"The Thin Blue Line" Kids Today
ID | 13193081 |
---|---|
Movie Name | "The Thin Blue Line" Kids Today |
Release Name | The.Thin.Blue.Line.S01E06.540p.WEB |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 720772 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,640 --> 00:00:37,480
Hyvää iltapäivää. Käykää istumaan.
3
00:00:37,560 --> 00:00:42,360
Minulla on jännittäviä uutisia.
Tosiaankin.
4
00:00:42,440 --> 00:00:48,080
Gasforth valittiin järjestämään
seuraava aluepoliisikonferenssi.
5
00:00:51,040 --> 00:00:53,440
Ajattelinkin, että innostutte.
6
00:00:53,520 --> 00:00:56,760
Kun luin kirjeen aamulla,
piti melkein juoda lisää teetä.
7
00:00:57,800 --> 00:01:00,480
Saamme tilaisuuden
esittää näkemyksemme -
8
00:01:00,560 --> 00:01:05,200
hallituksen
apulaiskansliapäällikölle.
9
00:01:05,280 --> 00:01:09,080
Mies, jolla kuiskii korvaan miehelle,
joka kuiskii korvaan miehelle, -
10
00:01:09,160 --> 00:01:12,200
jolla on jalka sisäministeriössä.
11
00:01:12,280 --> 00:01:15,600
Putosin kokonaan kärryiltä.
12
00:01:15,680 --> 00:01:19,360
Olemme vain kahden korvan
ja jalan päässä sisäministeristä.
13
00:01:19,440 --> 00:01:24,280
Emme saa hukata tilaisuutta asettaa
tärkeät asiat hallituksen ytimeen.
14
00:01:24,360 --> 00:01:28,360
Aivan oikein. Pyydetään
vanhalta tollolta palkankorotusta.
15
00:01:28,440 --> 00:01:33,000
Jotkut meistä uskovat, että
poliisityö on muutakin kuin palkka.
16
00:01:33,080 --> 00:01:36,080
Kuten punaisia päin ajaminen,
kun huvittaa.
17
00:01:36,160 --> 00:01:38,400
Anteeksi kuinka?
18
00:01:38,480 --> 00:01:41,040
Ja siistit mellakkakamppeet,
kuten "RoboCopissa".
19
00:01:42,560 --> 00:01:45,640
Ja kyynelkaasu.
Piti käyttää sitä kerran. Mainiota.
20
00:01:45,720 --> 00:01:48,800
Mutta pitää tarkastaa tuulen suunta.
21
00:01:48,880 --> 00:01:52,280
Unohdin,
ja sitä meni suoraan silmään.
22
00:01:52,360 --> 00:01:53,360
Goody.
23
00:01:53,440 --> 00:01:56,920
Kertokaa, että haluamme
"NYPD Bluen" pitkät pamput.
24
00:01:57,000 --> 00:01:58,600
Älä puhu hulluja.
25
00:01:58,680 --> 00:02:04,280
Amerikkalaisten poliisien kantamat
puhelinpylväät ovat vain machoilua.
26
00:02:04,360 --> 00:02:06,640
Perinteinen pamppu riittää.
27
00:02:06,720 --> 00:02:12,480
Olen enemmän kuin tyytyväinen
35 senttiin housunlahkeessani.
28
00:02:15,720 --> 00:02:18,680
Sanoinko jotakin huvittavaa?
-Ette.
29
00:02:18,760 --> 00:02:22,320
Pyyhi sitten typerä virne
kasvoiltasi.
30
00:02:22,400 --> 00:02:25,880
Konferenssin aihe
on tarkoin määrätty.
31
00:02:25,960 --> 00:02:31,240
Meitä pyydettiin valmistelemaan
aloite nuorisorikollisuudesta.
32
00:02:31,320 --> 00:02:32,800
Mikä sen pitäisi olla?
33
00:02:32,880 --> 00:02:37,600
Koulupinnaus, luvaton käyttö?
Graffitien vitsaus?
34
00:02:37,680 --> 00:02:42,080
Minusta graffitit eivät ole vitsaus,
vaan uusi urbaani taidemuoto.
35
00:02:44,200 --> 00:02:47,760
Oletko menettänyt järkesi?
-Olen tosissani.
36
00:02:47,840 --> 00:02:51,240
Eikö se ole energinen ja nykyaikainen
nuorison ilmaisumuoto?
37
00:02:51,320 --> 00:02:54,400
Ei, vaan joukko pikku moukkia
töhertämässä seiniin.
38
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
Syytän kamalia jääkaappimagneetteja.
39
00:03:03,640 --> 00:03:08,040
Entä meille, jotka osallistuvat
tähän käskynjakoon Maassa?
40
00:03:08,120 --> 00:03:09,920
Näen sen veljentyttärelläni.
41
00:03:10,000 --> 00:03:14,320
Aina kun taapero tekee töherryksen,
se laitetaan jääkaapin oveen.
42
00:03:14,400 --> 00:03:19,360
Niin?
-Kaikkien pitää kehua sitä.
43
00:03:19,440 --> 00:03:24,800
Nuoret kasvavat luullen, että heidän
töherryksensä ovat suurenmoisia.
44
00:03:24,880 --> 00:03:26,640
He jatkavat töhertelyä -
45
00:03:26,720 --> 00:03:30,760
etsien ikuisesti
lämmintä arvostuksen hehkua, -
46
00:03:30,840 --> 00:03:33,840
jonka he tunsivat
seisoessaan jääkaapilla.
47
00:03:36,400 --> 00:03:41,160
Tähän päättyvät Gasforthin poliisin
kuvioidioottijoukkueen harjoitukset.
48
00:03:42,720 --> 00:03:45,080
Ehkä voitte palata
nuorisorikollisuuteen.
49
00:03:45,160 --> 00:03:49,880
Ensimmäinen askel on lakata
pitämästä nuoria vain roistoina.
50
00:03:49,960 --> 00:03:53,800
Miten muuten voisi kuvailla niitä,
jotka vandalisoivat omaisuutta, -
51
00:03:53,880 --> 00:03:57,960
varastavat autoja ja neuvovat minua
aina kypärä päässä ulos mennessäni -
52
00:03:58,040 --> 00:04:01,040
poistamaan kylmän tissin päästäni?
53
00:04:01,120 --> 00:04:03,080
Nuorilla on tylsää.
54
00:04:03,160 --> 00:04:05,440
Heidän elämälleen
pitää antaa tarkoitus.
55
00:04:05,520 --> 00:04:08,800
Ajattelin itse asiassa
jotakin samankaltaista.
56
00:04:08,880 --> 00:04:12,040
Mitä ehdotat, että teemme
moraalin uudistamiseksi?
57
00:04:12,120 --> 00:04:15,480
Tarvitsemme oikeita töitä,
kunnon asuntoja.
58
00:04:15,560 --> 00:04:18,880
Pitkäaikaisia sijoituksia
sosiaaliseen infrastruktuuriin.
59
00:04:20,240 --> 00:04:25,080
Ajattelin pikemminkin
lyhyttä telttaretkeä.
60
00:04:25,160 --> 00:04:31,360
Hemmetin telttaretkikö? Helkkari.
61
00:04:31,440 --> 00:04:35,400
Pitäisikö tuo ottaa siten,
ettet hyväksy ehdotustani?
62
00:04:35,480 --> 00:04:40,360
Niin, voit ottaa sen
ja tunkea pamppupussiisi.
63
00:04:40,440 --> 00:04:43,040
Yhteiskunta romahtaa ympärillämme, -
64
00:04:43,120 --> 00:04:47,840
ja partioliikkeen isä haluaa kuulla
"Ging Gang Gooliesin" kertosäkeen.
65
00:04:49,320 --> 00:04:50,560
"King Gang Goolie".
66
00:04:50,640 --> 00:04:54,000
Mitä?
-Gooliet ovat yksikössä.
67
00:04:54,080 --> 00:04:58,760
Laulu menee näin: "Ging gang,
goolie goolie goolie goolie watcha"
68
00:04:58,840 --> 00:05:01,240
"Ging gang goo, ging gang goo"
69
00:05:01,320 --> 00:05:03,360
Fowler!
70
00:05:03,440 --> 00:05:06,720
Keskustelemme nuorisorikollisuudesta,
jota ei ratkaista -
71
00:05:06,800 --> 00:05:11,400
makkaralla tikun nokassa
ja "Kumbayan" viheltämisellä.
72
00:05:11,480 --> 00:05:15,240
Tuolla on sota,
ja nuoret ovat voitolla.
73
00:05:15,320 --> 00:05:18,400
Ei se ole sotaa,
tai mitään sellaista.
74
00:05:18,480 --> 00:05:21,520
Suurin osa nuorista
on lainkuuliaisia.
75
00:05:22,720 --> 00:05:25,680
Myönnän, ettemme pidä heistä.
76
00:05:25,760 --> 00:05:30,960
Jos olisi laitonta olla seksihullu,
tahditon ja mahdoton ymmärtää, -
77
00:05:31,040 --> 00:05:33,880
meidän pitäisi pidättää
koko Ranskan väestö.
78
00:05:35,360 --> 00:05:39,480
Ongelmamme on pieni
rikoksenuusijoiden vähemmistö.
79
00:05:39,560 --> 00:05:45,080
Aivan. Ja he tarvitsevat
kurinpalautuksen, eivät lellimistä.
80
00:05:45,160 --> 00:05:47,880
En aio lelliä ketään.
81
00:05:47,960 --> 00:05:53,240
Ehdotan kovaa, vaativaa, mutta
palkitsevaa fyysistä ponnistusta.
82
00:05:53,320 --> 00:05:57,920
Prikaatinkenraali Blaster Sump pitää
kurssia nuorille rikoksentekijöille.
83
00:05:58,000 --> 00:06:01,680
Blaster Sump? Se hulluko?
-Hän on toki omalaatuinen.
84
00:06:01,760 --> 00:06:07,800
Hän yritti mennä ensimmäisenä
Etelänavalle lyhyissä housuissa.
85
00:06:07,880 --> 00:06:12,320
En anna sinun häpäistä tätä asemaa -
86
00:06:12,400 --> 00:06:18,320
huuhaalässynlässyn-
sosiaalityöntekijöiden -
87
00:06:18,400 --> 00:06:21,880
turhanpäiväisellä,
yhteiskuntaa syyttävällä -
88
00:06:21,960 --> 00:06:26,960
psykososiohumpuukisonnalla.
89
00:06:29,440 --> 00:06:31,320
Ainakin teen jotakin.
90
00:06:32,560 --> 00:06:37,120
Mitä sinä teet? Et mitään.
Missä intohimosi ja sitoutumisesi on?
91
00:06:37,200 --> 00:06:42,600
Tiedätkö, mikä ongelmasi on?
Jutuistasi puuttuu perä.
92
00:06:42,680 --> 00:06:46,440
Sanoitko minua mieheksi,
jolla ei ole perää?
93
00:06:46,520 --> 00:06:51,240
Sanoin. Lukuun ottamatta sitä,
jota käytät kommunikoimiseen.
94
00:06:51,320 --> 00:06:55,320
Näytän,
kummalla on aseman suurempi perä.
95
00:06:56,400 --> 00:06:58,560
Rikostutkinta pitää esitelmän.
96
00:06:58,640 --> 00:07:02,000
Näytän konferenssille,
mitä nuorisorikollisille tehdään.
97
00:07:02,080 --> 00:07:05,920
Pidätetään, pannaan telkien taa
ja heitetään pois ovi.
98
00:07:06,920 --> 00:07:11,000
Siis avain. Heitetään pois avain.
99
00:07:12,800 --> 00:07:14,880
Näyttäkää ajokorttinne.
100
00:07:14,960 --> 00:07:17,040
Tiedätkö yhtään, kuka isäni on?
101
00:07:17,120 --> 00:07:19,400
En osaa auttaa siinä asiassa.
102
00:07:21,440 --> 00:07:23,080
Oletteko kysynyt äidiltänne?
103
00:07:26,440 --> 00:07:31,360
Mitä tykkäätte? Happoa.
104
00:07:31,440 --> 00:07:34,520
Oikein hienoa. Reivimäistä.
105
00:07:34,600 --> 00:07:39,840
Pitää nähdä vaivaa.
-Niin. Tämä on tärkeä operaatio.
106
00:07:39,920 --> 00:07:45,120
Pelissä on persaukseni.
Jos munaat sen, naamani punottaa.
107
00:07:46,480 --> 00:07:51,440
Eivätkö vallatun talon nuoret
olekin seudun ikävimpiä?
108
00:07:51,520 --> 00:07:55,520
Kaikki rikoksenuusijoita.
-Napataan heidät itse teossa.
109
00:07:55,600 --> 00:08:00,200
Tämä on peiteoperaatio.
Hyvin arkaluontoista.
110
00:08:00,280 --> 00:08:03,760
Olen pakettiauton kuljettaja,
kuten näette.
111
00:08:05,720 --> 00:08:10,520
Teidän pitää esittää
aivokuolleita nuoria ääliöitä.
112
00:08:10,600 --> 00:08:14,080
Olisi varmaankin parempi
käyttää Fowlerin porukkaa.
113
00:08:16,200 --> 00:08:18,360
Kuulitko, Kray?
-Joo.
114
00:08:18,440 --> 00:08:23,080
Kerroin hyvän. Sanoin,
että olisi varmaankin parempi...
115
00:08:23,160 --> 00:08:24,320
Nerokasta.
116
00:08:24,400 --> 00:08:27,600
Älkää olko liian hauska.
Minulla on vain yhdet housut.
117
00:08:27,680 --> 00:08:31,520
Mutta mennään asiaan.
118
00:08:31,600 --> 00:08:36,840
Näytän poliisikonferenssille,
millaisia nuoria nykypoliisi kohtaa.
119
00:08:36,920 --> 00:08:39,560
Pelkkiä konnia ja huligaaneja.
120
00:08:39,640 --> 00:08:42,360
Sen voi hoitaa vain yhdellä tavalla.
121
00:08:42,440 --> 00:08:46,640
Laitetaan äitiyssairaalat
nuorisovankiloihin.
122
00:08:46,720 --> 00:08:53,280
Mitä? Suoraan äidistä selliinkö?
-Joo.
123
00:08:53,360 --> 00:08:56,120
Erittäin hyvä ajatus, Kray.
124
00:08:56,200 --> 00:08:59,640
Saatan ehdottaa sitä
sisäministerille. Mennään.
125
00:09:01,200 --> 00:09:04,920
Odotan innolla sitä telttaretkeä.
126
00:09:05,000 --> 00:09:07,480
Paluuta perusasioihin.
127
00:09:07,560 --> 00:09:11,560
Minusta ruoka maistuu paremmalta,
jos purkit pitää avata itse.
128
00:09:12,920 --> 00:09:17,080
Tekee hyvää palata luontoon
ja elää paljasta elämää.
129
00:09:17,160 --> 00:09:20,400
Et kai aio riisuutua, Kevin?
130
00:09:20,480 --> 00:09:23,120
Just joo. Äitini saisi raivarin.
131
00:09:23,200 --> 00:09:25,360
Hyvä.
132
00:09:25,440 --> 00:09:29,600
Olen aina pitänyt nudismia
vaarallisena ajatuksena.
133
00:09:29,680 --> 00:09:32,840
Tarvitaan vain yksi
likinäköinen orava.
134
00:09:32,920 --> 00:09:36,400
Tällä telttaretkellä
tuskin näemme muuta kuin oravia.
135
00:09:36,480 --> 00:09:40,120
Kunpa vielä olisi kunnon
vaarallisia villieläimiä.
136
00:09:40,200 --> 00:09:43,720
Pelastaisin Habibin sellaiselta,
ja hän rakastuisi minuun.
137
00:09:43,800 --> 00:09:47,640
Monet naiset pelkäävät hämähäkkejä.
Ehkä Maggiekin.
138
00:09:47,720 --> 00:09:50,720
Jos laitan yhden hänen telttaansa,
pelasta hänet siltä.
139
00:09:50,800 --> 00:09:53,960
Varsin hyvä suunnitelma.
Ainoa ongelma on, -
140
00:09:54,040 --> 00:09:58,320
etten menisi miljoonaa kilometriä
lähemmäs telttaa, jossa on hämähäkki.
141
00:10:01,800 --> 00:10:04,640
Lisää sosiaalisia raportteja
nuorisorikollisista.
142
00:10:04,720 --> 00:10:07,200
Lähinnä huumeita ja alkoholia.
143
00:10:07,280 --> 00:10:12,400
Kautta currymykyjen.
Tämä on todella masentavaa.
144
00:10:12,480 --> 00:10:17,120
Haluan vain näyttää nuorille, että
viaton ajanvietekin voi olla hauskaa.
145
00:10:17,200 --> 00:10:22,720
En tarvinnut heidän iässään
viinaa ja huumeita hauskanpitoon.
146
00:10:22,800 --> 00:10:24,960
Minulla oli Meccano-rakennussarja.
147
00:10:27,080 --> 00:10:30,400
Ekstaasia? Kerron, mitä ekstaasi on.
148
00:10:30,480 --> 00:10:35,760
Forthin sillan pienoismallin
valmiiksi saaminen on ekstaasia.
149
00:10:35,840 --> 00:10:41,880
Nykyajan nuorten huumeet,
seksi ja musiikki surettavat.
150
00:10:41,960 --> 00:10:46,720
He eivät tiedä nuoren pojan iloa,
kun hän istuu yksin huoneessaan.
151
00:10:49,600 --> 00:10:56,040
Työkalunsa kädessään,
kiristämässä pikku muttereitaan.
152
00:10:58,400 --> 00:11:01,920
Sinulle taitaa olla tulossa yskä.
-Niin.
153
00:11:04,200 --> 00:11:11,000
Kuunnelkaa noita hemmetin ääliöitä.
Epäilemättä ekstaasipöllyissä.
154
00:11:12,400 --> 00:11:17,360
Jos tuo tyttö otti ekstaasia,
pitäisi pyytää rahat takaisin.
155
00:11:17,440 --> 00:11:18,800
Baz!
156
00:11:21,920 --> 00:11:23,800
Tein sen.
-Sanoin, että se olisi helppoa.
157
00:11:23,880 --> 00:11:26,840
Se oli kauheinta,
mitä olen koskaan tehnyt.
158
00:11:26,920 --> 00:11:29,520
Joo, kamalaa. Toitko minulle röökiä?
159
00:11:32,320 --> 00:11:35,760
Sitten mentiin.
Kuunnellaan typerä kikatuksenne.
160
00:11:37,600 --> 00:11:41,000
Ei hassumpaa.
Teemme teistä vielä etsiviä.
161
00:11:41,080 --> 00:11:43,280
Menkää sitten. Tehkää juttunne.
162
00:11:46,160 --> 00:11:47,920
Mikä meno? Kiva.
163
00:11:48,000 --> 00:11:51,400
Hyvä meininki.
Kuulostaa hyviltä reiveiltä.
164
00:11:51,480 --> 00:11:54,840
Onko E:tä? Haluan ostaa.
-Häivy, kyttä.
165
00:12:02,680 --> 00:12:06,440
Penskat kaatoivat roskikset.
Siivosin ja löysin tämän.
166
00:12:06,520 --> 00:12:08,200
Et olisi tuonut sitä.
Se voi olla pommi.
167
00:12:08,280 --> 00:12:11,960
Siinä tapauksessa se on hajupommi.
168
00:12:19,600 --> 00:12:23,280
Sosiaaliviranomaiset hakevat sen
sairaalaan puolen tunnin päästä.
169
00:12:23,360 --> 00:12:28,320
Ei kiirettä.
Miten joku voi jättää vauvansa?
170
00:12:28,400 --> 00:12:34,320
Hän on tosi kaunis.
-Ruma. Kaikki vastasyntyneet ovat.
171
00:12:34,400 --> 00:12:38,360
He ovat kuin luumuja. Muuttuvat
kivoiksi, mutta alku on ruma.
172
00:12:38,440 --> 00:12:41,960
Miltä näyttäisit oltuasi
yhdeksän kuukautta vatsassa?
173
00:12:42,040 --> 00:12:43,480
Se on totta.
174
00:12:43,560 --> 00:12:48,000
Olen nähnyt vain viisi minuuttia
vatsassani olleita juttuja.
175
00:12:49,040 --> 00:12:53,440
En haluaisi työnnellä niitä
ympäri Tescoa vaunuissa.
176
00:12:54,600 --> 00:12:56,760
Habib, kaikki töihin.
177
00:12:56,840 --> 00:12:59,120
Järjestyshäiriö Britannia-kerholla.
178
00:12:59,200 --> 00:13:02,200
Jokin oikeiston tapaaminen
kehkeytyi tappeluksi.
179
00:13:02,280 --> 00:13:06,760
Jos kyse on fasisteista, olenko
paras henkilö? Saatan provosoida.
180
00:13:06,840 --> 00:13:11,560
Mitä tarkoitat?
-No, olen aasialainen.
181
00:13:11,640 --> 00:13:15,000
En välitä, vaikka olisit tullut
siirtimellä Venuksesta.
182
00:13:15,080 --> 00:13:18,560
Olet poliisi,
ja me tunnustamme vain yhden värin.
183
00:13:18,640 --> 00:13:20,360
Ohuen sinisen viivan.
184
00:13:20,440 --> 00:13:23,200
Luojan tähden.
Älä ole tärkeilevä ääliö.
185
00:13:25,240 --> 00:13:27,320
Itse asiassa en kuullut tuota.
186
00:13:27,400 --> 00:13:30,120
Sanoin,
että älä ole tärkeilevä ääliö!
187
00:13:31,200 --> 00:13:33,760
Nyt hermostutit vauvan
188
00:13:33,840 --> 00:13:35,400
...hallitse aaltoja
189
00:13:35,480 --> 00:13:40,360
Irti, fasisti!
-Britanniaa ei koskaan orjuuteta
190
00:13:40,440 --> 00:13:44,400
Pitäkää pienempää ääntä,
tai menetän malttini!
191
00:13:44,480 --> 00:13:47,440
Emme varoita uudestaan.
-Selliin siitä.
192
00:13:47,520 --> 00:13:51,200
Nyt, ei ensi jouluna. -Mutiainen.
Painu takaisin currymaahan.
193
00:13:51,280 --> 00:13:53,680
Et sovi edes nuolemaan
englantilaisia saappaita.
194
00:13:53,760 --> 00:13:56,240
Mitä sanoit?
-Ei se mitään, Kevin.
195
00:13:56,320 --> 00:13:59,640
Sanoin, että mustan luntun
pitäisi palata viidakkoon.
196
00:14:02,560 --> 00:14:05,640
Kerron äidille.
197
00:14:05,720 --> 00:14:11,400
Voi ei. Sinun ei olisi pitänyt.
Mutta kiitos.
198
00:14:16,600 --> 00:14:21,640
Niinkö? Varmaankin vain ilmavaivoja.
199
00:14:21,720 --> 00:14:28,120
Kun hän oli minulla, selän hierominen
ja lääketippa tutissa rauhoittivat.
200
00:14:28,200 --> 00:14:31,240
Tiedän, että hän oli minulla
vain kolme varttia...
201
00:14:31,320 --> 00:14:36,520
Varmista, ettei hän nuku
mahallaan ja... Kuulemiin.
202
00:14:38,080 --> 00:14:39,920
Haluatko tietää jotain?
-En.
203
00:14:40,000 --> 00:14:44,560
10 vuoden päästä poliisissa ei ole
naisia. Miksikö? Naisasialiike.
204
00:14:44,640 --> 00:14:48,840
Mistä päättelet? -Naiset saavat
vauvoja, mutta heitä ei voi erottaa.
205
00:14:48,920 --> 00:14:52,200
Muuten napsahtaa
200 000 punnan korvaus.
206
00:14:52,280 --> 00:14:56,480
Miksi naisen pitäisi menettää työ
olemassaolon ylläpitämisen takia?
207
00:14:56,560 --> 00:14:57,720
Ei siinä mitään.
208
00:14:57,800 --> 00:15:02,000
Mutta keskivertokonna vastustaa
vuotavanännisen poliisin kuulustelua.
209
00:15:04,160 --> 00:15:07,320
Pattitilanne. Ei voi työskennellä,
ei voida erottaa.
210
00:15:07,400 --> 00:15:09,480
Ratkaisu: ei oteta heitä alun perin.
211
00:15:09,560 --> 00:15:13,240
Kaikki naiset eivät halua lapsia.
-Kaikki naiset haluavat.
212
00:15:13,320 --> 00:15:16,640
He sanovat, etteivät halua,
täyttävät 30 ja yhtäkkiä:
213
00:15:16,720 --> 00:15:20,440
"Laita äkkiä pulla uuniini
ennen kuin kaasu loppuu."
214
00:15:20,520 --> 00:15:23,720
Olet oikea neandertalilainen.
-Häh?
215
00:15:23,800 --> 00:15:26,920
Pat, olet kolmekymppinen.
Ethän halua epätoivoisesti lasta?
216
00:15:27,000 --> 00:15:29,560
En lainkaan. En epätoivoisesti.
217
00:15:29,640 --> 00:15:32,160
Pitää muistaa
vauvojen tuomat rajoitukset.
218
00:15:32,240 --> 00:15:35,280
Unettomia öitä, puklua kaikkialla.
219
00:15:35,360 --> 00:15:38,640
Paksut posket, jotka haluaa hotkia.
220
00:15:38,720 --> 00:15:40,360
Naurua, hymyjä.
221
00:15:41,560 --> 00:15:43,600
Voin ottaa tai jättää.
222
00:15:43,680 --> 00:15:47,720
Habib,
tule Goodyn kanssa toimistooni.
223
00:15:49,720 --> 00:15:54,840
Konstaapeli Goody,
sain vakavan valituksen.
224
00:15:54,920 --> 00:15:59,960
Löitkö käsiraudoissa olevaa
15-vuotiasta selliin vietäessä?
225
00:16:01,320 --> 00:16:02,960
Hän puolusti minua.
226
00:16:03,040 --> 00:16:06,920
Puolustiko hän sinua? Vai niin.
227
00:16:07,000 --> 00:16:10,920
Millainen uhka
käsiraudoissa oleva nuori oli?
228
00:16:12,160 --> 00:16:15,120
Uhkasiko hän kuihduttaa katseellaan?
229
00:16:15,200 --> 00:16:18,040
Hän solvasi rasistisesti.
230
00:16:18,120 --> 00:16:21,600
Pojalla on hakaristitatuointeja
käsivarsissa.
231
00:16:21,680 --> 00:16:25,480
Odotitko hänen laulavan
"Ebony and Ivorya"?
232
00:16:27,800 --> 00:16:33,120
Hemmetin typerys! Entä jos poika
olisi saanut aivovaurion?
233
00:16:33,200 --> 00:16:36,640
Mistä sen tietäisi?
-Älä ole nenäkäs, nuori nainen.
234
00:16:38,080 --> 00:16:39,760
Olen pahoillani.
235
00:16:39,840 --> 00:16:43,200
Olemme jo ohittaneet pahoittelut,
konstaapeli.
236
00:16:43,280 --> 00:16:45,760
Aiheutit hirvittävän
vakavan tilanteen.
237
00:16:47,120 --> 00:16:50,080
Sinua pitää syyttää pahoinpitelystä.
-Ette voi!
238
00:16:50,160 --> 00:16:52,920
Löikö Goody poikaa?
-Löi.
239
00:16:53,000 --> 00:16:56,560
Oliko kukaan fyysisessä vaarassa?
-Ei.
240
00:16:56,640 --> 00:16:59,840
Mikä sitten olisi velvollisuuteni?
241
00:16:59,920 --> 00:17:03,720
Voisitte antaa vakavan varoituksen.
242
00:17:03,800 --> 00:17:06,560
Minulla ei ole sitä vaihtoehtoa.
243
00:17:06,640 --> 00:17:09,120
Pojan äiti nostaa syytteen.
244
00:17:11,120 --> 00:17:16,400
Konstaapeli Goody jatkaa tehtävässään
pahoinpitelytutkintaa odotettaessa.
245
00:17:16,480 --> 00:17:19,000
Selvä, sir.
-Siinä kaikki.
246
00:17:20,360 --> 00:17:21,920
Saappaat ovat kamalat.
247
00:17:22,000 --> 00:17:25,560
Olisit täyttänyt ne kostealla
sanomalehdellä yön ajaksi.
248
00:17:25,640 --> 00:17:29,600
Hyvä, jatkakaa. Loistavaa.
249
00:17:31,280 --> 00:17:33,360
Ylikonstaapeli, me lähdemme.
250
00:17:33,440 --> 00:17:37,840
Teen jotakin parempaa kuin koskaan.
251
00:17:37,920 --> 00:17:41,520
Ajamme vallatulle talolle,
haemme minibussillisen hulttioita -
252
00:17:41,600 --> 00:17:45,640
ja saatamme heidät kivistä polkua
pitkin kaidalle tielle.
253
00:17:45,720 --> 00:17:47,080
Niin, Raymond.
254
00:17:47,160 --> 00:17:51,360
Ehkä ensi viikonloppuna voit viedä
arabit ja israelilaiset eläintarhaan.
255
00:17:53,320 --> 00:17:56,120
Voi sentään.
256
00:18:00,800 --> 00:18:03,720
Upeat sääret, Raymond.
257
00:18:03,800 --> 00:18:07,760
Varo lampaita.
Ne näykkivät nappejasi.
258
00:18:09,400 --> 00:18:15,520
Enkö saa suostuteltua sinua tulemaan?
-Olen poliisi, en mikään partiotyttö.
259
00:18:15,600 --> 00:18:18,000
Sitä paitsi minulla on kiire illalla.
260
00:18:18,080 --> 00:18:22,680
Kun te palkitsette nuorisorikollisia,
minä pidätän muutaman.
261
00:18:23,760 --> 00:18:26,280
Voi, voi sentään.
262
00:18:30,680 --> 00:18:35,400
Mentiin! Vauhtia!
263
00:18:38,400 --> 00:18:41,480
Odotimme tarpeeksi kauan.
Kray, leka laulamaan.
264
00:18:41,560 --> 00:18:45,280
He eivät ole kotona. Teikäläiset
veivät heidät telttailemaan.
265
00:18:47,320 --> 00:18:53,880
Fowler vohki konnani.
Varasteleva pikku...
266
00:18:58,120 --> 00:19:01,120
Nimeni on Blaster Sump, piru vie.
267
00:19:02,120 --> 00:19:06,560
Jos olette suoraselkäisiä kanssani, -
268
00:19:06,640 --> 00:19:09,320
huomaatte,
että tulemme toimeen hyvin.
269
00:19:09,400 --> 00:19:14,760
Mutta jos olette kieroselkäisiä,
mutkaselkäisiä tai reikäselkäisiä, -
270
00:19:14,840 --> 00:19:21,360
murskaan nuoret kiveksenne
Ben Craggyn kovan graniitin alle.
271
00:19:21,440 --> 00:19:23,880
Entä ne, joilla ei ole kiveksiä?
272
00:19:23,960 --> 00:19:27,480
Traagisten onnettomuuksien uhritko?
-Ei, tytöt.
273
00:19:27,560 --> 00:19:30,920
Onneksi minua ei ole koskaan
vaadittu kurittamaan tyttöjä.
274
00:19:31,000 --> 00:19:33,880
Oikeastaan asia on päinvastoin.
275
00:19:33,960 --> 00:19:36,640
Helvetin kellit.
276
00:19:36,720 --> 00:19:41,240
Prikaatinkenraali Sump. Mitä haluat?
Etkö näe, että minulla on kiire?
277
00:19:42,680 --> 00:19:48,400
Pirun teknologia. Lahja rouva
Sumpilta, Luoja hänet mädättäköön.
278
00:19:48,480 --> 00:19:51,440
Sanoin, että jos haluat
ostaa jotain hyödyllistä, -
279
00:19:51,520 --> 00:19:57,520
hanki keppi, jonka päässä on naula,
ja joku selkäsaunan ansaitseva.
280
00:20:01,040 --> 00:20:02,880
Tässä ovat varusteenne.
281
00:20:02,960 --> 00:20:07,200
Siellä on kaikki tarvittava
vessapaperista hiekkapaperiin.
282
00:20:07,280 --> 00:20:10,760
Älkää sekoittako niitä.
Tein kerran niin itse.
283
00:20:10,840 --> 00:20:14,200
Ei täysin epämiellyttävä kokemus,
mutta kävin yksityiskoulua.
284
00:20:15,200 --> 00:20:17,360
Siinä taisi olla kaikki.
285
00:20:17,440 --> 00:20:21,160
Kiivetään vuorelle
kuin fretti housunlahkeeseen.
286
00:20:22,400 --> 00:20:26,080
Prikaatinkenraali Sump.
-Niin, nuori neiti?
287
00:20:26,160 --> 00:20:29,000
Minä ja konstaapelini olemme
koulutettuja suunnistajia.
288
00:20:29,080 --> 00:20:31,160
Haluamme vain käyttää välineitänne.
289
00:20:31,240 --> 00:20:34,920
Piru sinut periköön, ämmä!
Enkö ole mukana tiimissä?
290
00:20:35,000 --> 00:20:38,760
Valitettavasti.
-No, ehkä parempi niin.
291
00:20:38,840 --> 00:20:40,880
Nukun alasti ulkoilmassa.
292
00:20:40,960 --> 00:20:44,200
Emme halua,
että te nuoret naiset punastutte.
293
00:20:44,280 --> 00:20:46,840
Vaikken säväytä aivan kuten ennen -
294
00:20:46,920 --> 00:20:49,960
kohdattuani likinäköisen oravan.
295
00:20:50,040 --> 00:20:54,480
Menkäähän sitten. Viimeinen huipulla
on eurofederalisti.
296
00:20:54,560 --> 00:20:57,240
Hus siitä! Alkakaa mennä!
297
00:21:02,160 --> 00:21:06,440
Kun olin partiopoika Trinidadissa, -
298
00:21:06,520 --> 00:21:11,240
meille opetettiin tulenteko
kepillä ja narunpätkällä.
299
00:21:13,040 --> 00:21:16,960
En ymmärtänyt miksi.
Tulitikkuja oli helpompi käyttää.
300
00:21:20,040 --> 00:21:25,000
Huomenna on pitkä kävelymatka.
Parasta mennä nukkumaan.
301
00:21:25,080 --> 00:21:30,040
Taivaan tossukat, makuupussini
on tervetullut näky tänä yönä.
302
00:21:33,440 --> 00:21:37,840
Ellei joku halua laulaa pari säettä
"Ging Gang Goolie Goolieta"?
303
00:21:39,400 --> 00:21:41,560
Natalie on kadonnut.
304
00:21:43,800 --> 00:21:47,960
Natalie!
-Natalie!
305
00:21:50,840 --> 00:21:54,000
Ei mitään. Hän on kadonnut.
306
00:21:54,080 --> 00:21:57,400
Mikä ihme sai tytön karkaamaan?
307
00:21:57,480 --> 00:22:00,240
Yksikin väärä askel pimeässä,
ja hän voi pudota kuolemaansa.
308
00:22:00,320 --> 00:22:02,760
Komisario Fowler, löysimme hänet.
309
00:22:02,840 --> 00:22:05,840
Tämä on syytäsi, Baz!
Pakotit minut siihen!
310
00:22:05,920 --> 00:22:11,040
Mihin? Kerro, mitä tämä temppuilu on,
tai joudut katumaan.
311
00:22:11,120 --> 00:22:14,240
Se vauva.
Käskin hankkiutua siitä eroon.
312
00:22:14,320 --> 00:22:17,600
Hölmö akka jätti sen
asemanne roskisten viereen.
313
00:22:17,680 --> 00:22:20,840
Hän uskoo, että se heitettiin pois.
Että hän tappoi sen.
314
00:22:20,920 --> 00:22:24,240
Mitä väliä?
Se ei varmaan edes ollut minun.
315
00:22:24,320 --> 00:22:25,320
Sinä senkin...
316
00:22:29,800 --> 00:22:33,960
Natalie. Löysin vauvasi.
317
00:22:34,040 --> 00:22:37,160
Löysitkö hänet?
-Hän on kunnossa. Sairaalassa.
318
00:22:37,240 --> 00:22:42,960
Et tappanut häntä.
-Ei ollut tarkoitus. Rakastan häntä.
319
00:22:43,040 --> 00:22:45,640
Meidän kaikkien on aika levätä.
320
00:22:47,200 --> 00:22:51,240
Kun käytte nukkumaan, miettikää
tarkkaan, mitä opitte tänään.
321
00:22:51,320 --> 00:22:58,960
Miettikää uuden lehden kääntämistä.
Teettekö sen?
322
00:22:59,040 --> 00:23:02,400
Kyllä, komisario Fowler.
-Hyvää yötä.
323
00:23:15,520 --> 00:23:17,360
Voi saamari.
324
00:23:21,680 --> 00:23:26,440
Habib, riittää! En voi luopua
syytteistä Goodya vastaan.
325
00:23:26,520 --> 00:23:31,000
Pojan äiti on täällä.
En voi tehdä mitään.
326
00:23:31,080 --> 00:23:35,040
Voisitte varmasti tehdä jotain,
jos haluaisitte. -Älä niskuroi.
327
00:23:35,120 --> 00:23:37,920
Ette halua,
koska teistä häntä pitää syyttää.
328
00:23:38,000 --> 00:23:42,320
Koska lain tarkka noudattaminen
on teille tärkeämpää kuin oikeus.
329
00:23:43,440 --> 00:23:46,920
Ymmärrätte Keviniä. Melkein
läimäytitte sitä lurjusta vuorella.
330
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Jos olisin tehnyt niin,
kärsisin seuraukset.
331
00:23:50,080 --> 00:23:52,440
Meillä ei ole vaihtoehtoja.
332
00:23:52,520 --> 00:23:56,520
Poliisi ei voi valita,
milloin lakia valvotaan.
333
00:23:56,600 --> 00:23:59,640
Miten kansa voisi
silloin luottaa meihin?
334
00:24:00,800 --> 00:24:06,240
Jos olisi keino välttää tämä,
käyttäisin sitä. Mutta ei ole.
335
00:24:12,520 --> 00:24:15,680
Sisään. Istukaa, olkaa hyvä.
336
00:24:19,240 --> 00:24:21,560
No niin, rouva Bludger.
337
00:24:22,600 --> 00:24:25,560
Nostitte pahoinpitelysyytteen
konstaapeliani vastaan.
338
00:24:25,640 --> 00:24:28,840
Missä puolustuskyvytöntä poikaani
lyönyt roisto on?
339
00:24:28,920 --> 00:24:32,520
Pikku Geoffrey olisi voinut saada
pysyvän aivovaurion.
340
00:24:32,600 --> 00:24:35,840
Mahdollisesti.
Mutten tiedä, mistä sen tietäisi.
341
00:24:37,960 --> 00:24:41,080
Haluan kuulla pojalta itseltään,
mitä tapahtui.
342
00:24:41,160 --> 00:24:43,800
En puhu kytälle ilman asianajajaa.
343
00:24:43,880 --> 00:24:49,000
Parasta puhua hänelle,
tai haen isäsi pubista!
344
00:24:53,840 --> 00:24:58,320
Tunnetteko eurooppalaisen lain
alaikäisten kohtelusta?
345
00:24:59,800 --> 00:25:02,480
Hällä väliä.
Tietämättömyys ei ole puolustus.
346
00:25:02,560 --> 00:25:05,440
Pidätän teidät
lapsen pahoinpitelystä.
347
00:25:05,520 --> 00:25:07,200
Että mitä?
348
00:25:07,280 --> 00:25:12,200
Toisaalta voisimme
unohtaa koko jutun.
349
00:25:13,720 --> 00:25:17,480
Toivottavasti otit opiksi.
-Kyllä otin. Kiitos kysymästä.
350
00:25:19,240 --> 00:25:24,400
Kaikista Gasforthin nuoriso-
rikollisista sinun piti pölliä omani!
351
00:25:25,400 --> 00:25:29,200
Teimme kovasti töitä
pidätyksen eteen! Vai mitä, Kray?
352
00:25:29,280 --> 00:25:30,800
Mitä?
353
00:25:30,880 --> 00:25:34,360
Nyt minulla ei ole esiteltävää
apulaiskansliapäällikölle -
354
00:25:34,440 --> 00:25:37,240
aluepoliisikonferenssissa.
355
00:25:37,320 --> 00:25:42,200
Derek, olen miettinyt.
-Luoja meitä varjelkoon.
356
00:25:42,280 --> 00:25:44,640
Konferenssi käsittelee nuoria.
357
00:25:44,720 --> 00:25:48,240
Siitä keskustelevat parhaiten
nuorekkaat poliisit.
358
00:25:48,320 --> 00:25:54,280
Goodylla on tarina kerrottavana.
Ehkä konferenssin pitäisi kuulla se.
359
00:25:54,360 --> 00:25:57,440
Kyllä. Luulen niin.
360
00:26:03,320 --> 00:26:04,760
Mikä tarina se olisi?
361
00:26:12,960 --> 00:26:15,400
Kassalla oli uskomaton ruuhka.
362
00:26:15,480 --> 00:26:17,400
Olin kuuden ostoksen jonossa.
363
00:26:17,480 --> 00:26:20,040
Edessä olevalla naisella
oli tarjoushammastahnaa.
364
00:26:20,120 --> 00:26:22,640
Iso tuubi,
johon oli teipattu pieni ilmainen.
365
00:26:22,720 --> 00:26:26,560
Siinähän on kaksi tuotetta.
Siis yhteensä seitsemän.
366
00:26:26,640 --> 00:26:31,280
Seitsemän ostosta kuuden ostoksen
jonossa. En voi sietää sellaista.
367
00:26:31,360 --> 00:26:32,880
Ei pidäkään.
368
00:26:32,960 --> 00:26:36,880
Sellainen antisosiaalinen käytös
turmelee koko järjestelmän.
369
00:26:36,960 --> 00:26:38,920
Toivottavasti sanoit jotain.
-Melkein.
370
00:26:39,000 --> 00:26:41,480
Olisit sanonut jotain.
-Aioin sanoa.
371
00:26:41,560 --> 00:26:44,760
Sitten näin nämä kassan vieressä.
372
00:26:44,840 --> 00:26:46,760
En voinut vastustaa.
Mitä mieltä olet?
373
00:26:46,840 --> 00:26:51,040
Ne eivät taida sopia sinulle.
-En tiedä, miksi ostin ne.
374
00:26:51,120 --> 00:26:53,680
Ne olivat tarjouksessa.
Tuntui hölmöltä olla ostamatta.
375
00:26:53,760 --> 00:26:58,640
Nyt kun meillä on sukatkin,
olisi hölmöä olla hankkimatta vauvaa.
376
00:26:58,720 --> 00:27:01,720
Minun pitää miettiä näitä asioita.
En nuorene.
377
00:27:01,800 --> 00:27:06,320
Kukaan ei nuorene.
Paitsi ehkä Joan Collins.
378
00:27:06,400 --> 00:27:08,480
Se on elämän tosiasia.
379
00:27:08,560 --> 00:27:12,720
Mikäs sinulla on. Olet ollut
naimisissa ja saanut lapsen.
380
00:27:12,800 --> 00:27:15,240
Hän on paras peruste sille,
etten hanki toista.
381
00:27:16,760 --> 00:27:20,680
Sitä paitsi meillä ei ole aikaa
perustaa perhettä.
382
00:27:20,760 --> 00:27:24,520
Ammattiamme ei voi jättää
päivän päätteeksi.
383
00:27:24,600 --> 00:27:27,640
Olen poliisi. Sinä olet poliisi.
384
00:27:27,720 --> 00:27:29,360
Olen myös nainen.
385
00:27:29,440 --> 00:27:32,680
Tiedän sen.
Mutta sinun pitää koota itsesi.
386
00:27:32,760 --> 00:27:37,160
Kuningattaren univormussa ei ole
sijaa kurittomille hormoneille.
387
00:27:41,080 --> 00:27:44,600
Ymmärräthän, että jos lyöt minua
ruijanpallaksella, -
388
00:27:45,800 --> 00:27:49,400
voit saada pahoinpitelysyytteen.
389
00:27:49,480 --> 00:27:53,640
Anna kala minulle, Patricia.
Anna kala minulle.
390
00:28:00,200 --> 00:28:04,720
On onnesi, ettemme syö
lampaanviulua illalliseksi, -
391
00:28:04,800 --> 00:28:08,560
tai tämä voisi olla vakavam...
392
00:28:11,600 --> 00:28:15,600
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno
393
00:28:16,305 --> 00:29:16,319
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm