"The Thin Blue Line" Court in the Act
ID | 13193083 |
---|---|
Movie Name | "The Thin Blue Line" Court in the Act |
Release Name | The.Thin.Blue.Line.S02E01.540p.WEB |
Year | 1996 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 720767 |
Format | srt |
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,600
Hyvää iltaa kaikille.
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,040
Jopa suurimmat
ja kunnioitetuimmat instituutiomme -
3
00:00:09,120 --> 00:00:12,840
ovat hyvän ja pahan sekoitus.
4
00:00:12,920 --> 00:00:18,000
Ne, jotka ovat joutuneet penkomaan
joulusuklaarasian jäänteitä, -
5
00:00:18,080 --> 00:00:20,560
todistavat sen todeksi.
6
00:00:20,640 --> 00:00:23,800
Mikään ei ole viatonta.
7
00:00:23,880 --> 00:00:27,760
Jopa poliisit ovat, kuten näemme, -
8
00:00:27,840 --> 00:00:31,680
kuten Mystisen Megin lottoennusteita.
9
00:00:31,760 --> 00:00:34,760
He eivät ole täysin erehtymättömiä.
10
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Mainosta tuotettasi tai br
11
00:00:54,720 --> 00:00:56,440
Kolme kuukautta, Boyle.
12
00:00:56,520 --> 00:01:00,640
Olemme tarkkailleet tätä
huumekauppiasta kolme kuukautta.
13
00:01:00,720 --> 00:01:04,760
Toivottavasti sait hyvän kuvan.
-Olkaa hyvä.
14
00:01:06,280 --> 00:01:10,640
Tämä on se sika.
15
00:01:10,720 --> 00:01:14,320
Se on vähän sumea, mutta näen -
16
00:01:14,400 --> 00:01:18,360
klassisen häpeän ihmiskunnalle.
17
00:01:18,440 --> 00:01:23,640
Ovela, ruma, riittämätön...
-Hetkinen, se olette te.
18
00:01:23,720 --> 00:01:26,960
Kävelitte kameran eteen juuri,
kun sain sen tyypin tähtäimeen.
19
00:01:27,040 --> 00:01:28,720
No niin, tässä.
20
00:01:28,800 --> 00:01:32,920
Onko tämä hän? Oletko varma?
-Ehdottomasti.
21
00:01:35,840 --> 00:01:42,680
Kyllä, tämä on hän! Näen sen.
22
00:01:42,760 --> 00:01:46,920
Minulla on kuudes aisti,
joskus seitsemäs.
23
00:01:47,920 --> 00:01:51,000
Ehkä jopa kahdeksas.
24
00:01:51,080 --> 00:01:55,280
Tiedämme, että se on hän.
Meillä on aihetodisteita, -
25
00:01:55,360 --> 00:02:02,240
mutta emme ole saaneet
häntä kiinni.
26
00:02:02,320 --> 00:02:06,120
Totta kai todisteita löytyy.
27
00:02:06,200 --> 00:02:09,280
Olemme yrittäneet
sitä kuukausia, Boyle.
28
00:02:09,360 --> 00:02:15,320
Siis niitä voisi löytyä
lainausmerkeillä.
29
00:02:15,400 --> 00:02:21,280
Jaaha, vai niin.
30
00:02:21,360 --> 00:02:24,480
Eli mistä?
31
00:02:25,960 --> 00:02:31,160
Haluan puhua tänään uusista
univormuista ja välineistä, -
32
00:02:31,240 --> 00:02:33,800
joita sisäministeriö
harkitsee meille.
33
00:02:33,880 --> 00:02:38,520
Ennen poliisin ainoina aseina
olivat luonne ja auktoriteetti.
34
00:02:38,600 --> 00:02:43,520
Nuorena konstaapelina kohtasin
miehen, jolla oli valtava veitsi.
35
00:02:43,600 --> 00:02:47,240
Puolustin itseäni vain luonteella.
36
00:02:47,320 --> 00:02:50,840
Ja auktoriteetilla.
-Niin, no...
37
00:02:50,920 --> 00:02:54,760
Jos poikasena Trinidadissa
kohtasin kadulla villikoiran, -
38
00:02:54,840 --> 00:02:57,480
en näyttänyt pelkoa,
vaan tuijotin sitä.
39
00:02:57,560 --> 00:03:01,160
Tuijotin sitä nuorta rosvoa.
40
00:03:01,240 --> 00:03:04,920
Kävelin hänen luokseen.
Sanoin: "Anna veitsi."
41
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Antoiko hän?
-Kyllä vain.
42
00:03:08,080 --> 00:03:09,280
Hän iski sen olkapäähäni.
43
00:03:11,760 --> 00:03:13,760
Trinidadin koiratkin purivat minua.
44
00:03:15,880 --> 00:03:18,560
Siirrytään eteenpäin.
45
00:03:18,640 --> 00:03:21,960
Meillä pitäisi olla samanlaiset
univormut kuin LAPD:llä.
46
00:03:22,040 --> 00:03:25,600
Tosi siistit, kovat
ja vähän kuolettavan seksikkäät.
47
00:03:25,680 --> 00:03:29,320
Poliisin tehtävä ei ole
näyttää seksikkäältä.
48
00:03:30,400 --> 00:03:33,920
Jos olisi,
Sue Lawley olisi poliisipäällikkö.
49
00:03:35,120 --> 00:03:38,320
Poliisin velvollisuus on näyttää...
50
00:03:38,400 --> 00:03:41,600
Tylsältä?
-Juuri niin, Habib.
51
00:03:41,680 --> 00:03:43,960
Jos olisit pulassa,
kumman haluaisit apuun:
52
00:03:44,040 --> 00:03:48,120
rehellisen näköisen konstaapelin
vai Chippendalen jäsenen?
53
00:03:48,200 --> 00:03:50,960
Se riippuu.
On eräs erityisen kookas tyyppi, -
54
00:03:51,040 --> 00:03:52,920
joka käyttää
leopardikuvioisia pikkuhousuja.
55
00:03:53,000 --> 00:03:57,240
Konstaapeli leopardipikkuhousuissa?
Kaikenlaista.
56
00:03:57,320 --> 00:04:02,440
Eräällä kytällä oli härkäalushousut,
joissa luki "kuuma peto".
57
00:04:02,520 --> 00:04:06,360
Hänen olisi pitänyt
saada syyte huijauksesta.
58
00:04:06,440 --> 00:04:09,440
Hyvä on, Habib. Hyvänen aika.
59
00:04:09,520 --> 00:04:12,120
Nykyajan nuoret tytöt
saisivat äitinsä punastumaan.
60
00:04:12,960 --> 00:04:16,840
Päämaja lähetti meille
esimerkin uudesta univormusta.
61
00:04:16,920 --> 00:04:19,000
Pyysin Goodya
esittelemään sitä meille.
62
00:04:19,080 --> 00:04:20,720
Astu eteenpäin, konstaapeli Goody.
63
00:04:25,720 --> 00:04:29,520
Konstaapeli Goodylla on
yllään tunika kestävässä, -
64
00:04:29,600 --> 00:04:32,520
käyttökelpoisessa kankaassa.
Vyötäröllä -
65
00:04:32,600 --> 00:04:36,440
on työkaluvyö
kauniista lehmännahasta.
66
00:04:36,520 --> 00:04:39,200
Siinä on beiget ristipistot.
67
00:04:39,280 --> 00:04:44,120
Aluspaita on pehmeänvalkoista
dralonpolyesteriä, -
68
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
joka on
sekä käytännöllistä että tyylikästä.
69
00:04:46,320 --> 00:04:54,080
Goody, mitä sementtiä teet?
-Teen juuri niin kuin käskitte.
70
00:04:54,160 --> 00:04:55,360
Olen malli.
71
00:04:57,160 --> 00:04:59,000
Olet poliisi, et malli.
72
00:04:59,080 --> 00:05:02,880
Poliisit eivät keimaile,
he harppovat.
73
00:05:02,960 --> 00:05:04,000
No niin.
74
00:05:04,080 --> 00:05:10,560
Leuka tiukkana, hartiat taakse,
pakarat tiukkana ja harpo!
75
00:05:11,760 --> 00:05:15,120
Oletko sairas, poika?
Oletko sairas? Käskin harppoa.
76
00:05:16,280 --> 00:05:18,800
Sitähän minä yritän!
77
00:05:18,880 --> 00:05:22,120
Jos puristan pakaroitani kovempaa,
vedän kalsarini sisään.
78
00:05:23,760 --> 00:05:27,360
Ryhdistäydy, ällöttävä nuorukainen.
No niin, tänne päin.
79
00:05:27,440 --> 00:05:30,360
Yksi, kaksi, askel.
No niin, yksi, kaksi.
80
00:05:31,520 --> 00:05:36,040
Anteeksi, tämä tahmea osa pampussa
jää jatkuvasti jalkojen väliin.
81
00:05:36,120 --> 00:05:42,440
Jos mallitunti antaa myöten,
Raymond, minulla on asiaa.
82
00:05:42,520 --> 00:05:44,840
Naomi, palaa pöytäsi ääreen.
83
00:05:46,440 --> 00:05:49,880
Raymond, pidätämme Piikki-Harryn.
84
00:05:49,960 --> 00:05:53,600
Piikki-Harryn, Gasforthin
pahamaineisimman huumediilerin?
85
00:05:54,280 --> 00:05:56,520
Onko teillä vihdoin
todisteita pidätykseen?
86
00:05:56,600 --> 00:06:00,320
Niin, no, kun sanon...
87
00:06:00,400 --> 00:06:03,720
Rikostutkijat huolehtivat
todisteista.
88
00:06:10,640 --> 00:06:13,640
Lakkaa tönimästä.
-Mennään, mennään!
89
00:06:14,920 --> 00:06:16,120
Goody?
90
00:06:17,480 --> 00:06:21,920
Et voi käyttää tuota töissä.
Siinä ei ole tunnistenumeroita.
91
00:06:22,000 --> 00:06:23,240
Ei tunnuksia.
92
00:06:23,320 --> 00:06:26,120
Tule, Fowler!
Joka sekunnilla on merkitystä.
93
00:06:26,200 --> 00:06:30,840
Tämä on hyvin yksityiskohtainen,
huolellisesti suunniteltu operaatio.
94
00:06:30,920 --> 00:06:32,440
Olen tehnyt aivotyön.
95
00:06:32,520 --> 00:06:35,720
Teidän tarvitsee vain murtaa ovi.
96
00:06:35,800 --> 00:06:38,520
Mennään, mennään.
-Seuraa häntä.
97
00:06:40,320 --> 00:06:43,360
Vaihdat sen, kun palaamme.
-Niin vaihdan.
98
00:06:43,440 --> 00:06:46,720
Hyökkäykseen!
99
00:06:50,960 --> 00:06:57,280
Rouva Spike, meillä on etsintälupa.
-Spiket asuvat naapurissa.
100
00:07:03,640 --> 00:07:08,400
Tämä alkaa käydä tylsäksi.
Antakaa nyt jokin vihje.
101
00:07:08,480 --> 00:07:10,880
Polttaako vai onko kylmä?
102
00:07:11,880 --> 00:07:15,280
Kukaan ei ole katsonut lieden taakse.
103
00:07:17,880 --> 00:07:21,320
Ei mitään, ikävä kyllä.
104
00:07:22,560 --> 00:07:26,120
Vain muovikassi
täynnä valkoista jauhetta.
105
00:07:26,200 --> 00:07:28,760
Taivuta. Kolme ja neljä.
106
00:07:28,840 --> 00:07:30,640
Hymyile, oikealle ja kolme ja neljä.
107
00:07:30,720 --> 00:07:33,720
No niin, neidit. Hymyä.
108
00:07:35,280 --> 00:07:38,560
Turpa kiinni, omahyväinen lehmä.
109
00:07:38,640 --> 00:07:40,760
Huomenta.
110
00:07:40,840 --> 00:07:43,880
Mikään ei voita reipasta
kävelyä lehtikioskille -
111
00:07:43,960 --> 00:07:46,080
ennen teetä ja paahtoleipää.
112
00:07:46,160 --> 00:07:49,880
Puhun lehtikioskista, kun tarkoitan
paikallista pornokauppiasta.
113
00:07:51,120 --> 00:07:53,320
Ihme, että hänellä
on tilaa sanomalehdille -
114
00:07:53,400 --> 00:08:00,080
tai makeisille
aikuisviihdelehtien keskellä.
115
00:08:01,440 --> 00:08:04,840
Se oli ennen kunnon kulmakauppa,
jossa myytiin narua.
116
00:08:05,880 --> 00:08:08,720
Minä päivänä hyvänsä odotan
löytäväni suklaasammakkoni -
117
00:08:08,800 --> 00:08:12,000
korvattuna toffeen
makuisilla sukuelimillä -
118
00:08:13,400 --> 00:08:15,920
tai mansikanmakuisella lesbolla.
119
00:08:18,360 --> 00:08:22,520
Vaikutat aika huonovointiselta.
-Olen hyödytön ja turvonnut.
120
00:08:22,600 --> 00:08:26,400
Hölynpölyä.
Olet juuri oikeassa kunnossa.
121
00:08:26,480 --> 00:08:30,040
Ystävällisesti sanottu, Raymond.
-Olen vain käytännöllinen.
122
00:08:30,120 --> 00:08:32,880
Yleisö haluaa nähdä
päivystäjässä vähän rasvaa.
123
00:08:35,240 --> 00:08:37,360
Se rauhoittaa heitä.
124
00:08:37,440 --> 00:08:40,760
Gasforthin poliisi
nappasi huumekauppiaan.
125
00:08:40,840 --> 00:08:47,040
Komisario Grim, konstaapeli Goody
ja komisario Fowler olivat paikalla.
126
00:08:47,120 --> 00:08:50,240
Toimittajat tykkäävät
tehdä asioista numeron.
127
00:08:50,320 --> 00:08:53,360
Olisi parempi,
jos nimeäni ei olisi mainittu.
128
00:08:53,440 --> 00:08:56,200
Palvelen kunnian, en maineen vuoksi.
129
00:08:56,280 --> 00:08:59,720
Voisitkin sitten laittaa sen
kissanhiekkalaatikkoon.
130
00:08:59,800 --> 00:09:02,320
Tarkemmin ajatellen
minun on parasta pitää se.
131
00:09:02,400 --> 00:09:08,160
Ihan vain arkistoon.
Laitan sen varmaan laatikkoon.
132
00:09:08,240 --> 00:09:09,960
Tai ehkä kehystän sen.
133
00:09:13,440 --> 00:09:17,160
Meillä oli melkoiset juhlat.
-Tiedän, kerroit minulle.
134
00:09:17,240 --> 00:09:21,680
Olin niin iloinen, että tuskin
pystyin laskemaan dominoni pisteitä.
135
00:09:21,760 --> 00:09:24,520
Niin jännittävää,
ja oikeusjuttu on vielä tulossa.
136
00:09:24,600 --> 00:09:27,080
Patricia, etkö ole iloinen?
Etkö ole innoissasi?
137
00:09:27,160 --> 00:09:28,400
En, Raymond.
138
00:09:28,480 --> 00:09:30,440
Olen pahoillani, mutta tänä aamuna -
139
00:09:30,520 --> 00:09:34,080
en voisi olla onnellinen,
vaikka napostelisin Prozacia -
140
00:09:34,160 --> 00:09:36,880
Tom Cruisen alastomilta pakaroilta.
141
00:09:40,680 --> 00:09:42,920
Et näytä iloiselta tänään.
142
00:09:43,000 --> 00:09:49,040
Kostiko eilinen Mackeson-hörppy?
-Ei, olin hyvin varovainen.
143
00:09:49,120 --> 00:09:51,320
Join kahdeksan tuoppia
vettä ennen nukkumaanmenoa.
144
00:09:52,960 --> 00:09:56,080
Kyse on ylikonstaapeli Dawkinsista.
Hän on taas äreä.
145
00:09:56,160 --> 00:10:01,840
Neljän viikon välein, säännöllisesti,
hän on pahalla tuulella.
146
00:10:01,920 --> 00:10:03,520
En ymmärrä sitä.
147
00:10:03,600 --> 00:10:07,840
Teidän pitäisi yrittää
olla ymmärtäväisempi.
148
00:10:07,920 --> 00:10:09,680
Kuulostaa siltä,
että kyse on kierrosta.
149
00:10:12,720 --> 00:10:18,560
Se voi johtua siitä.
Voin säätää hänen polkimiaan.
150
00:10:19,560 --> 00:10:21,440
Valehtelette, konstaapeli!
151
00:10:21,520 --> 00:10:24,360
Esittämänne todisteet -
152
00:10:24,440 --> 00:10:27,520
ovat niin halventavan vähäpätöisiä, -
153
00:10:27,600 --> 00:10:33,240
että mietin, onko kyse muustakin
kuin valheista ja korruptiosta.
154
00:10:33,320 --> 00:10:35,080
No? No?
155
00:10:39,240 --> 00:10:45,640
Sinun pitäisi korjata minut vakaalla,
miehekkäällä katseella, -
156
00:10:45,720 --> 00:10:50,560
ei nyyhkyttää kuin ranskalainen,
jonka patonki jäi pyörän pinnoihin.
157
00:10:50,640 --> 00:10:54,640
En voi sille mitään. Te olette ilkeä.
158
00:10:56,120 --> 00:10:59,400
Tämä on harjoitus.
Tiedätkö, mikä harjoitus on?
159
00:10:59,480 --> 00:11:04,400
Harjoituksissa juostaan.
-Ei tässä tapauksessa.
160
00:11:04,480 --> 00:11:09,360
Tässä tapauksessa harjoittelemme
olevamme oikeussalissa.
161
00:11:09,440 --> 00:11:11,120
Minä olen puolustusasianajaja.
162
00:11:11,200 --> 00:11:14,280
Ehkä jos teillä olisi peruukki.
-Minulla ei ole peruukkia.
163
00:11:14,360 --> 00:11:17,360
Haen mopin naisten vessasta.
Voisimme käyttää sitä.
164
00:11:17,440 --> 00:11:18,760
Se on lyhyt ja harmaa.
165
00:11:18,840 --> 00:11:24,000
En hoida tätä
pukeutuneena moppiin.
166
00:11:24,080 --> 00:11:27,280
Olen pahoillani. Ajattelin,
että se auttaisi Keviniä.
167
00:11:27,360 --> 00:11:32,640
Konstaapeli Goody tuskin tajuaisi,
vaikka siinä olisi etiketti.
168
00:11:34,920 --> 00:11:37,800
Kai me voimme yrittää. Kiitos, Habib.
169
00:11:37,880 --> 00:11:41,480
Selitän vielä kerran.
-Parempi olisi.
170
00:11:41,560 --> 00:11:44,680
Yritän valmistaa teitä äärimmäisiin
ja aggressiivisiin taktiikoihin, -
171
00:11:44,760 --> 00:11:46,440
joita puolustusasianajajat käyttävät.
172
00:11:46,520 --> 00:11:49,360
Ajattelen erityisesti miestä,
jonka kohtaatte -
173
00:11:49,440 --> 00:11:55,600
Piikki-Harryn oikeudenkäynnissä.
Nimittäin Algernon Sourgravy, QC.
174
00:11:55,680 --> 00:11:58,760
Pelätyin peruukkimies.
175
00:11:59,800 --> 00:12:03,080
Muinainen, karski
ja löyhkää raivolta.
176
00:12:03,160 --> 00:12:07,040
Olkaa hyvä. Poistin likaiset kohdat.
Tämä sopii teille.
177
00:12:07,120 --> 00:12:09,080
Voisimme käyttää tätä
karhupumppua nuijana.
178
00:12:09,160 --> 00:12:12,240
Habib, kukaan ei pidä neropateista.
179
00:12:12,320 --> 00:12:15,920
Yritämme auttaa Goodya saamaan
uransa tärkeimmän tuomion.
180
00:12:16,000 --> 00:12:23,000
Istu alas. Auttaako tämä?
-Kyllä, paljon parempi.
181
00:12:24,160 --> 00:12:25,800
Muistuta vielä, mitä me teemme.
182
00:12:25,880 --> 00:12:28,760
Teeskentelemme olevamme
Piikki-Harryn oikeudenkäynnissä.
183
00:12:28,840 --> 00:12:32,680
Kuka minä muka olen?
-Sinä esität itseäsi!
184
00:12:32,760 --> 00:12:38,360
Miten voin esittää itseäni?
Olen oma itseni. Miten voin esittää?
185
00:12:40,200 --> 00:12:44,680
Saatan kadota kokonaan ja saada
vakavia persoonallisuushäiriöitä.
186
00:12:44,760 --> 00:12:47,840
Sitten äitini tulisi asemalle
ja raivoaisi.
187
00:12:50,320 --> 00:12:54,520
Goody. Haluan, että sinä, sinä itse -
188
00:12:54,600 --> 00:12:58,960
teeskentelet olevasi sinä,
mutta eri paikassa ja ajassa.
189
00:12:59,040 --> 00:13:05,280
Onko tämä kuin Salaisista kansioista?
190
00:13:05,360 --> 00:13:08,360
Olenko lopulta muukalaiskaksonen,
joka on saastuttanut kehoni -
191
00:13:08,440 --> 00:13:10,720
valloittaakseen sen?
192
00:13:10,800 --> 00:13:12,200
Goody!
-Niin voi käydä.
193
00:13:13,920 --> 00:13:16,240
Emme voi olla ainoita.
194
00:13:16,320 --> 00:13:21,120
Sinä ainakin olet ainutlaatuinen.
-Kiitos, sir.
195
00:13:21,200 --> 00:13:26,480
Kohtasin kerran ufon.
Se oli pelottava kokemus.
196
00:13:26,560 --> 00:13:30,680
Kävelin keittiöön ja näin
vaimoni huoneen toisella puolella.
197
00:13:30,760 --> 00:13:35,120
Välillämme oli leijuva lautasen
muotoinen esine, joka lensi -
198
00:13:35,200 --> 00:13:36,240
ulos keittiön ikkunasta.
199
00:13:38,920 --> 00:13:39,960
Mutta kupilla hän osui.
200
00:13:41,640 --> 00:13:46,640
Maassa meillä on selonteko kesken.
201
00:13:46,720 --> 00:13:49,160
Ehkä se olisi vakuuttavampaa,
jos meillä olisi tuomari.
202
00:13:49,240 --> 00:13:50,920
Meillä ei ole tuomaria.
203
00:13:51,000 --> 00:13:54,520
Täällä ei näy nuokkuvaa vanhusta, -
204
00:13:54,600 --> 00:13:56,480
joka väittää,
ettei ole kuullut Beatlesista.
205
00:13:58,160 --> 00:13:59,280
Voisin olla tuomari.
206
00:13:59,360 --> 00:14:03,560
Käytän silppurin paperia naamiona.
207
00:14:03,640 --> 00:14:06,880
Näytän isolta kiholta.
208
00:14:08,920 --> 00:14:10,720
Tuo on oikein hyvä.
209
00:14:12,200 --> 00:14:15,040
Hyvin tehty, Gladstone.
Voit olla tuomari.
210
00:14:15,120 --> 00:14:16,240
Kyllä, sir.
211
00:14:16,320 --> 00:14:18,960
Kuka sanoo, etteivät etnisten
vähemmistöjen jäsenet -
212
00:14:19,040 --> 00:14:20,760
pääse korkeisiin
virkoihin oikeudessa?
213
00:14:20,840 --> 00:14:22,880
Hyvä on, Habib.
214
00:14:22,960 --> 00:14:27,120
Voisin laittaa pannumyssyn päähäni
ja olla syyttäjä.
215
00:14:28,880 --> 00:14:32,760
Se on hyvä. Hyvin tehty, kaikki.
216
00:14:32,840 --> 00:14:34,800
Nyt oikeus on oikeasti kokoontunut.
217
00:14:36,240 --> 00:14:38,880
Goody,
sinun on valmistauduttava siihen, -
218
00:14:38,960 --> 00:14:41,680
että syytän sinua
kaikenlaisista kauheuksista.
219
00:14:41,760 --> 00:14:45,120
Asianajajat voivat olla armottomia.
Oletko valmis?
220
00:14:45,200 --> 00:14:48,160
Väitän, että olet valehtelija!
221
00:14:48,240 --> 00:14:50,960
Väitän, että te
ja kolleganne olette juonitelleet -
222
00:14:51,040 --> 00:14:52,480
tuhotaksenne viattoman miehen.
223
00:14:52,560 --> 00:14:54,600
Vastalause.
-Mitä?
224
00:14:56,080 --> 00:14:58,320
Tämä on henkistä pahoinpitelyä.
225
00:14:58,400 --> 00:15:01,080
Mihin todisteisiin
oppinut ystäväni perustaa tämän?
226
00:15:03,360 --> 00:15:05,240
No, nuori mies?
227
00:15:08,000 --> 00:15:11,040
Minulla ei ole todisteita.
228
00:15:11,120 --> 00:15:14,480
Vastalause hyväksytty.
Herra Fowler peruu puheensa.
229
00:15:14,560 --> 00:15:17,080
Tämä on helppoa. Sanoit,
että tämä olisi vaikeaa.
230
00:15:17,160 --> 00:15:20,600
Ei ole. Tämä on lastenleikkiä.
-En peru sanojani.
231
00:15:20,680 --> 00:15:22,200
Kuka on tuomari?
232
00:15:22,280 --> 00:15:25,640
Olen komentajanne ja laadin säännöt.
233
00:15:25,720 --> 00:15:27,720
Jos olet tuollainen,
ei kannata leikkiä.
234
00:15:27,800 --> 00:15:32,200
Tämä on harjoitus. Tämä on roolipeli.
235
00:15:32,280 --> 00:15:36,120
Vain sinä saat voittaa sen.
-Ole sinä puolustaja.
236
00:15:36,200 --> 00:15:40,000
Puhuttele sinä Goodya.
-Hyvä on.
237
00:15:40,080 --> 00:15:44,120
En halua leikkiä. Se on turhaa.
238
00:15:44,200 --> 00:15:47,200
Tuomarit hyväksyvät
aina poliisien sanat.
239
00:15:47,280 --> 00:15:50,680
Ennen vanhaan kytät
soittivat oikeuteen pubista.
240
00:15:50,760 --> 00:15:52,320
Hyvä on, Habib.
241
00:15:52,400 --> 00:15:55,480
Et ole missään Uutisvuodossa.
242
00:15:55,560 --> 00:15:58,960
Hyvänen aika, miten paheksun tätä
nykyaikaista tapaa tuhota -
243
00:15:59,040 --> 00:16:01,080
kansallisia instituutioita.
244
00:16:01,160 --> 00:16:04,800
Jos sivuutamme asiat vain,
koska ne eivät ole täydellisiä, -
245
00:16:04,880 --> 00:16:06,800
huomaamme pian elävämme maailmassa, -
246
00:16:06,880 --> 00:16:10,960
jossa on
hyvin vähän muuta kuin Horlicksia.
247
00:16:11,040 --> 00:16:15,560
Ja Gloria Hunniford.
-Aivan.
248
00:16:15,640 --> 00:16:19,320
Voimmeko jatkaa harjoitusta
ilman syyttäjän vastalauseita?
249
00:16:19,400 --> 00:16:21,760
Jatkan Goodyn kuulustelua.
250
00:16:21,840 --> 00:16:24,200
Tällä kertaa et saa itkeä.
251
00:16:24,280 --> 00:16:27,360
Yritän olla itkemättä,
mutta olit ilkeä.
252
00:16:27,440 --> 00:16:29,400
En niin ilkeä
kuin Algernon Sourgravy on.
253
00:16:29,480 --> 00:16:30,600
Voin vakuuttaa sen.
254
00:16:30,680 --> 00:16:33,640
Lakkaa murjottamasta, Habib,
ja laita pannumyssysi takaisin.
255
00:16:33,720 --> 00:16:35,360
Valmista?
256
00:16:35,440 --> 00:16:38,040
Sanon sinulle,
että olet valehtelija!
257
00:16:38,120 --> 00:16:40,920
Väitän, että sinä
ja kollegasi olette juonitelleet -
258
00:16:41,000 --> 00:16:42,400
tuhotaksenne viattoman miehen.
259
00:16:42,480 --> 00:16:46,360
Olet häpeäksi univormullesi,
häpeäksi äidillesi -
260
00:16:46,440 --> 00:16:48,680
häpeäksi... Lopeta itkeminen.
261
00:16:50,400 --> 00:16:53,400
Raymond, Piikki-Harryn
asianajaja tuli tapaamaan sinua.
262
00:16:53,480 --> 00:16:58,320
Tännekö? Hirviö on keskuudessamme.
Aivan, ei hermoja, ei pelkoa.
263
00:16:58,400 --> 00:17:01,880
Kohtaan hänet kylmän halveksunnan
ja jäisen halveksunnan kera.
264
00:17:01,960 --> 00:17:05,280
Se on nainen. Pormestaritar.
265
00:17:06,640 --> 00:17:09,520
Hän on asianajaja ja leuhka narttu.
266
00:17:09,600 --> 00:17:12,520
Hän on pormestaritar,
ja siksi ansaitsee kunnioituksesi.
267
00:17:12,600 --> 00:17:17,360
Miksi? Monilla muillakin
koirilla on ketjut kaulassaan.
268
00:17:22,080 --> 00:17:27,120
Teidän armonne,
emme odottaneet tätä kunniaa.
269
00:17:27,200 --> 00:17:31,920
Kolmesti tervetuloa. Kolmesti
tervetuloa ja tervetuloa kolmesti.
270
00:17:34,880 --> 00:17:37,520
Siivoojat jättävät
tavaroitaan kaikkialle.
271
00:17:38,760 --> 00:17:41,440
Voisi luulla,
ettei heillä ole kaappia.
272
00:17:41,520 --> 00:17:46,240
Herra Sourgravy sai sydänkohtauksen
aamupäivän portviinin äärellä.
273
00:17:47,480 --> 00:17:49,880
Kävi ilmi, että Piikki-Harrylla on
paljon säästöjä.
274
00:17:49,960 --> 00:17:53,760
Hänellä on varaa minuun,
joten otin jutun.
275
00:17:55,640 --> 00:17:57,400
Eikö olekin hassua?
276
00:17:57,480 --> 00:18:00,600
Vuosia sitten koulussa
halusit epätoivoisesti -
277
00:18:00,680 --> 00:18:02,520
päästä käsiksi alushousuihini.
278
00:18:07,320 --> 00:18:11,040
Ja nyt minä tartun sinuun.
279
00:18:21,360 --> 00:18:23,480
Pelkäätkö koskaan,
että sinusta tulee typerämpi?
280
00:18:25,880 --> 00:18:26,880
Mitä?
281
00:18:26,960 --> 00:18:29,160
Tiedätkö,
kun yhtäkkiä ajattelee: Voi luoja.
282
00:18:29,240 --> 00:18:31,640
En muista
Teräsmiehen tyttöystävän nimeä.
283
00:18:32,880 --> 00:18:37,000
Saan kamalan aivosairauden ja joudun
käyttämään aikuisten vaippaa.
284
00:18:37,080 --> 00:18:43,000
Kaikki ovat joskus huolissaan siitä.
-Olet oikeassa.
285
00:18:43,080 --> 00:18:45,720
Olisin voinut vannoa,
että olin jo katsonut hellan taakse -
286
00:18:45,800 --> 00:18:48,640
ennen kuin löysin huumeet.
287
00:18:53,880 --> 00:18:57,520
Viimeisen kerran, Patricia,
en ole ihastunut pormestarittareen.
288
00:18:57,600 --> 00:18:59,000
Kyllä olet.
289
00:18:59,080 --> 00:19:03,920
Aioit olla jäinen ja halveksiva,
ja yhtäkkiä kuolaat -
290
00:19:04,000 --> 00:19:06,440
ja kompastut isoon, lihavaan,
velttoon, märkään kieleesi.
291
00:19:06,520 --> 00:19:09,080
Ylikonstaapeli,
minulle ei puhuta tuohon sävyyn.
292
00:19:09,160 --> 00:19:12,520
Olemme molemmat töissä,
ja minä olen esimiehesi.
293
00:19:12,600 --> 00:19:16,200
Sitä paitsi en ole ihastunut häneen.
Ihailen häntä.
294
00:19:16,280 --> 00:19:19,280
Hänellä on hyvä mieli
ja upeat pohjelihakset.
295
00:19:20,800 --> 00:19:22,320
Olenko muka ihastunut?
296
00:19:22,400 --> 00:19:24,560
Kyllä.
-En.
297
00:19:24,640 --> 00:19:27,680
Mutta jos olisin...
-Myönnät siis sen.
298
00:19:27,760 --> 00:19:29,520
Sanoin, etten!
299
00:19:29,600 --> 00:19:34,800
Mutta jos olisinkin ihastunut,
olemme töissä, eikä se kuulu sinulle.
300
00:19:34,880 --> 00:19:39,080
Rakastatko minua, kun olet töissä?
-Totta kai.
301
00:19:39,160 --> 00:19:41,840
Jos rakastat minua,
voit ihastua asianajajaan.
302
00:19:41,920 --> 00:19:44,560
Voin olla ihastunut häneen..
-Myönnät siis sen!
303
00:19:44,640 --> 00:19:46,200
En myönnä sitä.
304
00:19:46,280 --> 00:19:48,480
Mutta jos myöntäisin, mitä en tee, -
305
00:19:48,560 --> 00:19:51,560
et saisi vastustaa sitä
ennen kuin pääsemme kotiin.
306
00:19:51,640 --> 00:19:53,800
Selvä, minä odotan.
307
00:19:53,880 --> 00:19:57,800
Ei kannata ottaa
pyöräilykypärää pois tänä iltana.
308
00:19:57,880 --> 00:20:03,960
Konstaapeli Habib, sinähän tiedät
jotain muslimijutuista.
309
00:20:04,040 --> 00:20:06,720
Niin kai. Mitä sinulla on mielessä?
310
00:20:06,800 --> 00:20:10,200
Mietin vain, sopisiko se minulle.
311
00:20:10,280 --> 00:20:14,840
Pidän tulisesta ruoasta.
En juuri juo.
312
00:20:14,920 --> 00:20:18,680
Se on uskonto, ei ilta ulkona.
-Aivan.
313
00:20:18,760 --> 00:20:21,600
Uskonto, uskonto. Etsin sellaista.
314
00:20:21,680 --> 00:20:25,000
En loppuelämäkseni,
vain tunniksi tai pariksi.
315
00:20:25,080 --> 00:20:27,880
Haluatko muslimiksi
tunniksi tai pariksi?
316
00:20:27,960 --> 00:20:30,040
En välitä siitä, mikä minusta tulee -
317
00:20:30,120 --> 00:20:34,720
kunhan he tarjoavat
sympaattisen pastorin ilmaiseksi.
318
00:20:34,800 --> 00:20:38,360
Minulla on jotain omallatunnollani.
319
00:20:38,440 --> 00:20:41,560
Haluan tunnustaa.
Minun väkeni on kelvotonta.
320
00:20:41,640 --> 00:20:47,560
Kirkko antaa anteeksi kaiken.
Aviorikoksen, härän himoitsemisen.
321
00:20:49,160 --> 00:20:51,480
Kunhan heille antaa
tölkin sokerimaissia -
322
00:20:51,560 --> 00:20:53,320
sadonkorjuujuhlaan,
he ovat tyytyväisiä.
323
00:20:55,240 --> 00:20:57,400
Katoliset ovat liian tiukkoja.
324
00:20:57,480 --> 00:21:00,480
Kun joutuu laatikkoon papin kanssa,
he haluavat kaiken.
325
00:21:00,560 --> 00:21:05,640
On kerrottava lakanoiden puhtaudesta
vuonna 1965.
326
00:21:05,720 --> 00:21:10,080
Kerro, mitä mielessä on.
327
00:21:10,160 --> 00:21:12,520
Joskus puhuminen auttaa.
328
00:21:12,600 --> 00:21:18,720
Se tekemämme huumepidätys...
329
00:21:18,800 --> 00:21:22,120
Ei puhuta siitä nyt.
Mennään ottamaan lasilliset.
330
00:21:22,200 --> 00:21:26,040
Pysy rohkeana huomista juttua
varten. Emmehän halua mokata sitä?
331
00:21:29,240 --> 00:21:33,040
Anteeksi, että häiritsen,
mutta voimmeko puhua?
332
00:21:33,120 --> 00:21:34,760
Se on hyvin tärkeää.
333
00:21:34,840 --> 00:21:38,080
Luulen, että rikostutkinta
on tehnyt jotain kamalaa.
334
00:21:38,160 --> 00:21:42,280
Ei tarvitse olla Sherlock Holmes
tehdäkseen sen johtopäätöksen.
335
00:21:42,360 --> 00:21:45,120
Ovatko he taas pudottaneet
tupakantumppeja vessanpönttöön?
336
00:21:45,200 --> 00:21:47,520
Pahempaa.
-Onko mitään pahempaa?
337
00:21:47,600 --> 00:21:51,040
Komisario Grimillä on
omantunnontuskia.
338
00:21:51,120 --> 00:21:54,480
Goody sanoi jotain outoa
eilisestä ratsiasta.
339
00:21:55,720 --> 00:21:59,480
No niin, Goody.
Konstaapeli Habib kertoi, -
340
00:21:59,560 --> 00:22:02,560
että sinulla saattoi
olla outo muistinmenetys.
341
00:22:03,720 --> 00:22:07,520
Niin oli. Ei se mitään.
Muistan kaiken nyt.
342
00:22:07,600 --> 00:22:09,640
Muistatko, Goody?
-Muistan, sir.
343
00:22:09,720 --> 00:22:11,880
Se oli Lois Lane.
344
00:22:11,960 --> 00:22:15,480
Emme puhu Teräsmiehen tyttöystävästä.
345
00:22:15,560 --> 00:22:17,880
Puhumme siitä, miten sanoit,
ettei huumeita ollut, -
346
00:22:17,960 --> 00:22:21,320
kun katsoit ensimmäistä kertaa.
-Aivan niin.
347
00:22:21,400 --> 00:22:24,160
Mutta kaikki on nyt hyvin.
Se on hyvin selvää.
348
00:22:24,240 --> 00:22:26,360
Onko, Goody?
-On.
349
00:22:26,440 --> 00:22:28,880
Gary Boyle
rikostutkinnasta kertoi, -
350
00:22:28,960 --> 00:22:32,240
että huumeet
olivat ehdottomasti siellä.
351
00:22:32,320 --> 00:22:34,600
Riippumatta siitä,
mitä puolustusasianajaja sanoo, -
352
00:22:34,680 --> 00:22:36,560
minun on sanottava,
että ne olivat siellä.
353
00:22:36,640 --> 00:22:41,960
Hyvä, mutta entä jos väitän,
etteivät he olleet siellä?
354
00:22:44,800 --> 00:22:50,160
Vai niin. Nyt ymmärrän.
355
00:22:50,240 --> 00:22:54,320
Hyvä. Esitätkö taas asianajajaa?
356
00:22:54,400 --> 00:22:56,960
Anteeksi,
en tunnistanut sinua ilman moppia.
357
00:22:57,040 --> 00:23:00,040
Voit tunkea tämän peruukkiisi.
358
00:23:00,120 --> 00:23:04,920
Huumeet olivat siellä,
enkä aio itkeä!
359
00:23:08,520 --> 00:23:11,800
Uskotko, että helvetti on olemassa?
360
00:23:11,880 --> 00:23:16,760
Hän on paha sika. Hänet
piti napata tavalla tai toisella.
361
00:23:16,840 --> 00:23:18,840
Olet oikeassa, Boyle, tiedän sen.
362
00:23:19,960 --> 00:23:24,120
Derek, pormestarittaren
yrityksistä huolimatta -
363
00:23:24,200 --> 00:23:28,880
saamme tuomion huomenna,
kiitos loistavan työsi.
364
00:23:28,960 --> 00:23:33,920
Kiitos, Raymond.
Miehesi tosin löysi huumeet.
365
00:23:34,000 --> 00:23:38,200
Ei, se oli sinun operaatiosi.
366
00:23:38,280 --> 00:23:41,480
Harry oli
väkivaltainen huumekauppias.
367
00:23:41,560 --> 00:23:44,360
Kansaa piti suojella.
368
00:23:45,560 --> 00:23:47,760
Teit oikein, kun piilotit huumeet.
369
00:23:49,040 --> 00:23:50,480
Sinä siis tiedät.
370
00:23:50,560 --> 00:23:53,000
Olet oikeassa.
Meidän oli napattava hänet.
371
00:23:53,080 --> 00:23:54,160
En pitänyt siitä, -
372
00:23:54,240 --> 00:23:56,640
mutta se oli ainoa tapa
nähdä oikeuden toteutuvan.
373
00:23:56,720 --> 00:23:59,200
Siinä tapauksessa, komisario Grim,
sinut on pidätetty.
374
00:24:00,480 --> 00:24:04,000
Kiistän kaiken. Sinulla ei ole
todisteita. Kuulitko mitään?
375
00:24:04,080 --> 00:24:05,280
Anteeksi?
376
00:24:11,240 --> 00:24:14,800
Hymyilkää. Kolme ja neljä.
Askel ja hymy.
377
00:24:14,880 --> 00:24:19,320
Painoit vain nauhoitusnappia.
378
00:24:19,400 --> 00:24:20,800
Jostain syystä -
379
00:24:20,880 --> 00:24:23,000
pitää painaa nauhoitusta
ja play-nappia yhtä aikaa.
380
00:24:23,080 --> 00:24:24,360
En ole koskaan ymmärtänyt miksi.
381
00:24:24,440 --> 00:24:26,640
Juodaan nyt lasilliset -
382
00:24:26,720 --> 00:24:32,400
ja juhlistetaan
konstaapeli Goodyn todisteita.
383
00:24:34,360 --> 00:24:35,800
Et saa minua koskaan.
384
00:24:41,360 --> 00:24:43,640
Pormestaritar haluaa tavata sinut.
385
00:24:46,000 --> 00:24:51,040
En pidä häviämisestä, Raymond,
mutta todisteesi hakkasivat minut.
386
00:24:51,120 --> 00:24:55,800
Hän väittää, että lavastit sen,
mutta oikeus uskoo poliisia.
387
00:24:55,880 --> 00:24:59,200
Haluan sopimuksen.
-En voi suostua.
388
00:24:59,280 --> 00:25:02,400
Suostu, Raymond! Haluan sen,
tarvitsen sitä epätoivoisesti.
389
00:25:02,480 --> 00:25:04,040
Sinun on suostuttava!
390
00:25:04,120 --> 00:25:07,960
Aion tehdä
jotain hyvin moraalitonta, -
391
00:25:08,040 --> 00:25:11,960
mutta kun olen valmis, olette
varmasti enemmän kuin tyytyväinen.
392
00:25:13,280 --> 00:25:19,000
Olette niin ilkeä!
-Se on oikeutta, konstaapeli.
393
00:25:20,040 --> 00:25:23,080
Mitä sinulla oli ylläsi,
kun pidätit herra Spiken?
394
00:25:23,160 --> 00:25:27,160
Uusi univormu.
Lentäjätyylinen tunika.
395
00:25:27,240 --> 00:25:30,840
Se on tehty kestävästä kankaasta
ja vyötärö on tiukka.
396
00:25:30,920 --> 00:25:36,200
Siinä on myös harvinaisesta
lehmännahkasta tehty vyö.
397
00:25:36,280 --> 00:25:38,640
Se on epävirallinen univormu.
398
00:25:38,720 --> 00:25:43,720
Univormu ilman tunnuksia
tai tunnistenumeroita.
399
00:25:43,800 --> 00:25:46,120
Lyhyesti sanottuna,
konstaapeli Goody, -
400
00:25:46,200 --> 00:25:50,720
teit pidätyksen täysin
laittomassa univormussa.
401
00:25:50,800 --> 00:25:53,040
Tapaus on mitätön.
402
00:25:53,120 --> 00:25:56,520
Olette niin ilkeä!
403
00:25:57,800 --> 00:26:01,160
Annoit hänelle vihjeen
Goodyn univormusta, etkö vain?
404
00:26:01,240 --> 00:26:04,600
Kyllä, sen tein. En keksinyt
muuta tapaa hävitä juttua.
405
00:26:04,680 --> 00:26:06,880
Vetäydyn viljelypalstalleni -
406
00:26:06,960 --> 00:26:10,200
ennen kuin osallistun
poliisin korruptioon.
407
00:26:10,280 --> 00:26:13,920
Sinä ja sinun periaatteesi.
Se mies on eläin.
408
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
Hänet pitäisi vangita
kansan turvallisuuden vuoksi.
409
00:26:17,080 --> 00:26:19,440
Kansa ei voi olla
suuremmassa vaarassa -
410
00:26:19,520 --> 00:26:22,480
kuin silloin, kun poliisi
pitää itseään lain yläpuolella.
411
00:26:22,560 --> 00:26:26,360
Parempi, että rikollinen vapautuu
kuin että poliisi tekee rikoksen.
412
00:26:26,440 --> 00:26:30,600
Väkivaltainen, kuvottava
huumekauppias pääsi vapaaksi -
413
00:26:30,680 --> 00:26:35,600
kaltaisesi hurskastelevan -
414
00:26:35,680 --> 00:26:41,440
valittavan, vauvamaisen, -
415
00:26:41,520 --> 00:26:45,520
kaikkitietävän,
yksityiskoulun käyneen -
416
00:26:45,600 --> 00:26:52,120
yläluokkaisen pellen takia.
417
00:26:59,000 --> 00:27:02,560
Olen pahoillani, Raymond.
-Anteeksi kuinka?
418
00:27:02,640 --> 00:27:06,680
Korruptoitunutta poliisia
alhaisempaa ei ole.
419
00:27:07,880 --> 00:27:12,080
Halusin sen pidätyksen kovasti.
420
00:27:13,200 --> 00:27:16,360
Hyvä, että estit sen.
Se painoi mieltäni.
421
00:27:16,440 --> 00:27:22,400
Heräilin hikoillen. Jouduin kertomaan
Tinalle peräpukamista.
422
00:27:24,520 --> 00:27:27,840
Tyttöparka.
Meillä molemmilla on ollut vaikeaa.
423
00:27:29,800 --> 00:27:32,920
Ethän kerro siitä kenellekään?
424
00:27:33,000 --> 00:27:37,280
Raymond, miten pormestaritar
tiesi Goodyn univormusta?
425
00:27:37,360 --> 00:27:41,320
Annoit hänelle vinkin, etkö vain?
Pilasit jutun, koska pidät hänestä.
426
00:27:41,400 --> 00:27:43,960
Patricia, perut tuon hirvittävän,
epäreilun -
427
00:27:44,040 --> 00:27:45,320
ja arvottoman syytöksen.
428
00:27:45,400 --> 00:27:47,640
Kerro sitten, miksi teit sen.
429
00:27:50,400 --> 00:27:53,560
Minulla oli syyni, Patricia.
430
00:27:53,640 --> 00:27:56,880
Ne eivät ole sitä, mitä luulet,
ja se loppuu siihen.
431
00:27:59,160 --> 00:28:02,560
Hymyilkää vasemmalle,
kolme ja neljä, hymyilkää oikealle -
432
00:28:02,640 --> 00:28:06,040
ja kolme ja neljä. No niin,
neidit. Astukaa ja hymyilkää.
433
00:28:07,600 --> 00:28:10,600
Anna se minulle, Raymond.
Haluan sitä epätoivoisesti.
434
00:28:10,680 --> 00:28:12,880
Anna se minulle nyt.
435
00:28:12,960 --> 00:28:16,280
Aion tehdä
jotain hyvin moraalitonta, -
436
00:28:16,360 --> 00:28:20,560
mutta kun olen valmis, olet varmasti
enemmän kuin tyytyväinen.
437
00:28:23,440 --> 00:28:25,160
Hyvää iltaa, kulta.
438
00:28:25,240 --> 00:28:29,120
Onko jokin vialla?
-Riisu pyöräilykypäräsi, Raymond.
439
00:28:33,960 --> 00:28:37,960
Suomennos:
Iyuno
440
00:28:38,305 --> 00:29:38,752
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org