"The Thin Blue Line" Kids Today

ID13193081
Movie Name"The Thin Blue Line" Kids Today
Release Name The.Thin.Blue.Line.S01E06.540p.WEB
Year1995
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID720772
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,640 --> 00:00:37,480 Hyvää iltapäivää. Käykää istumaan. 3 00:00:37,560 --> 00:00:42,360 Minulla on jännittäviä uutisia. Tosiaankin. 4 00:00:42,440 --> 00:00:48,080 Gasforth valittiin järjestämään seuraava aluepoliisikonferenssi. 5 00:00:51,040 --> 00:00:53,440 Ajattelinkin, että innostutte. 6 00:00:53,520 --> 00:00:56,760 Kun luin kirjeen aamulla, piti melkein juoda lisää teetä. 7 00:00:57,800 --> 00:01:00,480 Saamme tilaisuuden esittää näkemyksemme - 8 00:01:00,560 --> 00:01:05,200 hallituksen apulaiskansliapäällikölle. 9 00:01:05,280 --> 00:01:09,080 Mies, jolla kuiskii korvaan miehelle, joka kuiskii korvaan miehelle, - 10 00:01:09,160 --> 00:01:12,200 jolla on jalka sisäministeriössä. 11 00:01:12,280 --> 00:01:15,600 Putosin kokonaan kärryiltä. 12 00:01:15,680 --> 00:01:19,360 Olemme vain kahden korvan ja jalan päässä sisäministeristä. 13 00:01:19,440 --> 00:01:24,280 Emme saa hukata tilaisuutta asettaa tärkeät asiat hallituksen ytimeen. 14 00:01:24,360 --> 00:01:28,360 Aivan oikein. Pyydetään vanhalta tollolta palkankorotusta. 15 00:01:28,440 --> 00:01:33,000 Jotkut meistä uskovat, että poliisityö on muutakin kuin palkka. 16 00:01:33,080 --> 00:01:36,080 Kuten punaisia päin ajaminen, kun huvittaa. 17 00:01:36,160 --> 00:01:38,400 Anteeksi kuinka? 18 00:01:38,480 --> 00:01:41,040 Ja siistit mellakkakamppeet, kuten "RoboCopissa". 19 00:01:42,560 --> 00:01:45,640 Ja kyynelkaasu. Piti käyttää sitä kerran. Mainiota. 20 00:01:45,720 --> 00:01:48,800 Mutta pitää tarkastaa tuulen suunta. 21 00:01:48,880 --> 00:01:52,280 Unohdin, ja sitä meni suoraan silmään. 22 00:01:52,360 --> 00:01:53,360 Goody. 23 00:01:53,440 --> 00:01:56,920 Kertokaa, että haluamme "NYPD Bluen" pitkät pamput. 24 00:01:57,000 --> 00:01:58,600 Älä puhu hulluja. 25 00:01:58,680 --> 00:02:04,280 Amerikkalaisten poliisien kantamat puhelinpylväät ovat vain machoilua. 26 00:02:04,360 --> 00:02:06,640 Perinteinen pamppu riittää. 27 00:02:06,720 --> 00:02:12,480 Olen enemmän kuin tyytyväinen 35 senttiin housunlahkeessani. 28 00:02:15,720 --> 00:02:18,680 Sanoinko jotakin huvittavaa? -Ette. 29 00:02:18,760 --> 00:02:22,320 Pyyhi sitten typerä virne kasvoiltasi. 30 00:02:22,400 --> 00:02:25,880 Konferenssin aihe on tarkoin määrätty. 31 00:02:25,960 --> 00:02:31,240 Meitä pyydettiin valmistelemaan aloite nuorisorikollisuudesta. 32 00:02:31,320 --> 00:02:32,800 Mikä sen pitäisi olla? 33 00:02:32,880 --> 00:02:37,600 Koulupinnaus, luvaton käyttö? Graffitien vitsaus? 34 00:02:37,680 --> 00:02:42,080 Minusta graffitit eivät ole vitsaus, vaan uusi urbaani taidemuoto. 35 00:02:44,200 --> 00:02:47,760 Oletko menettänyt järkesi? -Olen tosissani. 36 00:02:47,840 --> 00:02:51,240 Eikö se ole energinen ja nykyaikainen nuorison ilmaisumuoto? 37 00:02:51,320 --> 00:02:54,400 Ei, vaan joukko pikku moukkia töhertämässä seiniin. 38 00:02:55,800 --> 00:02:58,800 Syytän kamalia jääkaappimagneetteja. 39 00:03:03,640 --> 00:03:08,040 Entä meille, jotka osallistuvat tähän käskynjakoon Maassa? 40 00:03:08,120 --> 00:03:09,920 Näen sen veljentyttärelläni. 41 00:03:10,000 --> 00:03:14,320 Aina kun taapero tekee töherryksen, se laitetaan jääkaapin oveen. 42 00:03:14,400 --> 00:03:19,360 Niin? -Kaikkien pitää kehua sitä. 43 00:03:19,440 --> 00:03:24,800 Nuoret kasvavat luullen, että heidän töherryksensä ovat suurenmoisia. 44 00:03:24,880 --> 00:03:26,640 He jatkavat töhertelyä - 45 00:03:26,720 --> 00:03:30,760 etsien ikuisesti lämmintä arvostuksen hehkua, - 46 00:03:30,840 --> 00:03:33,840 jonka he tunsivat seisoessaan jääkaapilla. 47 00:03:36,400 --> 00:03:41,160 Tähän päättyvät Gasforthin poliisin kuvioidioottijoukkueen harjoitukset. 48 00:03:42,720 --> 00:03:45,080 Ehkä voitte palata nuorisorikollisuuteen. 49 00:03:45,160 --> 00:03:49,880 Ensimmäinen askel on lakata pitämästä nuoria vain roistoina. 50 00:03:49,960 --> 00:03:53,800 Miten muuten voisi kuvailla niitä, jotka vandalisoivat omaisuutta, - 51 00:03:53,880 --> 00:03:57,960 varastavat autoja ja neuvovat minua aina kypärä päässä ulos mennessäni - 52 00:03:58,040 --> 00:04:01,040 poistamaan kylmän tissin päästäni? 53 00:04:01,120 --> 00:04:03,080 Nuorilla on tylsää. 54 00:04:03,160 --> 00:04:05,440 Heidän elämälleen pitää antaa tarkoitus. 55 00:04:05,520 --> 00:04:08,800 Ajattelin itse asiassa jotakin samankaltaista. 56 00:04:08,880 --> 00:04:12,040 Mitä ehdotat, että teemme moraalin uudistamiseksi? 57 00:04:12,120 --> 00:04:15,480 Tarvitsemme oikeita töitä, kunnon asuntoja. 58 00:04:15,560 --> 00:04:18,880 Pitkäaikaisia sijoituksia sosiaaliseen infrastruktuuriin. 59 00:04:20,240 --> 00:04:25,080 Ajattelin pikemminkin lyhyttä telttaretkeä. 60 00:04:25,160 --> 00:04:31,360 Hemmetin telttaretkikö? Helkkari. 61 00:04:31,440 --> 00:04:35,400 Pitäisikö tuo ottaa siten, ettet hyväksy ehdotustani? 62 00:04:35,480 --> 00:04:40,360 Niin, voit ottaa sen ja tunkea pamppupussiisi. 63 00:04:40,440 --> 00:04:43,040 Yhteiskunta romahtaa ympärillämme, - 64 00:04:43,120 --> 00:04:47,840 ja partioliikkeen isä haluaa kuulla "Ging Gang Gooliesin" kertosäkeen. 65 00:04:49,320 --> 00:04:50,560 "King Gang Goolie". 66 00:04:50,640 --> 00:04:54,000 Mitä? -Gooliet ovat yksikössä. 67 00:04:54,080 --> 00:04:58,760 Laulu menee näin: "Ging gang, goolie goolie goolie goolie watcha" 68 00:04:58,840 --> 00:05:01,240 "Ging gang goo, ging gang goo" 69 00:05:01,320 --> 00:05:03,360 Fowler! 70 00:05:03,440 --> 00:05:06,720 Keskustelemme nuorisorikollisuudesta, jota ei ratkaista - 71 00:05:06,800 --> 00:05:11,400 makkaralla tikun nokassa ja "Kumbayan" viheltämisellä. 72 00:05:11,480 --> 00:05:15,240 Tuolla on sota, ja nuoret ovat voitolla. 73 00:05:15,320 --> 00:05:18,400 Ei se ole sotaa, tai mitään sellaista. 74 00:05:18,480 --> 00:05:21,520 Suurin osa nuorista on lainkuuliaisia. 75 00:05:22,720 --> 00:05:25,680 Myönnän, ettemme pidä heistä. 76 00:05:25,760 --> 00:05:30,960 Jos olisi laitonta olla seksihullu, tahditon ja mahdoton ymmärtää, - 77 00:05:31,040 --> 00:05:33,880 meidän pitäisi pidättää koko Ranskan väestö. 78 00:05:35,360 --> 00:05:39,480 Ongelmamme on pieni rikoksenuusijoiden vähemmistö. 79 00:05:39,560 --> 00:05:45,080 Aivan. Ja he tarvitsevat kurinpalautuksen, eivät lellimistä. 80 00:05:45,160 --> 00:05:47,880 En aio lelliä ketään. 81 00:05:47,960 --> 00:05:53,240 Ehdotan kovaa, vaativaa, mutta palkitsevaa fyysistä ponnistusta. 82 00:05:53,320 --> 00:05:57,920 Prikaatinkenraali Blaster Sump pitää kurssia nuorille rikoksentekijöille. 83 00:05:58,000 --> 00:06:01,680 Blaster Sump? Se hulluko? -Hän on toki omalaatuinen. 84 00:06:01,760 --> 00:06:07,800 Hän yritti mennä ensimmäisenä Etelänavalle lyhyissä housuissa. 85 00:06:07,880 --> 00:06:12,320 En anna sinun häpäistä tätä asemaa - 86 00:06:12,400 --> 00:06:18,320 huuhaalässynlässyn- sosiaalityöntekijöiden - 87 00:06:18,400 --> 00:06:21,880 turhanpäiväisellä, yhteiskuntaa syyttävällä - 88 00:06:21,960 --> 00:06:26,960 psykososiohumpuukisonnalla. 89 00:06:29,440 --> 00:06:31,320 Ainakin teen jotakin. 90 00:06:32,560 --> 00:06:37,120 Mitä sinä teet? Et mitään. Missä intohimosi ja sitoutumisesi on? 91 00:06:37,200 --> 00:06:42,600 Tiedätkö, mikä ongelmasi on? Jutuistasi puuttuu perä. 92 00:06:42,680 --> 00:06:46,440 Sanoitko minua mieheksi, jolla ei ole perää? 93 00:06:46,520 --> 00:06:51,240 Sanoin. Lukuun ottamatta sitä, jota käytät kommunikoimiseen. 94 00:06:51,320 --> 00:06:55,320 Näytän, kummalla on aseman suurempi perä. 95 00:06:56,400 --> 00:06:58,560 Rikostutkinta pitää esitelmän. 96 00:06:58,640 --> 00:07:02,000 Näytän konferenssille, mitä nuorisorikollisille tehdään. 97 00:07:02,080 --> 00:07:05,920 Pidätetään, pannaan telkien taa ja heitetään pois ovi. 98 00:07:06,920 --> 00:07:11,000 Siis avain. Heitetään pois avain. 99 00:07:12,800 --> 00:07:14,880 Näyttäkää ajokorttinne. 100 00:07:14,960 --> 00:07:17,040 Tiedätkö yhtään, kuka isäni on? 101 00:07:17,120 --> 00:07:19,400 En osaa auttaa siinä asiassa. 102 00:07:21,440 --> 00:07:23,080 Oletteko kysynyt äidiltänne? 103 00:07:26,440 --> 00:07:31,360 Mitä tykkäätte? Happoa. 104 00:07:31,440 --> 00:07:34,520 Oikein hienoa. Reivimäistä. 105 00:07:34,600 --> 00:07:39,840 Pitää nähdä vaivaa. -Niin. Tämä on tärkeä operaatio. 106 00:07:39,920 --> 00:07:45,120 Pelissä on persaukseni. Jos munaat sen, naamani punottaa. 107 00:07:46,480 --> 00:07:51,440 Eivätkö vallatun talon nuoret olekin seudun ikävimpiä? 108 00:07:51,520 --> 00:07:55,520 Kaikki rikoksenuusijoita. -Napataan heidät itse teossa. 109 00:07:55,600 --> 00:08:00,200 Tämä on peiteoperaatio. Hyvin arkaluontoista. 110 00:08:00,280 --> 00:08:03,760 Olen pakettiauton kuljettaja, kuten näette. 111 00:08:05,720 --> 00:08:10,520 Teidän pitää esittää aivokuolleita nuoria ääliöitä. 112 00:08:10,600 --> 00:08:14,080 Olisi varmaankin parempi käyttää Fowlerin porukkaa. 113 00:08:16,200 --> 00:08:18,360 Kuulitko, Kray? -Joo. 114 00:08:18,440 --> 00:08:23,080 Kerroin hyvän. Sanoin, että olisi varmaankin parempi... 115 00:08:23,160 --> 00:08:24,320 Nerokasta. 116 00:08:24,400 --> 00:08:27,600 Älkää olko liian hauska. Minulla on vain yhdet housut. 117 00:08:27,680 --> 00:08:31,520 Mutta mennään asiaan. 118 00:08:31,600 --> 00:08:36,840 Näytän poliisikonferenssille, millaisia nuoria nykypoliisi kohtaa. 119 00:08:36,920 --> 00:08:39,560 Pelkkiä konnia ja huligaaneja. 120 00:08:39,640 --> 00:08:42,360 Sen voi hoitaa vain yhdellä tavalla. 121 00:08:42,440 --> 00:08:46,640 Laitetaan äitiyssairaalat nuorisovankiloihin. 122 00:08:46,720 --> 00:08:53,280 Mitä? Suoraan äidistä selliinkö? -Joo. 123 00:08:53,360 --> 00:08:56,120 Erittäin hyvä ajatus, Kray. 124 00:08:56,200 --> 00:08:59,640 Saatan ehdottaa sitä sisäministerille. Mennään. 125 00:09:01,200 --> 00:09:04,920 Odotan innolla sitä telttaretkeä. 126 00:09:05,000 --> 00:09:07,480 Paluuta perusasioihin. 127 00:09:07,560 --> 00:09:11,560 Minusta ruoka maistuu paremmalta, jos purkit pitää avata itse. 128 00:09:12,920 --> 00:09:17,080 Tekee hyvää palata luontoon ja elää paljasta elämää. 129 00:09:17,160 --> 00:09:20,400 Et kai aio riisuutua, Kevin? 130 00:09:20,480 --> 00:09:23,120 Just joo. Äitini saisi raivarin. 131 00:09:23,200 --> 00:09:25,360 Hyvä. 132 00:09:25,440 --> 00:09:29,600 Olen aina pitänyt nudismia vaarallisena ajatuksena. 133 00:09:29,680 --> 00:09:32,840 Tarvitaan vain yksi likinäköinen orava. 134 00:09:32,920 --> 00:09:36,400 Tällä telttaretkellä tuskin näemme muuta kuin oravia. 135 00:09:36,480 --> 00:09:40,120 Kunpa vielä olisi kunnon vaarallisia villieläimiä. 136 00:09:40,200 --> 00:09:43,720 Pelastaisin Habibin sellaiselta, ja hän rakastuisi minuun. 137 00:09:43,800 --> 00:09:47,640 Monet naiset pelkäävät hämähäkkejä. Ehkä Maggiekin. 138 00:09:47,720 --> 00:09:50,720 Jos laitan yhden hänen telttaansa, pelasta hänet siltä. 139 00:09:50,800 --> 00:09:53,960 Varsin hyvä suunnitelma. Ainoa ongelma on, - 140 00:09:54,040 --> 00:09:58,320 etten menisi miljoonaa kilometriä lähemmäs telttaa, jossa on hämähäkki. 141 00:10:01,800 --> 00:10:04,640 Lisää sosiaalisia raportteja nuorisorikollisista. 142 00:10:04,720 --> 00:10:07,200 Lähinnä huumeita ja alkoholia. 143 00:10:07,280 --> 00:10:12,400 Kautta currymykyjen. Tämä on todella masentavaa. 144 00:10:12,480 --> 00:10:17,120 Haluan vain näyttää nuorille, että viaton ajanvietekin voi olla hauskaa. 145 00:10:17,200 --> 00:10:22,720 En tarvinnut heidän iässään viinaa ja huumeita hauskanpitoon. 146 00:10:22,800 --> 00:10:24,960 Minulla oli Meccano-rakennussarja. 147 00:10:27,080 --> 00:10:30,400 Ekstaasia? Kerron, mitä ekstaasi on. 148 00:10:30,480 --> 00:10:35,760 Forthin sillan pienoismallin valmiiksi saaminen on ekstaasia. 149 00:10:35,840 --> 00:10:41,880 Nykyajan nuorten huumeet, seksi ja musiikki surettavat. 150 00:10:41,960 --> 00:10:46,720 He eivät tiedä nuoren pojan iloa, kun hän istuu yksin huoneessaan. 151 00:10:49,600 --> 00:10:56,040 Työkalunsa kädessään, kiristämässä pikku muttereitaan. 152 00:10:58,400 --> 00:11:01,920 Sinulle taitaa olla tulossa yskä. -Niin. 153 00:11:04,200 --> 00:11:11,000 Kuunnelkaa noita hemmetin ääliöitä. Epäilemättä ekstaasipöllyissä. 154 00:11:12,400 --> 00:11:17,360 Jos tuo tyttö otti ekstaasia, pitäisi pyytää rahat takaisin. 155 00:11:17,440 --> 00:11:18,800 Baz! 156 00:11:21,920 --> 00:11:23,800 Tein sen. -Sanoin, että se olisi helppoa. 157 00:11:23,880 --> 00:11:26,840 Se oli kauheinta, mitä olen koskaan tehnyt. 158 00:11:26,920 --> 00:11:29,520 Joo, kamalaa. Toitko minulle röökiä? 159 00:11:32,320 --> 00:11:35,760 Sitten mentiin. Kuunnellaan typerä kikatuksenne. 160 00:11:37,600 --> 00:11:41,000 Ei hassumpaa. Teemme teistä vielä etsiviä. 161 00:11:41,080 --> 00:11:43,280 Menkää sitten. Tehkää juttunne. 162 00:11:46,160 --> 00:11:47,920 Mikä meno? Kiva. 163 00:11:48,000 --> 00:11:51,400 Hyvä meininki. Kuulostaa hyviltä reiveiltä. 164 00:11:51,480 --> 00:11:54,840 Onko E:tä? Haluan ostaa. -Häivy, kyttä. 165 00:12:02,680 --> 00:12:06,440 Penskat kaatoivat roskikset. Siivosin ja löysin tämän. 166 00:12:06,520 --> 00:12:08,200 Et olisi tuonut sitä. Se voi olla pommi. 167 00:12:08,280 --> 00:12:11,960 Siinä tapauksessa se on hajupommi. 168 00:12:19,600 --> 00:12:23,280 Sosiaaliviranomaiset hakevat sen sairaalaan puolen tunnin päästä. 169 00:12:23,360 --> 00:12:28,320 Ei kiirettä. Miten joku voi jättää vauvansa? 170 00:12:28,400 --> 00:12:34,320 Hän on tosi kaunis. -Ruma. Kaikki vastasyntyneet ovat. 171 00:12:34,400 --> 00:12:38,360 He ovat kuin luumuja. Muuttuvat kivoiksi, mutta alku on ruma. 172 00:12:38,440 --> 00:12:41,960 Miltä näyttäisit oltuasi yhdeksän kuukautta vatsassa? 173 00:12:42,040 --> 00:12:43,480 Se on totta. 174 00:12:43,560 --> 00:12:48,000 Olen nähnyt vain viisi minuuttia vatsassani olleita juttuja. 175 00:12:49,040 --> 00:12:53,440 En haluaisi työnnellä niitä ympäri Tescoa vaunuissa. 176 00:12:54,600 --> 00:12:56,760 Habib, kaikki töihin. 177 00:12:56,840 --> 00:12:59,120 Järjestyshäiriö Britannia-kerholla. 178 00:12:59,200 --> 00:13:02,200 Jokin oikeiston tapaaminen kehkeytyi tappeluksi. 179 00:13:02,280 --> 00:13:06,760 Jos kyse on fasisteista, olenko paras henkilö? Saatan provosoida. 180 00:13:06,840 --> 00:13:11,560 Mitä tarkoitat? -No, olen aasialainen. 181 00:13:11,640 --> 00:13:15,000 En välitä, vaikka olisit tullut siirtimellä Venuksesta. 182 00:13:15,080 --> 00:13:18,560 Olet poliisi, ja me tunnustamme vain yhden värin. 183 00:13:18,640 --> 00:13:20,360 Ohuen sinisen viivan. 184 00:13:20,440 --> 00:13:23,200 Luojan tähden. Älä ole tärkeilevä ääliö. 185 00:13:25,240 --> 00:13:27,320 Itse asiassa en kuullut tuota. 186 00:13:27,400 --> 00:13:30,120 Sanoin, että älä ole tärkeilevä ääliö! 187 00:13:31,200 --> 00:13:33,760 Nyt hermostutit vauvan 188 00:13:33,840 --> 00:13:35,400 ...hallitse aaltoja 189 00:13:35,480 --> 00:13:40,360 Irti, fasisti! -Britanniaa ei koskaan orjuuteta 190 00:13:40,440 --> 00:13:44,400 Pitäkää pienempää ääntä, tai menetän malttini! 191 00:13:44,480 --> 00:13:47,440 Emme varoita uudestaan. -Selliin siitä. 192 00:13:47,520 --> 00:13:51,200 Nyt, ei ensi jouluna. -Mutiainen. Painu takaisin currymaahan. 193 00:13:51,280 --> 00:13:53,680 Et sovi edes nuolemaan englantilaisia saappaita. 194 00:13:53,760 --> 00:13:56,240 Mitä sanoit? -Ei se mitään, Kevin. 195 00:13:56,320 --> 00:13:59,640 Sanoin, että mustan luntun pitäisi palata viidakkoon. 196 00:14:02,560 --> 00:14:05,640 Kerron äidille. 197 00:14:05,720 --> 00:14:11,400 Voi ei. Sinun ei olisi pitänyt. Mutta kiitos. 198 00:14:16,600 --> 00:14:21,640 Niinkö? Varmaankin vain ilmavaivoja. 199 00:14:21,720 --> 00:14:28,120 Kun hän oli minulla, selän hierominen ja lääketippa tutissa rauhoittivat. 200 00:14:28,200 --> 00:14:31,240 Tiedän, että hän oli minulla vain kolme varttia... 201 00:14:31,320 --> 00:14:36,520 Varmista, ettei hän nuku mahallaan ja... Kuulemiin. 202 00:14:38,080 --> 00:14:39,920 Haluatko tietää jotain? -En. 203 00:14:40,000 --> 00:14:44,560 10 vuoden päästä poliisissa ei ole naisia. Miksikö? Naisasialiike. 204 00:14:44,640 --> 00:14:48,840 Mistä päättelet? -Naiset saavat vauvoja, mutta heitä ei voi erottaa. 205 00:14:48,920 --> 00:14:52,200 Muuten napsahtaa 200 000 punnan korvaus. 206 00:14:52,280 --> 00:14:56,480 Miksi naisen pitäisi menettää työ olemassaolon ylläpitämisen takia? 207 00:14:56,560 --> 00:14:57,720 Ei siinä mitään. 208 00:14:57,800 --> 00:15:02,000 Mutta keskivertokonna vastustaa vuotavanännisen poliisin kuulustelua. 209 00:15:04,160 --> 00:15:07,320 Pattitilanne. Ei voi työskennellä, ei voida erottaa. 210 00:15:07,400 --> 00:15:09,480 Ratkaisu: ei oteta heitä alun perin. 211 00:15:09,560 --> 00:15:13,240 Kaikki naiset eivät halua lapsia. -Kaikki naiset haluavat. 212 00:15:13,320 --> 00:15:16,640 He sanovat, etteivät halua, täyttävät 30 ja yhtäkkiä: 213 00:15:16,720 --> 00:15:20,440 "Laita äkkiä pulla uuniini ennen kuin kaasu loppuu." 214 00:15:20,520 --> 00:15:23,720 Olet oikea neandertalilainen. -Häh? 215 00:15:23,800 --> 00:15:26,920 Pat, olet kolmekymppinen. Ethän halua epätoivoisesti lasta? 216 00:15:27,000 --> 00:15:29,560 En lainkaan. En epätoivoisesti. 217 00:15:29,640 --> 00:15:32,160 Pitää muistaa vauvojen tuomat rajoitukset. 218 00:15:32,240 --> 00:15:35,280 Unettomia öitä, puklua kaikkialla. 219 00:15:35,360 --> 00:15:38,640 Paksut posket, jotka haluaa hotkia. 220 00:15:38,720 --> 00:15:40,360 Naurua, hymyjä. 221 00:15:41,560 --> 00:15:43,600 Voin ottaa tai jättää. 222 00:15:43,680 --> 00:15:47,720 Habib, tule Goodyn kanssa toimistooni. 223 00:15:49,720 --> 00:15:54,840 Konstaapeli Goody, sain vakavan valituksen. 224 00:15:54,920 --> 00:15:59,960 Löitkö käsiraudoissa olevaa 15-vuotiasta selliin vietäessä? 225 00:16:01,320 --> 00:16:02,960 Hän puolusti minua. 226 00:16:03,040 --> 00:16:06,920 Puolustiko hän sinua? Vai niin. 227 00:16:07,000 --> 00:16:10,920 Millainen uhka käsiraudoissa oleva nuori oli? 228 00:16:12,160 --> 00:16:15,120 Uhkasiko hän kuihduttaa katseellaan? 229 00:16:15,200 --> 00:16:18,040 Hän solvasi rasistisesti. 230 00:16:18,120 --> 00:16:21,600 Pojalla on hakaristitatuointeja käsivarsissa. 231 00:16:21,680 --> 00:16:25,480 Odotitko hänen laulavan "Ebony and Ivorya"? 232 00:16:27,800 --> 00:16:33,120 Hemmetin typerys! Entä jos poika olisi saanut aivovaurion? 233 00:16:33,200 --> 00:16:36,640 Mistä sen tietäisi? -Älä ole nenäkäs, nuori nainen. 234 00:16:38,080 --> 00:16:39,760 Olen pahoillani. 235 00:16:39,840 --> 00:16:43,200 Olemme jo ohittaneet pahoittelut, konstaapeli. 236 00:16:43,280 --> 00:16:45,760 Aiheutit hirvittävän vakavan tilanteen. 237 00:16:47,120 --> 00:16:50,080 Sinua pitää syyttää pahoinpitelystä. -Ette voi! 238 00:16:50,160 --> 00:16:52,920 Löikö Goody poikaa? -Löi. 239 00:16:53,000 --> 00:16:56,560 Oliko kukaan fyysisessä vaarassa? -Ei. 240 00:16:56,640 --> 00:16:59,840 Mikä sitten olisi velvollisuuteni? 241 00:16:59,920 --> 00:17:03,720 Voisitte antaa vakavan varoituksen. 242 00:17:03,800 --> 00:17:06,560 Minulla ei ole sitä vaihtoehtoa. 243 00:17:06,640 --> 00:17:09,120 Pojan äiti nostaa syytteen. 244 00:17:11,120 --> 00:17:16,400 Konstaapeli Goody jatkaa tehtävässään pahoinpitelytutkintaa odotettaessa. 245 00:17:16,480 --> 00:17:19,000 Selvä, sir. -Siinä kaikki. 246 00:17:20,360 --> 00:17:21,920 Saappaat ovat kamalat. 247 00:17:22,000 --> 00:17:25,560 Olisit täyttänyt ne kostealla sanomalehdellä yön ajaksi. 248 00:17:25,640 --> 00:17:29,600 Hyvä, jatkakaa. Loistavaa. 249 00:17:31,280 --> 00:17:33,360 Ylikonstaapeli, me lähdemme. 250 00:17:33,440 --> 00:17:37,840 Teen jotakin parempaa kuin koskaan. 251 00:17:37,920 --> 00:17:41,520 Ajamme vallatulle talolle, haemme minibussillisen hulttioita - 252 00:17:41,600 --> 00:17:45,640 ja saatamme heidät kivistä polkua pitkin kaidalle tielle. 253 00:17:45,720 --> 00:17:47,080 Niin, Raymond. 254 00:17:47,160 --> 00:17:51,360 Ehkä ensi viikonloppuna voit viedä arabit ja israelilaiset eläintarhaan. 255 00:17:53,320 --> 00:17:56,120 Voi sentään. 256 00:18:00,800 --> 00:18:03,720 Upeat sääret, Raymond. 257 00:18:03,800 --> 00:18:07,760 Varo lampaita. Ne näykkivät nappejasi. 258 00:18:09,400 --> 00:18:15,520 Enkö saa suostuteltua sinua tulemaan? -Olen poliisi, en mikään partiotyttö. 259 00:18:15,600 --> 00:18:18,000 Sitä paitsi minulla on kiire illalla. 260 00:18:18,080 --> 00:18:22,680 Kun te palkitsette nuorisorikollisia, minä pidätän muutaman. 261 00:18:23,760 --> 00:18:26,280 Voi, voi sentään. 262 00:18:30,680 --> 00:18:35,400 Mentiin! Vauhtia! 263 00:18:38,400 --> 00:18:41,480 Odotimme tarpeeksi kauan. Kray, leka laulamaan. 264 00:18:41,560 --> 00:18:45,280 He eivät ole kotona. Teikäläiset veivät heidät telttailemaan. 265 00:18:47,320 --> 00:18:53,880 Fowler vohki konnani. Varasteleva pikku... 266 00:18:58,120 --> 00:19:01,120 Nimeni on Blaster Sump, piru vie. 267 00:19:02,120 --> 00:19:06,560 Jos olette suoraselkäisiä kanssani, - 268 00:19:06,640 --> 00:19:09,320 huomaatte, että tulemme toimeen hyvin. 269 00:19:09,400 --> 00:19:14,760 Mutta jos olette kieroselkäisiä, mutkaselkäisiä tai reikäselkäisiä, - 270 00:19:14,840 --> 00:19:21,360 murskaan nuoret kiveksenne Ben Craggyn kovan graniitin alle. 271 00:19:21,440 --> 00:19:23,880 Entä ne, joilla ei ole kiveksiä? 272 00:19:23,960 --> 00:19:27,480 Traagisten onnettomuuksien uhritko? -Ei, tytöt. 273 00:19:27,560 --> 00:19:30,920 Onneksi minua ei ole koskaan vaadittu kurittamaan tyttöjä. 274 00:19:31,000 --> 00:19:33,880 Oikeastaan asia on päinvastoin. 275 00:19:33,960 --> 00:19:36,640 Helvetin kellit. 276 00:19:36,720 --> 00:19:41,240 Prikaatinkenraali Sump. Mitä haluat? Etkö näe, että minulla on kiire? 277 00:19:42,680 --> 00:19:48,400 Pirun teknologia. Lahja rouva Sumpilta, Luoja hänet mädättäköön. 278 00:19:48,480 --> 00:19:51,440 Sanoin, että jos haluat ostaa jotain hyödyllistä, - 279 00:19:51,520 --> 00:19:57,520 hanki keppi, jonka päässä on naula, ja joku selkäsaunan ansaitseva. 280 00:20:01,040 --> 00:20:02,880 Tässä ovat varusteenne. 281 00:20:02,960 --> 00:20:07,200 Siellä on kaikki tarvittava vessapaperista hiekkapaperiin. 282 00:20:07,280 --> 00:20:10,760 Älkää sekoittako niitä. Tein kerran niin itse. 283 00:20:10,840 --> 00:20:14,200 Ei täysin epämiellyttävä kokemus, mutta kävin yksityiskoulua. 284 00:20:15,200 --> 00:20:17,360 Siinä taisi olla kaikki. 285 00:20:17,440 --> 00:20:21,160 Kiivetään vuorelle kuin fretti housunlahkeeseen. 286 00:20:22,400 --> 00:20:26,080 Prikaatinkenraali Sump. -Niin, nuori neiti? 287 00:20:26,160 --> 00:20:29,000 Minä ja konstaapelini olemme koulutettuja suunnistajia. 288 00:20:29,080 --> 00:20:31,160 Haluamme vain käyttää välineitänne. 289 00:20:31,240 --> 00:20:34,920 Piru sinut periköön, ämmä! Enkö ole mukana tiimissä? 290 00:20:35,000 --> 00:20:38,760 Valitettavasti. -No, ehkä parempi niin. 291 00:20:38,840 --> 00:20:40,880 Nukun alasti ulkoilmassa. 292 00:20:40,960 --> 00:20:44,200 Emme halua, että te nuoret naiset punastutte. 293 00:20:44,280 --> 00:20:46,840 Vaikken säväytä aivan kuten ennen - 294 00:20:46,920 --> 00:20:49,960 kohdattuani likinäköisen oravan. 295 00:20:50,040 --> 00:20:54,480 Menkäähän sitten. Viimeinen huipulla on eurofederalisti. 296 00:20:54,560 --> 00:20:57,240 Hus siitä! Alkakaa mennä! 297 00:21:02,160 --> 00:21:06,440 Kun olin partiopoika Trinidadissa, - 298 00:21:06,520 --> 00:21:11,240 meille opetettiin tulenteko kepillä ja narunpätkällä. 299 00:21:13,040 --> 00:21:16,960 En ymmärtänyt miksi. Tulitikkuja oli helpompi käyttää. 300 00:21:20,040 --> 00:21:25,000 Huomenna on pitkä kävelymatka. Parasta mennä nukkumaan. 301 00:21:25,080 --> 00:21:30,040 Taivaan tossukat, makuupussini on tervetullut näky tänä yönä. 302 00:21:33,440 --> 00:21:37,840 Ellei joku halua laulaa pari säettä "Ging Gang Goolie Goolieta"? 303 00:21:39,400 --> 00:21:41,560 Natalie on kadonnut. 304 00:21:43,800 --> 00:21:47,960 Natalie! -Natalie! 305 00:21:50,840 --> 00:21:54,000 Ei mitään. Hän on kadonnut. 306 00:21:54,080 --> 00:21:57,400 Mikä ihme sai tytön karkaamaan? 307 00:21:57,480 --> 00:22:00,240 Yksikin väärä askel pimeässä, ja hän voi pudota kuolemaansa. 308 00:22:00,320 --> 00:22:02,760 Komisario Fowler, löysimme hänet. 309 00:22:02,840 --> 00:22:05,840 Tämä on syytäsi, Baz! Pakotit minut siihen! 310 00:22:05,920 --> 00:22:11,040 Mihin? Kerro, mitä tämä temppuilu on, tai joudut katumaan. 311 00:22:11,120 --> 00:22:14,240 Se vauva. Käskin hankkiutua siitä eroon. 312 00:22:14,320 --> 00:22:17,600 Hölmö akka jätti sen asemanne roskisten viereen. 313 00:22:17,680 --> 00:22:20,840 Hän uskoo, että se heitettiin pois. Että hän tappoi sen. 314 00:22:20,920 --> 00:22:24,240 Mitä väliä? Se ei varmaan edes ollut minun. 315 00:22:24,320 --> 00:22:25,320 Sinä senkin... 316 00:22:29,800 --> 00:22:33,960 Natalie. Löysin vauvasi. 317 00:22:34,040 --> 00:22:37,160 Löysitkö hänet? -Hän on kunnossa. Sairaalassa. 318 00:22:37,240 --> 00:22:42,960 Et tappanut häntä. -Ei ollut tarkoitus. Rakastan häntä. 319 00:22:43,040 --> 00:22:45,640 Meidän kaikkien on aika levätä. 320 00:22:47,200 --> 00:22:51,240 Kun käytte nukkumaan, miettikää tarkkaan, mitä opitte tänään. 321 00:22:51,320 --> 00:22:58,960 Miettikää uuden lehden kääntämistä. Teettekö sen? 322 00:22:59,040 --> 00:23:02,400 Kyllä, komisario Fowler. -Hyvää yötä. 323 00:23:15,520 --> 00:23:17,360 Voi saamari. 324 00:23:21,680 --> 00:23:26,440 Habib, riittää! En voi luopua syytteistä Goodya vastaan. 325 00:23:26,520 --> 00:23:31,000 Pojan äiti on täällä. En voi tehdä mitään. 326 00:23:31,080 --> 00:23:35,040 Voisitte varmasti tehdä jotain, jos haluaisitte. -Älä niskuroi. 327 00:23:35,120 --> 00:23:37,920 Ette halua, koska teistä häntä pitää syyttää. 328 00:23:38,000 --> 00:23:42,320 Koska lain tarkka noudattaminen on teille tärkeämpää kuin oikeus. 329 00:23:43,440 --> 00:23:46,920 Ymmärrätte Keviniä. Melkein läimäytitte sitä lurjusta vuorella. 330 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Jos olisin tehnyt niin, kärsisin seuraukset. 331 00:23:50,080 --> 00:23:52,440 Meillä ei ole vaihtoehtoja. 332 00:23:52,520 --> 00:23:56,520 Poliisi ei voi valita, milloin lakia valvotaan. 333 00:23:56,600 --> 00:23:59,640 Miten kansa voisi silloin luottaa meihin? 334 00:24:00,800 --> 00:24:06,240 Jos olisi keino välttää tämä, käyttäisin sitä. Mutta ei ole. 335 00:24:12,520 --> 00:24:15,680 Sisään. Istukaa, olkaa hyvä. 336 00:24:19,240 --> 00:24:21,560 No niin, rouva Bludger. 337 00:24:22,600 --> 00:24:25,560 Nostitte pahoinpitelysyytteen konstaapeliani vastaan. 338 00:24:25,640 --> 00:24:28,840 Missä puolustuskyvytöntä poikaani lyönyt roisto on? 339 00:24:28,920 --> 00:24:32,520 Pikku Geoffrey olisi voinut saada pysyvän aivovaurion. 340 00:24:32,600 --> 00:24:35,840 Mahdollisesti. Mutten tiedä, mistä sen tietäisi. 341 00:24:37,960 --> 00:24:41,080 Haluan kuulla pojalta itseltään, mitä tapahtui. 342 00:24:41,160 --> 00:24:43,800 En puhu kytälle ilman asianajajaa. 343 00:24:43,880 --> 00:24:49,000 Parasta puhua hänelle, tai haen isäsi pubista! 344 00:24:53,840 --> 00:24:58,320 Tunnetteko eurooppalaisen lain alaikäisten kohtelusta? 345 00:24:59,800 --> 00:25:02,480 Hällä väliä. Tietämättömyys ei ole puolustus. 346 00:25:02,560 --> 00:25:05,440 Pidätän teidät lapsen pahoinpitelystä. 347 00:25:05,520 --> 00:25:07,200 Että mitä? 348 00:25:07,280 --> 00:25:12,200 Toisaalta voisimme unohtaa koko jutun. 349 00:25:13,720 --> 00:25:17,480 Toivottavasti otit opiksi. -Kyllä otin. Kiitos kysymästä. 350 00:25:19,240 --> 00:25:24,400 Kaikista Gasforthin nuoriso- rikollisista sinun piti pölliä omani! 351 00:25:25,400 --> 00:25:29,200 Teimme kovasti töitä pidätyksen eteen! Vai mitä, Kray? 352 00:25:29,280 --> 00:25:30,800 Mitä? 353 00:25:30,880 --> 00:25:34,360 Nyt minulla ei ole esiteltävää apulaiskansliapäällikölle - 354 00:25:34,440 --> 00:25:37,240 aluepoliisikonferenssissa. 355 00:25:37,320 --> 00:25:42,200 Derek, olen miettinyt. -Luoja meitä varjelkoon. 356 00:25:42,280 --> 00:25:44,640 Konferenssi käsittelee nuoria. 357 00:25:44,720 --> 00:25:48,240 Siitä keskustelevat parhaiten nuorekkaat poliisit. 358 00:25:48,320 --> 00:25:54,280 Goodylla on tarina kerrottavana. Ehkä konferenssin pitäisi kuulla se. 359 00:25:54,360 --> 00:25:57,440 Kyllä. Luulen niin. 360 00:26:03,320 --> 00:26:04,760 Mikä tarina se olisi? 361 00:26:12,960 --> 00:26:15,400 Kassalla oli uskomaton ruuhka. 362 00:26:15,480 --> 00:26:17,400 Olin kuuden ostoksen jonossa. 363 00:26:17,480 --> 00:26:20,040 Edessä olevalla naisella oli tarjoushammastahnaa. 364 00:26:20,120 --> 00:26:22,640 Iso tuubi, johon oli teipattu pieni ilmainen. 365 00:26:22,720 --> 00:26:26,560 Siinähän on kaksi tuotetta. Siis yhteensä seitsemän. 366 00:26:26,640 --> 00:26:31,280 Seitsemän ostosta kuuden ostoksen jonossa. En voi sietää sellaista. 367 00:26:31,360 --> 00:26:32,880 Ei pidäkään. 368 00:26:32,960 --> 00:26:36,880 Sellainen antisosiaalinen käytös turmelee koko järjestelmän. 369 00:26:36,960 --> 00:26:38,920 Toivottavasti sanoit jotain. -Melkein. 370 00:26:39,000 --> 00:26:41,480 Olisit sanonut jotain. -Aioin sanoa. 371 00:26:41,560 --> 00:26:44,760 Sitten näin nämä kassan vieressä. 372 00:26:44,840 --> 00:26:46,760 En voinut vastustaa. Mitä mieltä olet? 373 00:26:46,840 --> 00:26:51,040 Ne eivät taida sopia sinulle. -En tiedä, miksi ostin ne. 374 00:26:51,120 --> 00:26:53,680 Ne olivat tarjouksessa. Tuntui hölmöltä olla ostamatta. 375 00:26:53,760 --> 00:26:58,640 Nyt kun meillä on sukatkin, olisi hölmöä olla hankkimatta vauvaa. 376 00:26:58,720 --> 00:27:01,720 Minun pitää miettiä näitä asioita. En nuorene. 377 00:27:01,800 --> 00:27:06,320 Kukaan ei nuorene. Paitsi ehkä Joan Collins. 378 00:27:06,400 --> 00:27:08,480 Se on elämän tosiasia. 379 00:27:08,560 --> 00:27:12,720 Mikäs sinulla on. Olet ollut naimisissa ja saanut lapsen. 380 00:27:12,800 --> 00:27:15,240 Hän on paras peruste sille, etten hanki toista. 381 00:27:16,760 --> 00:27:20,680 Sitä paitsi meillä ei ole aikaa perustaa perhettä. 382 00:27:20,760 --> 00:27:24,520 Ammattiamme ei voi jättää päivän päätteeksi. 383 00:27:24,600 --> 00:27:27,640 Olen poliisi. Sinä olet poliisi. 384 00:27:27,720 --> 00:27:29,360 Olen myös nainen. 385 00:27:29,440 --> 00:27:32,680 Tiedän sen. Mutta sinun pitää koota itsesi. 386 00:27:32,760 --> 00:27:37,160 Kuningattaren univormussa ei ole sijaa kurittomille hormoneille. 387 00:27:41,080 --> 00:27:44,600 Ymmärräthän, että jos lyöt minua ruijanpallaksella, - 388 00:27:45,800 --> 00:27:49,400 voit saada pahoinpitelysyytteen. 389 00:27:49,480 --> 00:27:53,640 Anna kala minulle, Patricia. Anna kala minulle. 390 00:28:00,200 --> 00:28:04,720 On onnesi, ettemme syö lampaanviulua illalliseksi, - 391 00:28:04,800 --> 00:28:08,560 tai tämä voisi olla vakavam... 392 00:28:11,600 --> 00:28:15,600 Suomennos: Anu Miettinen Iyuno 393 00:28:16,305 --> 00:29:16,319 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm