"The Thin Blue Line" Fire and Terror
ID | 13193077 |
---|---|
Movie Name | "The Thin Blue Line" Fire and Terror |
Release Name | The.Thin.Blue.Line.S01E02.540p.WEB |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 720768 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:37,920 --> 00:00:39,800
Lisää painetta!
3
00:00:39,880 --> 00:00:44,160
Hienoja tyyppejä.
-Suurenmoisia.
4
00:00:44,240 --> 00:00:45,760
Tuo mies osaa käsitellä letkua.
5
00:00:47,800 --> 00:00:51,600
He tekevät vain työtään,
ja meidän pitäisi tehdä omaamme.
6
00:00:51,680 --> 00:00:54,440
Katso,
mitä löysin talon ulkopuolelta.
7
00:00:54,520 --> 00:00:57,360
Mitä?
-Mitäkö?
8
00:00:57,440 --> 00:01:01,320
Käytetty tulitikku, Maggie.
Mitä se kertoo?
9
00:01:01,400 --> 00:01:06,320
Että joku pudotti tulitikun.
-Käytetty tulitikku ja tulipalo.
10
00:01:06,400 --> 00:01:09,640
Huomaatko yhteyden? Annan vihjeen.
11
00:01:09,720 --> 00:01:13,560
Kaksi sanaa, ensimmäinen on "tuho".
Mikähän toinen on?
12
00:01:13,640 --> 00:01:15,200
Eläin?
-Juuri niin.
13
00:01:15,280 --> 00:01:19,120
Tämä on tuhoeläin... tuhopoltto.
14
00:01:19,200 --> 00:01:20,920
Tulitikkuja putoaa jatkuvasti.
15
00:01:22,320 --> 00:01:24,400
Iltaa, konstaapelit. Ikävä tulipalo.
16
00:01:24,480 --> 00:01:26,400
Vanha rouva pudotti
palavan rasvapannun.
17
00:01:26,480 --> 00:01:28,720
Yritämme kyllä sanoa heille.
18
00:01:28,800 --> 00:01:31,720
"Älkää pudottako
palavia rasvapannuja".
19
00:01:31,800 --> 00:01:36,280
Varmasti raastavaa kaltaisillesi,
jotka joutuvat korjaamaan jäljet.
20
00:01:36,360 --> 00:01:40,640
Sitä sanoo itselleen:
"Se on työtä. Unohda se, Gary."
21
00:01:40,720 --> 00:01:45,040
Mutta henkien pelastaminen on
sydämen asia. Sitä ei voi unohtaa.
22
00:01:45,120 --> 00:01:49,960
Olen niellyt liekkejä ja savua koko
päivän. Haluatteko lähteä oluelle?
23
00:01:50,040 --> 00:01:52,280
Ei kiitos.
-Se olisi mukavaa.
24
00:01:53,400 --> 00:01:55,040
Ymmärrän.
25
00:01:55,120 --> 00:01:59,360
Tiedot illan naapurivahtikokouksesta.
26
00:01:59,440 --> 00:02:03,240
Olitteko mukana viimeaikaisissa
aseellisissa ryöstöissä?
27
00:02:03,320 --> 00:02:08,320
Vai porukan aivot?
Vai niin. Entä nimenne?
28
00:02:08,400 --> 00:02:11,840
Al Capone.
29
00:02:14,080 --> 00:02:17,960
Kiitos, herra Capone.
Jos teillä on lisätietoja, -
30
00:02:18,040 --> 00:02:22,840
soittakaa tohtori Veejay Narimille
psykiatrisessa sairaalassa.
31
00:02:22,920 --> 00:02:25,280
Kiitos, kuulemiin.
32
00:02:25,360 --> 00:02:27,520
Luoja varjelkoon näiltä hulluilta.
33
00:02:27,600 --> 00:02:32,040
Miltä hulluilta, Raymond?
Konstaapeleiltasiko?
34
00:02:34,360 --> 00:02:36,640
Huijari kiusaa minua.
35
00:02:36,720 --> 00:02:39,080
Ensin hän väittää
tappaneensa Kennedyn.
36
00:02:39,160 --> 00:02:42,720
Sitten hän juo aamukahvia
Lucanin jaarlin kanssa.
37
00:02:42,800 --> 00:02:45,640
Voi pollariraukkaa.
38
00:02:45,720 --> 00:02:49,600
Eikö olekin hassua?
Olemme molemmat kyttiä, -
39
00:02:49,680 --> 00:02:54,560
mutta sinulla on leikkirikollisia
ja minulla oikeita.
40
00:02:54,640 --> 00:02:57,840
Ratkaisen kohta
urani suurimman jutun.
41
00:02:57,920 --> 00:03:00,840
Niinkö? Ehkä haluat valaista minua.
42
00:03:00,920 --> 00:03:05,360
Ei voi kertoa. Huippusalaista.
-Kuten haluat.
43
00:03:05,440 --> 00:03:07,840
Hyvä on, annan vihjeen.
44
00:03:07,920 --> 00:03:10,440
Mutta tästä ei saa hiiskuakaan.
45
00:03:11,680 --> 00:03:16,600
Kaksi tavua. "Terror" ja "ismi".
46
00:03:19,880 --> 00:03:23,400
Pommittaja soittaa.
Hän haluaa puhua kanssanne.
47
00:03:23,480 --> 00:03:28,560
Turvatoimet, Kray.
Salaista tietoa. Käytä koodia.
48
00:03:28,640 --> 00:03:32,120
Anteeksi, sir.
Herra Pam-Pam on linjalla.
49
00:03:32,200 --> 00:03:34,040
Tuon pitäisi peittää jäljet.
50
00:03:34,120 --> 00:03:35,920
Ohjasin puhelun
turvallisuuspoliisille.
51
00:03:36,000 --> 00:03:38,960
Pitäkää hänet linjalla.
Jäljitämme puhelun.
52
00:03:39,040 --> 00:03:44,240
Äkkiä, kynä!
Hän antaa kai viestin salakielellä.
53
00:03:44,320 --> 00:03:47,720
Hän kysyy,
haluanko valkosipulikastiketta.
54
00:03:47,800 --> 00:03:50,600
Anteeksi, taisin antaa väärän luurin.
55
00:03:51,920 --> 00:03:54,280
Tilasin juuri kebabia.
56
00:03:56,680 --> 00:04:01,240
Haloo? Haloo?
57
00:04:02,360 --> 00:04:05,360
Ambulanssimies sanoi
vanhan rouvan olevan mennyttä.
58
00:04:05,440 --> 00:04:08,400
Herätin hänet intensiivisellä
suusta suuhun -elvytyksellä.
59
00:04:08,480 --> 00:04:10,520
Onnekas rouva.
60
00:04:10,600 --> 00:04:14,000
Luoja, kuulostan tosi tyhmältä.
-Niin kuulostat.
61
00:04:14,080 --> 00:04:16,640
Kevin, oletko sinä pelastanut ketään?
62
00:04:18,560 --> 00:04:22,800
Itse asiassa olen. Monia.
-Kuinka muka?
63
00:04:22,880 --> 00:04:25,920
Yhden kylän vesi myrkyttyi.
64
00:04:26,000 --> 00:04:29,760
Hankin heille tuoreita juttuja
ja pelastin satoja.
65
00:04:29,840 --> 00:04:34,720
Jopas, Kevin. Uskomatonta.
Miten onnistuit siinä?
66
00:04:36,160 --> 00:04:40,840
En halua puhua siitä.
-Älä nyt. Miten teit sen?
67
00:04:41,960 --> 00:04:46,120
Istuin papukylvyssä ja tienasin
50 puntaa Comic Reliefille.
68
00:04:53,880 --> 00:04:56,720
Ylikonstaapeli Dawkins. Kulta?
69
00:04:57,840 --> 00:05:01,240
Illallinen jää taas väliin.
Naapurivahtikokous.
70
00:05:01,320 --> 00:05:05,240
Tiedän. Teen muhennosta.
Jätän sitä haudutuspataan.
71
00:05:05,320 --> 00:05:10,600
Ilman muuta. Ihanaa, herkullista.
Mainio ajatus.
72
00:05:12,080 --> 00:05:15,200
Tai voin hakea noutoruokaa
säästääkseni sinulta vaivan.
73
00:05:15,280 --> 00:05:17,680
Ei siitä ole vaivaa.
Kuutioin jo nauriit.
74
00:05:19,480 --> 00:05:26,120
Hyvä. Asia on sitten sovittu.
Lämmitettyä muhennosta.
75
00:05:26,200 --> 00:05:28,240
Mitä herkkua.
76
00:05:28,320 --> 00:05:33,160
Paljon parempaa kuin
tylsä tikka masala -kana, -
77
00:05:33,240 --> 00:05:38,680
rogan josh, kuohkea naanleipä, -
78
00:05:38,760 --> 00:05:43,320
pilahviriisi, rapeat papadumit,
pikkelöity chutney -
79
00:05:43,400 --> 00:05:46,920
ja viileä kurkkuraita.
80
00:05:48,600 --> 00:05:51,400
Onneksi en yritä
syödä sitä väkisin tänään.
81
00:05:52,680 --> 00:05:57,360
Ei, syön ihanaa muhennosta. Nam.
82
00:05:57,440 --> 00:06:00,760
Ellei siitä ole liikaa vaivaa.
-Sanoin, ettei ole.
83
00:06:00,840 --> 00:06:03,600
Mutta hae toki currya, jos haluat.
84
00:06:03,680 --> 00:06:07,400
En halua viettää iltaani
juureksiasi jynssäten.
85
00:06:08,560 --> 00:06:13,360
Jos et arvosta ruokiani...
-Arvosta? Jumaloin ruokiasi.
86
00:06:13,440 --> 00:06:16,520
Lammaspata,
jota jätit minulle eilen, -
87
00:06:16,600 --> 00:06:20,080
oli todella... kiehtovaa.
88
00:06:21,800 --> 00:06:23,480
Se oli metsästäjän kanaa.
89
00:06:23,560 --> 00:06:26,960
Aivan.
Ruokasi ovat niin kiinnostavia.
90
00:06:27,040 --> 00:06:30,480
Raymond, minulla on kiire.
91
00:06:30,560 --> 00:06:34,840
Meillä kummallakin
oli kiireinen päivä.
92
00:06:34,920 --> 00:06:36,760
Kuulehan, ylikonstaapeli kulta.
93
00:06:36,840 --> 00:06:38,680
Odotan innolla sänkyyn menoa.
94
00:06:40,680 --> 00:06:43,400
Todellako?
-Hyvänen aika, kyllä.
95
00:06:43,480 --> 00:06:48,160
Luku John Buchania
ja suklaakeksi houkuttelevat.
96
00:06:51,400 --> 00:06:55,480
Hän sanoi:
"Luoja varjelkoon näiltä hulluilta."
97
00:06:55,560 --> 00:07:01,960
Minä sanoin: "Miltä hulluilta,
Raymond? Konstaapeleiltasiko?"
98
00:07:06,320 --> 00:07:08,480
Erinomaista.
99
00:07:08,560 --> 00:07:13,040
Älkää kertoko lisää. Jonkun pitää
istua tällä tuolilla ensi vuorossa.
100
00:07:19,800 --> 00:07:23,880
Hyvät naiset ja herrat.
Kiitos, että tulitte.
101
00:07:23,960 --> 00:07:26,840
Ennen kuin aloitamme,
haluan hälventää huolia -
102
00:07:26,920 --> 00:07:31,320
yleisistä väärinkäsityksistä
naapurivahtijärjestelmään liittyen.
103
00:07:31,400 --> 00:07:36,120
Voitte olla varmoja,
ettei tämä ole sekaantujan lupakirja.
104
00:07:36,200 --> 00:07:40,320
Poliisi ei rohkaise
vakoilemaan naapureita, -
105
00:07:40,400 --> 00:07:43,400
suhtautumaan
kaikkiin vieraisiin epäillen -
106
00:07:43,480 --> 00:07:47,200
tai valittamaan äänekkäästi kaikesta
tai kaikista, jotka eivät miellytä.
107
00:07:47,280 --> 00:07:48,800
Sitten minä häivyn.
108
00:08:01,840 --> 00:08:04,800
Vau, Maggie. Näytät tosi hyvältä.
109
00:08:04,880 --> 00:08:07,160
Mikä misu.
-Kiitos.
110
00:08:09,880 --> 00:08:11,240
Huvittaisiko pikainen?
111
00:08:13,480 --> 00:08:15,440
Tarkoitan lasillista.
112
00:08:15,520 --> 00:08:19,920
Kiitos, herra Biggs. Oli kilttiä -
113
00:08:20,000 --> 00:08:22,200
soittaa Brasiliasta asti.
114
00:08:24,720 --> 00:08:27,880
Kivat kannut. Kengät!
115
00:08:29,040 --> 00:08:33,200
En kai sanonut niin?
Sanoinko "kannut"?
116
00:08:34,240 --> 00:08:37,640
Sinulla ei ole kivoja kannuja.
Tai siis on.
117
00:08:37,720 --> 00:08:42,440
Sinulla on kivat...
Voi luoja, anteeksi.
118
00:08:42,520 --> 00:08:46,200
Kerron terveiset
rikosylitarkastaja Slipperille.
119
00:08:48,160 --> 00:08:51,000
Lisää valerikollisiako?
120
00:08:51,080 --> 00:08:53,200
Miten oikea poliisityö sujuu,
konstaapeli Kray?
121
00:08:53,280 --> 00:08:56,200
Ei hassummin. Kannatti soitella.
122
00:08:56,280 --> 00:08:59,480
Nainen sanoo,
että jos ostamme perhepizzan, -
123
00:08:59,560 --> 00:09:02,200
saamme ilmaisen juoman.
124
00:09:03,240 --> 00:09:08,400
Tarkoitan
kaupunkiterrorismin tutkintaa.
125
00:09:08,480 --> 00:09:09,920
Gasforthin poliisiasema.
126
00:09:10,000 --> 00:09:15,720
Me virkapukuiset olemme myös
nykyaikaisen poliisityön kärkeä.
127
00:09:15,800 --> 00:09:22,000
Voi sentään. Kokeilitteko laittaa
maitolautasen puun juurelle?
128
00:09:28,200 --> 00:09:32,080
Ravistelitteko oksaa?
129
00:09:32,160 --> 00:09:33,920
Lähden nyt. Hyvää iltaa.
130
00:09:34,000 --> 00:09:37,880
Näytät tänään kerrassaan hienolta.
131
00:09:37,960 --> 00:09:42,200
Tapaatko jonkun erityisen?
-Ehkä. Tapasin palomiehen.
132
00:09:46,240 --> 00:09:47,800
Oletko sairas?
133
00:09:47,880 --> 00:09:51,720
Anteeksi. Vähän ilmavaivoja.
134
00:09:51,800 --> 00:09:56,600
En ylläty. Tunnut elävän vain
virvoitusjuomilla ja sipseillä.
135
00:09:56,680 --> 00:09:59,160
Puistattaa ajatella suoliesi kuntoa.
136
00:10:00,760 --> 00:10:02,880
Jatka nyt töitäsi.
137
00:10:04,000 --> 00:10:07,520
Palomieskö? Hyvä valinta.
138
00:10:07,600 --> 00:10:09,840
Mainio kansanpalvelijoiden joukko.
139
00:10:09,920 --> 00:10:13,520
Minua sävähdyttää aina,
kun tulipalopaikalla -
140
00:10:13,600 --> 00:10:16,440
kaiken pelon ja kiihkon keskellä -
141
00:10:16,520 --> 00:10:22,400
jättimäinen mies kantaa kuumuudesta
avuttoman naisen käsivarsillaan.
142
00:10:22,480 --> 00:10:25,720
Laskee hänet maahan,
asettaa suun hänen suulleen -
143
00:10:25,800 --> 00:10:30,400
ja ahkeroi rytmikkäällä tarmolla, -
144
00:10:30,480 --> 00:10:34,400
kunnes nainen voihkaisee
ja haukkoo henkeään.
145
00:10:34,480 --> 00:10:36,120
Silloin tiedämme kaiken olevan hyvin.
146
00:10:38,520 --> 00:10:42,720
Sellaista ei tietenkään tapahdu
mukavassa illanvietossa.
147
00:10:42,800 --> 00:10:45,800
Toivossa on hyvä elää. Hyvää iltaa.
148
00:10:48,520 --> 00:10:54,200
Jos haluaisin kollegakseni
kuolleen ruijanpallaksen, -
149
00:10:54,280 --> 00:10:55,800
olisin ryhtynyt kalakauppiaaksi.
150
00:10:57,960 --> 00:11:00,640
Pat...
-Sinulle on vieras, Maggie.
151
00:11:02,000 --> 00:11:05,640
Hei, Gary. Pat, tässä on Gary.
Hänen nimensä on Gary.
152
00:11:05,720 --> 00:11:07,640
Habib!
153
00:11:10,560 --> 00:11:12,440
Enhän myöhästynyt?
154
00:11:12,520 --> 00:11:15,640
Piti pelastaa kuusi pikkulasta
palavasta makuuhuoneesta.
155
00:11:15,720 --> 00:11:17,680
Jukra, Gary. Mahtavaa.
156
00:11:17,760 --> 00:11:20,720
Yleensä ei ongelma,
mutta portaikko oli pätsi.
157
00:11:20,800 --> 00:11:23,680
Piti laskea lapset alas
seinää pitkin henkseleilläni.
158
00:11:23,760 --> 00:11:26,320
Jukra, Gary. Mahtavaa.
159
00:11:26,400 --> 00:11:30,720
Hassua oli, että myöhemmin,
kun kauhistunut äiti kiitti minua, -
160
00:11:30,800 --> 00:11:33,640
housuni putosivat.
161
00:11:33,720 --> 00:11:36,400
Jukra, Gary. Mahtavaa.
-Jukra, Gary. Mahtavaa.
162
00:11:38,080 --> 00:11:41,760
Missä Kev on?
-En maininnut , että lähdemme ulos.
163
00:11:41,840 --> 00:11:44,320
Kaksin aina kaunihimpi,
ja hän on ääliö.
164
00:11:45,400 --> 00:11:50,240
Hei, Kev. Maistuisiko tuoppi?
Tai kymmenen?
165
00:11:50,320 --> 00:11:53,600
Hän ei halua juotavaa.
Tule, Gary. Lähdetään.
166
00:11:53,680 --> 00:11:57,240
Tietenkin hän haluaa juotavaa.
Hänhän on poliisi.
167
00:11:57,320 --> 00:11:59,240
Ellei hän ole niitä neitejä.
168
00:12:01,040 --> 00:12:04,400
"Hedelmänmakuista vettä
ja raejuustoa"-veikkoja.
169
00:12:05,680 --> 00:12:09,800
Itse asiassa olen hyvin kiireinen.
Minulla on tärkeitä töitä.
170
00:12:09,880 --> 00:12:12,240
Olen nykyaikaisen
poliisityön kärkeä.
171
00:12:12,320 --> 00:12:14,480
Usko pois, kaduilla on rankkaa.
172
00:12:15,720 --> 00:12:19,920
Konstaapeli Goody, raporttisi
karkkikauppalevottomuuksista -
173
00:12:20,000 --> 00:12:22,520
esikoulussa on häpeällinen.
174
00:12:22,600 --> 00:12:25,160
Walnut Whipissä on "h", -
175
00:12:25,240 --> 00:12:29,640
ja Crunchiessa on "ie", ei "y".
176
00:12:29,720 --> 00:12:32,480
Herra Pam-Pam löytyi.
Jäljitimme puhelun.
177
00:12:32,560 --> 00:12:34,920
Toivottavasti linja oli oikea.
178
00:12:35,000 --> 00:12:39,200
En halua turvallisuuspoliisin
ratsaavan kebabravintolaasi.
179
00:12:40,840 --> 00:12:46,120
Turvallisuuspoliisiko? Kuulostaa
jännittävältä. Ehkä voin auttaa.
180
00:12:46,200 --> 00:12:50,280
Enpä usko. Eri alat.
181
00:12:50,360 --> 00:12:53,080
Minä, etsivä. Sinä, pollari.
182
00:12:54,520 --> 00:12:57,440
Peiteoperaatiot ovat
riittävän vaikeita -
183
00:12:57,520 --> 00:13:02,280
ilman virkapukuisten
46-koon saappaita ja pelleilemistä.
184
00:13:03,840 --> 00:13:06,120
Olen pahoillani, mutta ymmärrät kai.
185
00:13:06,200 --> 00:13:09,720
Ei minulla olisikaan aikaa.
Paljon tekemistä.
186
00:13:09,800 --> 00:13:13,080
Toin pyytämänne koirankakkatiedot.
187
00:13:15,440 --> 00:13:17,720
Jalkakäytävien sotkeminen
karkaa käsistä.
188
00:13:17,800 --> 00:13:21,200
Minusta on aika liiskata se.
189
00:13:23,880 --> 00:13:28,040
Kiitos, Gary. Tämä oli mukavaa.
190
00:13:28,120 --> 00:13:32,640
Join ehkä vähän liikaa.
Yrititkö saada minut hiprakkaan?
191
00:13:32,720 --> 00:13:36,440
Ei tarvitse yrittää,
kun tyttö juo tequilaa pullosta.
192
00:13:36,520 --> 00:13:39,960
Joo, anteeksi.
-Minä tästä lähden.
193
00:13:40,040 --> 00:13:42,600
Etkö tule kahville?
194
00:13:42,680 --> 00:13:44,480
Minulla on kondomeja. Siis keksejä.
195
00:13:45,600 --> 00:13:48,360
Voi sentään.
-Minun on parasta lähteä.
196
00:13:51,440 --> 00:13:55,080
Tulen käymään asemalle huomenna.
-Joo.
197
00:13:55,160 --> 00:13:57,400
Hei.
-Nähdään.
198
00:14:01,440 --> 00:14:05,840
Olin lärvit. Vilkutin hyvästiksi,
kompastuin pensasaitaan -
199
00:14:05,920 --> 00:14:09,320
ja vilautin alkkareita naapurin
törkeälle ikkunakyttääjälle.
200
00:14:09,400 --> 00:14:12,920
Kuulostaa vauhdikkaalta illalta.
Kaduitko mitään herätessäsi?
201
00:14:13,000 --> 00:14:15,480
Sitä, etten pannut häntä.
202
00:14:20,080 --> 00:14:22,520
Teetkö sen aina ensitreffeillä?
203
00:14:22,600 --> 00:14:24,920
En tietenkään.
204
00:14:25,000 --> 00:14:28,080
Mutta hän on upea. Ja tosi komea.
205
00:14:28,160 --> 00:14:32,280
Hän näyttää hyvältä kypärässään.
-Ihme, että se mahtuu päähän.
206
00:14:32,360 --> 00:14:34,760
Käsityksesi on väärä. Hän on ihana.
207
00:14:34,840 --> 00:14:38,840
Vähän täynnä itseään,
mutta kunnon mies.
208
00:14:38,920 --> 00:14:41,920
Eilen tarjosin sitä lautasella.
209
00:14:42,000 --> 00:14:44,280
Mutta hän ei käyttänyt
humalaani hyväkseen.
210
00:14:44,360 --> 00:14:49,800
Kuinka moni mies jättäisi rauhaan
illan päätteeksi? Ei edes suukkoa.
211
00:14:49,880 --> 00:14:51,800
Huomenta kaikille.
212
00:14:56,960 --> 00:14:58,520
Kaikki alkaa olla valmista.
213
00:14:58,600 --> 00:15:01,920
Tarkkailuryhmä ja turvallisuuspoliisi
ovat asemissa.
214
00:15:02,000 --> 00:15:08,760
En ole ollut näin innoissani
sitten amerikkalaistyylisen sireenin.
215
00:15:08,840 --> 00:15:11,040
Huomenta.
-Huomenta.
216
00:15:11,120 --> 00:15:15,400
Uusi päivä loputtomassa taistelussa
anarkian ja kaaoksen voimia vastaan.
217
00:15:18,920 --> 00:15:22,160
Naulakossani on kypärä.
218
00:15:22,240 --> 00:15:24,600
Joku laittoi kypärän
erityisnaulakkooni.
219
00:15:24,680 --> 00:15:27,640
Anteeksi. En ajatellut.
220
00:15:27,720 --> 00:15:30,720
Poliisin pitäisi ajatella koko ajan.
221
00:15:30,800 --> 00:15:36,240
Mitä jos anarkian ja kaaoksen voimat
olisivat tulleet, kun et ajatellut?
222
00:15:36,320 --> 00:15:38,720
Ne olisivat olleet innoissaan.
223
00:15:38,800 --> 00:15:41,600
Niinpä kai.
-Niinpä kai tosiaan.
224
00:15:41,680 --> 00:15:45,840
Poliisin hattua
ei heitellä miten sattuu.
225
00:15:45,920 --> 00:15:47,680
Se on hänen ylpeytensä.
226
00:15:47,760 --> 00:15:52,600
Vieläpä henkilökohtaisesti
kuningattarelta lainattu.
227
00:15:54,040 --> 00:15:58,480
Sitä pitää hoivata. Merkki pitää
kiillottaa ja kangas harjata.
228
00:15:58,560 --> 00:16:04,720
Otan hattuni hyvin vakavasti.
Kuten hattunaulakkonikin.
229
00:16:04,800 --> 00:16:07,000
Voinko puhua sinulle ja miehillesi?
230
00:16:07,080 --> 00:16:10,680
Kaikin mokomin. Kannustan aina
osastonvälistä kommunikaatiota.
231
00:16:10,760 --> 00:16:11,840
Kiitos paljon.
232
00:16:13,680 --> 00:16:18,200
Tänä iltapäivänä
tämän aseman poliisit, -
233
00:16:18,280 --> 00:16:23,920
rikospoliisit,
rikosylikomisario Grimin johdolla, -
234
00:16:24,000 --> 00:16:28,120
eli minun,
järjestäytyvät operationaalisesti -
235
00:16:28,200 --> 00:16:30,920
epäillyn pidätysskenaarioon -
236
00:16:31,000 --> 00:16:35,760
suhteessa ja yhteydessä
terrorismintorjuntaan -
237
00:16:35,840 --> 00:16:39,200
yhteistyössä agenttien -
238
00:16:39,280 --> 00:16:43,240
ja erikoisjoukkojen
henkilöstön kanssa.
239
00:16:43,320 --> 00:16:46,000
Entä englantia puhuville?
240
00:16:47,360 --> 00:16:49,840
Minä ja turvallisuuspoliisi
nappaamme hullun pommittajan.
241
00:16:51,200 --> 00:16:54,160
Siinä kaikki.
Kray ja Crockett, seuratkaa.
242
00:16:58,120 --> 00:17:02,200
Toivotaan, että heidän ponnistuksensa
kruunataan menestyksellä.
243
00:17:05,200 --> 00:17:08,960
Aikoinaan minunkin piti mennä
turvallisuuspoliisiin.
244
00:17:09,040 --> 00:17:13,720
Sitä kouluttajani Hendonissa
suunnittelivat varalleni.
245
00:17:13,800 --> 00:17:16,280
Huumesotaa, terrorismin torjuntaa.
246
00:17:16,360 --> 00:17:19,520
Mitä tapahtui, komisario?
-Mitäkö tapahtui?
247
00:17:19,600 --> 00:17:22,280
Pieni juttu nimeltään
tavanomainen poliisityö.
248
00:17:23,400 --> 00:17:29,640
Jokapäiväinen kansan suojelu
ja rauhan ylläpitäminen.
249
00:17:29,720 --> 00:17:34,560
Ei hohdokasta. Ei seksikästä.
250
00:17:34,640 --> 00:17:37,040
Mutta tällä asemalla tekemämme -
251
00:17:37,120 --> 00:17:39,600
on yhtä tärkeää kuin
pommi-iskun estäminen.
252
00:17:39,680 --> 00:17:44,360
Olemme kaikki osa ohutta,
sinistä viivaa. Eikö niin?
253
00:17:44,440 --> 00:17:47,160
Niin, Goody.
254
00:17:47,240 --> 00:17:51,040
Sinun osuutesi ohuesta viivasta on
vain hieman paksumpi kalloltaan.
255
00:17:55,880 --> 00:18:00,200
Nyt se tapahtuu, Kray.
Terrorismintorjuntaoperaatio.
256
00:18:01,800 --> 00:18:04,200
Kray.
257
00:18:04,280 --> 00:18:08,720
Robert.
Jos en palaa, mene vaimoni luokse -
258
00:18:08,800 --> 00:18:12,880
ja katso, ettei häneltä puutu mitään.
259
00:18:12,960 --> 00:18:18,000
Tarkoitatko, että sutaisen häntä?
-En tarkoita sitä.
260
00:18:18,080 --> 00:18:22,320
Kerro hänelle...
Kerro, että rakastan häntä.
261
00:18:22,400 --> 00:18:25,080
Varmastiko? En ole tahdikkain kaveri.
262
00:18:25,160 --> 00:18:31,000
Olemme pari, Robert.
Kuten Starsky ja Hutch tai...
263
00:18:31,080 --> 00:18:32,440
Tai Peters ja Lee.
264
00:18:34,480 --> 00:18:37,720
Haluaisitko sinä jotakin? Jos...
265
00:18:37,800 --> 00:18:40,560
Vuokrasin pari videota.
Voitte palauttaa ne.
266
00:18:46,760 --> 00:18:50,960
Mitenköhän turvallisuuspoliisin
kanssa menee? Olisinpa siellä.
267
00:18:51,040 --> 00:18:55,280
Unohda turvallisuuspoliisi.
Täällä on paljon tärkeää työtä.
268
00:18:55,360 --> 00:18:59,200
Kiinnostava tapaus. Nainen uskoo,
että vastapäisen talon mies -
269
00:18:59,280 --> 00:19:02,600
leikkasi pensasaitansa
takamuksen muotoiseksi.
270
00:19:04,600 --> 00:19:06,960
Mies sanoo sen olevan persikka.
271
00:19:08,080 --> 00:19:10,080
Kiitos, Gladstone.
-Sir!
272
00:19:10,160 --> 00:19:12,440
Voimme kuunnella Grimin
terroristiratsiaa radiosta.
273
00:19:12,520 --> 00:19:14,000
Loistavaa!
-Menkää!
274
00:19:14,080 --> 00:19:15,880
Sammuta se. Se ei kuulu meille.
275
00:19:15,960 --> 00:19:21,560
Täällä on paljon työtä, joka on yhtä
tärkeää kuin turvallisuuspoliisilla.
276
00:19:21,640 --> 00:19:24,480
Nykypäivän pikkurikollinen -
277
00:19:24,560 --> 00:19:28,120
on osaava, huipputekninen
ja tietokonetta käyttävä.
278
00:19:28,200 --> 00:19:30,240
Ovela ja mutkikas vastustaja.
279
00:19:32,240 --> 00:19:34,720
Minulla on oikeus asianajajaan
ja ämpäriin.
280
00:19:34,800 --> 00:19:39,640
Äkkiä, Goody. Anna hänelle jotakin
ennen kuin hän oksentaa pöydälleni.
281
00:19:45,880 --> 00:19:47,600
Voi ei!
282
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
Anteeksi. Yritän puhdistaa sen.
-Anna olla!
283
00:19:52,120 --> 00:19:55,520
Viet sen kuivapesuun
omalla kustannuksellasi.
284
00:19:55,600 --> 00:19:57,600
Sinä tulet mukaani.
285
00:20:01,880 --> 00:20:05,560
Miksi tämä humalainen
päästettiin vastaanoton ohi?
286
00:20:05,640 --> 00:20:09,320
Koska hän on surkea miehenkuvatus.
Ajattelin, että tulette toimeen.
287
00:20:11,680 --> 00:20:13,920
Puhuimme tästä.
288
00:20:14,000 --> 00:20:17,160
Olin naapurivahtikokouksessa.
Olin todella väsynyt.
289
00:20:17,240 --> 00:20:18,960
Olet väsynyt joka ilta.
290
00:20:19,040 --> 00:20:23,600
Olen pahoillani, mutta olen,
mitä olen. En ole seksikone.
291
00:20:24,760 --> 00:20:28,840
Eikä minulta voi odottaa rakastelua
joka toinen viikko.
292
00:20:31,280 --> 00:20:35,400
Operaatio onnistui täydellisesti.
293
00:20:36,680 --> 00:20:42,160
Suhteessa ja yhteydessä
tavoitteisiin. Vanki tuodaan nyt.
294
00:20:42,240 --> 00:20:47,600
Lisäksi hän on turvallisuuspoliisin
komentajan hallussa.
295
00:20:47,680 --> 00:20:50,240
Onko turvallisuuspoliisin komentaja
asemallamme?
296
00:20:50,320 --> 00:20:54,960
Kyllä vain. Hän haluaa puhua
virkapukuisten poliisien johtajalle.
297
00:20:55,040 --> 00:21:00,200
Etsitään hänet heti.
Mutta, mutta... sehän olen minä.
298
00:21:06,240 --> 00:21:09,840
Menen tervehtimään
erittäin korkea-arvoista kollegaa.
299
00:21:09,920 --> 00:21:12,240
Näytänkö tyylikkäältä?
-Erittäin.
300
00:21:12,320 --> 00:21:15,240
En halua Scotland Yardin
katsovan meitä väheksyen.
301
00:21:15,320 --> 00:21:18,000
Minun on näytettävä hyvältä.
302
00:21:22,680 --> 00:21:24,440
Hattuni on täynnä oksennusta.
303
00:21:31,520 --> 00:21:34,680
Vetäkää se syvälle.
304
00:21:34,760 --> 00:21:36,480
Ei hätää, jos ette riisu sitä.
305
00:21:47,000 --> 00:21:49,320
Päivää, komentaja.
Anteeksi, että jouduitte odottamaan.
306
00:21:49,400 --> 00:21:53,360
Komisario Fowler, oletan.
307
00:21:53,440 --> 00:21:56,760
Komentaja Crow
turvallisuuspoliisista.
308
00:21:56,840 --> 00:22:00,040
Etkö riisu hattua
korkea-arvoisempaa puhutellessa?
309
00:22:03,280 --> 00:22:05,680
En, sir.
310
00:22:05,760 --> 00:22:07,600
Olen sikhi.
311
00:22:13,720 --> 00:22:17,200
En saa paljastaa päätäni.
312
00:22:17,280 --> 00:22:21,000
Vai niin. En tarkoittanut loukata.
313
00:22:21,080 --> 00:22:27,320
Kollegasi komisario Grim
teki erinomaista työtä.
314
00:22:27,400 --> 00:22:31,160
Hän löysi miehen,
jota epäilee terroristiksi.
315
00:22:31,240 --> 00:22:34,240
Tarvitsemme tilojanne käyttöömme.
316
00:22:34,320 --> 00:22:37,400
Ymmärrän. Se olisi ilo.
317
00:22:37,480 --> 00:22:41,520
Toinen ovi vasemmalla.
Voitte käyttää nestesaippuaa, -
318
00:22:41,600 --> 00:22:44,680
jossa lukee: "Fowlerin, älä koske".
319
00:22:44,760 --> 00:22:48,560
Ei niitä tiloja, luupää. Sellejä.
320
00:22:48,640 --> 00:22:51,080
Totta kai, ymmärrän. Näytän teille.
321
00:22:51,160 --> 00:22:54,600
Vanki on rikoskomisario Grimin.
-Kiitos.
322
00:22:56,520 --> 00:23:00,880
Fowler, voit tehdä yhden asian.
323
00:23:00,960 --> 00:23:02,560
Vie univormusi kuivapesuun.
324
00:23:02,640 --> 00:23:06,200
Se haisee kuin juoppo
olisi oksentanut hattuusi.
325
00:23:08,320 --> 00:23:12,640
Haluatko lähteä lasilliselle
töiden jälkeen?
326
00:23:12,720 --> 00:23:14,880
Menen ulos Garyn kanssa.
327
00:23:14,960 --> 00:23:17,560
Häntä kiinnostaa vain yksi juttu.
328
00:23:17,640 --> 00:23:22,360
Olet väärässä. Hän on mukava mies.
Jopa sinun suhteesi.
329
00:23:22,440 --> 00:23:25,360
Hän halusi ottaa sinut mukaan.
Sanoin, ettei käy.
330
00:23:25,440 --> 00:23:28,240
Et tule roikkumaan sinne
kuin kaupan viimeinen kalkkuna.
331
00:23:31,480 --> 00:23:32,880
Älä toki koputa.
332
00:23:32,960 --> 00:23:37,520
Joskus muodollisuudet jäävät toiseksi
terrorismintorjunnan kiireisyydelle.
333
00:23:37,600 --> 00:23:40,800
Onni, ettet tullut ikkunasta.
334
00:23:43,720 --> 00:23:45,440
Grim, sinä et polta.
335
00:23:45,520 --> 00:23:49,160
Kyllä poltan joskus. Joskus varmasti.
336
00:23:50,720 --> 00:23:54,960
MI6 tulee pian kuulustelemaan vankia.
337
00:23:55,040 --> 00:23:58,240
Jätän sinut vastuuseen,
kunnes palaan.
338
00:23:58,320 --> 00:24:02,400
Menen kaupunkiin ostamaan nahkatakin.
339
00:24:02,480 --> 00:24:04,600
Anteeksi.
340
00:24:04,680 --> 00:24:08,080
Rouva Latimerin naapurivahdista
tuli tapaamaan teitä.
341
00:24:08,160 --> 00:24:11,280
Hyvänen aika.
Miten kestät tällaista tahtia?
342
00:24:11,360 --> 00:24:13,360
Sinun pitäisi hidastaa.
343
00:24:14,400 --> 00:24:16,920
Teet itsellesi hallaa.
344
00:24:17,000 --> 00:24:20,200
Pyysitte ilmoittamaan
kaikesta epätavallisesta.
345
00:24:20,280 --> 00:24:26,240
Minusta herra Dibleyn petunioita
tallovat poliisit ovat epätavallisia.
346
00:24:26,320 --> 00:24:29,120
Olette aivan oikeassa, rouva Rabbit.
347
00:24:29,200 --> 00:24:34,400
Vakuutan, että turvallisuuspoliisi
teki pidätyksen hyvästä syystä.
348
00:24:34,480 --> 00:24:36,840
Tiedän kaiken herra Dibleyn puuhista.
349
00:24:36,920 --> 00:24:39,560
Tiedättekö?
-Hän kertoi minulle.
350
00:24:39,640 --> 00:24:43,840
Hän kehuskelee aina
tekemillään rikoksilla.
351
00:24:43,920 --> 00:24:46,520
Luulimme kaikki, että se oli valetta.
352
00:24:46,600 --> 00:24:49,120
Hämmästyin,
kun kaikki ne poliisit tulivat.
353
00:24:51,200 --> 00:24:53,000
Mokoma typerys.
354
00:24:53,080 --> 00:24:56,440
Et tiedä, mitä nappasit.
Sano yksi rikos.
355
00:24:56,520 --> 00:24:59,320
Teidät pidätettiin
terrorismin suunnittelun takia.
356
00:24:59,400 --> 00:25:02,320
Lastenleikkiä. Sano toinen.
357
00:25:02,400 --> 00:25:04,920
Suuri junaryöstö?
358
00:25:05,000 --> 00:25:07,160
Olet fiksumpi kuin luulin.
359
00:25:07,240 --> 00:25:09,440
Minä tein sen. Sano vielä yksi.
360
00:25:09,520 --> 00:25:13,440
Presidentti Kennedyn salamurha?
-Minä taas!
361
00:25:13,520 --> 00:25:16,600
Kiitos, tämä riittää.
-Puhuttavaa on paljon!
362
00:25:16,680 --> 00:25:21,640
Tiedätkö toisen maailmansodan?
Minä aloitin sen!
363
00:25:21,720 --> 00:25:26,920
Voin vain sanoa, Fowler,
että pelastit minut pilkanteolta.
364
00:25:27,000 --> 00:25:32,560
Ellet olisi saanut selville, että
terroristi oli yksi huijauksista, -
365
00:25:32,640 --> 00:25:36,080
olisin voinut päätyä näyttämään
univormuun puetulta pökäleeltä.
366
00:25:37,320 --> 00:25:42,680
Syyttäjä olisi voinut löytää aukkoja
tunnustuksista, joiden tekijä -
367
00:25:42,760 --> 00:25:45,280
väittää katkaisseensa
Kaarle I:n kaulan.
368
00:25:46,760 --> 00:25:51,120
Mitä sinuun tulee, Grim,
olet häpeäksi poliisille.
369
00:25:51,200 --> 00:25:55,000
Toivottavasti en enää koskaan näe
typeriä kasvojasi.
370
00:25:55,080 --> 00:25:59,400
Tarkoittaako se, että ette suosittele
liittymistäni suojelupoliisiin?
371
00:25:59,480 --> 00:26:05,520
Ensimmäinen oikea päätelmäsi
poliisivoimissa. Onneksi olkoon.
372
00:26:08,080 --> 00:26:10,200
Toivottavasti säilytit takin kuitin.
373
00:26:12,240 --> 00:26:17,480
Eilisillasta kertomasi perusteella
on ihme, jos hän tulee ollenkaan.
374
00:26:17,560 --> 00:26:21,200
Habib! Anteeksi, että myöhästyin.
Rankka päivä.
375
00:26:21,280 --> 00:26:23,520
Pelastin nunnia
palavasta luostarista.
376
00:26:23,600 --> 00:26:25,920
Jukra, Gary. Olet mahtava.
377
00:26:26,000 --> 00:26:31,600
Sanoin: "Älkää leikkikö kynttilöillä.
En ole aina sammuttamassa tulta."
378
00:26:31,680 --> 00:26:34,320
Kev, tuo univormu pukee sinua.
379
00:26:35,720 --> 00:26:39,920
Minne viet minut, Gary?
380
00:26:40,000 --> 00:26:43,960
Ajattelin, että Kev voisi tietää
kunnon kundien kapakan.
381
00:26:44,040 --> 00:26:48,360
Voinko tarjota tuopin?
-Hänellä ei ole jano!
382
00:26:48,440 --> 00:26:51,320
Maggie, tuo on se terroristi!
383
00:26:51,400 --> 00:26:56,960
Aivan! Älkää siis liikkuko.
Olen aseistettu ja vaarallinen.
384
00:26:57,040 --> 00:26:59,840
Ja otan panttivangin. Kenet?
385
00:27:00,960 --> 00:27:04,520
Ota minut. -Olet liian kaunis
kuolemaan. Ota minut.
386
00:27:04,600 --> 00:27:07,880
Kev, olet liian kaunis kuolemaan.
Ota minut!
387
00:27:12,760 --> 00:27:16,440
Mitä täällä tapahtuu?
-Varo! Terroristilla on ase!
388
00:27:16,520 --> 00:27:19,960
Arvostan huolenpitoasi, mutta hän
ei ole sen enempää terroristi -
389
00:27:20,040 --> 00:27:22,680
kuin minä olen Joanna Lumley.
390
00:27:22,760 --> 00:27:25,440
Hän on itse asiassa kaheli.
391
00:27:27,680 --> 00:27:31,080
Häivy nyt.
Jos valehtelet vielä poliisille, -
392
00:27:31,160 --> 00:27:33,800
Wormwood Scrubsin vankila kutsuu.
393
00:27:33,880 --> 00:27:38,760
Vankila ei pidättele Lintumiestä!
-Mene pois.
394
00:27:42,160 --> 00:27:45,400
Olisit voinut kertoa olevasi homo.
395
00:27:46,440 --> 00:27:50,600
Tiesit kai, että pidän sinusta.
-Luulin, että olimme ystäviä.
396
00:27:50,680 --> 00:27:52,440
Mutta haluat vain yhtä asiaa.
397
00:27:52,520 --> 00:27:54,920
Etkö ole fyysisesti
kiinnostunut tytöistä?
398
00:27:55,000 --> 00:28:00,680
Kiinnostunutko? En kykene.
En, vaikka laittaisin lastan.
399
00:28:00,760 --> 00:28:06,160
Olet siis ihastunut Keviniin,
Kevin minuun ja minä sinuun.
400
00:28:09,080 --> 00:28:11,800
Käyn hakemassa dominot.
401
00:28:16,160 --> 00:28:20,160
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno
402
00:28:21,305 --> 00:29:21,910
Mainosta tuotettasi tai br