"The Thin Blue Line" Honey Trap
ID | 13193078 |
---|---|
Movie Name | "The Thin Blue Line" Honey Trap |
Release Name | The.Thin.Blue.Line.S01E03.540p.WEB |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 720770 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:43,240 --> 00:01:45,320
Hei, kulta.
3
00:01:46,320 --> 00:01:48,560
Enhän herättänyt?
-Et suinkaan.
4
00:01:48,640 --> 00:01:51,120
Kolisutit sängynpäätyäni
ensi kertaa tänä vuonna.
5
00:01:51,200 --> 00:01:54,880
En olisi halunnut jäädä siitä paitsi.
Missä olit?
6
00:01:54,960 --> 00:01:59,760
Tiedät, missä olin, nuppuseni.
Pubivisassa.
7
00:01:59,840 --> 00:02:04,000
Pubit menevät kiinni yhdeltätoista.
-Totta.
8
00:02:04,080 --> 00:02:06,440
Mutta ostin sinulle lahjan.
9
00:02:06,520 --> 00:02:10,080
Minkä?
-Kebabin.
10
00:02:10,160 --> 00:02:13,280
En halua kamalaa kebabiasi.
11
00:02:13,360 --> 00:02:17,120
Raymond,
onko kauluksessasi huulipunaa?
12
00:02:17,200 --> 00:02:19,760
Ei, ketsuppia.
-Hyvä.
13
00:02:19,840 --> 00:02:25,800
Nyt muistan. Konstaapeli Habib söi
ketsuppiranskalaisia, kun suutelin.
14
00:02:25,880 --> 00:02:28,080
Suutelitko konstaapeli Habibia?
15
00:02:28,160 --> 00:02:30,480
Pääsimme paikalliseen finaaliin.
16
00:02:30,560 --> 00:02:33,000
Olemme visan päässä pokaalista.
17
00:02:33,080 --> 00:02:34,880
Suutelitko Maggie Habibia?
18
00:02:34,960 --> 00:02:39,000
Niin. Melkein suutelin
konstaapeli Kraytäkin.
19
00:02:39,080 --> 00:02:44,480
Inha mies, mutta tietää jalkapallon
MM-puoliaikatulokset vuodesta 1918.
20
00:02:47,240 --> 00:02:49,320
Taas yksi kupsahti
21
00:02:49,400 --> 00:02:54,280
Taas yksi kupsahti
22
00:02:54,360 --> 00:02:59,040
Tiedät,
miten tärkeä visapokaali on minulle.
23
00:02:59,120 --> 00:03:02,240
Ainoa kimaltava palkinto,
jota olen himoinnut.
24
00:03:02,320 --> 00:03:06,200
Suutelit siis Maggie Habibia.
-Niin.
25
00:03:06,280 --> 00:03:09,480
En osaa kertoa, miten upea hän oli.
-Älä kerro.
26
00:03:09,560 --> 00:03:12,800
Viimeinen kysymys ratkaisi.
27
00:03:12,880 --> 00:03:18,360
En millään keksinyt Disraelin toisen
hallituksen valtiovarainministeriä.
28
00:03:18,440 --> 00:03:21,480
Voitko uskoa? Mikä paukapää.
29
00:03:21,560 --> 00:03:27,320
Tollo Kray epäonnistui Neuvostoliiton
vuoden 1932 kiekonheittäjissä.
30
00:03:28,960 --> 00:03:33,120
Tilanne näytti synkältä,
kunnes Habib, -
31
00:03:33,200 --> 00:03:38,360
rakas, kaunis, nokkela
pikku konstaapeli Habib, -
32
00:03:38,440 --> 00:03:44,200
tiesi ällistyttävästi
kaikkien gorillan nikamien nimet.
33
00:03:45,520 --> 00:03:48,800
Mikä nainen. Mikä nainen!
34
00:03:51,160 --> 00:03:56,320
Kulta, mikä hätänä?
-Ei mikään. Oikeasti.
35
00:03:56,400 --> 00:03:58,200
Ei sitten mitään.
36
00:03:59,360 --> 00:04:03,480
Luulin, että olit pahastunut.
Menen harjaamaan hampaani.
37
00:04:04,760 --> 00:04:08,240
En muista, milloin viimeksi
kehuit minua ihanaksi naiseksi.
38
00:04:08,320 --> 00:04:10,280
Älä viitsi, kulta.
39
00:04:10,360 --> 00:04:15,040
Et tiedä gorillojen suvun luuston
rakennetta. Älä puhu hassuja.
40
00:04:21,560 --> 00:04:24,040
Huomenta.
-Huomenta.
41
00:04:24,120 --> 00:04:26,440
Huomenta kaikille. Huomenta.
42
00:04:30,880 --> 00:04:35,520
Ei kai ylikonstaapeli ole suuttunut?
-En lainkaan.
43
00:04:35,600 --> 00:04:40,800
Huomasin, että pureskelit aamulla
maissihiutaleita aggressiivisesti.
44
00:04:42,200 --> 00:04:46,200
Niinkö?
-Ja teit teeni kylmään veteen.
45
00:04:47,360 --> 00:04:52,600
Eilisellä teepussilla.
Pyöräilykypärässäni.
46
00:04:54,240 --> 00:04:57,040
Se oli kyllä hyvää.
Hyvin virkistävää.
47
00:04:57,120 --> 00:05:00,240
Raymond, en ole yhtään vihainen.
48
00:05:00,320 --> 00:05:02,360
Hyvä.
49
00:05:02,440 --> 00:05:05,920
Oliko teräsvillatyyny
vehnämuroissani siis erehdys?
50
00:05:06,000 --> 00:05:07,840
Huomenta kaikille.
51
00:05:07,920 --> 00:05:11,600
Kray, voitokkaan illan jälkeen.
Mitä syöt?
52
00:05:11,680 --> 00:05:14,600
Aamiaista.
Nauta-sipulipiirasta. Haluatko?
53
00:05:14,680 --> 00:05:18,920
Sylje se ulos! Etkö ole kuullut
hullun lehmän taudista?
54
00:05:20,360 --> 00:05:22,080
Ei sitä murehdita enää.
55
00:05:22,160 --> 00:05:25,200
Ei kriketinpelaajien sylkemistäkään
murehdita enää, -
56
00:05:25,280 --> 00:05:28,160
mutta se on silti kansallinen häpeä.
57
00:05:28,240 --> 00:05:30,240
En voi olla ilman nautaa.
58
00:05:30,320 --> 00:05:33,560
Henkilökohtaisesti
en usko niitä tarinoita.
59
00:05:33,640 --> 00:05:37,000
Minusta brittilehmällä
on enemmän järkeä -
60
00:05:37,080 --> 00:05:39,160
kuin paketillisella
saksalaisia makkaroita.
61
00:05:41,440 --> 00:05:46,200
Mahdollisesti, mutta visafinaaliin on
enää viikko. Riskejä ei voi ottaa.
62
00:05:46,280 --> 00:05:51,080
Syö vain kalaa, mieluiten raakana.
Merenelävät ravitsevat aivoja.
63
00:05:51,160 --> 00:05:52,480
Se on totta.
64
00:05:52,560 --> 00:05:56,520
Naapurissani asuva Murgatroyd
syö pelkästään kalaa.
65
00:05:56,600 --> 00:06:00,360
Ja voi nuolla omaa takamustaan,
mikä on hyvin fiksua.
66
00:06:02,320 --> 00:06:05,360
Onko oikein olettaa,
että Murgatroyd on kissa?
67
00:06:05,440 --> 00:06:07,800
Ei, hän on käärmeihminen.
68
00:06:12,880 --> 00:06:16,400
Minulla on vaikea tehtävä.
Tarvitsen yhteistyötäsi.
69
00:06:16,480 --> 00:06:18,120
Asialla on kiire, -
70
00:06:18,200 --> 00:06:21,560
joten en kiertele kuin
kissa kuumaa velliä.
71
00:06:22,680 --> 00:06:26,200
Olen liian kiireinen kotkottamaan -
72
00:06:26,280 --> 00:06:30,480
kuin mestattu siipikarja,
joten menen suoraan asiaan.
73
00:06:30,560 --> 00:06:32,040
Mukava kuulla.
74
00:06:32,120 --> 00:06:34,520
"Aika ei odota ketään",
sanonta kuuluu.
75
00:06:34,600 --> 00:06:38,600
Ja rikostutkinnassa
rikos ei odota ketään.
76
00:06:38,680 --> 00:06:42,280
Sen mielessä pitäen
lopetan naudanulostepuheet.
77
00:06:42,360 --> 00:06:45,520
Hyvä.
-Tämä on rikostutkintaa, Raymond.
78
00:06:45,600 --> 00:06:48,560
Rikostutkinnassa
unohdamme kohteliaisuudet.
79
00:06:48,640 --> 00:06:53,640
Vältämme epäoleellisuuksia,
sivuutamme hämäykset, -
80
00:06:53,720 --> 00:06:57,120
ja ennen kaikkea emme pelleile.
81
00:06:58,320 --> 00:07:00,320
Komisario Grim?
-Mitä?
82
00:07:00,400 --> 00:07:03,240
Halusitko puhua jostain?
83
00:07:03,320 --> 00:07:05,080
Aivan.
84
00:07:06,480 --> 00:07:11,320
Suoraan sanottuna tarvitsen naisen
ja haluan apuasi.
85
00:07:14,200 --> 00:07:18,080
Olen iloinen,
että pystyt puhumaan siitä minulle.
86
00:07:18,160 --> 00:07:21,080
Kuinka vahvoja halut ovat,
ja kauanko niitä on ollut?
87
00:07:21,160 --> 00:07:24,040
Naispoliisin, senkin idiootti.
88
00:07:24,120 --> 00:07:29,480
Olemme jahdanneet merkittävää konnaa,
mutta hän on liukas kuin pöllö.
89
00:07:32,760 --> 00:07:35,600
Hänellä on kuitenkin heikkous.
90
00:07:35,680 --> 00:07:38,720
Se heikkous on tytsyt.
-Tytsyt?
91
00:07:38,800 --> 00:07:43,880
Misut, pimut, mikä vain hameessa.
Paitsi skottimiehet.
92
00:07:45,440 --> 00:07:48,160
Hän on naistenmies.
93
00:07:48,240 --> 00:07:50,960
Ehdotatko rikokseen yllyttämistä?
94
00:07:51,040 --> 00:07:54,680
En rikokseen yllyttämistä.
Kuten tiedät, se on laitonta.
95
00:07:54,760 --> 00:08:00,320
Mutta tyttöjen kanssa ollaan
varomattomia. Ei ajatella seurauksia.
96
00:08:00,400 --> 00:08:02,920
Olemme kaikki tehneet niin.
97
00:08:03,000 --> 00:08:08,520
Sitä hölmöilee nuoren mimmin kanssa.
Ennen kuin huomaakaan, on kalju, -
98
00:08:08,600 --> 00:08:15,720
40-vuotias,
istuu rautakaupan parkkipaikalla.
99
00:08:15,800 --> 00:08:19,920
Haluan jonkun, jolla on älliä.
Älliä ja kauneutta.
100
00:08:20,000 --> 00:08:22,560
Raporttinne.
-Kiitos.
101
00:08:22,640 --> 00:08:26,160
Haluan Habibin.
-Et saa häntä.
102
00:08:26,240 --> 00:08:29,600
Paheksun tällaisia
arveluttavia operaatiota.
103
00:08:29,680 --> 00:08:33,160
Puhe ei ole hunaja-ansasta.
Vain tiedonkeruusta.
104
00:08:33,240 --> 00:08:36,000
Rikostutkinta
ei voi toimia ilman tietoa.
105
00:08:36,080 --> 00:08:37,920
Olet pärjännyt tähän asti.
106
00:08:39,080 --> 00:08:43,000
Kaveri pitää poliisia pilkkanaan.
107
00:08:43,080 --> 00:08:48,680
Ellet varo, juttu luovutetaan Flying
Squad -yksikölle. -Luuletko niin?
108
00:08:48,760 --> 00:08:51,680
Tietysti, jos me vain pelleilemme.
109
00:08:51,760 --> 00:08:56,280
En juurikaan pidä Flying Squadista.
Ylimielisiä tomppeleita.
110
00:08:56,360 --> 00:09:01,280
Kun he olivat täällä viimeksi, yksi
heistä jätti purukumia pöytäni alle.
111
00:09:01,360 --> 00:09:03,960
Ihmeellinen mielenlaatu.
112
00:09:04,040 --> 00:09:06,720
Ja käymälöiden kunto.
113
00:09:06,800 --> 00:09:11,000
Melkein kuin he tähtäisivät lattiaan.
114
00:09:11,080 --> 00:09:14,520
He ovat koulutettuja tarkka-ampujia.
115
00:09:14,600 --> 00:09:17,040
Jos joku heistä
ajaa sinut nurkkaan, -
116
00:09:17,120 --> 00:09:22,320
piiloudu miestenhuoneen urinaaliin,
koska he eivät osu siihen.
117
00:09:22,400 --> 00:09:24,120
Aivan.
118
00:09:24,200 --> 00:09:28,920
Ellet halua heitä tänne jauhamaan
purkkaa ja kostuttamaan tilojamme, -
119
00:09:29,000 --> 00:09:32,400
parasta alkaa tehdä
yhteistyötä kanssani.
120
00:09:32,480 --> 00:09:36,240
Kysyn, mitä mieltä hän on.
-Tee se hienovaraisesti.
121
00:09:36,320 --> 00:09:39,800
Tällaisesta operaatiosta
ei parane juoruilla asemalla.
122
00:09:39,880 --> 00:09:41,920
Kerro vain Habibille.
123
00:09:42,000 --> 00:09:44,400
Minulle ei tarvitse kertoa
tehtävääni.
124
00:09:44,480 --> 00:09:47,720
Toivottavasti ei,
koska takalistoni on tulilinjalla -
125
00:09:47,800 --> 00:09:50,640
ja olen siinä kaulaani myöten.
126
00:09:55,080 --> 00:09:58,800
Konstaapeli Habib. Käy istumaan.
127
00:10:01,040 --> 00:10:06,160
Pyysin sinut luokseni
erittäin arkaluontoisessa asiassa.
128
00:10:06,240 --> 00:10:09,720
Selvä. Minuun voi luottaa.
-Toivon todellakin niin.
129
00:10:09,800 --> 00:10:12,960
Haluan puhua erittäin
arkaluontoisesta toimenpiteestä.
130
00:10:13,040 --> 00:10:16,920
Ymmärrän. Isälleni tehtiin sellainen.
131
00:10:17,000 --> 00:10:20,040
Suolistovaivat ovat
yleisiä tuossa iässä.
132
00:10:20,120 --> 00:10:22,240
Tarkoitan poliisitoimenpidettä.
133
00:10:22,320 --> 00:10:24,560
Ymmärrän. Anteeksi.
134
00:10:24,640 --> 00:10:27,920
Sitä paitsi
suoleni toimivat täydellisesti.
135
00:10:28,000 --> 00:10:31,840
Mukava kuulla.
-Niiden mukaan voisi säätää kellon.
136
00:10:31,920 --> 00:10:35,920
Tyhjennystäkään ei ole jäänyt väliin
25 vuoden urallani.
137
00:10:37,880 --> 00:10:42,280
Mutta tarkoitukseni ei ole puhua
erinomaisesta ruoansulatuksestani.
138
00:10:42,360 --> 00:10:45,600
Tarkoitukseni on puhua
poliisiasiasta.
139
00:10:45,680 --> 00:10:49,120
Sinut komennetaan
rikostutkintaosastolle.
140
00:10:49,200 --> 00:10:53,240
CID?
-Niin, CID. Jos on pakko.
141
00:10:53,320 --> 00:10:59,720
Vaikken ymmärrä, miksi lauseet pitää
lyhentää kömpelöiksi alkukirjaimiksi.
142
00:10:59,800 --> 00:11:03,600
Kun Marcus Antonius seisoi
Caesarin haudalla julistaen:
143
00:11:03,680 --> 00:11:06,480
"Ystävät, roomalaiset, maanmiehet", -
144
00:11:06,560 --> 00:11:09,720
olisiko "YRM:t" ollut parempi?
145
00:11:09,800 --> 00:11:12,920
Aikaa säästyisi. Alkukirjaimet
ovat helpompia ja nopeampia.
146
00:11:13,000 --> 00:11:15,040
Mutta tekeekö se niistä parempia?
147
00:11:15,120 --> 00:11:19,240
Elämä olisi helpompaa ja nopeampaa,
jos potkaisisimme tyhjää syntyessä.
148
00:11:19,320 --> 00:11:21,880
Välttäisimme
kaiken hitaan ja hankalan, -
149
00:11:21,960 --> 00:11:25,600
kuten pitkät kävelyretket
maaseudulla, shakkipelit, -
150
00:11:25,680 --> 00:11:28,560
pitkä, raukea, viipyilevä...
151
00:11:28,640 --> 00:11:30,800
Mikä se sana onkaan?
-Seksi?
152
00:11:30,880 --> 00:11:34,600
Aioin sanoa "Amontillado-sherry
ennen lounasta", -
153
00:11:34,680 --> 00:11:37,200
mutta vaikka sitten seksi.
154
00:11:37,280 --> 00:11:41,480
Pitäisitkö enemmän seksistä,
jos se olisi nopeaa ja helppoa?
155
00:11:46,960 --> 00:11:48,600
Oliko jotakin, ylikonstaapeli?
156
00:11:50,560 --> 00:11:52,600
Mitä konstaapeli Habib
tekee toimistossasi?
157
00:11:52,680 --> 00:11:55,280
En voi kertoa.
158
00:11:55,360 --> 00:11:59,080
Keskustelumme pitää
jäädä kahdenkeskeiseksi.
159
00:11:59,160 --> 00:12:02,280
Kahdenkeskeiseksikö?
-Valitettavasti. Miten voin auttaa?
160
00:12:02,360 --> 00:12:04,040
Sinulle on lähetys.
161
00:12:04,120 --> 00:12:05,960
Konstaapeli Goody?
162
00:12:08,800 --> 00:12:10,960
Uusi er tuli.
163
00:12:12,000 --> 00:12:15,840
Uusi er?
-Aivan, er. Se on kaunis.
164
00:12:15,920 --> 00:12:19,600
Kaunis ja kiiltävä er.
165
00:12:21,960 --> 00:12:24,920
Tilasitte sen.
-Tilasinko erin?
166
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Ja nyt se tuli.
Frank kiillottaa sitä.
167
00:12:28,080 --> 00:12:30,720
Frank,
näytä komisario Fowlerille uusi er.
168
00:12:30,800 --> 00:12:32,960
Tietenkin.
169
00:12:34,040 --> 00:12:38,240
Uusi vaakuna tiskille. ER.
-Aivan. Er.
170
00:12:39,240 --> 00:12:41,360
Tämä on kuninkaallinen vaakuna.
171
00:12:41,440 --> 00:12:43,800
Tiedän sen. En ole tyhmä.
172
00:12:43,880 --> 00:12:48,360
Jos tiesit, että vaakuna edustaa
kuningattaren määräysvaltaa, -
173
00:12:48,440 --> 00:12:52,080
mitä pirun pakaasia
kuvittelit ER:n tarkoittavan?
174
00:12:53,920 --> 00:12:55,200
Eräs palatsissa.
175
00:12:59,160 --> 00:13:02,480
Elisabet Regina.
Se tarkoittaa Elisabet Reginaa!
176
00:13:02,560 --> 00:13:07,720
En tiennytkään. Luulin sen
tarkoittavan erittäin rojalistista.
177
00:13:07,800 --> 00:13:11,600
ER on alkukirjanlyhenne.
Onko se tökerö?
178
00:13:11,680 --> 00:13:14,040
Älä ole turhan nokkela, Habib.
179
00:13:14,120 --> 00:13:18,960
Kansa ei luota nokkeliin poliiseihin.
Heidän arvellaan juonivan jotain.
180
00:13:19,040 --> 00:13:21,480
Menkää ripustamaan
vaakuna tiskin ylle.
181
00:13:21,560 --> 00:13:23,520
Minulla on arkaluontoinen tapaaminen.
182
00:13:26,160 --> 00:13:29,200
Joudun pyytämään
ylikonstaapeliakin poistumaan.
183
00:13:29,280 --> 00:13:32,680
Heitätkö minut ulos toimistostasi?
-Vastahakoisesti.
184
00:13:32,760 --> 00:13:36,760
Haluan olla kahden
konstaapeli Habibin kanssa.
185
00:13:36,840 --> 00:13:39,160
Ymmärtäähän ylikonstaapeli?
186
00:13:39,240 --> 00:13:42,320
Kyllä. Ymmärrän oikein hyvin.
187
00:13:46,760 --> 00:13:50,400
Täytyy sanoa, että tämä er
näyttää hyvältä seinällä.
188
00:13:50,480 --> 00:13:53,520
Tarvitset ison hatun
tuolle virkamerkille.
189
00:13:58,400 --> 00:14:02,880
Konstaapeli Habib,
toimit syöttinä hunaja-ansassa.
190
00:14:02,960 --> 00:14:06,880
Pukeudut parhaisiin sukkiin,
minihameeseen ja tuubitoppiin -
191
00:14:07,920 --> 00:14:11,840
pyydystääksesi kovapintaisen roiston
seksuaaliseen verkkoosi.
192
00:14:11,920 --> 00:14:13,920
Olen kateellinen.
193
00:14:14,000 --> 00:14:17,520
Antaisin paljon sellaisesta
tilaisuudesta palvella yhteisöä.
194
00:14:17,600 --> 00:14:19,720
Voin lainata sukkahousut.
195
00:14:20,720 --> 00:14:22,600
Älä ole nenäkäs, Habib.
196
00:14:22,680 --> 00:14:27,280
Kokemukseni harrastajateatterista
on opettanut sen, -
197
00:14:27,360 --> 00:14:30,480
että näytteleminen on muutakin
kuin sukkahousujen pukemista.
198
00:14:30,560 --> 00:14:34,440
Rooliin on uppouduttava.
Elettävä ja hengitettävä sitä.
199
00:14:34,520 --> 00:14:39,800
Kun olin "Henrik V":ssä, tulin usein
töihin kalukukkaro housujeni alla.
200
00:14:39,880 --> 00:14:42,360
Näyttelittekö Henrik V:tä?
201
00:14:42,440 --> 00:14:46,000
En aivan Henrikiä. Esitin "miestä".
202
00:14:47,240 --> 00:14:50,360
Tarkoitan,
että jos otat tehtävän vastaan, -
203
00:14:50,440 --> 00:14:53,600
huomisaamusta lähtien
et ole enää konstaapeli Habib, -
204
00:14:53,680 --> 00:14:56,080
kunnollinen ja kunniaksi laitokselle.
205
00:14:56,160 --> 00:14:59,640
Olet sen sijaan mehukas kinkku.
206
00:15:00,760 --> 00:15:02,120
Teetkö sen?
207
00:15:02,200 --> 00:15:05,080
Voittaa se varmasti
myymälävarkaiden pidättämisen.
208
00:15:05,160 --> 00:15:07,640
Hyvä. Mennään tapaamaan Grimiä.
209
00:15:09,280 --> 00:15:12,480
Ennen sitä vielä yksi asia.
210
00:15:12,560 --> 00:15:14,280
Kuusi ensimmäistä alkulukua?
211
00:15:14,360 --> 00:15:16,440
1, 3, 5, 7, 11 ja 13.
212
00:15:16,520 --> 00:15:19,320
Raudan ja kullan kemiallinen merkki?
-Fe ja Au.
213
00:15:19,400 --> 00:15:21,160
Finaaliin on kuusi päivää.
214
00:15:21,240 --> 00:15:24,360
Kauanko puolikkaina tunteina?
-288.
215
00:15:29,120 --> 00:15:32,840
Konstaapeli Habib,
olet todella taitava.
216
00:15:33,840 --> 00:15:36,640
Teen parhaani.
Loppu oli vähän hankala.
217
00:15:36,720 --> 00:15:39,960
En ollut valmis niin kovaan.
218
00:15:54,920 --> 00:15:58,920
Konstaapeli Habib!
Mitä luulet tekeväsi?
219
00:15:59,000 --> 00:16:01,280
Et voi tulla töihin hutsun näköisenä.
220
00:16:01,360 --> 00:16:03,400
Pitäisi rankaista tuosta.
221
00:16:03,480 --> 00:16:06,360
Ei hätää.
Fowler halusi, että pukeudun näin.
222
00:16:08,080 --> 00:16:11,400
Pyysikö hän pukeutumaan noin?
223
00:16:11,480 --> 00:16:14,080
Hän halusi, että näytän seksikkäältä.
224
00:16:14,160 --> 00:16:17,200
Mitä mieltä olet, Pat?
-Olen ylikonstaapeli Dawkins!
225
00:16:18,360 --> 00:16:20,920
Miksi hän pyysi pukeutumaan noin?
226
00:16:21,000 --> 00:16:23,520
Hän kielsi kertomasta kenellekään.
227
00:16:23,600 --> 00:16:27,120
Konstaapeli Habib, hyvältä näyttää.
228
00:16:27,200 --> 00:16:30,280
Mainiota. Tule käskynjakohuoneeseen.
229
00:16:33,160 --> 00:16:35,960
Muista, mitä sanoin näyttelemisestä.
230
00:16:36,040 --> 00:16:39,680
Elä hahmoasi.
Henkesi voi riippua siitä.
231
00:16:39,760 --> 00:16:42,560
Selvä juttu, iso poika.
232
00:16:54,120 --> 00:16:59,240
Hei, komistus.
Rakastan miehiä univormussa.
233
00:16:59,320 --> 00:17:02,840
Onko taskussasi pamppu,
vai ilahduitko näkemisestäni?
234
00:17:10,080 --> 00:17:12,280
Itse asiassa se on Mars-patukka.
235
00:17:19,160 --> 00:17:21,200
No niin.
236
00:17:21,280 --> 00:17:24,840
Konstaapeli Habib,
olet nyt rikostutkinnassa.
237
00:17:24,920 --> 00:17:27,400
Ja täällä toimitaan eri tavalla.
238
00:17:27,480 --> 00:17:30,520
Kyllä vain. Kyllä vain.
239
00:17:30,600 --> 00:17:36,040
Kun heidät meidät ilmoille,
huomaat, että olemme aivan eri puuta.
240
00:17:36,120 --> 00:17:39,480
Komisario voisi olla aika herkku.
241
00:17:39,560 --> 00:17:41,920
Jos karvaa olisi päässä
naaman sijaan.
242
00:17:43,720 --> 00:17:45,680
Hyvin tehty, Habib.
243
00:17:46,840 --> 00:17:50,000
Anteeksi, että myöhästyin.
Tarjosin pubissa vasikalle.
244
00:17:50,080 --> 00:17:53,160
Ethän juonut? Sano, ettet juonut.
245
00:17:53,240 --> 00:17:55,000
En koskaan juo työaikana.
246
00:17:55,080 --> 00:17:56,680
Vain kolme tuoppia.
247
00:17:56,760 --> 00:18:01,480
Kolme? Tiedätkö, kuinka monta
aivosolua yksi alkoholiannos tuhoaa?
248
00:18:01,560 --> 00:18:05,360
Kuka voitti FA Cup -finaalin 1953?
-Aa... Blackpool.
249
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
Bolton Wanderersin, 4-3.
250
00:18:07,400 --> 00:18:12,040
Sanoit "aa". Se on alkoholin aata.
251
00:18:12,120 --> 00:18:16,240
Vain juopot sanovat "aa".
-Komisario Fowler, meillä on...
252
00:18:16,320 --> 00:18:18,880
Minä vuonna taitouinti
hyväksyttiin olympialajiksi?
253
00:18:18,960 --> 00:18:20,640
Öö... 1984.
254
00:18:20,720 --> 00:18:24,280
Nyt sanot "öö".
Ensin "aa" ja sitten "öö".
255
00:18:24,360 --> 00:18:29,680
Kohta sanot: "Tiedän tämän,
voisitko toistaa kysymyksen?"
256
00:18:29,760 --> 00:18:31,840
Ryhdistäydy, juopporetku.
257
00:18:31,920 --> 00:18:35,040
Jane istuu vasemmalla Fredistä, joka
on kahden penkin päässä Tonysta, -
258
00:18:35,120 --> 00:18:37,920
joka istuu Janen oikealla puolella
palosammuttimen vieressä.
259
00:18:38,000 --> 00:18:41,240
Penkit ovat 80 sentin levyisiä,
väli on 23 senttiä.
260
00:18:41,320 --> 00:18:45,440
Jos syttyy tulipalo, miten pitkä
matka Fredillä on sammuttimelle?
261
00:18:45,520 --> 00:18:48,200
Tony otti sen jo.
-Tony ja Jane pyörtyivät pelosta.
262
00:18:48,280 --> 00:18:51,760
Komisario Fowler,
puhumme vaarallisesta operaatiosta.
263
00:18:51,840 --> 00:18:54,120
Olet töissä. Ryhdistäydy!
264
00:18:54,200 --> 00:18:57,920
Anteeksi, olet oikeassa.
En mainitse visaa enää.
265
00:18:58,000 --> 00:19:02,440
Sanon vain, että voitto toisi
kunniaa koko asemalle.
266
00:19:02,520 --> 00:19:04,920
Kunniaa ja ison pokaalin.
267
00:19:06,280 --> 00:19:08,360
Ison, kiiltävän pokaalin.
268
00:19:08,440 --> 00:19:11,320
En toki himoitse sellaista rihkamaa.
269
00:19:11,400 --> 00:19:14,760
Mutta pokaalin,
jonka tämä hyödytön alkoholisti, -
270
00:19:14,840 --> 00:19:17,960
säälittävä,
kaljassa uitettu tuurijuoppo, -
271
00:19:18,040 --> 00:19:21,480
joka epäilemättä saapuu finaaliin
vaaleanpunaisella norsulla, -
272
00:19:21,560 --> 00:19:23,120
päätti asettaa vaaraan.
273
00:19:23,200 --> 00:19:27,280
Fowler!
-Olen pahoillani.
274
00:19:27,360 --> 00:19:30,280
Jatka vain.
En mainitse visafinaalia enää.
275
00:19:30,360 --> 00:19:31,800
Mukava kuulla.
276
00:19:31,880 --> 00:19:37,960
Tapaaminen on Old Priest's Holessa.
277
00:19:38,040 --> 00:19:39,080
Mitä nyt?
278
00:19:39,160 --> 00:19:42,600
Pubivisan finaali pidetään
Old Priest's Holessa.
279
00:19:42,680 --> 00:19:44,480
Niinkö?
-Varmasti.
280
00:19:44,560 --> 00:19:48,000
Sitten Habib ei voi olla
visajoukkueessasi.
281
00:19:48,080 --> 00:19:50,880
Mutta hän on tähtihyökkääjäni.
-Aivan.
282
00:19:50,960 --> 00:19:55,640
Jos hän ilmestyy konnan kapakkaan
poliisin visajoukkueen tähtenä, -
283
00:19:55,720 --> 00:19:58,080
konna ehkä tajuaa, että hän on kyttä.
284
00:20:03,720 --> 00:20:06,920
Anteeksi, ylikonstaapeli.
Kulta. Voimmeko jutella?
285
00:20:07,000 --> 00:20:09,600
Asema on sinun.
Voit puhua kenelle haluat.
286
00:20:10,880 --> 00:20:12,800
Niin, no...
287
00:20:12,880 --> 00:20:16,200
Tarvitsen uuden miehen
visajoukkueeseeni.
288
00:20:16,280 --> 00:20:19,480
Miehellä tarkoitan tietenkin
miestä tai henkilöä.
289
00:20:19,560 --> 00:20:23,080
Sinulla on aika hyvät aivot.
290
00:20:23,160 --> 00:20:26,920
Toivottavasti dementia
ei ole vielä iskenyt.
291
00:20:27,000 --> 00:20:29,440
Et pärjäisi popmusiikissa
tai muodissa, -
292
00:20:29,520 --> 00:20:33,640
mutta hallitsisit varmaankin hyvin -
293
00:20:33,720 --> 00:20:38,240
sodanjälkeisen politiikan
tai puutarha- ja putkityöt.
294
00:20:39,400 --> 00:20:42,640
Kuinka olisi?
-Miksi haluat uuden pelaajan?
295
00:20:42,720 --> 00:20:47,520
Sinullahan on Habib, poliisin
parhaat aivot ja lyhyin hame.
296
00:20:47,600 --> 00:20:51,920
Habib on ehdottomasti
poikkeuksellinen nainen.
297
00:20:52,000 --> 00:20:56,120
Mutta hän ei voi kilpailla.
Minulla on hänelle muita tehtäviä.
298
00:20:56,200 --> 00:20:59,080
Mitä muita tehtäviä? Mistä on kyse?
299
00:20:59,160 --> 00:21:02,160
En voi kertoa, ja sillä selvä.
300
00:21:02,240 --> 00:21:05,160
Mutta tarvitseeko joukkueemme häntä?
301
00:21:05,240 --> 00:21:08,400
Hän on älykäs,
karismaattinen, luontainen tähti.
302
00:21:08,480 --> 00:21:13,960
"Mutta haluammeko sitä?", kysyn.
Ja vastaan: "Emme."
303
00:21:14,040 --> 00:21:17,200
Haluan hyvän, rehellisen,
tavallisen, vakaan, -
304
00:21:17,280 --> 00:21:20,640
arkisen joukkuepelaajan
kuten vanha kunnon Pat Dawkins.
305
00:21:20,720 --> 00:21:26,600
En tulisi mukaan, vaikka se estäisi
suolistamisesi tylpällä pampulla.
306
00:21:29,720 --> 00:21:32,560
Goody, Gladstone,
käskynjakohuoneeseen.
307
00:21:32,640 --> 00:21:38,600
Jättäkää er... Siis... Jättäkää se.
308
00:21:40,280 --> 00:21:43,760
Miehet, kysyn teiltä kysymyksen.
309
00:21:43,840 --> 00:21:46,960
Haluan,
että vastaatte parhaanne mukaan.
310
00:21:47,040 --> 00:21:48,520
Ymmärrättekö?
-Kyllä.
311
00:21:48,600 --> 00:21:52,880
Yksi kysymys vain.
-Niin, vain yksi.
312
00:21:52,960 --> 00:21:55,880
Ei, voinko kysyä kysymyksestä?
313
00:21:55,960 --> 00:21:59,240
Jos täytyy.
-Kiitos, sir.
314
00:21:59,320 --> 00:22:01,080
Sekö se kysymys on?
315
00:22:02,240 --> 00:22:04,520
Mikä?
-Ymmärrämmekö.
316
00:22:04,600 --> 00:22:08,160
Ymmärrättekö mitä?
-Että kysytte meiltä kysymyksen.
317
00:22:09,440 --> 00:22:15,040
Onko kysymys, että ymmärrättekö,
että kysyn teiltä kysymyksen?
318
00:22:15,120 --> 00:22:19,720
Sanoitte kysyvänne meiltä kysymyksen.
Sitten kysyitte, ymmärrämmekö.
319
00:22:19,800 --> 00:22:22,760
Mietin, oliko se kysymys -
320
00:22:22,840 --> 00:22:26,240
vai vain alakysymys,
ja oikea kysymys on tulossa.
321
00:22:26,320 --> 00:22:29,440
Onneksi olkoon, reputit juuri
tietovisajoukkueen pääsykokeen.
322
00:22:29,520 --> 00:22:30,880
Häivy.
-Kyllä.
323
00:22:33,480 --> 00:22:35,760
Olin joskus
pubivisajoukkueen kapteeni.
324
00:22:35,840 --> 00:22:38,400
Todellako?
-Kyllä vain.
325
00:22:38,480 --> 00:22:41,440
Sanoin pojille
ennen ensimmäistä kilpailua:
326
00:22:41,520 --> 00:22:46,000
"Muisti ja yksityiskohdat.
Ne olkoot tunnuslauseemme."
327
00:22:46,080 --> 00:22:49,920
"Muisti, muisti,
yksityiskohdat, yksityiskohdat."
328
00:22:50,000 --> 00:22:52,480
Erinomainen neuvo.
Miten joukkue pärjäsi?
329
00:22:52,560 --> 00:22:54,600
En tiedä. Unohdin, missä pubi oli.
330
00:22:57,280 --> 00:23:03,080
Joukkueemme nimihän on
"Gasforthin poliisiasema".
331
00:23:04,080 --> 00:23:05,480
Oikein hyvä.
332
00:23:05,560 --> 00:23:10,800
Mutta kysymykset ovat luultavasti
vaativampia kuin joukkueen nimi.
333
00:23:10,880 --> 00:23:13,560
Ajattelin vain, -
334
00:23:13,640 --> 00:23:18,280
että pelaajienhan
ei tarvitse olla poliiseja.
335
00:23:19,720 --> 00:23:24,320
Miten pitkä matka Fredillä
on sammuttimelle?
336
00:23:27,120 --> 00:23:30,720
Mitä?
-Mitä väliä?
337
00:23:33,600 --> 00:23:36,320
Et yritä tarpeeksi kovasti.
338
00:23:36,400 --> 00:23:37,600
Näytitkö säärtä?
339
00:23:37,680 --> 00:23:40,960
Jos hame olisi lyhyempi,
se olisi vyö.
340
00:23:41,040 --> 00:23:44,480
Se tyyppi on paatunut roisto.
341
00:23:44,560 --> 00:23:48,240
Hän ei paljasta syyllisyyttään
haarakiilan vilautuksen takia.
342
00:23:48,320 --> 00:23:50,200
Mene pidemmälle. Kaikki tarjolle.
343
00:23:50,280 --> 00:23:52,080
Mitä?
-Voi luoja.
344
00:23:52,160 --> 00:23:55,280
Kaipa minun pitää näyttää.
345
00:23:55,360 --> 00:23:58,400
Kray, ole sinä kohde.
Näin ollaan seksikkäitä.
346
00:23:59,680 --> 00:24:01,960
Hame pitää tietenkin kuvitella.
347
00:24:06,080 --> 00:24:07,840
Haluatko toisen juoman?
348
00:24:07,920 --> 00:24:11,640
Ei pitäisi.
Minusta tulee himokas hiprakassa.
349
00:24:11,720 --> 00:24:13,720
Hyvä on sitten, muru.
350
00:24:15,080 --> 00:24:17,120
Anna iso.
351
00:24:17,200 --> 00:24:19,600
Anteeksi.
352
00:24:19,680 --> 00:24:23,520
Yritämmekö saada hänet
tunnustamaan vai oksentamaan?
353
00:24:23,600 --> 00:24:28,040
Kaikella kunnioituksella tukahdu-
tettua seksuaalisuuttanne kohtaan, -
354
00:24:28,120 --> 00:24:30,440
lähentely ei ole ongelma.
355
00:24:30,520 --> 00:24:32,960
Hätistelen häntä olutpullolla.
356
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
Se ei vain saa häntä lavertelemaan.
357
00:24:35,520 --> 00:24:37,920
Uskottele, että tykkäät
maata rikollisten kanssa.
358
00:24:38,000 --> 00:24:42,120
Että se kiihottaa. -Ei käy!
Se on rikokseen yllyttämistä.
359
00:24:42,200 --> 00:24:45,200
Poliisin tehtävä ei ole
yllyttää rikkomaan lakia.
360
00:24:45,280 --> 00:24:48,160
Heitä ei voi yllyttää,
jos he eivät halua.
361
00:24:48,240 --> 00:24:51,720
Olemme päässeet pitkälle.
Pitää mennä loppuun asti.
362
00:24:51,800 --> 00:24:55,400
Mitä mieltä olette?
Rikokseen yllyttäminen on rikos.
363
00:24:55,480 --> 00:25:00,360
Tiedän. Paheksun tällaista toimintaa.
364
00:25:00,440 --> 00:25:02,600
Mutta olemme päässeet pitkälle.
365
00:25:02,680 --> 00:25:07,320
Ja jos saamme tämän hoidettua
ennen pubivisan finaalia, -
366
00:25:07,400 --> 00:25:09,240
voit palata joukkueeseen.
367
00:25:16,240 --> 00:25:21,240
Habib, et näytä iloiselta. Mitä
komisario Fowler pyysi tekemään nyt?
368
00:25:21,320 --> 00:25:24,800
Hän pyysi minua menemään
pidemmälle kuin haluaisin.
369
00:25:24,880 --> 00:25:28,520
Minusta se on moraalitonta.
Ja varmaan hänestäkin.
370
00:25:32,680 --> 00:25:36,640
Herra varjele, ylikonstaapeli
Dawkins! Oletko seonnut?
371
00:25:36,720 --> 00:25:39,480
En ole. Olen tullut järkiini.
372
00:25:43,760 --> 00:25:46,600
Tuhosit majesteetin vaakunan, -
373
00:25:46,680 --> 00:25:49,480
kaikkien edustamieni
arvojen symbolin!
374
00:25:49,560 --> 00:25:51,360
Et edusta mitään arvoja.
375
00:25:51,440 --> 00:25:55,160
Näen, mitä teet konstaapeli
Habibille. Senkin käärme, rotta!
376
00:25:55,240 --> 00:25:57,240
Vai niin.
377
00:25:57,320 --> 00:26:00,440
Tiedätkö siis Habibista?
-Tiedän.
378
00:26:00,520 --> 00:26:02,960
Oli oikein tuhota vaakuna.
379
00:26:03,040 --> 00:26:07,000
Ei olisi pitänyt suostua
Grimin ansaoperaatioon.
380
00:26:07,080 --> 00:26:11,560
Saati kiirehtiä sitä, jotta Habib
voi palata visajoukkueeseeni.
381
00:26:11,640 --> 00:26:13,160
Ansaoperaatio?
382
00:26:13,240 --> 00:26:18,160
Niin, mutta tiesit siitä.
Siksi tuhosit vaakunan.
383
00:26:19,480 --> 00:26:23,440
Ellet tulkinnut toisin toimiani
konstaapeli Habibin kanssa.
384
00:26:23,520 --> 00:26:26,480
En. Olin perillä koko jutusta.
385
00:26:26,560 --> 00:26:30,160
Lyhyitä hameita,
salaisia tapaamisia, ansaoperaatio.
386
00:26:30,240 --> 00:26:32,920
Päivänselvää. Tiesin koko ajan.
387
00:26:33,000 --> 00:26:37,280
Ei olisi pitänyt suostua
Grimin kammottaviin menetelmiin.
388
00:26:37,360 --> 00:26:44,240
Silloin minulla olisi yhä kunniani,
vaakunani ja täysi visajoukkue.
389
00:26:44,320 --> 00:26:46,880
Nyt minulla ei ole mitään.
390
00:26:47,920 --> 00:26:49,800
Voi sentään, Raymond.
391
00:26:49,880 --> 00:26:53,920
Sinä se jaksat jauhaa
tuota koppavaa, -
392
00:26:54,000 --> 00:26:56,720
niin pirun pöyhkeää, leuhkaa, -
393
00:26:56,800 --> 00:26:59,960
anteeksi vain, partiolaisen kunnia, -
394
00:27:00,040 --> 00:27:02,440
hölynpölypotaskaa!
395
00:27:03,560 --> 00:27:08,120
Kun Habib tuo miehemme, sinua ei
kai haittaa ottaa puolet kunniasta.
396
00:27:08,200 --> 00:27:10,480
Ei, olet mukana kunnian takia.
397
00:27:10,560 --> 00:27:14,000
Päinvastoin, Derek.
En halua enää sekaantua tähän.
398
00:27:14,080 --> 00:27:17,200
Saako rikostutkinta kaiken kunnian?
399
00:27:17,280 --> 00:27:19,880
Onko koko juttu minun?
400
00:27:19,960 --> 00:27:23,600
Saat pitää lupauksesi.
Kyllä vain. Kyllä vain.
401
00:27:27,360 --> 00:27:30,040
Iltaa, herra Grim ja herra Fowler.
402
00:27:31,080 --> 00:27:34,280
Kappas vain. Tankki-Terry.
403
00:27:35,480 --> 00:27:37,600
Pidätys on jo tehty.
404
00:27:37,680 --> 00:27:42,200
Hyvää työtä, konstaapeli.
Hoidan tämän, Raymond. Kuten sovimme.
405
00:27:42,280 --> 00:27:44,240
Ette taida ymmärtää.
406
00:27:44,320 --> 00:27:47,160
Hän ei pidättänyt minua.
Pidätin hänet.
407
00:27:47,240 --> 00:27:51,000
Se oli kansalaispidätys.
Ahne pikku kytänlunttu!
408
00:27:51,080 --> 00:27:53,160
Minä yritin päästä pöksyihin, -
409
00:27:53,240 --> 00:27:56,240
ja häntä kiinnosti vain
pumppuhaulikkoni.
410
00:27:56,320 --> 00:27:58,000
Tämä on rikokseen yllyttämistä.
411
00:27:58,080 --> 00:28:00,720
Haluan tehdä vakavan valituksen.
412
00:28:00,800 --> 00:28:06,120
Komisario Grim, halusit ottaa
kaiken kunnian tästä operaatiosta.
413
00:28:07,520 --> 00:28:09,360
Nyt on tilaisuutesi.
414
00:28:10,880 --> 00:28:14,240
Rakastan sinua. Tiedäthän sen?
415
00:28:14,320 --> 00:28:17,160
Rakastan sinua, rakastan sinua.
416
00:28:17,240 --> 00:28:19,640
Olet kaikki, mitä olen halunnut.
417
00:28:19,720 --> 00:28:25,280
Kun pitelen sinua sylissäni,
olen maailman onnellisin mies.
418
00:28:25,360 --> 00:28:30,120
Mutta sinähän tiedät sen.
En koskaan päästä sinua menemään.
419
00:28:30,200 --> 00:28:31,440
Suu kiinni, Raymond.
420
00:28:33,800 --> 00:28:37,800
Suomennos:
Anu Miettinen
421
00:28:38,305 --> 00:29:38,752
Mainosta tuotettasi tai br