"The Thin Blue Line" Rag Week

ID13193079
Movie Name"The Thin Blue Line" Rag Week
Release Name The.Thin.Blue.Line.S01E04.540p.WEB
Year1995
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID720774
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:36,360 --> 00:00:39,120 Ethän unohda käydä pankissa lounastauolla? 3 00:00:39,200 --> 00:00:44,560 En. Olisi kätevämpää käydä nyt, ja siitä syystä pankki on suljettu. 4 00:00:44,640 --> 00:00:49,080 Brittiläisten pankkien periaate on, että asiakasta täytyy vältellä. 5 00:00:52,720 --> 00:00:55,680 Törähtävät trumpetit! Onko maailma seonnut? 6 00:00:55,760 --> 00:00:58,520 Keräysviikko. Opiskelijat pitävät hauskaa. 7 00:00:58,600 --> 00:01:02,440 Kärsin collegessa harhasta, että olin siellä opiskelemassa. 8 00:01:02,520 --> 00:01:05,440 No, olimme kaikki nuoria joskus. 9 00:01:05,520 --> 00:01:09,200 Et sinä, Raymond. Synnyit keski-ikäisenä. 10 00:01:09,280 --> 00:01:13,120 Ystävällistä. Olen aina yrittänyt käyttäytyä kypsästi, - 11 00:01:13,200 --> 00:01:16,680 mutta lipsahduksia on tapahtunut. 12 00:01:17,640 --> 00:01:20,600 Omistin aikoinaan pierutyynyn. 13 00:01:21,600 --> 00:01:24,040 En tietenkään koskaan käyttänyt sitä, - 14 00:01:24,120 --> 00:01:26,120 mutta edellytykset olivat. 15 00:01:30,760 --> 00:01:33,520 Et ole reilu, Patricia. 16 00:01:33,600 --> 00:01:35,720 Huvittelemme paljon yhdessä. 17 00:01:35,800 --> 00:01:39,520 Entä eilisilta? Ruoskintaa haureuden päälle. 18 00:01:39,600 --> 00:01:41,520 Sitä ei saa usein. 19 00:01:41,600 --> 00:01:43,480 Se oli tylsää! -Mitä? 20 00:01:43,560 --> 00:01:46,040 Elämäni parhaat sanapelipisteet. 21 00:01:47,200 --> 00:01:49,800 Älä unohda käydä pankissa lounastauolla. 22 00:01:49,880 --> 00:01:52,120 Huomenta, Pat. 23 00:01:52,200 --> 00:01:55,000 Onko kaikki hyvin? -Raymond pahenee. 24 00:01:55,080 --> 00:01:58,560 Viime viikolla löysin hänet sängystä mallin kanssa. -Eihän. 25 00:01:58,640 --> 00:02:01,160 Täkissä on yhä balsapuun paloja. 26 00:02:02,400 --> 00:02:06,120 "Nuoriso", "nuoriso". 27 00:02:06,200 --> 00:02:07,920 Lisää nuorisoa. 28 00:02:08,000 --> 00:02:12,960 Haluaisin joskus pidättää joskus, jonka pallit ovat laskeutuneet! 29 00:02:14,680 --> 00:02:17,320 Missä oikeat rikokset ovat? 30 00:02:17,400 --> 00:02:19,880 Terrorismi, pankkiryöstöt. 31 00:02:19,960 --> 00:02:24,320 Minulla oli jännittäviä unelmia. 32 00:02:24,400 --> 00:02:26,200 Minäkin näen niitä. 33 00:02:26,280 --> 00:02:29,400 Kahluusaappaat ja venehaka. Sitten herää hikisenä. 34 00:02:30,880 --> 00:02:34,600 Keräysviikko on jälleen täällä. 35 00:02:34,680 --> 00:02:37,320 Käy istumaan. 36 00:02:37,400 --> 00:02:40,400 Kysymys, joka jokaisen poliisimiehen - 37 00:02:40,480 --> 00:02:43,560 tai poliisihenkilön - 38 00:02:43,640 --> 00:02:46,240 pitää esittää itselleen miehekkäästi - 39 00:02:46,320 --> 00:02:47,800 tai... 40 00:02:51,480 --> 00:02:52,480 henkilökkäästi, - 41 00:02:53,880 --> 00:02:59,120 on se, miten hoidamme tulevat lapselliset ylettömyydet. 42 00:02:59,200 --> 00:03:00,480 Konstaapeli Goody? 43 00:03:04,800 --> 00:03:06,720 Se vähän riippuu. 44 00:03:07,720 --> 00:03:10,280 Kaikki ylettömyydet eivät ole samanlaisia. 45 00:03:10,360 --> 00:03:14,400 Puhummeko tavallisesta vai ylettömistä ylettömyyksistä? 46 00:03:16,480 --> 00:03:19,560 Määritelmän mukaan ylettömyydet ovat ylettömiä. 47 00:03:19,640 --> 00:03:21,680 Tai ne eivät olisi ylettömyyksiä. 48 00:03:23,040 --> 00:03:27,600 Onko tämä niitä aivopähkinöitä, jossa Kleopatra onkin kultakala? 49 00:03:27,680 --> 00:03:29,800 Keskity, poika. 50 00:03:29,880 --> 00:03:31,960 Usko tai älä, esitit hyvän huomion. 51 00:03:34,320 --> 00:03:36,720 Jokainen tapaus pitää arvioida erikseen. 52 00:03:36,800 --> 00:03:41,800 En halua poliisejani syytettävän ylettömästä ylettömyyden kohtelusta. 53 00:03:41,880 --> 00:03:45,160 Etenkään, jos ylettömyydet eivät ole erityisen ylettömiä. 54 00:03:45,240 --> 00:03:50,480 Joten uskon, että puhumme ylettömistä ylettömyyksistä. 55 00:03:50,560 --> 00:03:52,440 Onko asia selvä? 56 00:03:52,520 --> 00:03:54,600 Ei. 57 00:03:54,680 --> 00:03:57,080 Mutta jatkakaa. Pääsemme kärryille. 58 00:03:57,160 --> 00:04:00,760 Pyydän vain kunnon rikosta. 59 00:04:00,840 --> 00:04:03,000 Saimme niitä ennen joka päivä. 60 00:04:03,080 --> 00:04:05,920 Tämä kaupunginosa on muuttunut huonoon suuntaan. 61 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 Tämä tuli juuri. Näyttää maukkaalta ja tuhmalta. 62 00:04:11,280 --> 00:04:12,520 Tässä se on! 63 00:04:12,600 --> 00:04:17,040 Crockett, tarvitsen profiilit Kaakkois-Englannin terroristeista. 64 00:04:17,120 --> 00:04:20,960 Kray, soita sisäasianministeriöön ja aseistettuun yksikköön. 65 00:04:21,040 --> 00:04:22,800 Ja tuo tee. Maitoa, neljä sokeria. 66 00:04:22,880 --> 00:04:26,400 Missä järjestyksessä? -Helkkari sinun kanssasi. 67 00:04:26,480 --> 00:04:28,920 Ensin maito, sitten tee ja sokeri. 68 00:04:30,320 --> 00:04:31,960 No niin. 69 00:04:32,040 --> 00:04:36,560 Mitä ylettömyyksiä voimme odottaa ja miten hoidamme ne parhaiten? 70 00:04:36,640 --> 00:04:40,040 Opiskelijoiden rugbyjoukkueen yhteislaulu ja housunpudotus. 71 00:04:40,120 --> 00:04:42,520 Miten hoidamme sen? 72 00:04:42,600 --> 00:04:44,000 Hyvä kysymys. 73 00:04:44,080 --> 00:04:46,720 Jos mahdollista, olkaa suvaitsevaisia. 74 00:04:46,800 --> 00:04:48,800 Poliisin salainen ase. 75 00:04:48,880 --> 00:04:53,560 Mutta jos pidätätte rugbyjoukkueen säädyttömän kielenkäytön takia, - 76 00:04:53,640 --> 00:04:59,360 päädytte oikeuteen siteeraamaan "Good Ship Venus"-laulua. 77 00:04:59,440 --> 00:05:02,080 Ei kai? -Kyllä vain. 78 00:05:02,160 --> 00:05:04,080 Puolustusasianajajat ovat armottomia. 79 00:05:04,160 --> 00:05:10,000 Ne sanovat: "Mitä päämieheni esitti keulakuvan imevän?" 80 00:05:11,840 --> 00:05:15,640 Ellette vastaa selkeällä äänellä, he syyttävät epävarmuudesta. 81 00:05:15,720 --> 00:05:17,240 Vastaa mitä? 82 00:05:20,520 --> 00:05:24,040 Miehen anatomian ulkoinen elin. 83 00:05:24,120 --> 00:05:26,200 Ei se rimmaa "Venuksen" kanssa. 84 00:05:27,560 --> 00:05:31,080 Voimmeko jutella? Äärimmäisen kiireellinen asia. 85 00:05:31,160 --> 00:05:33,920 Saatan sinut ajan tasalle, koska sinä ja poliisisi - 86 00:05:34,000 --> 00:05:37,360 saatatte ehkä voida auttaa vähäisessä asemassa - 87 00:05:37,440 --> 00:05:40,720 jossain hypoteettisessa vaiheessa, vaikka tuskin. 88 00:05:40,800 --> 00:05:42,480 Ja vain jos annan. Luultavasti sen. 89 00:05:44,080 --> 00:05:45,600 Autamme miten voimme. 90 00:05:45,680 --> 00:05:48,400 Ehkä voimme ostaa yhdessä sinulle pakkopaidan. 91 00:05:49,400 --> 00:05:52,600 Tämä tuli juuri. Se taitaa olla aito. 92 00:05:55,320 --> 00:05:59,160 "Tajileksipo vaatii vapautta ja poliittista autonomiaa - 93 00:05:59,240 --> 00:06:01,800 suvereenille Egelloc-valtiolle." 94 00:06:01,880 --> 00:06:05,960 Veikkaan jotain gaelilaista tai kelttiläistä separatismia. 95 00:06:06,040 --> 00:06:09,520 Minä veikkaan jotain aivojen ja ruumiin separatismia. 96 00:06:09,600 --> 00:06:11,960 Tämä on selvästi mielipuolen työtä. 97 00:06:12,040 --> 00:06:13,960 Aivan. Oletko käynyt Walesissa? 98 00:06:15,040 --> 00:06:19,560 Ja skotit. Jos kansallisruoka on lampaan maha, silloin on katkera. 99 00:06:19,640 --> 00:06:24,760 Cornwallilaisetkin ovat saamarin outoja. Ja geordiet! 100 00:06:24,840 --> 00:06:29,480 Epäilet tällä hetkellä siis kaikkia, jotka eivät asu Thamesin suulla. 101 00:06:30,480 --> 00:06:35,520 Olen varmaankin väärässä, mutta Egelloc kuulostaa anglosaksiselta. 102 00:06:35,600 --> 00:06:37,880 Ehkä se liittyy Arthurin taruihin. 103 00:06:37,960 --> 00:06:42,280 Hyvää työtä, konstaapeli. Sinulla on hyvät pikku aivot. 104 00:06:42,360 --> 00:06:44,200 Koulutuksella sinusta voisi tulla etsivä. 105 00:06:44,280 --> 00:06:48,480 Enpä usko. Minulla ei ole kykyjä. 106 00:06:48,560 --> 00:06:51,600 En osaa puhua täyttä... -Kiitos, Habib. 107 00:06:53,040 --> 00:06:55,560 Emme kai ota viestiä vakavasti? 108 00:06:55,640 --> 00:06:59,880 Otan kaikki terroriuhkat vakavasti, kunnes toisin todistetaan. 109 00:06:59,960 --> 00:07:01,720 Lue loput faksista. 110 00:07:01,800 --> 00:07:05,800 "Varoitamme kohdistavamme fasistiseen Gasforthiin - 111 00:07:05,880 --> 00:07:09,920 sarjan terrori-iskuja aseenamme tappava ekitsak." 112 00:07:10,000 --> 00:07:15,440 Vatsanpohjassani on ikävä tunne. Entä konstaapeli Kray? 113 00:07:15,520 --> 00:07:19,200 Minäkään en voi hyvin. Mutta söin kebabia aamiaiseksi. 114 00:07:20,840 --> 00:07:23,920 Tämä voi olla huijaus tai sitten ei. 115 00:07:24,000 --> 00:07:26,200 Tiedän vain, että jos se on aito, - 116 00:07:26,280 --> 00:07:30,600 perseeni on tulilinjalla, enkä halua munausta. 117 00:07:33,160 --> 00:07:35,200 Et varmaankaan halua. 118 00:07:36,200 --> 00:07:39,360 Mitä arvelet tappavan ekitsakin olevan? 119 00:07:39,440 --> 00:07:43,680 Valistunut arvaukseni on Semtexin tyylinen räjähde. 120 00:07:43,760 --> 00:07:46,120 Voi olla. Se on tietenkin myös - 121 00:07:46,200 --> 00:07:48,920 "kastike" takaperin. 122 00:07:49,800 --> 00:07:54,960 Kastike? -Jos käytämme samaa periaatetta muihin sanoihin, - 123 00:07:55,040 --> 00:08:00,080 selviää, että "tajileksipo", joka haluaa autonomian "egellocille", - 124 00:08:00,160 --> 00:08:03,960 ovat opiskelijoita, jotka haluavat autonomian collegelleen. 125 00:08:04,040 --> 00:08:07,120 Pelkäänpä, että jouduit keräysviikon pilan uhriksi. 126 00:08:12,320 --> 00:08:14,320 Keksit sen nopeammin kuin luulin. 127 00:08:14,400 --> 00:08:17,400 Et yhtä nopeasti kuin minä, mutta hyvä silti. 128 00:08:20,080 --> 00:08:22,160 Sisäasianministeriöstä soitetaan. 129 00:08:23,840 --> 00:08:26,800 Ja aseistettu yksikkö kysyy, mitä haluatte. 130 00:08:26,880 --> 00:08:29,880 Sano, että ammun opiskelijoita! 131 00:08:29,960 --> 00:08:31,400 Kuten olin sanomassa, - 132 00:08:31,480 --> 00:08:34,320 suvaitsevaisuus, poliisin salainen ase. 133 00:08:35,360 --> 00:08:38,080 Mikä "syrepyt" tuo mies onkaan. 134 00:08:40,240 --> 00:08:42,520 Ethän unohda käydä pankissa lounastauolla? 135 00:08:42,600 --> 00:08:46,120 Hukun töihin. Teen paperityöt noutoruoan äärellä. 136 00:08:46,200 --> 00:08:48,520 Hiljaa hyvä tulee. 137 00:08:48,600 --> 00:08:50,920 Hätiköiden syöminen aiheuttaa vain vatsakipuja - 138 00:08:51,000 --> 00:08:53,680 ja sipulirenkaita työvuorolistoissa. 139 00:08:53,760 --> 00:08:56,960 Ei pitäisikään syödä roskaruokaa. Se tekee minusta löysän. 140 00:08:57,040 --> 00:08:59,360 Hölynpölyä, Patricia. -Niinkö? 141 00:08:59,440 --> 00:09:02,240 Tietenkin. Se ei liity ruokavalioon. 142 00:09:02,320 --> 00:09:04,600 Vanhetessa tulee roikkumista. 143 00:09:17,640 --> 00:09:21,440 Tutkitaan jokaisen opiskelijan käsiala. 144 00:09:21,520 --> 00:09:25,120 Olettaen, että he osaavat kirjoittaa. Kuulitko, Kray? 145 00:09:25,200 --> 00:09:27,960 Hei, muru. Mitä opiskelet? 146 00:09:41,280 --> 00:09:43,480 Raymond. -Niin? 147 00:09:43,560 --> 00:09:45,600 Kello on melkein puoli. Entä pankki? 148 00:09:45,680 --> 00:09:49,120 Taivaan talikynttilät. Aikaa on paljon. 149 00:09:49,200 --> 00:09:51,680 Enkö saa olla hetken rauhassa, - 150 00:09:51,760 --> 00:09:55,640 lukea luvun Sherlock Holmesia ja nauttia suklaasammakosta? 151 00:09:55,720 --> 00:09:59,320 En edes pidä lounastaukoa. Liikaa paperitöitä. 152 00:09:59,400 --> 00:10:02,680 Ellet uusi toistuvia maksuja pankissa, telkkari ulosmitataan. 153 00:10:02,760 --> 00:10:04,600 Se ei olisi huono asia. 154 00:10:04,680 --> 00:10:07,520 Se on roskaa. Järjetöntä pakoa todellisuudesta. 155 00:10:07,600 --> 00:10:10,960 Eikö Sherlock Holmes ole järjetöntä pakoa todellisuudesta? 156 00:10:11,040 --> 00:10:13,520 Sherlock Holmes on kirjallisuutta. 157 00:10:13,600 --> 00:10:18,320 Jos se on myös pakoa todellisuudesta, sitten hyvää sellaista. 158 00:10:18,400 --> 00:10:20,320 Ilman visailuohjelmia ja kiroilua. 159 00:10:21,400 --> 00:10:23,520 Keräysviikko on raskasta aikaa. 160 00:10:23,600 --> 00:10:28,120 Suotakoon anteeksi, jos haluan palata lapsuuden haaveisiini - 161 00:10:28,200 --> 00:10:31,720 Punatukkaisten säätiön juonittelun estämisestä. 162 00:10:33,000 --> 00:10:36,080 Kukaan ei saa, mitä haluaa. Minä en ainakaan. 163 00:10:37,400 --> 00:10:38,920 Eipä kai. 164 00:10:39,000 --> 00:10:41,320 On varmasti pitkästyttävää - 165 00:10:41,400 --> 00:10:45,520 olla kiinni kaltaisessani vanhassa raatajassa. 166 00:10:45,600 --> 00:10:48,120 Se painaa mieltäni. 167 00:10:48,200 --> 00:10:52,720 Joskus kuvittelen tekeväni jotain suurenmoisen sankarillista - 168 00:10:52,800 --> 00:10:56,360 tehdäkseni sinut ylpeäksi. Ylpeäksi ja onnelliseksi. 169 00:10:56,440 --> 00:10:59,640 Teet minut ylpeäksi ja onnelliseksi menemällä pankkiin - 170 00:10:59,720 --> 00:11:03,000 ja antamalla välillä kunnon peiton heilutusta! 171 00:11:08,400 --> 00:11:10,040 Voi sentään. 172 00:11:14,480 --> 00:11:16,040 Konstaapeli Gladstone. 173 00:11:17,040 --> 00:11:20,200 Ylikonstaapeli Dawkins ja minä keskustelimme - 174 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 kaverista nimeltään Heilutus. 175 00:11:23,120 --> 00:11:25,120 Peyton Heilutus. 176 00:11:27,200 --> 00:11:29,200 Sanoimme vain... 177 00:11:31,080 --> 00:11:33,280 Miten kunnollinen hän on. 178 00:11:34,280 --> 00:11:36,680 Kunnon Peyton Heilutus. 179 00:11:38,160 --> 00:11:40,600 Eikö niin? -Niin, kulta. 180 00:11:40,680 --> 00:11:43,320 Mutta näemme häntä niin harvoin nykyään. 181 00:11:45,600 --> 00:11:48,840 Tai hänen ruotsalaista serkkuaan, Jörniä. 182 00:11:55,600 --> 00:11:58,160 Mitä haluat, Gladstone? -Mitäkö haluan? 183 00:11:59,160 --> 00:12:00,600 En tiedä. 184 00:12:01,960 --> 00:12:05,720 En kuullut mitään. Se ei kuulu minulle. 185 00:12:08,640 --> 00:12:10,720 Taisimme päästä pälkähästä. 186 00:12:11,720 --> 00:12:13,840 Älä unohda käydä pankissa. 187 00:12:23,720 --> 00:12:26,400 Paras aamu pelihallilla, Maureen. 188 00:12:27,400 --> 00:12:30,640 Viisi pennyä, kymmenen. 189 00:12:33,400 --> 00:12:34,920 Hei, komisario Fowler. 190 00:12:40,400 --> 00:12:44,280 Käyttekö pankissa? -Kiitos huomautuksesta. 191 00:12:44,360 --> 00:12:47,480 Aioin pyytää kaksi lippua "Arabian Lawrenceen". 192 00:12:48,560 --> 00:12:50,920 Olemmekohan oikeassa jonossa? 193 00:12:51,000 --> 00:12:54,800 Muut liikkuvat nopeammin, ja kohta pitää palata töihin. 194 00:12:56,840 --> 00:12:58,320 Taidan vaihtaa. 195 00:12:58,400 --> 00:13:00,320 Pitäisikö vaihtaa? Minusta pitäisi. 196 00:13:00,400 --> 00:13:03,520 Muut jonot liikkuvat nopeammin. Pitäisikö minun vaihtaa jonoa? 197 00:13:03,600 --> 00:13:07,480 Minusta sinun pitäisi vaihtaa jonoa. Pankkiakin. 198 00:13:07,560 --> 00:13:10,760 Jos saisin valita, olisit aivan eri maassa. 199 00:13:13,200 --> 00:13:14,920 Minulla on ajatus. 200 00:13:15,920 --> 00:13:20,920 Vaihdan jonoa, mutta jäätte tänne. Voimme pitää toisiamme silmällä. 201 00:13:21,000 --> 00:13:26,840 Jos pääsette ensin luukulle, kiirehdin sinne, ja toisin päin. 202 00:13:26,920 --> 00:13:31,120 Ei, laitetaan laukku tähän paikan varaamiseksi. 203 00:13:31,200 --> 00:13:34,720 Ja mennään muihin jonoihin. E! Keksin paremman idean. 204 00:13:34,800 --> 00:13:39,200 Pannaan takki ja laukku joka jonoon ja pyydetään muita siirtämään... 205 00:13:39,280 --> 00:13:40,800 Konstaapeli Goody! 206 00:13:44,000 --> 00:13:45,600 Viisi pennyä. 207 00:13:45,680 --> 00:13:47,600 Kymmenen pennyä. 208 00:13:48,600 --> 00:13:51,240 Anteeksi? Poliisi. Hetki vain. 209 00:13:51,320 --> 00:13:53,040 Kiitos. -Niin, konstaapeli? 210 00:13:53,120 --> 00:13:56,920 Tämä on täytetty. Otan sen kaksikymppisinä. 211 00:13:57,000 --> 00:14:00,240 Hetkinen, rikoskonstaapeli Kray. 212 00:14:00,320 --> 00:14:04,040 Kiilasitko jonossa? -Joo. Teen aina niin. 213 00:14:04,120 --> 00:14:06,640 Jos ei voi etuilla, mitä järkeä olla poliisi? 214 00:14:07,200 --> 00:14:09,040 Kiitos. 215 00:14:09,120 --> 00:14:11,600 Järki, konstaapeli Kray, - 216 00:14:11,680 --> 00:14:15,480 siteeratakseni poliisin tarkoitus- ja arvolausumaa, - 217 00:14:15,560 --> 00:14:17,920 on ylläpitää lakia oikeudenmukaisesti, - 218 00:14:18,000 --> 00:14:21,720 estää rikoksia, tuoda oikeuteen lain rikkojat, - 219 00:14:21,800 --> 00:14:25,720 ylläpitää rauhaa, suojella, auttaa ja rauhoittaa ihmisiä, - 220 00:14:25,800 --> 00:14:29,920 sekä tehdä kaikki kunniallisesti ja hyvää arvostelua käyttäen. 221 00:14:30,000 --> 00:14:35,880 En onnistu löytämään siitä mainintaa jonossa kiilaamisesta. 222 00:14:35,960 --> 00:14:39,480 Se on työn etuja. -Olen valmis. 223 00:14:39,560 --> 00:14:42,720 Paikka taisi mennä. 224 00:14:49,000 --> 00:14:51,800 Kaksi sekuntia jäi. Päivää, ylikonstaapeli. 225 00:14:51,880 --> 00:14:56,480 Anteeksi, etten tervehdi lämpimämmin. Kuten kellosta näkyy, olen töissä. 226 00:14:56,560 --> 00:14:59,320 Kävitkö pankissa? -Totta kai kävin. 227 00:14:59,400 --> 00:15:01,080 Onneksi se on hoidettu. 228 00:15:01,160 --> 00:15:05,000 Pitäisi ehkä lisätä, että vaikka kävin pankissa, - 229 00:15:05,080 --> 00:15:07,960 en onnistunut hoitamaan siellä asioita. 230 00:15:09,400 --> 00:15:13,320 Etkö järjestänyt toistuvia maksuja? -Valitettavasti en. 231 00:15:13,400 --> 00:15:15,520 En huomioinut sitä tosiasiaa, - 232 00:15:15,600 --> 00:15:20,680 että pankki käyttää niin paljon rahaa mainostamiseen televisiossa, 233 00:15:20,760 --> 00:15:23,920 ettei heillä ole enää varaa palkata henkilökuntaa. 234 00:15:24,000 --> 00:15:26,080 Kirjoitan jollekulle. Todella. 235 00:15:26,160 --> 00:15:30,000 Mainoksissa esitetään avaruusajan utopia, - 236 00:15:30,080 --> 00:15:32,880 jossa rahaa jakelevat - 237 00:15:32,960 --> 00:15:37,520 upeat, mutrusuiset nymfit, joilla on tietokonetutkinnot. 238 00:15:37,600 --> 00:15:41,320 Emme tarvitse nymfejä, mutrusuisia tai muitakaan. 239 00:15:41,400 --> 00:15:44,560 Pyydämme vain lisää henkilökuntaa lounasaikaan - 240 00:15:44,640 --> 00:15:47,600 ja kyniä pienten ketjujen päähän. 241 00:15:47,680 --> 00:15:51,360 Uskomatonta. Et voi tehdä yksinkertaisintakaan asiaa! 242 00:15:51,440 --> 00:15:54,160 Nyt minun pitää mennä sittenkin. 243 00:15:55,520 --> 00:15:58,760 Olet saamarin idiootti! 244 00:15:58,840 --> 00:16:01,120 Ylikonstaapeli, olemme töissä. 245 00:16:01,200 --> 00:16:03,480 En ole idiootti. Olen esimiehesi. 246 00:16:03,560 --> 00:16:06,520 Olen idiootti vain kello yhdestä kahteen, - 247 00:16:06,600 --> 00:16:09,160 puoli seitsemän jälkeen ja viikonloppuisin. 248 00:16:09,240 --> 00:16:14,120 En ole töissä, joten olet idiootti, tärkeilevä ääliö ja kiusankappale! 249 00:16:14,200 --> 00:16:16,520 Maggie, olet vastuussa tiskistä. 250 00:16:17,520 --> 00:16:21,480 Kerään tee- ja keksirahoja. Olette velkaa neljä puntaa. 251 00:16:21,560 --> 00:16:24,360 Joudun maksamaan huomenna. 252 00:16:24,440 --> 00:16:26,000 Pankissa oli selkkaus. 253 00:16:27,360 --> 00:16:29,640 Suhtaudutte hyvin rauhallisesti. 254 00:16:31,640 --> 00:16:35,160 Anteeksi. Pääsenkö ohi? Kiitos. 255 00:16:35,240 --> 00:16:38,520 Konstaapeli Habib, haluan heidät syytteeseen. 256 00:16:38,600 --> 00:16:41,920 Typerältä näyttämisestäkö? -Hiton opiskelijat. 257 00:16:42,000 --> 00:16:43,720 Me maksamme tästä. 258 00:16:43,800 --> 00:16:48,840 Maksamme veroja, jotta imbesillit voivat lähettää valeuhkauksia. 259 00:16:48,920 --> 00:16:53,320 Heistä se on vitsi, mutta ei. Tiedän vitsit, eikä tämä ole niitä. 260 00:16:53,400 --> 00:16:57,520 Vitsissä esimerkiksi mies kävelee baariin. 261 00:16:57,600 --> 00:17:00,840 Hän sanoo "auts", koska hän törmää siihen. 262 00:17:02,200 --> 00:17:03,480 Siinä vasta vitsi! 263 00:17:04,720 --> 00:17:06,920 Sen sanotaan riippuvan kertomistavasta. 264 00:17:08,240 --> 00:17:13,920 Voit lähteä. Hoidamme nämä desperadot asianmukaisesti. Ei syytä huoleen. 265 00:17:14,000 --> 00:17:18,520 Hyvä, että ymmärrät tilanteen vakavuuden. 266 00:17:18,600 --> 00:17:21,280 Jos en ole asemalla, soita kännykkääni. 267 00:17:21,360 --> 00:17:23,000 Annan sinulle banaanin. 268 00:17:28,360 --> 00:17:29,920 Katsokaa itseänne. 269 00:17:30,000 --> 00:17:32,920 Voin tuskin uskoa silmiäni. 270 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Britannian tulevaisuus. 271 00:17:35,080 --> 00:17:37,280 Ylpeän kansakunnan kerma. 272 00:17:37,360 --> 00:17:39,600 Luoja meitä auttakoon. 273 00:17:41,160 --> 00:17:43,000 Luuletteko todella, - 274 00:17:43,080 --> 00:17:47,800 että mikään kelvollinen japanilainen yritys haluaa antaa teille töitä? 275 00:17:47,880 --> 00:17:51,720 Kun herra Mitsubishi miettii, - 276 00:17:51,800 --> 00:17:55,720 missä hän rakentaa uuden sukupolven pienet perheautonsa, - 277 00:17:55,800 --> 00:17:59,520 ajatteleeko hän menevänsä Britanniaan, - 278 00:17:59,600 --> 00:18:04,280 missä akateeminen eliitti on hölmöjä tutuissa ja gorillanaamareissa? 279 00:18:04,360 --> 00:18:06,960 Vai meneekö hän Manner-Eurooppaan, - 280 00:18:07,040 --> 00:18:10,520 missä nuoret pitävät Benetton-paitoja ja kunnioittavat auktoriteetteja? 281 00:18:11,520 --> 00:18:13,520 Ettekö ole ajatelleet sitä? 282 00:18:13,600 --> 00:18:15,920 Sitten on aika ryhdistäytyä. 283 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Tai ennen pitkää Britannian nimi on tahrittu. 284 00:18:19,080 --> 00:18:21,440 Tai pahempaa, Italia. 285 00:18:23,440 --> 00:18:25,720 Ette ole syytteen arvoisia. Häipykää! 286 00:18:27,120 --> 00:18:30,320 Vuodatan kyyneleitä maamme takia. 287 00:18:30,400 --> 00:18:35,000 Hollannissa ja Belgiassa 12-vuotiaat puhuvat jo sujuvaa englantia. 288 00:18:35,080 --> 00:18:37,880 He eivät ole brittilapsia fiksumpia. 289 00:18:37,960 --> 00:18:41,400 Veljentyttäreni on vasta 10 ja puhuu sujuvaa englantia. 290 00:18:45,400 --> 00:18:48,480 Pääsi taitaa olla vain hattuteline. 291 00:18:55,480 --> 00:18:58,720 Vakuutan, että hoidin ne hulttiot. 292 00:18:58,800 --> 00:19:02,160 Mitä se auttaa? Olisit voinut vain käskeä häipymään. 293 00:19:04,240 --> 00:19:07,720 Olen kyllästynyt poliisityöhön. Etkö sinä ole? 294 00:19:07,800 --> 00:19:12,920 Pelkkiä idiootteja, rikollisia, moukkia ja huligaaneja. 295 00:19:13,000 --> 00:19:15,960 Olet vähän liian ankara. 296 00:19:16,040 --> 00:19:18,760 Jotkut poliisisi eivät ole hassumpia. 297 00:19:18,840 --> 00:19:21,840 Tiedät hiton hyvin, mitä tarkoitan! 298 00:19:21,920 --> 00:19:23,920 Kaikki on mennyttä. 299 00:19:24,000 --> 00:19:28,320 Leuhkaa, snobia, älypäistä, koppavaa - 300 00:19:28,400 --> 00:19:30,760 ja anteeksi vain, että elän. 301 00:19:33,000 --> 00:19:34,240 Anteeksi kuinka? 302 00:19:34,320 --> 00:19:39,320 Kun joku halusi ennen vanhaan ryöstää pankin, hän osti haulikon. 303 00:19:39,400 --> 00:19:43,840 Nykyään hän ostaa puvun ja opiskelee kirjanpitoa. 304 00:19:43,920 --> 00:19:47,240 He pitävät meitä tyhminä. Tiedäthän sen, Raymond? 305 00:19:47,320 --> 00:19:50,280 En ole tyhmä. Tein päättökokeen viidestä aineesta. 306 00:19:51,520 --> 00:19:53,840 Kaksi hyvällä arvosanalla! 307 00:19:53,920 --> 00:19:55,640 Anteeksi. 308 00:19:56,640 --> 00:19:58,040 Niin? Fowler. 309 00:19:58,120 --> 00:20:01,320 Raymond, olen pankissa. Täällä on selkkaus. 310 00:20:01,400 --> 00:20:04,000 Vieläkin? Ei voi olla totta. 311 00:20:05,000 --> 00:20:07,720 Henkilökuntaa pitää lisätä. Kirjoitan pääkonttorille. 312 00:20:07,800 --> 00:20:11,040 Ole hiljaa ja kuuntele! Tämä on aseellinen ryöstö. 313 00:20:11,120 --> 00:20:13,680 Makaan lattialla muiden asiakkaiden kanssa. 314 00:20:13,760 --> 00:20:15,480 Pysy siinä! 315 00:20:16,480 --> 00:20:18,520 Älä liiku! -He sanoivat samaa. 316 00:20:18,600 --> 00:20:21,600 Kenen puolella olet? Pitää lopettaa. 317 00:20:22,800 --> 00:20:27,200 Oikea, aseistettu pankkiryöstö. 318 00:20:28,200 --> 00:20:31,440 Olen niin iloinen, että voisin itkeä. 319 00:20:34,080 --> 00:20:36,720 Valkoinen puoli varmistettu. Yksi, kaksi, loppu. 320 00:20:45,840 --> 00:20:50,320 Dawkinsin nopean toiminnan ansiosta saimme heidät saarrettua. 321 00:20:50,400 --> 00:20:52,720 Toivottavasti häntä ei ammuttu. 322 00:20:54,040 --> 00:20:58,120 Oletko saanut yhteyden? -Tietysti. Hoida oma työsi. 323 00:20:58,200 --> 00:21:02,680 Onko toiminta-alueet turvattu? -Tilanne on poliisieni hallinnassa. 324 00:21:02,760 --> 00:21:05,720 Perääntykää kaikki vähän. 325 00:21:05,800 --> 00:21:09,440 Tässä, poika. En ole varakas, mutta hyväntekeväisyyteen... 326 00:21:09,520 --> 00:21:13,680 Mitä? -Olette opiskelijoita. Tämä on keräysviikon temppu. 327 00:21:13,760 --> 00:21:16,520 Tiesin heti, ettei hän ole poliisi. 328 00:21:16,600 --> 00:21:20,840 Liian nuori ja hintelä. Ajattelin, että hän on opiskelija. 329 00:21:20,920 --> 00:21:24,360 En anna hänelle mitään. Olen antanut jo tarpeeksi. 330 00:21:24,440 --> 00:21:27,280 Maksoin koulutuksesi, vetelys. 331 00:21:27,360 --> 00:21:30,680 Ja heroiinisi ja ilmaiset kondomisi! 332 00:21:32,320 --> 00:21:35,440 En ole opiskelija! 333 00:21:35,520 --> 00:21:39,160 Olen oikea poliisi, ja käynnissä on pankkiryöstö. 334 00:21:39,240 --> 00:21:41,320 Voisitteko siis perääntyä? 335 00:21:41,400 --> 00:21:45,920 Hän on taitava. Aika vakuuttava. 336 00:21:46,000 --> 00:21:50,840 Ehkä hän on teatteriopiskelija. -Oli mikä oli, menisi töihin! 337 00:21:52,000 --> 00:21:54,240 Anna olla. Hän ei ole tehnyt mitään pahaa. 338 00:21:54,320 --> 00:21:57,640 Ei sinulla sattuisi olemaan pilveä? 339 00:21:57,720 --> 00:22:01,840 Reumatismi vaivaa, ja parasetamoli oksettaa. 340 00:22:02,880 --> 00:22:04,760 Kyllä. 341 00:22:04,840 --> 00:22:07,720 Katsotaan, mitä voimme tehdä. 342 00:22:07,800 --> 00:22:09,600 Sinulle on töitä. Mene! 343 00:22:12,160 --> 00:22:14,000 Miten voin auttaa? 344 00:22:14,080 --> 00:22:15,760 He haluavat pizzan. 345 00:22:15,840 --> 00:22:17,800 Käske väkeäsi hakemaan pizza. 346 00:22:17,880 --> 00:22:21,120 Toki. Ja ehkä lajitelma kuppikakkuja. 347 00:22:21,200 --> 00:22:23,120 Normaali käytäntö, Fowler. 348 00:22:23,200 --> 00:22:26,160 Vaatimuksiin suostumalla voitamme heidän luottamuksensa. 349 00:22:26,240 --> 00:22:27,760 Loistavaa. 350 00:22:27,840 --> 00:22:30,880 Voitamme luottamuksen ostamalla heille pizzan. 351 00:22:30,960 --> 00:22:35,000 Vaikuttaa yksinkertaiselta. Toimisikohan sama Bosniassa? 352 00:22:35,080 --> 00:22:36,200 Tee vain työsi. 353 00:22:36,280 --> 00:22:39,680 Jos ammuskelu alkaa, pysy matalana. 354 00:22:39,760 --> 00:22:41,200 Mene! 355 00:22:43,800 --> 00:22:47,920 Mutta ei pidä ammuskella. Tuolla on viattomia ihmisiä. 356 00:22:48,000 --> 00:22:50,640 Patricia on siellä. Puhutaan heille. 357 00:22:50,720 --> 00:22:55,480 Olen puhunut. He eivät anna periksi. Käytin kaikkia neuvottelutaitojani. 358 00:22:55,560 --> 00:22:59,760 Sinulla on katkeroituneen rottweilerin neuvottelutaidot. 359 00:22:59,840 --> 00:23:04,480 Olet puhelimessa yhtä miellyttävä kuin pubin vessa sulkemisaikaan. 360 00:23:04,560 --> 00:23:06,680 Anna minun puhua heille. 361 00:23:06,760 --> 00:23:09,440 Ei onnistu! 362 00:23:10,440 --> 00:23:14,520 Tämä on rikostutkinnan asia, ja puhelin on minun. 363 00:23:15,520 --> 00:23:20,040 Rakastamani nainen on pankissa. Anna minun puhua heille. 364 00:23:20,120 --> 00:23:22,320 Tilaa vain se pizza. 365 00:23:23,200 --> 00:23:26,000 Jos annan rahat, toisiko hän minullekin? 366 00:23:27,080 --> 00:23:30,680 Goody, rikolliset haluavat pizzan. Tilaa sellainen. 367 00:23:30,760 --> 00:23:34,960 Millainen pizza? -En tiedä. Mausteisen gerbiilin makuinen. 368 00:23:35,040 --> 00:23:37,520 Tilaa vain pizza. -Kaikillako? 369 00:23:37,600 --> 00:23:40,120 Mitä? -Kaikilla täytteillä. 370 00:23:40,200 --> 00:23:42,280 Sama se. Tilaa kaikkea. 371 00:23:42,360 --> 00:23:45,400 Ei hyvä ajatus. Kaikkeen kuuluu anjovis. 372 00:23:45,480 --> 00:23:48,200 Monet inhoavat anjovista. Minä ainakin. 373 00:23:48,280 --> 00:23:50,680 Anjovis voi suistaa roistot raiteiltaan. 374 00:23:50,760 --> 00:23:54,360 Ja ananas. Vain yksi kaverini tilaa ananasta. 375 00:23:54,440 --> 00:23:56,400 Kirpeän tropicanan. Yök! 376 00:23:58,520 --> 00:24:04,560 Minusta ajatus merenelävistä pizzassa on vastenmielinen. -Poistan oliivit. 377 00:24:04,640 --> 00:24:06,240 Anna ne minulle... -Goody! 378 00:24:06,320 --> 00:24:09,280 Hae vain tavallinen juusto-tomaattipizza. 379 00:24:10,600 --> 00:24:14,160 Haluavatkohan he valkosipulileipää? -Mene vain... 380 00:24:17,760 --> 00:24:20,760 Tarkemmin ajatellen teen sen itse. 381 00:24:21,920 --> 00:24:23,880 Kyllä, se on tulossa. 382 00:24:23,960 --> 00:24:25,880 Missä Fowler viipyy pizzan kanssa? 383 00:24:25,960 --> 00:24:29,040 Haluan tehdä valituksen poliisin häirinnästä. 384 00:24:30,120 --> 00:24:31,600 Fowler. 385 00:24:31,680 --> 00:24:33,680 Missä Fowler on? 386 00:24:54,560 --> 00:24:56,600 Pizzatoimitus. 387 00:24:56,680 --> 00:25:02,280 Jos se ei ole kuuma, saat 50 pennyä takaisin seuraavasta Pepsistä. 388 00:25:02,360 --> 00:25:05,840 Tarjous voimassa 18.30-19.00 maanantaisin ja tiistaisin, - 389 00:25:05,920 --> 00:25:09,600 saatavuuden mukaan, tavanomaisilla rajoituksilla. 390 00:25:21,000 --> 00:25:23,720 Olisi pitänyt arvata. 391 00:25:25,640 --> 00:25:28,560 Tällä kertaa menitte liian pitkälle. 392 00:25:28,640 --> 00:25:30,840 Viskaa pizza meille. 393 00:25:30,920 --> 00:25:33,040 Mene sitten lattialle muun lössin kanssa. 394 00:25:33,120 --> 00:25:36,720 "Viskaa pizza", "muun lössin"? 395 00:25:36,800 --> 00:25:40,560 Hyvät hytkyvät hyytelöt. Jos kävisitte luennoilla - 396 00:25:40,640 --> 00:25:44,920 typerän keppostelun sijaan, kuulostaisitte vähemmän typeriltä. 397 00:25:45,000 --> 00:25:49,640 Keräysviikko on mennyt liian pitkälle. Olette pahassa pulassa. 398 00:25:49,720 --> 00:25:51,400 Antakaa ne lelut tänne. 399 00:25:51,480 --> 00:25:53,360 Tapan sinut, paskiainen! 400 00:25:53,440 --> 00:25:56,800 Älä puhu minulle tuohon sävyyn. 401 00:25:56,880 --> 00:25:59,680 Kiroilu ei ole nokkelaa. 402 00:25:59,760 --> 00:26:03,680 Minä olen poliisi. 403 00:26:03,760 --> 00:26:05,960 Ja teidät on pidätetty. 404 00:26:06,040 --> 00:26:08,680 Häivy tai kuolet. 405 00:26:08,760 --> 00:26:10,720 Lasken kymmeneen. 406 00:26:10,800 --> 00:26:12,840 Yksi, kaksi... 407 00:26:12,920 --> 00:26:14,480 Älä, Reg! 408 00:26:14,560 --> 00:26:16,960 En halua sekaantua kytän murhaan. 409 00:26:17,040 --> 00:26:20,320 Jos satutat häntä, tungen aseen niin syvälle kurkkuusi, - 410 00:26:20,400 --> 00:26:23,440 että ammut luoteja takamuksestasi! 411 00:26:23,520 --> 00:26:25,800 He ovat kaikki kyttiä! 412 00:26:29,000 --> 00:26:30,400 Kiitos. 413 00:26:30,480 --> 00:26:34,280 Ennenkuulumatonta tuhmuutta. 414 00:26:40,560 --> 00:26:44,160 Grim, "piiritys" on ohi. 415 00:26:44,240 --> 00:26:46,120 Älä! 416 00:26:48,840 --> 00:26:51,920 Raymond, olit upea. 417 00:26:52,000 --> 00:26:54,160 Olin tosi ylpeä sinusta. 418 00:26:54,240 --> 00:26:57,360 Minäkin olin ylpeä sinusta. Olit mitä pelottavin. 419 00:26:57,440 --> 00:27:00,400 En haluaisi kohdata sinua pimeänä yönä. 420 00:27:00,480 --> 00:27:01,920 Paitsi maatakseen kanssani. 421 00:27:05,400 --> 00:27:07,000 Aivan. 422 00:27:08,440 --> 00:27:13,000 Olen tämän pankin johtaja. Toimitte todella rohkeasti. 423 00:27:13,080 --> 00:27:15,240 Luojan kiitos, että se on ohi. 424 00:27:15,320 --> 00:27:17,280 Menkää! 425 00:27:23,320 --> 00:27:26,000 Rikoit kaikkia sääntöjä, Fowler. 426 00:27:27,000 --> 00:27:31,120 Mutta kieltämättä päätit piirityksen ilman verenvuodatusta. 427 00:27:31,200 --> 00:27:35,280 Aika siistiä puhua ympäri aseistetut ryöstäjät. 428 00:27:35,360 --> 00:27:38,160 Todellako, Grim? Etkö ole tajunnut? 429 00:27:38,240 --> 00:27:41,560 Aseistettuja ryöstäjiä? Tuskinpa vain. 430 00:27:41,640 --> 00:27:46,000 Hupsujen naamioiden alta ei löydy rosokasvoisia rikollisia, - 431 00:27:46,080 --> 00:27:49,760 vaan parrattomia, finninaamaisia opiskelijoita. 432 00:27:52,600 --> 00:27:56,800 Yliopistossa on nykyään paljon aikuisopiskelijoita. 433 00:28:03,400 --> 00:28:04,720 Siispä... 434 00:28:04,800 --> 00:28:07,640 Kolme vaarallista roistoa, kuten arvelinkin. 435 00:28:07,720 --> 00:28:10,040 Vaaransitte kumpikin henkenne vuoksemme. 436 00:28:10,120 --> 00:28:12,840 Voiko pankki tehdä mitään hyväksenne? 437 00:28:12,920 --> 00:28:16,920 Ei. Poliisille riittää palkkioksi tieto siitä, että hän teki työnsä, - 438 00:28:17,000 --> 00:28:19,680 palveli yhteisöään ja varmisti, - 439 00:28:19,760 --> 00:28:22,720 että ohut, sininen viiva pysyy murtumattomana. 440 00:28:22,800 --> 00:28:25,400 Voisit uusia toistuvat maksumme. 441 00:28:25,480 --> 00:28:27,400 Aivan. -Olen pahoillani. 442 00:28:27,480 --> 00:28:29,680 Pankki meni kiinni kolme minuuttia sitten. 443 00:28:33,120 --> 00:28:37,120 Suomennos: Anu Miettinen Iyuno 444 00:28:38,305 --> 00:29:38,752 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm