> 00:48:19,000 Iza plafona je praznina. 465 00:48:28,280 --> 00:48:31,360 Ne. Saznaće i bićemo u nevolji. 466 00:48:31,880 --> 00:48:35,320 Ne brinite se. Prišunjaću se. Nikad neće saznati. 467 00:48:46,280 --> 00:48:48,000 Boli. 468 00:48:49,280 --> 00:48:51,160 To je tvoja prostata. 469 00:48:52,880 --> 00:48:55,080 Jesi li pravilno obrezan? 470 00:48:56,000 --> 00:48:57,160 Kako to? 471 00:48:59,160 --> 00:49:00,480 Zbog toga. 472 00:49:01,520 --> 00:49:05,400 Znaš, obrezuju samo nas Irance. 473 00:49:06,200 --> 00:49:07,240 Zaista? 474 00:49:11,480 --> 00:49:13,320 Doktor mi je jednom rekao. 475 00:49:14,520 --> 00:49:17,080 Doktor kom sam jednom merio dvorište. 476 00:49:22,200 --> 00:49:23,760 Jesi li našao išta? 477 00:49:25,400 --> 00:49:28,200 Samo komadić srebra. 478 00:49:31,800 --> 00:49:34,880 Zbunjuje me kako imaš toliko tih komadića. 479 00:49:35,880 --> 00:49:37,480 To mi je posao, čoveče. 480 00:49:38,360 --> 00:49:40,200 Nisu otac i sin. 481 00:49:41,280 --> 00:49:43,880 Rekli su da su otac i sin? 482 00:49:45,080 --> 00:49:46,720 A šta su rekli? 483 00:49:47,480 --> 00:49:49,360 Ne znam. Nisam pitao. 484 00:49:52,200 --> 00:49:54,080 Pitaj ih ujutro. 485 00:49:55,280 --> 00:49:59,560 Ako su rekli da su otac i sin, definitivno nešto smeraju. 486 00:50:04,880 --> 00:50:07,240 Osim ako možda, na primer... 487 00:50:10,760 --> 00:50:13,240 Mama nije super zgodna. 488 00:50:14,840 --> 00:50:17,640 Momak ne izgleda kao Iranac. 489 00:50:18,680 --> 00:50:21,960 Možda nije ni obrezan. 490 00:50:31,040 --> 00:50:32,920 Iskrašćemo se u zoru. 491 00:50:33,800 --> 00:50:36,600 Kojim putem treba da idemo? -Ne znam. 492 00:50:39,800 --> 00:50:42,360 Želite li da pitam onog momka? 493 00:50:42,720 --> 00:50:43,680 Ono kopile? 494 00:50:44,480 --> 00:50:45,960 Ne bih ga tako nazvao. 495 00:50:46,400 --> 00:50:49,480 Onda zakonito dete. Kako bi on znao? 496 00:50:55,640 --> 00:50:58,360 Govorio mi je o nekoj pećini. 497 00:51:00,920 --> 00:51:02,280 I tek mi sad to kažeš? 498 00:51:02,720 --> 00:51:04,160 U potpunosti sam zaboravio. 499 00:51:09,200 --> 00:51:12,640 Pričao mi je da su ga kao malog odveli u pećinu. 500 00:51:13,040 --> 00:51:14,920 Zove se "Jakobova pećina". 501 00:51:15,080 --> 00:51:16,800 Idi. Pitaj ga. 502 00:51:17,240 --> 00:51:19,920 Slušaj, zamoli ga da nikome ne kaže. 503 00:51:21,800 --> 00:51:24,400 Reci mu da dođe na vrata u zoru. 504 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 Može nam pokazati put. 505 00:51:56,880 --> 00:51:59,560 Vidite onaj put? Samo njim idite pravo. 506 00:51:59,720 --> 00:52:00,880 Koliko je daleko? 507 00:52:01,560 --> 00:52:02,440 Sat vremena. 508 00:52:02,960 --> 00:52:06,040 Siguran si? -Da. Samo pravo sat vremena. 509 00:52:06,200 --> 00:52:07,480 Izvoli. 510 00:52:09,480 --> 00:52:12,160 Uzmite. Nije potrebno. 511 00:52:22,280 --> 00:52:25,120 Šta se dogodilo s novcem? -Želite ga? 512 00:52:25,280 --> 00:52:26,280 Zadrži ga. 513 00:52:27,320 --> 00:52:28,720 Ne želim ga. Uzmite ga. 514 00:52:28,880 --> 00:52:31,680 - Samo ga zadrži. - Ne treba mi. Uzmite ga. 515 00:52:32,120 --> 00:52:33,640 Rekao sam ti da ga zadržiš. 516 00:52:56,520 --> 00:52:59,320 Moramo da štedimo vodu. 517 00:53:00,800 --> 00:53:03,360 Ne brini. Uskoro ćemo stići. 518 00:53:06,000 --> 00:53:07,960 Ali mislim da smo se izgubili. 519 00:53:08,760 --> 00:53:10,080 Nismo se izgubili. 520 00:53:17,240 --> 00:53:19,840 Sinoć, kad sam ih špijunirao... 521 00:53:21,680 --> 00:53:24,840 Rekli su da izgledam kao stranac. Je li to istina? 522 00:53:25,760 --> 00:53:26,760 Da, izgledaš tako. 523 00:53:27,800 --> 00:53:30,480 To je jedan od razloga zbog kojih sam te odabrao. 524 00:53:32,240 --> 00:53:36,800 Kad ljudi misle da si stranac, veruju da smo samo ekoturisti. 525 00:53:41,520 --> 00:53:43,080 Obrezan sam. 526 00:53:43,560 --> 00:53:44,640 Obrezan si? 527 00:53:45,480 --> 00:53:46,400 Da. 528 00:53:47,600 --> 00:53:49,800 Šta očekuješ da učinim u vezi s tim? 529 00:53:51,240 --> 00:53:53,200 Ništa. Samo kažem. 530 00:54:09,480 --> 00:54:11,520 Treba mi pauza za cigaretu. 531 00:55:18,800 --> 00:55:20,760 Šta je to? -Šta je šta? 532 00:55:21,240 --> 00:55:22,720 Na tlu. 533 00:55:55,640 --> 00:55:57,360 Šta radi ovde? 534 00:55:57,840 --> 00:55:59,160 Svež je. 535 00:56:00,440 --> 00:56:01,920 I miriše. 536 00:56:02,640 --> 00:56:04,360 Kako je ležao na tlu? 537 00:56:05,400 --> 00:56:08,200 Kako to mislite? -U kom je smeru bio okrenut? 538 00:56:14,360 --> 00:56:15,480 To je znak. 539 00:56:15,960 --> 00:56:17,280 Moramo u ovom smeru. 540 00:56:17,720 --> 00:56:19,080 Zašto u tom smeru? 541 00:56:19,520 --> 00:56:21,320 Nisi li rekao da smo se izgubili? 542 00:56:22,160 --> 00:56:25,480 I da jesmo, ti si kriv, odnosno uputstva koja si dobio. 543 00:56:26,120 --> 00:56:28,520 Ne možemo pratiti buket cveća! 544 00:56:28,680 --> 00:56:32,200 Kako da usred pustinje znamo u kom smeru ići? 545 00:56:33,080 --> 00:56:36,840 - Ali buket cveća? - Orijentacija je važna. 546 00:56:39,000 --> 00:56:40,400 Znak je znak. 547 00:56:58,040 --> 00:56:59,760 Daj mi gutljaj svoje vode. 548 00:57:01,520 --> 00:57:03,240 Nemam još puno vode. 549 00:57:03,960 --> 00:57:05,520 Želiš da umrem? 550 00:57:08,240 --> 00:57:09,240 Uzmite. 551 00:57:14,000 --> 00:57:16,400 Izgubili smo se. Nemam pojma gde smo. 552 00:57:16,760 --> 00:57:17,880 Nismo se izgubili. 553 00:57:18,920 --> 00:57:19,800 Idemo. 554 00:57:20,600 --> 00:57:21,720 Umoran sam. 555 00:57:22,520 --> 00:57:23,560 Ne mogu. 556 00:57:23,720 --> 00:57:24,640 Onda nemoj. 557 00:57:25,200 --> 00:57:26,200 Neću. 558 00:57:33,560 --> 00:57:35,600 Ustani. Prestani da se zafrkavaš. 559 00:57:36,440 --> 00:57:38,040 Zaista ne mogu. 560 00:57:38,840 --> 00:57:40,400 Iscrpljen sam. 561 00:57:40,560 --> 00:57:42,400 Cipele me žuljaju. 562 00:57:43,640 --> 00:57:45,480 Sedenjem nećeš nikuda stići. 563 00:57:48,120 --> 00:57:49,840 Zaista ne mogu dalje, gospodine. 564 00:57:55,160 --> 00:57:56,440 Ti sedi tu... 565 00:57:56,600 --> 00:57:59,880 Ja ću proveriti ono brdo. 566 00:59:19,640 --> 00:59:22,440 Šoja! Šoja! 567 00:59:22,880 --> 00:59:25,040 Da? -Ovde je selo. 568 00:59:28,080 --> 00:59:30,880 Šoja! -Dolazim! 569 00:59:42,360 --> 00:59:43,720 Gospodine! 570 00:59:45,920 --> 00:59:46,840 Upomoć. 571 00:59:47,000 --> 00:59:48,720 Gospodine, dolazim! 572 00:59:55,520 --> 00:59:56,920 Upomoć! 573 00:59:58,040 --> 00:59:59,560 Napušteno je. 574 01:00:00,720 --> 01:00:02,160 Nadrljali smo. 575 01:00:04,160 --> 01:00:05,640 Za sve si ti kriv. 576 01:00:06,480 --> 01:00:07,840 Šta sam ja učinio? 577 01:00:09,360 --> 01:00:11,800 Nije trebalo da pitamo kopile za uputstva. 578 01:00:11,960 --> 01:00:13,840 "Idite pravo." Dobro! 579 01:00:14,720 --> 01:00:17,520 I vi ste bili prisutni. -Ne krivi mene! 580 01:00:22,160 --> 01:00:23,600 Ceo dan cmizdriš. 581 01:00:23,960 --> 01:00:26,720 Da si vernik, već bismo je našli. 582 01:00:29,640 --> 01:00:32,080 Da sam vernik, ne bih ni bio ovde. 583 01:00:35,280 --> 01:00:38,320 Kao kakav idiot pratim nekoga kome je gore od mene! 584 01:00:38,480 --> 01:00:39,720 Meni je gore? 585 01:00:40,440 --> 01:00:41,840 Gore?! 586 01:00:43,080 --> 01:00:44,040 Gubi se! 587 01:00:44,160 --> 01:00:45,800 Idi, ne želim da te vidim! 588 01:00:47,000 --> 01:00:48,520 Gubi se! 589 01:00:55,880 --> 01:00:57,880 Ne znam više šta da radim. 590 01:01:01,760 --> 01:01:03,600 Dosta mi je. 591 01:01:06,840 --> 01:01:11,280 Ceo život se ubijam da drugima dokažem da sam sposoban. 592 01:01:12,080 --> 01:01:13,080 Nisam. 593 01:01:13,800 --> 01:01:15,040 Ne znam kako. 594 01:04:34,360 --> 01:04:36,080 Čujete li ovo? 595 01:04:39,600 --> 01:04:41,840 Taj zvuk? 596 01:06:19,960 --> 01:06:21,200 30%. 597 01:06:25,840 --> 01:06:27,440 30% čega? 598 01:06:28,480 --> 01:06:30,080 30% čega? 599 01:06:31,680 --> 01:06:33,560 Mogao sam da tražim više. 600 01:06:34,360 --> 01:06:38,440 Ali hteo sam da budem fer. Jednak odnos. 601 01:06:41,200 --> 01:06:42,200 O čemu govorite? 602 01:06:42,360 --> 01:06:44,320 Kako god g. Bejti kaže. 603 01:06:46,320 --> 01:06:49,360 - Zašto ga udarate? - Umreće ako to ne učinim! 604 01:06:51,360 --> 01:06:52,640 G. Bejti. 605 01:06:53,880 --> 01:06:55,280 G. Bejti. 606 01:06:56,880 --> 01:06:57,880 G. Bejti. 607 01:07:02,320 --> 01:07:05,120 Šta to radite? -Oživeće. 608 01:07:06,040 --> 01:07:07,560 Moramo ga odvesti u bolnicu. 609 01:07:07,760 --> 01:07:10,240 Gde da nađem bolnicu? Idi tamo! 610 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 Pokupi svoje prnje i idi tamo. 611 01:07:13,320 --> 01:07:14,920 "Bolnicu." 612 01:07:19,200 --> 01:07:20,680 Jeste li pri svesti? 613 01:07:23,520 --> 01:07:25,360 Koliko prstiju pokazujem? 614 01:07:29,080 --> 01:07:30,560 Otvorite usta. 615 01:07:33,360 --> 01:07:34,640 Napravite ovo. 616 01:07:36,360 --> 01:07:37,440 Pridrži. 617 01:07:38,880 --> 01:07:39,760 Koliko? 618 01:07:40,600 --> 01:07:41,480 Tri. 619 01:07:42,120 --> 01:07:43,280 30%. 620 01:07:44,160 --> 01:07:45,640 30% čega? 621 01:07:49,800 --> 01:07:51,680 30% blaga. 622 01:08:27,640 --> 01:08:30,080 Prijatelju, Saede! -Pozdrav, brate. 623 01:08:45,760 --> 01:08:47,600 Možeš za nama ako želiš. 624 01:08:48,480 --> 01:08:50,400 Samo lutamo uokolo. 625 01:08:52,200 --> 01:08:54,160 Nemoj sebi to da radiš! 626 01:08:56,640 --> 01:08:58,320 Pretiš nam? 627 01:08:58,480 --> 01:08:59,680 Da vam pretim?! 628 01:09:01,800 --> 01:09:03,560 Mali je sam rekao. 629 01:09:07,120 --> 01:09:08,200 Šta sam rekao? 630 01:09:10,720 --> 01:09:12,280 Nisi li rekao 30%? 631 01:09:13,000 --> 01:09:17,520 Stavi se na njegovo mesto. Rekao si 30% kad smo umirali. 632 01:09:17,680 --> 01:09:18,800 A šta da kaže? 633 01:09:19,600 --> 01:09:22,760 Moramo da ti dokazujemo da ne tražimo nikakvo blago? 634 01:09:35,920 --> 01:09:37,560 Razbiću te. 635 01:09:47,440 --> 01:09:48,880 Kakav gad. 636 01:10:01,840 --> 01:10:03,360 Rekao si "gad"? 637 01:10:04,200 --> 01:10:05,960 Samo tražiš nevolje. 638 01:10:30,240 --> 01:10:32,080 Nađimo auto i otiđimo. 639 01:10:43,680 --> 01:10:46,000 Dogurali smo dovde, moramo nastaviti. 640 01:10:46,840 --> 01:10:48,400 Ma ko ga šiša. Ne želim ga. 641 01:10:50,040 --> 01:10:52,840 Skoro smo umrli. Želite sad da odustanete? 642 01:10:53,560 --> 01:10:55,960 Ti govoriš da si siguran da nema ničega. 643 01:10:58,920 --> 01:11:00,760 Nisam baš siguran... 644 01:11:01,360 --> 01:11:04,320 Samo želim da znam ima li ih ili nema. 645 01:11:05,760 --> 01:11:07,600 Izgledam li kao ludak? 646 01:11:08,800 --> 01:11:10,480 Ne. Zašto to kažete? 647 01:11:12,000 --> 01:11:13,960 Ganjam deluziju. 648 01:11:16,600 --> 01:11:18,760 Ako ste sigurni, nije deluzija. 649 01:11:20,040 --> 01:11:21,800 To je definicija deluzije. 650 01:12:17,000 --> 01:12:18,840 Znate li za grad Babak? 651 01:12:19,000 --> 01:12:23,080 Ruševine? -Nisu ruševine. Tamo je već 1800 godina. 652 01:12:23,680 --> 01:12:25,160 Dobro, onda drevni grad. 653 01:12:25,320 --> 01:12:28,520 Da, prođete taj grad i dođete u grad Dahaj. 654 01:12:29,040 --> 01:12:31,880 Iz Dahaja idete u selo Sinekhak. 655 01:12:32,040 --> 01:12:34,840 Odande idete četiri kilometra po zemljanom putu 656 01:12:35,320 --> 01:12:39,760 i kad ste blizu pećine, videćete veliki, široki otvor. 657 01:12:40,560 --> 01:12:43,440 Toliko je velik da ga zovu velikim zevom istorije. 658 01:12:43,840 --> 01:12:46,560 - Zašto "istorije"? - Zato što je istorijski. 659 01:12:46,720 --> 01:12:49,440 "Veliki zev" ne bi bilo dovoljno. 660 01:12:49,600 --> 01:12:53,520 Stari su verovali da je prorok Jakob jednom bio tamo. 661 01:12:53,680 --> 01:12:55,200 Zato je "Jakobova pećina". 662 01:12:55,360 --> 01:12:57,880 Ima i zanimljiv deo. "Haram halal" prolaz. 663 01:12:58,600 --> 01:13:01,200 Ići ćete na zapadnu stranu pećine. 664 01:13:01,920 --> 01:13:04,720 Odande ćete videti unutrašnjost pećine. 665 01:13:05,760 --> 01:13:08,560 Videćete rupu. 666 01:15:47,640 --> 01:15:49,080 Daj mi svetiljku. 667 01:16:18,240 --> 01:16:20,000 To je ta. 668 01:16:28,800 --> 01:16:31,120 Sigurni ste da je ta? -Da. 669 01:16:32,160 --> 01:16:33,680 Siguran sam da je to to. 670 01:16:37,800 --> 01:16:40,280 - Želite da kažete da treba da uđem? - Hajde. 671 01:17:09,360 --> 01:17:12,400 Idi. Sam ćeš ih naći. 672 01:19:45,280 --> 01:19:48,080 Šta radite, gospodine? Tamo nije bilo ničeg. 673 01:20:21,600 --> 01:20:22,760 Dođavola. 674 01:20:27,240 --> 01:20:30,040 Ostaću ovde. Videćeš. 675 01:20:33,440 --> 01:20:34,720 Bila je to deluzija. 676 01:20:35,800 --> 01:20:37,280 Sve je to bila deluzija. 677 01:20:41,080 --> 01:20:42,400 Ja imam deluzije. 678 01:20:45,880 --> 01:20:48,680 Planina bi trebalo da zine i proguta me. 679 01:20:50,560 --> 01:20:52,960 Protraćio sam život na snove i fantazije. 680 01:20:56,760 --> 01:20:58,400 Radio sam kao magarac. 681 01:21:00,200 --> 01:21:01,840 Moram da radim do kraja. 682 01:21:04,680 --> 01:21:06,120 Moja je žena bila u pravu. 683 01:21:24,000 --> 01:21:25,080 Možeš da ideš. 684 01:21:28,800 --> 01:21:30,320 Želim da ostanem ovde. 685 01:21:33,760 --> 01:21:35,880 Daću ti adresu svog tasta. 686 01:21:36,240 --> 01:21:38,840 Reci mu da ti dugujem novac. Platiće ti. 687 01:25:50,120 --> 01:25:51,000 Šoja! 688 01:25:51,720 --> 01:25:52,600 Šoja! 689 01:26:23,640 --> 01:26:28,240 MOM OCU 690 01:26:34,560 --> 01:26:38,280 MEDIATRANSLATIONS 691 01:26:39,305 --> 01:27:39,877 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org