"The Thin Blue Line" Fire and Terror

ID13193077
Movie Name"The Thin Blue Line" Fire and Terror
Release Name The.Thin.Blue.Line.S01E02.540p.WEB
Year1995
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID720768
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:37,920 --> 00:00:39,800 Lisää painetta! 3 00:00:39,880 --> 00:00:44,160 Hienoja tyyppejä. -Suurenmoisia. 4 00:00:44,240 --> 00:00:45,760 Tuo mies osaa käsitellä letkua. 5 00:00:47,800 --> 00:00:51,600 He tekevät vain työtään, ja meidän pitäisi tehdä omaamme. 6 00:00:51,680 --> 00:00:54,440 Katso, mitä löysin talon ulkopuolelta. 7 00:00:54,520 --> 00:00:57,360 Mitä? -Mitäkö? 8 00:00:57,440 --> 00:01:01,320 Käytetty tulitikku, Maggie. Mitä se kertoo? 9 00:01:01,400 --> 00:01:06,320 Että joku pudotti tulitikun. -Käytetty tulitikku ja tulipalo. 10 00:01:06,400 --> 00:01:09,640 Huomaatko yhteyden? Annan vihjeen. 11 00:01:09,720 --> 00:01:13,560 Kaksi sanaa, ensimmäinen on "tuho". Mikähän toinen on? 12 00:01:13,640 --> 00:01:15,200 Eläin? -Juuri niin. 13 00:01:15,280 --> 00:01:19,120 Tämä on tuhoeläin... tuhopoltto. 14 00:01:19,200 --> 00:01:20,920 Tulitikkuja putoaa jatkuvasti. 15 00:01:22,320 --> 00:01:24,400 Iltaa, konstaapelit. Ikävä tulipalo. 16 00:01:24,480 --> 00:01:26,400 Vanha rouva pudotti palavan rasvapannun. 17 00:01:26,480 --> 00:01:28,720 Yritämme kyllä sanoa heille. 18 00:01:28,800 --> 00:01:31,720 "Älkää pudottako palavia rasvapannuja". 19 00:01:31,800 --> 00:01:36,280 Varmasti raastavaa kaltaisillesi, jotka joutuvat korjaamaan jäljet. 20 00:01:36,360 --> 00:01:40,640 Sitä sanoo itselleen: "Se on työtä. Unohda se, Gary." 21 00:01:40,720 --> 00:01:45,040 Mutta henkien pelastaminen on sydämen asia. Sitä ei voi unohtaa. 22 00:01:45,120 --> 00:01:49,960 Olen niellyt liekkejä ja savua koko päivän. Haluatteko lähteä oluelle? 23 00:01:50,040 --> 00:01:52,280 Ei kiitos. -Se olisi mukavaa. 24 00:01:53,400 --> 00:01:55,040 Ymmärrän. 25 00:01:55,120 --> 00:01:59,360 Tiedot illan naapurivahtikokouksesta. 26 00:01:59,440 --> 00:02:03,240 Olitteko mukana viimeaikaisissa aseellisissa ryöstöissä? 27 00:02:03,320 --> 00:02:08,320 Vai porukan aivot? Vai niin. Entä nimenne? 28 00:02:08,400 --> 00:02:11,840 Al Capone. 29 00:02:14,080 --> 00:02:17,960 Kiitos, herra Capone. Jos teillä on lisätietoja, - 30 00:02:18,040 --> 00:02:22,840 soittakaa tohtori Veejay Narimille psykiatrisessa sairaalassa. 31 00:02:22,920 --> 00:02:25,280 Kiitos, kuulemiin. 32 00:02:25,360 --> 00:02:27,520 Luoja varjelkoon näiltä hulluilta. 33 00:02:27,600 --> 00:02:32,040 Miltä hulluilta, Raymond? Konstaapeleiltasiko? 34 00:02:34,360 --> 00:02:36,640 Huijari kiusaa minua. 35 00:02:36,720 --> 00:02:39,080 Ensin hän väittää tappaneensa Kennedyn. 36 00:02:39,160 --> 00:02:42,720 Sitten hän juo aamukahvia Lucanin jaarlin kanssa. 37 00:02:42,800 --> 00:02:45,640 Voi pollariraukkaa. 38 00:02:45,720 --> 00:02:49,600 Eikö olekin hassua? Olemme molemmat kyttiä, - 39 00:02:49,680 --> 00:02:54,560 mutta sinulla on leikkirikollisia ja minulla oikeita. 40 00:02:54,640 --> 00:02:57,840 Ratkaisen kohta urani suurimman jutun. 41 00:02:57,920 --> 00:03:00,840 Niinkö? Ehkä haluat valaista minua. 42 00:03:00,920 --> 00:03:05,360 Ei voi kertoa. Huippusalaista. -Kuten haluat. 43 00:03:05,440 --> 00:03:07,840 Hyvä on, annan vihjeen. 44 00:03:07,920 --> 00:03:10,440 Mutta tästä ei saa hiiskuakaan. 45 00:03:11,680 --> 00:03:16,600 Kaksi tavua. "Terror" ja "ismi". 46 00:03:19,880 --> 00:03:23,400 Pommittaja soittaa. Hän haluaa puhua kanssanne. 47 00:03:23,480 --> 00:03:28,560 Turvatoimet, Kray. Salaista tietoa. Käytä koodia. 48 00:03:28,640 --> 00:03:32,120 Anteeksi, sir. Herra Pam-Pam on linjalla. 49 00:03:32,200 --> 00:03:34,040 Tuon pitäisi peittää jäljet. 50 00:03:34,120 --> 00:03:35,920 Ohjasin puhelun turvallisuuspoliisille. 51 00:03:36,000 --> 00:03:38,960 Pitäkää hänet linjalla. Jäljitämme puhelun. 52 00:03:39,040 --> 00:03:44,240 Äkkiä, kynä! Hän antaa kai viestin salakielellä. 53 00:03:44,320 --> 00:03:47,720 Hän kysyy, haluanko valkosipulikastiketta. 54 00:03:47,800 --> 00:03:50,600 Anteeksi, taisin antaa väärän luurin. 55 00:03:51,920 --> 00:03:54,280 Tilasin juuri kebabia. 56 00:03:56,680 --> 00:04:01,240 Haloo? Haloo? 57 00:04:02,360 --> 00:04:05,360 Ambulanssimies sanoi vanhan rouvan olevan mennyttä. 58 00:04:05,440 --> 00:04:08,400 Herätin hänet intensiivisellä suusta suuhun -elvytyksellä. 59 00:04:08,480 --> 00:04:10,520 Onnekas rouva. 60 00:04:10,600 --> 00:04:14,000 Luoja, kuulostan tosi tyhmältä. -Niin kuulostat. 61 00:04:14,080 --> 00:04:16,640 Kevin, oletko sinä pelastanut ketään? 62 00:04:18,560 --> 00:04:22,800 Itse asiassa olen. Monia. -Kuinka muka? 63 00:04:22,880 --> 00:04:25,920 Yhden kylän vesi myrkyttyi. 64 00:04:26,000 --> 00:04:29,760 Hankin heille tuoreita juttuja ja pelastin satoja. 65 00:04:29,840 --> 00:04:34,720 Jopas, Kevin. Uskomatonta. Miten onnistuit siinä? 66 00:04:36,160 --> 00:04:40,840 En halua puhua siitä. -Älä nyt. Miten teit sen? 67 00:04:41,960 --> 00:04:46,120 Istuin papukylvyssä ja tienasin 50 puntaa Comic Reliefille. 68 00:04:53,880 --> 00:04:56,720 Ylikonstaapeli Dawkins. Kulta? 69 00:04:57,840 --> 00:05:01,240 Illallinen jää taas väliin. Naapurivahtikokous. 70 00:05:01,320 --> 00:05:05,240 Tiedän. Teen muhennosta. Jätän sitä haudutuspataan. 71 00:05:05,320 --> 00:05:10,600 Ilman muuta. Ihanaa, herkullista. Mainio ajatus. 72 00:05:12,080 --> 00:05:15,200 Tai voin hakea noutoruokaa säästääkseni sinulta vaivan. 73 00:05:15,280 --> 00:05:17,680 Ei siitä ole vaivaa. Kuutioin jo nauriit. 74 00:05:19,480 --> 00:05:26,120 Hyvä. Asia on sitten sovittu. Lämmitettyä muhennosta. 75 00:05:26,200 --> 00:05:28,240 Mitä herkkua. 76 00:05:28,320 --> 00:05:33,160 Paljon parempaa kuin tylsä tikka masala -kana, - 77 00:05:33,240 --> 00:05:38,680 rogan josh, kuohkea naanleipä, - 78 00:05:38,760 --> 00:05:43,320 pilahviriisi, rapeat papadumit, pikkelöity chutney - 79 00:05:43,400 --> 00:05:46,920 ja viileä kurkkuraita. 80 00:05:48,600 --> 00:05:51,400 Onneksi en yritä syödä sitä väkisin tänään. 81 00:05:52,680 --> 00:05:57,360 Ei, syön ihanaa muhennosta. Nam. 82 00:05:57,440 --> 00:06:00,760 Ellei siitä ole liikaa vaivaa. -Sanoin, ettei ole. 83 00:06:00,840 --> 00:06:03,600 Mutta hae toki currya, jos haluat. 84 00:06:03,680 --> 00:06:07,400 En halua viettää iltaani juureksiasi jynssäten. 85 00:06:08,560 --> 00:06:13,360 Jos et arvosta ruokiani... -Arvosta? Jumaloin ruokiasi. 86 00:06:13,440 --> 00:06:16,520 Lammaspata, jota jätit minulle eilen, - 87 00:06:16,600 --> 00:06:20,080 oli todella... kiehtovaa. 88 00:06:21,800 --> 00:06:23,480 Se oli metsästäjän kanaa. 89 00:06:23,560 --> 00:06:26,960 Aivan. Ruokasi ovat niin kiinnostavia. 90 00:06:27,040 --> 00:06:30,480 Raymond, minulla on kiire. 91 00:06:30,560 --> 00:06:34,840 Meillä kummallakin oli kiireinen päivä. 92 00:06:34,920 --> 00:06:36,760 Kuulehan, ylikonstaapeli kulta. 93 00:06:36,840 --> 00:06:38,680 Odotan innolla sänkyyn menoa. 94 00:06:40,680 --> 00:06:43,400 Todellako? -Hyvänen aika, kyllä. 95 00:06:43,480 --> 00:06:48,160 Luku John Buchania ja suklaakeksi houkuttelevat. 96 00:06:51,400 --> 00:06:55,480 Hän sanoi: "Luoja varjelkoon näiltä hulluilta." 97 00:06:55,560 --> 00:07:01,960 Minä sanoin: "Miltä hulluilta, Raymond? Konstaapeleiltasiko?" 98 00:07:06,320 --> 00:07:08,480 Erinomaista. 99 00:07:08,560 --> 00:07:13,040 Älkää kertoko lisää. Jonkun pitää istua tällä tuolilla ensi vuorossa. 100 00:07:19,800 --> 00:07:23,880 Hyvät naiset ja herrat. Kiitos, että tulitte. 101 00:07:23,960 --> 00:07:26,840 Ennen kuin aloitamme, haluan hälventää huolia - 102 00:07:26,920 --> 00:07:31,320 yleisistä väärinkäsityksistä naapurivahtijärjestelmään liittyen. 103 00:07:31,400 --> 00:07:36,120 Voitte olla varmoja, ettei tämä ole sekaantujan lupakirja. 104 00:07:36,200 --> 00:07:40,320 Poliisi ei rohkaise vakoilemaan naapureita, - 105 00:07:40,400 --> 00:07:43,400 suhtautumaan kaikkiin vieraisiin epäillen - 106 00:07:43,480 --> 00:07:47,200 tai valittamaan äänekkäästi kaikesta tai kaikista, jotka eivät miellytä. 107 00:07:47,280 --> 00:07:48,800 Sitten minä häivyn. 108 00:08:01,840 --> 00:08:04,800 Vau, Maggie. Näytät tosi hyvältä. 109 00:08:04,880 --> 00:08:07,160 Mikä misu. -Kiitos. 110 00:08:09,880 --> 00:08:11,240 Huvittaisiko pikainen? 111 00:08:13,480 --> 00:08:15,440 Tarkoitan lasillista. 112 00:08:15,520 --> 00:08:19,920 Kiitos, herra Biggs. Oli kilttiä - 113 00:08:20,000 --> 00:08:22,200 soittaa Brasiliasta asti. 114 00:08:24,720 --> 00:08:27,880 Kivat kannut. Kengät! 115 00:08:29,040 --> 00:08:33,200 En kai sanonut niin? Sanoinko "kannut"? 116 00:08:34,240 --> 00:08:37,640 Sinulla ei ole kivoja kannuja. Tai siis on. 117 00:08:37,720 --> 00:08:42,440 Sinulla on kivat... Voi luoja, anteeksi. 118 00:08:42,520 --> 00:08:46,200 Kerron terveiset rikosylitarkastaja Slipperille. 119 00:08:48,160 --> 00:08:51,000 Lisää valerikollisiako? 120 00:08:51,080 --> 00:08:53,200 Miten oikea poliisityö sujuu, konstaapeli Kray? 121 00:08:53,280 --> 00:08:56,200 Ei hassummin. Kannatti soitella. 122 00:08:56,280 --> 00:08:59,480 Nainen sanoo, että jos ostamme perhepizzan, - 123 00:08:59,560 --> 00:09:02,200 saamme ilmaisen juoman. 124 00:09:03,240 --> 00:09:08,400 Tarkoitan kaupunkiterrorismin tutkintaa. 125 00:09:08,480 --> 00:09:09,920 Gasforthin poliisiasema. 126 00:09:10,000 --> 00:09:15,720 Me virkapukuiset olemme myös nykyaikaisen poliisityön kärkeä. 127 00:09:15,800 --> 00:09:22,000 Voi sentään. Kokeilitteko laittaa maitolautasen puun juurelle? 128 00:09:28,200 --> 00:09:32,080 Ravistelitteko oksaa? 129 00:09:32,160 --> 00:09:33,920 Lähden nyt. Hyvää iltaa. 130 00:09:34,000 --> 00:09:37,880 Näytät tänään kerrassaan hienolta. 131 00:09:37,960 --> 00:09:42,200 Tapaatko jonkun erityisen? -Ehkä. Tapasin palomiehen. 132 00:09:46,240 --> 00:09:47,800 Oletko sairas? 133 00:09:47,880 --> 00:09:51,720 Anteeksi. Vähän ilmavaivoja. 134 00:09:51,800 --> 00:09:56,600 En ylläty. Tunnut elävän vain virvoitusjuomilla ja sipseillä. 135 00:09:56,680 --> 00:09:59,160 Puistattaa ajatella suoliesi kuntoa. 136 00:10:00,760 --> 00:10:02,880 Jatka nyt töitäsi. 137 00:10:04,000 --> 00:10:07,520 Palomieskö? Hyvä valinta. 138 00:10:07,600 --> 00:10:09,840 Mainio kansanpalvelijoiden joukko. 139 00:10:09,920 --> 00:10:13,520 Minua sävähdyttää aina, kun tulipalopaikalla - 140 00:10:13,600 --> 00:10:16,440 kaiken pelon ja kiihkon keskellä - 141 00:10:16,520 --> 00:10:22,400 jättimäinen mies kantaa kuumuudesta avuttoman naisen käsivarsillaan. 142 00:10:22,480 --> 00:10:25,720 Laskee hänet maahan, asettaa suun hänen suulleen - 143 00:10:25,800 --> 00:10:30,400 ja ahkeroi rytmikkäällä tarmolla, - 144 00:10:30,480 --> 00:10:34,400 kunnes nainen voihkaisee ja haukkoo henkeään. 145 00:10:34,480 --> 00:10:36,120 Silloin tiedämme kaiken olevan hyvin. 146 00:10:38,520 --> 00:10:42,720 Sellaista ei tietenkään tapahdu mukavassa illanvietossa. 147 00:10:42,800 --> 00:10:45,800 Toivossa on hyvä elää. Hyvää iltaa. 148 00:10:48,520 --> 00:10:54,200 Jos haluaisin kollegakseni kuolleen ruijanpallaksen, - 149 00:10:54,280 --> 00:10:55,800 olisin ryhtynyt kalakauppiaaksi. 150 00:10:57,960 --> 00:11:00,640 Pat... -Sinulle on vieras, Maggie. 151 00:11:02,000 --> 00:11:05,640 Hei, Gary. Pat, tässä on Gary. Hänen nimensä on Gary. 152 00:11:05,720 --> 00:11:07,640 Habib! 153 00:11:10,560 --> 00:11:12,440 Enhän myöhästynyt? 154 00:11:12,520 --> 00:11:15,640 Piti pelastaa kuusi pikkulasta palavasta makuuhuoneesta. 155 00:11:15,720 --> 00:11:17,680 Jukra, Gary. Mahtavaa. 156 00:11:17,760 --> 00:11:20,720 Yleensä ei ongelma, mutta portaikko oli pätsi. 157 00:11:20,800 --> 00:11:23,680 Piti laskea lapset alas seinää pitkin henkseleilläni. 158 00:11:23,760 --> 00:11:26,320 Jukra, Gary. Mahtavaa. 159 00:11:26,400 --> 00:11:30,720 Hassua oli, että myöhemmin, kun kauhistunut äiti kiitti minua, - 160 00:11:30,800 --> 00:11:33,640 housuni putosivat. 161 00:11:33,720 --> 00:11:36,400 Jukra, Gary. Mahtavaa. -Jukra, Gary. Mahtavaa. 162 00:11:38,080 --> 00:11:41,760 Missä Kev on? -En maininnut , että lähdemme ulos. 163 00:11:41,840 --> 00:11:44,320 Kaksin aina kaunihimpi, ja hän on ääliö. 164 00:11:45,400 --> 00:11:50,240 Hei, Kev. Maistuisiko tuoppi? Tai kymmenen? 165 00:11:50,320 --> 00:11:53,600 Hän ei halua juotavaa. Tule, Gary. Lähdetään. 166 00:11:53,680 --> 00:11:57,240 Tietenkin hän haluaa juotavaa. Hänhän on poliisi. 167 00:11:57,320 --> 00:11:59,240 Ellei hän ole niitä neitejä. 168 00:12:01,040 --> 00:12:04,400 "Hedelmänmakuista vettä ja raejuustoa"-veikkoja. 169 00:12:05,680 --> 00:12:09,800 Itse asiassa olen hyvin kiireinen. Minulla on tärkeitä töitä. 170 00:12:09,880 --> 00:12:12,240 Olen nykyaikaisen poliisityön kärkeä. 171 00:12:12,320 --> 00:12:14,480 Usko pois, kaduilla on rankkaa. 172 00:12:15,720 --> 00:12:19,920 Konstaapeli Goody, raporttisi karkkikauppalevottomuuksista - 173 00:12:20,000 --> 00:12:22,520 esikoulussa on häpeällinen. 174 00:12:22,600 --> 00:12:25,160 Walnut Whipissä on "h", - 175 00:12:25,240 --> 00:12:29,640 ja Crunchiessa on "ie", ei "y". 176 00:12:29,720 --> 00:12:32,480 Herra Pam-Pam löytyi. Jäljitimme puhelun. 177 00:12:32,560 --> 00:12:34,920 Toivottavasti linja oli oikea. 178 00:12:35,000 --> 00:12:39,200 En halua turvallisuuspoliisin ratsaavan kebabravintolaasi. 179 00:12:40,840 --> 00:12:46,120 Turvallisuuspoliisiko? Kuulostaa jännittävältä. Ehkä voin auttaa. 180 00:12:46,200 --> 00:12:50,280 Enpä usko. Eri alat. 181 00:12:50,360 --> 00:12:53,080 Minä, etsivä. Sinä, pollari. 182 00:12:54,520 --> 00:12:57,440 Peiteoperaatiot ovat riittävän vaikeita - 183 00:12:57,520 --> 00:13:02,280 ilman virkapukuisten 46-koon saappaita ja pelleilemistä. 184 00:13:03,840 --> 00:13:06,120 Olen pahoillani, mutta ymmärrät kai. 185 00:13:06,200 --> 00:13:09,720 Ei minulla olisikaan aikaa. Paljon tekemistä. 186 00:13:09,800 --> 00:13:13,080 Toin pyytämänne koirankakkatiedot. 187 00:13:15,440 --> 00:13:17,720 Jalkakäytävien sotkeminen karkaa käsistä. 188 00:13:17,800 --> 00:13:21,200 Minusta on aika liiskata se. 189 00:13:23,880 --> 00:13:28,040 Kiitos, Gary. Tämä oli mukavaa. 190 00:13:28,120 --> 00:13:32,640 Join ehkä vähän liikaa. Yrititkö saada minut hiprakkaan? 191 00:13:32,720 --> 00:13:36,440 Ei tarvitse yrittää, kun tyttö juo tequilaa pullosta. 192 00:13:36,520 --> 00:13:39,960 Joo, anteeksi. -Minä tästä lähden. 193 00:13:40,040 --> 00:13:42,600 Etkö tule kahville? 194 00:13:42,680 --> 00:13:44,480 Minulla on kondomeja. Siis keksejä. 195 00:13:45,600 --> 00:13:48,360 Voi sentään. -Minun on parasta lähteä. 196 00:13:51,440 --> 00:13:55,080 Tulen käymään asemalle huomenna. -Joo. 197 00:13:55,160 --> 00:13:57,400 Hei. -Nähdään. 198 00:14:01,440 --> 00:14:05,840 Olin lärvit. Vilkutin hyvästiksi, kompastuin pensasaitaan - 199 00:14:05,920 --> 00:14:09,320 ja vilautin alkkareita naapurin törkeälle ikkunakyttääjälle. 200 00:14:09,400 --> 00:14:12,920 Kuulostaa vauhdikkaalta illalta. Kaduitko mitään herätessäsi? 201 00:14:13,000 --> 00:14:15,480 Sitä, etten pannut häntä. 202 00:14:20,080 --> 00:14:22,520 Teetkö sen aina ensitreffeillä? 203 00:14:22,600 --> 00:14:24,920 En tietenkään. 204 00:14:25,000 --> 00:14:28,080 Mutta hän on upea. Ja tosi komea. 205 00:14:28,160 --> 00:14:32,280 Hän näyttää hyvältä kypärässään. -Ihme, että se mahtuu päähän. 206 00:14:32,360 --> 00:14:34,760 Käsityksesi on väärä. Hän on ihana. 207 00:14:34,840 --> 00:14:38,840 Vähän täynnä itseään, mutta kunnon mies. 208 00:14:38,920 --> 00:14:41,920 Eilen tarjosin sitä lautasella. 209 00:14:42,000 --> 00:14:44,280 Mutta hän ei käyttänyt humalaani hyväkseen. 210 00:14:44,360 --> 00:14:49,800 Kuinka moni mies jättäisi rauhaan illan päätteeksi? Ei edes suukkoa. 211 00:14:49,880 --> 00:14:51,800 Huomenta kaikille. 212 00:14:56,960 --> 00:14:58,520 Kaikki alkaa olla valmista. 213 00:14:58,600 --> 00:15:01,920 Tarkkailuryhmä ja turvallisuuspoliisi ovat asemissa. 214 00:15:02,000 --> 00:15:08,760 En ole ollut näin innoissani sitten amerikkalaistyylisen sireenin. 215 00:15:08,840 --> 00:15:11,040 Huomenta. -Huomenta. 216 00:15:11,120 --> 00:15:15,400 Uusi päivä loputtomassa taistelussa anarkian ja kaaoksen voimia vastaan. 217 00:15:18,920 --> 00:15:22,160 Naulakossani on kypärä. 218 00:15:22,240 --> 00:15:24,600 Joku laittoi kypärän erityisnaulakkooni. 219 00:15:24,680 --> 00:15:27,640 Anteeksi. En ajatellut. 220 00:15:27,720 --> 00:15:30,720 Poliisin pitäisi ajatella koko ajan. 221 00:15:30,800 --> 00:15:36,240 Mitä jos anarkian ja kaaoksen voimat olisivat tulleet, kun et ajatellut? 222 00:15:36,320 --> 00:15:38,720 Ne olisivat olleet innoissaan. 223 00:15:38,800 --> 00:15:41,600 Niinpä kai. -Niinpä kai tosiaan. 224 00:15:41,680 --> 00:15:45,840 Poliisin hattua ei heitellä miten sattuu. 225 00:15:45,920 --> 00:15:47,680 Se on hänen ylpeytensä. 226 00:15:47,760 --> 00:15:52,600 Vieläpä henkilökohtaisesti kuningattarelta lainattu. 227 00:15:54,040 --> 00:15:58,480 Sitä pitää hoivata. Merkki pitää kiillottaa ja kangas harjata. 228 00:15:58,560 --> 00:16:04,720 Otan hattuni hyvin vakavasti. Kuten hattunaulakkonikin. 229 00:16:04,800 --> 00:16:07,000 Voinko puhua sinulle ja miehillesi? 230 00:16:07,080 --> 00:16:10,680 Kaikin mokomin. Kannustan aina osastonvälistä kommunikaatiota. 231 00:16:10,760 --> 00:16:11,840 Kiitos paljon. 232 00:16:13,680 --> 00:16:18,200 Tänä iltapäivänä tämän aseman poliisit, - 233 00:16:18,280 --> 00:16:23,920 rikospoliisit, rikosylikomisario Grimin johdolla, - 234 00:16:24,000 --> 00:16:28,120 eli minun, järjestäytyvät operationaalisesti - 235 00:16:28,200 --> 00:16:30,920 epäillyn pidätysskenaarioon - 236 00:16:31,000 --> 00:16:35,760 suhteessa ja yhteydessä terrorismintorjuntaan - 237 00:16:35,840 --> 00:16:39,200 yhteistyössä agenttien - 238 00:16:39,280 --> 00:16:43,240 ja erikoisjoukkojen henkilöstön kanssa. 239 00:16:43,320 --> 00:16:46,000 Entä englantia puhuville? 240 00:16:47,360 --> 00:16:49,840 Minä ja turvallisuuspoliisi nappaamme hullun pommittajan. 241 00:16:51,200 --> 00:16:54,160 Siinä kaikki. Kray ja Crockett, seuratkaa. 242 00:16:58,120 --> 00:17:02,200 Toivotaan, että heidän ponnistuksensa kruunataan menestyksellä. 243 00:17:05,200 --> 00:17:08,960 Aikoinaan minunkin piti mennä turvallisuuspoliisiin. 244 00:17:09,040 --> 00:17:13,720 Sitä kouluttajani Hendonissa suunnittelivat varalleni. 245 00:17:13,800 --> 00:17:16,280 Huumesotaa, terrorismin torjuntaa. 246 00:17:16,360 --> 00:17:19,520 Mitä tapahtui, komisario? -Mitäkö tapahtui? 247 00:17:19,600 --> 00:17:22,280 Pieni juttu nimeltään tavanomainen poliisityö. 248 00:17:23,400 --> 00:17:29,640 Jokapäiväinen kansan suojelu ja rauhan ylläpitäminen. 249 00:17:29,720 --> 00:17:34,560 Ei hohdokasta. Ei seksikästä. 250 00:17:34,640 --> 00:17:37,040 Mutta tällä asemalla tekemämme - 251 00:17:37,120 --> 00:17:39,600 on yhtä tärkeää kuin pommi-iskun estäminen. 252 00:17:39,680 --> 00:17:44,360 Olemme kaikki osa ohutta, sinistä viivaa. Eikö niin? 253 00:17:44,440 --> 00:17:47,160 Niin, Goody. 254 00:17:47,240 --> 00:17:51,040 Sinun osuutesi ohuesta viivasta on vain hieman paksumpi kalloltaan. 255 00:17:55,880 --> 00:18:00,200 Nyt se tapahtuu, Kray. Terrorismintorjuntaoperaatio. 256 00:18:01,800 --> 00:18:04,200 Kray. 257 00:18:04,280 --> 00:18:08,720 Robert. Jos en palaa, mene vaimoni luokse - 258 00:18:08,800 --> 00:18:12,880 ja katso, ettei häneltä puutu mitään. 259 00:18:12,960 --> 00:18:18,000 Tarkoitatko, että sutaisen häntä? -En tarkoita sitä. 260 00:18:18,080 --> 00:18:22,320 Kerro hänelle... Kerro, että rakastan häntä. 261 00:18:22,400 --> 00:18:25,080 Varmastiko? En ole tahdikkain kaveri. 262 00:18:25,160 --> 00:18:31,000 Olemme pari, Robert. Kuten Starsky ja Hutch tai... 263 00:18:31,080 --> 00:18:32,440 Tai Peters ja Lee. 264 00:18:34,480 --> 00:18:37,720 Haluaisitko sinä jotakin? Jos... 265 00:18:37,800 --> 00:18:40,560 Vuokrasin pari videota. Voitte palauttaa ne. 266 00:18:46,760 --> 00:18:50,960 Mitenköhän turvallisuuspoliisin kanssa menee? Olisinpa siellä. 267 00:18:51,040 --> 00:18:55,280 Unohda turvallisuuspoliisi. Täällä on paljon tärkeää työtä. 268 00:18:55,360 --> 00:18:59,200 Kiinnostava tapaus. Nainen uskoo, että vastapäisen talon mies - 269 00:18:59,280 --> 00:19:02,600 leikkasi pensasaitansa takamuksen muotoiseksi. 270 00:19:04,600 --> 00:19:06,960 Mies sanoo sen olevan persikka. 271 00:19:08,080 --> 00:19:10,080 Kiitos, Gladstone. -Sir! 272 00:19:10,160 --> 00:19:12,440 Voimme kuunnella Grimin terroristiratsiaa radiosta. 273 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 Loistavaa! -Menkää! 274 00:19:14,080 --> 00:19:15,880 Sammuta se. Se ei kuulu meille. 275 00:19:15,960 --> 00:19:21,560 Täällä on paljon työtä, joka on yhtä tärkeää kuin turvallisuuspoliisilla. 276 00:19:21,640 --> 00:19:24,480 Nykypäivän pikkurikollinen - 277 00:19:24,560 --> 00:19:28,120 on osaava, huipputekninen ja tietokonetta käyttävä. 278 00:19:28,200 --> 00:19:30,240 Ovela ja mutkikas vastustaja. 279 00:19:32,240 --> 00:19:34,720 Minulla on oikeus asianajajaan ja ämpäriin. 280 00:19:34,800 --> 00:19:39,640 Äkkiä, Goody. Anna hänelle jotakin ennen kuin hän oksentaa pöydälleni. 281 00:19:45,880 --> 00:19:47,600 Voi ei! 282 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 Anteeksi. Yritän puhdistaa sen. -Anna olla! 283 00:19:52,120 --> 00:19:55,520 Viet sen kuivapesuun omalla kustannuksellasi. 284 00:19:55,600 --> 00:19:57,600 Sinä tulet mukaani. 285 00:20:01,880 --> 00:20:05,560 Miksi tämä humalainen päästettiin vastaanoton ohi? 286 00:20:05,640 --> 00:20:09,320 Koska hän on surkea miehenkuvatus. Ajattelin, että tulette toimeen. 287 00:20:11,680 --> 00:20:13,920 Puhuimme tästä. 288 00:20:14,000 --> 00:20:17,160 Olin naapurivahtikokouksessa. Olin todella väsynyt. 289 00:20:17,240 --> 00:20:18,960 Olet väsynyt joka ilta. 290 00:20:19,040 --> 00:20:23,600 Olen pahoillani, mutta olen, mitä olen. En ole seksikone. 291 00:20:24,760 --> 00:20:28,840 Eikä minulta voi odottaa rakastelua joka toinen viikko. 292 00:20:31,280 --> 00:20:35,400 Operaatio onnistui täydellisesti. 293 00:20:36,680 --> 00:20:42,160 Suhteessa ja yhteydessä tavoitteisiin. Vanki tuodaan nyt. 294 00:20:42,240 --> 00:20:47,600 Lisäksi hän on turvallisuuspoliisin komentajan hallussa. 295 00:20:47,680 --> 00:20:50,240 Onko turvallisuuspoliisin komentaja asemallamme? 296 00:20:50,320 --> 00:20:54,960 Kyllä vain. Hän haluaa puhua virkapukuisten poliisien johtajalle. 297 00:20:55,040 --> 00:21:00,200 Etsitään hänet heti. Mutta, mutta... sehän olen minä. 298 00:21:06,240 --> 00:21:09,840 Menen tervehtimään erittäin korkea-arvoista kollegaa. 299 00:21:09,920 --> 00:21:12,240 Näytänkö tyylikkäältä? -Erittäin. 300 00:21:12,320 --> 00:21:15,240 En halua Scotland Yardin katsovan meitä väheksyen. 301 00:21:15,320 --> 00:21:18,000 Minun on näytettävä hyvältä. 302 00:21:22,680 --> 00:21:24,440 Hattuni on täynnä oksennusta. 303 00:21:31,520 --> 00:21:34,680 Vetäkää se syvälle. 304 00:21:34,760 --> 00:21:36,480 Ei hätää, jos ette riisu sitä. 305 00:21:47,000 --> 00:21:49,320 Päivää, komentaja. Anteeksi, että jouduitte odottamaan. 306 00:21:49,400 --> 00:21:53,360 Komisario Fowler, oletan. 307 00:21:53,440 --> 00:21:56,760 Komentaja Crow turvallisuuspoliisista. 308 00:21:56,840 --> 00:22:00,040 Etkö riisu hattua korkea-arvoisempaa puhutellessa? 309 00:22:03,280 --> 00:22:05,680 En, sir. 310 00:22:05,760 --> 00:22:07,600 Olen sikhi. 311 00:22:13,720 --> 00:22:17,200 En saa paljastaa päätäni. 312 00:22:17,280 --> 00:22:21,000 Vai niin. En tarkoittanut loukata. 313 00:22:21,080 --> 00:22:27,320 Kollegasi komisario Grim teki erinomaista työtä. 314 00:22:27,400 --> 00:22:31,160 Hän löysi miehen, jota epäilee terroristiksi. 315 00:22:31,240 --> 00:22:34,240 Tarvitsemme tilojanne käyttöömme. 316 00:22:34,320 --> 00:22:37,400 Ymmärrän. Se olisi ilo. 317 00:22:37,480 --> 00:22:41,520 Toinen ovi vasemmalla. Voitte käyttää nestesaippuaa, - 318 00:22:41,600 --> 00:22:44,680 jossa lukee: "Fowlerin, älä koske". 319 00:22:44,760 --> 00:22:48,560 Ei niitä tiloja, luupää. Sellejä. 320 00:22:48,640 --> 00:22:51,080 Totta kai, ymmärrän. Näytän teille. 321 00:22:51,160 --> 00:22:54,600 Vanki on rikoskomisario Grimin. -Kiitos. 322 00:22:56,520 --> 00:23:00,880 Fowler, voit tehdä yhden asian. 323 00:23:00,960 --> 00:23:02,560 Vie univormusi kuivapesuun. 324 00:23:02,640 --> 00:23:06,200 Se haisee kuin juoppo olisi oksentanut hattuusi. 325 00:23:08,320 --> 00:23:12,640 Haluatko lähteä lasilliselle töiden jälkeen? 326 00:23:12,720 --> 00:23:14,880 Menen ulos Garyn kanssa. 327 00:23:14,960 --> 00:23:17,560 Häntä kiinnostaa vain yksi juttu. 328 00:23:17,640 --> 00:23:22,360 Olet väärässä. Hän on mukava mies. Jopa sinun suhteesi. 329 00:23:22,440 --> 00:23:25,360 Hän halusi ottaa sinut mukaan. Sanoin, ettei käy. 330 00:23:25,440 --> 00:23:28,240 Et tule roikkumaan sinne kuin kaupan viimeinen kalkkuna. 331 00:23:31,480 --> 00:23:32,880 Älä toki koputa. 332 00:23:32,960 --> 00:23:37,520 Joskus muodollisuudet jäävät toiseksi terrorismintorjunnan kiireisyydelle. 333 00:23:37,600 --> 00:23:40,800 Onni, ettet tullut ikkunasta. 334 00:23:43,720 --> 00:23:45,440 Grim, sinä et polta. 335 00:23:45,520 --> 00:23:49,160 Kyllä poltan joskus. Joskus varmasti. 336 00:23:50,720 --> 00:23:54,960 MI6 tulee pian kuulustelemaan vankia. 337 00:23:55,040 --> 00:23:58,240 Jätän sinut vastuuseen, kunnes palaan. 338 00:23:58,320 --> 00:24:02,400 Menen kaupunkiin ostamaan nahkatakin. 339 00:24:02,480 --> 00:24:04,600 Anteeksi. 340 00:24:04,680 --> 00:24:08,080 Rouva Latimerin naapurivahdista tuli tapaamaan teitä. 341 00:24:08,160 --> 00:24:11,280 Hyvänen aika. Miten kestät tällaista tahtia? 342 00:24:11,360 --> 00:24:13,360 Sinun pitäisi hidastaa. 343 00:24:14,400 --> 00:24:16,920 Teet itsellesi hallaa. 344 00:24:17,000 --> 00:24:20,200 Pyysitte ilmoittamaan kaikesta epätavallisesta. 345 00:24:20,280 --> 00:24:26,240 Minusta herra Dibleyn petunioita tallovat poliisit ovat epätavallisia. 346 00:24:26,320 --> 00:24:29,120 Olette aivan oikeassa, rouva Rabbit. 347 00:24:29,200 --> 00:24:34,400 Vakuutan, että turvallisuuspoliisi teki pidätyksen hyvästä syystä. 348 00:24:34,480 --> 00:24:36,840 Tiedän kaiken herra Dibleyn puuhista. 349 00:24:36,920 --> 00:24:39,560 Tiedättekö? -Hän kertoi minulle. 350 00:24:39,640 --> 00:24:43,840 Hän kehuskelee aina tekemillään rikoksilla. 351 00:24:43,920 --> 00:24:46,520 Luulimme kaikki, että se oli valetta. 352 00:24:46,600 --> 00:24:49,120 Hämmästyin, kun kaikki ne poliisit tulivat. 353 00:24:51,200 --> 00:24:53,000 Mokoma typerys. 354 00:24:53,080 --> 00:24:56,440 Et tiedä, mitä nappasit. Sano yksi rikos. 355 00:24:56,520 --> 00:24:59,320 Teidät pidätettiin terrorismin suunnittelun takia. 356 00:24:59,400 --> 00:25:02,320 Lastenleikkiä. Sano toinen. 357 00:25:02,400 --> 00:25:04,920 Suuri junaryöstö? 358 00:25:05,000 --> 00:25:07,160 Olet fiksumpi kuin luulin. 359 00:25:07,240 --> 00:25:09,440 Minä tein sen. Sano vielä yksi. 360 00:25:09,520 --> 00:25:13,440 Presidentti Kennedyn salamurha? -Minä taas! 361 00:25:13,520 --> 00:25:16,600 Kiitos, tämä riittää. -Puhuttavaa on paljon! 362 00:25:16,680 --> 00:25:21,640 Tiedätkö toisen maailmansodan? Minä aloitin sen! 363 00:25:21,720 --> 00:25:26,920 Voin vain sanoa, Fowler, että pelastit minut pilkanteolta. 364 00:25:27,000 --> 00:25:32,560 Ellet olisi saanut selville, että terroristi oli yksi huijauksista, - 365 00:25:32,640 --> 00:25:36,080 olisin voinut päätyä näyttämään univormuun puetulta pökäleeltä. 366 00:25:37,320 --> 00:25:42,680 Syyttäjä olisi voinut löytää aukkoja tunnustuksista, joiden tekijä - 367 00:25:42,760 --> 00:25:45,280 väittää katkaisseensa Kaarle I:n kaulan. 368 00:25:46,760 --> 00:25:51,120 Mitä sinuun tulee, Grim, olet häpeäksi poliisille. 369 00:25:51,200 --> 00:25:55,000 Toivottavasti en enää koskaan näe typeriä kasvojasi. 370 00:25:55,080 --> 00:25:59,400 Tarkoittaako se, että ette suosittele liittymistäni suojelupoliisiin? 371 00:25:59,480 --> 00:26:05,520 Ensimmäinen oikea päätelmäsi poliisivoimissa. Onneksi olkoon. 372 00:26:08,080 --> 00:26:10,200 Toivottavasti säilytit takin kuitin. 373 00:26:12,240 --> 00:26:17,480 Eilisillasta kertomasi perusteella on ihme, jos hän tulee ollenkaan. 374 00:26:17,560 --> 00:26:21,200 Habib! Anteeksi, että myöhästyin. Rankka päivä. 375 00:26:21,280 --> 00:26:23,520 Pelastin nunnia palavasta luostarista. 376 00:26:23,600 --> 00:26:25,920 Jukra, Gary. Olet mahtava. 377 00:26:26,000 --> 00:26:31,600 Sanoin: "Älkää leikkikö kynttilöillä. En ole aina sammuttamassa tulta." 378 00:26:31,680 --> 00:26:34,320 Kev, tuo univormu pukee sinua. 379 00:26:35,720 --> 00:26:39,920 Minne viet minut, Gary? 380 00:26:40,000 --> 00:26:43,960 Ajattelin, että Kev voisi tietää kunnon kundien kapakan. 381 00:26:44,040 --> 00:26:48,360 Voinko tarjota tuopin? -Hänellä ei ole jano! 382 00:26:48,440 --> 00:26:51,320 Maggie, tuo on se terroristi! 383 00:26:51,400 --> 00:26:56,960 Aivan! Älkää siis liikkuko. Olen aseistettu ja vaarallinen. 384 00:26:57,040 --> 00:26:59,840 Ja otan panttivangin. Kenet? 385 00:27:00,960 --> 00:27:04,520 Ota minut. -Olet liian kaunis kuolemaan. Ota minut. 386 00:27:04,600 --> 00:27:07,880 Kev, olet liian kaunis kuolemaan. Ota minut! 387 00:27:12,760 --> 00:27:16,440 Mitä täällä tapahtuu? -Varo! Terroristilla on ase! 388 00:27:16,520 --> 00:27:19,960 Arvostan huolenpitoasi, mutta hän ei ole sen enempää terroristi - 389 00:27:20,040 --> 00:27:22,680 kuin minä olen Joanna Lumley. 390 00:27:22,760 --> 00:27:25,440 Hän on itse asiassa kaheli. 391 00:27:27,680 --> 00:27:31,080 Häivy nyt. Jos valehtelet vielä poliisille, - 392 00:27:31,160 --> 00:27:33,800 Wormwood Scrubsin vankila kutsuu. 393 00:27:33,880 --> 00:27:38,760 Vankila ei pidättele Lintumiestä! -Mene pois. 394 00:27:42,160 --> 00:27:45,400 Olisit voinut kertoa olevasi homo. 395 00:27:46,440 --> 00:27:50,600 Tiesit kai, että pidän sinusta. -Luulin, että olimme ystäviä. 396 00:27:50,680 --> 00:27:52,440 Mutta haluat vain yhtä asiaa. 397 00:27:52,520 --> 00:27:54,920 Etkö ole fyysisesti kiinnostunut tytöistä? 398 00:27:55,000 --> 00:28:00,680 Kiinnostunutko? En kykene. En, vaikka laittaisin lastan. 399 00:28:00,760 --> 00:28:06,160 Olet siis ihastunut Keviniin, Kevin minuun ja minä sinuun. 400 00:28:09,080 --> 00:28:11,800 Käyn hakemassa dominot. 401 00:28:16,160 --> 00:28:20,160 Suomennos: Anu Miettinen Iyuno 402 00:28:21,305 --> 00:29:21,910 Mainosta tuotettasi tai br