"The Thin Blue Line" Court in the Act

ID13193083
Movie Name"The Thin Blue Line" Court in the Act
Release Name The.Thin.Blue.Line.S02E01.540p.WEB
Year1996
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID720767
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,960 --> 00:00:05,600 Hyvää iltaa kaikille. 2 00:00:05,680 --> 00:00:09,040 Jopa suurimmat ja kunnioitetuimmat instituutiomme - 3 00:00:09,120 --> 00:00:12,840 ovat hyvän ja pahan sekoitus. 4 00:00:12,920 --> 00:00:18,000 Ne, jotka ovat joutuneet penkomaan joulusuklaarasian jäänteitä, - 5 00:00:18,080 --> 00:00:20,560 todistavat sen todeksi. 6 00:00:20,640 --> 00:00:23,800 Mikään ei ole viatonta. 7 00:00:23,880 --> 00:00:27,760 Jopa poliisit ovat, kuten näemme, - 8 00:00:27,840 --> 00:00:31,680 kuten Mystisen Megin lottoennusteita. 9 00:00:31,760 --> 00:00:34,760 He eivät ole täysin erehtymättömiä. 10 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Mainosta tuotettasi tai br 11 00:00:54,720 --> 00:00:56,440 Kolme kuukautta, Boyle. 12 00:00:56,520 --> 00:01:00,640 Olemme tarkkailleet tätä huumekauppiasta kolme kuukautta. 13 00:01:00,720 --> 00:01:04,760 Toivottavasti sait hyvän kuvan. -Olkaa hyvä. 14 00:01:06,280 --> 00:01:10,640 Tämä on se sika. 15 00:01:10,720 --> 00:01:14,320 Se on vähän sumea, mutta näen - 16 00:01:14,400 --> 00:01:18,360 klassisen häpeän ihmiskunnalle. 17 00:01:18,440 --> 00:01:23,640 Ovela, ruma, riittämätön... -Hetkinen, se olette te. 18 00:01:23,720 --> 00:01:26,960 Kävelitte kameran eteen juuri, kun sain sen tyypin tähtäimeen. 19 00:01:27,040 --> 00:01:28,720 No niin, tässä. 20 00:01:28,800 --> 00:01:32,920 Onko tämä hän? Oletko varma? -Ehdottomasti. 21 00:01:35,840 --> 00:01:42,680 Kyllä, tämä on hän! Näen sen. 22 00:01:42,760 --> 00:01:46,920 Minulla on kuudes aisti, joskus seitsemäs. 23 00:01:47,920 --> 00:01:51,000 Ehkä jopa kahdeksas. 24 00:01:51,080 --> 00:01:55,280 Tiedämme, että se on hän. Meillä on aihetodisteita, - 25 00:01:55,360 --> 00:02:02,240 mutta emme ole saaneet häntä kiinni. 26 00:02:02,320 --> 00:02:06,120 Totta kai todisteita löytyy. 27 00:02:06,200 --> 00:02:09,280 Olemme yrittäneet sitä kuukausia, Boyle. 28 00:02:09,360 --> 00:02:15,320 Siis niitä voisi löytyä lainausmerkeillä. 29 00:02:15,400 --> 00:02:21,280 Jaaha, vai niin. 30 00:02:21,360 --> 00:02:24,480 Eli mistä? 31 00:02:25,960 --> 00:02:31,160 Haluan puhua tänään uusista univormuista ja välineistä, - 32 00:02:31,240 --> 00:02:33,800 joita sisäministeriö harkitsee meille. 33 00:02:33,880 --> 00:02:38,520 Ennen poliisin ainoina aseina olivat luonne ja auktoriteetti. 34 00:02:38,600 --> 00:02:43,520 Nuorena konstaapelina kohtasin miehen, jolla oli valtava veitsi. 35 00:02:43,600 --> 00:02:47,240 Puolustin itseäni vain luonteella. 36 00:02:47,320 --> 00:02:50,840 Ja auktoriteetilla. -Niin, no... 37 00:02:50,920 --> 00:02:54,760 Jos poikasena Trinidadissa kohtasin kadulla villikoiran, - 38 00:02:54,840 --> 00:02:57,480 en näyttänyt pelkoa, vaan tuijotin sitä. 39 00:02:57,560 --> 00:03:01,160 Tuijotin sitä nuorta rosvoa. 40 00:03:01,240 --> 00:03:04,920 Kävelin hänen luokseen. Sanoin: "Anna veitsi." 41 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Antoiko hän? -Kyllä vain. 42 00:03:08,080 --> 00:03:09,280 Hän iski sen olkapäähäni. 43 00:03:11,760 --> 00:03:13,760 Trinidadin koiratkin purivat minua. 44 00:03:15,880 --> 00:03:18,560 Siirrytään eteenpäin. 45 00:03:18,640 --> 00:03:21,960 Meillä pitäisi olla samanlaiset univormut kuin LAPD:llä. 46 00:03:22,040 --> 00:03:25,600 Tosi siistit, kovat ja vähän kuolettavan seksikkäät. 47 00:03:25,680 --> 00:03:29,320 Poliisin tehtävä ei ole näyttää seksikkäältä. 48 00:03:30,400 --> 00:03:33,920 Jos olisi, Sue Lawley olisi poliisipäällikkö. 49 00:03:35,120 --> 00:03:38,320 Poliisin velvollisuus on näyttää... 50 00:03:38,400 --> 00:03:41,600 Tylsältä? -Juuri niin, Habib. 51 00:03:41,680 --> 00:03:43,960 Jos olisit pulassa, kumman haluaisit apuun: 52 00:03:44,040 --> 00:03:48,120 rehellisen näköisen konstaapelin vai Chippendalen jäsenen? 53 00:03:48,200 --> 00:03:50,960 Se riippuu. On eräs erityisen kookas tyyppi, - 54 00:03:51,040 --> 00:03:52,920 joka käyttää leopardikuvioisia pikkuhousuja. 55 00:03:53,000 --> 00:03:57,240 Konstaapeli leopardipikkuhousuissa? Kaikenlaista. 56 00:03:57,320 --> 00:04:02,440 Eräällä kytällä oli härkäalushousut, joissa luki "kuuma peto". 57 00:04:02,520 --> 00:04:06,360 Hänen olisi pitänyt saada syyte huijauksesta. 58 00:04:06,440 --> 00:04:09,440 Hyvä on, Habib. Hyvänen aika. 59 00:04:09,520 --> 00:04:12,120 Nykyajan nuoret tytöt saisivat äitinsä punastumaan. 60 00:04:12,960 --> 00:04:16,840 Päämaja lähetti meille esimerkin uudesta univormusta. 61 00:04:16,920 --> 00:04:19,000 Pyysin Goodya esittelemään sitä meille. 62 00:04:19,080 --> 00:04:20,720 Astu eteenpäin, konstaapeli Goody. 63 00:04:25,720 --> 00:04:29,520 Konstaapeli Goodylla on yllään tunika kestävässä, - 64 00:04:29,600 --> 00:04:32,520 käyttökelpoisessa kankaassa. Vyötäröllä - 65 00:04:32,600 --> 00:04:36,440 on työkaluvyö kauniista lehmännahasta. 66 00:04:36,520 --> 00:04:39,200 Siinä on beiget ristipistot. 67 00:04:39,280 --> 00:04:44,120 Aluspaita on pehmeänvalkoista dralonpolyesteriä, - 68 00:04:44,200 --> 00:04:46,240 joka on sekä käytännöllistä että tyylikästä. 69 00:04:46,320 --> 00:04:54,080 Goody, mitä sementtiä teet? -Teen juuri niin kuin käskitte. 70 00:04:54,160 --> 00:04:55,360 Olen malli. 71 00:04:57,160 --> 00:04:59,000 Olet poliisi, et malli. 72 00:04:59,080 --> 00:05:02,880 Poliisit eivät keimaile, he harppovat. 73 00:05:02,960 --> 00:05:04,000 No niin. 74 00:05:04,080 --> 00:05:10,560 Leuka tiukkana, hartiat taakse, pakarat tiukkana ja harpo! 75 00:05:11,760 --> 00:05:15,120 Oletko sairas, poika? Oletko sairas? Käskin harppoa. 76 00:05:16,280 --> 00:05:18,800 Sitähän minä yritän! 77 00:05:18,880 --> 00:05:22,120 Jos puristan pakaroitani kovempaa, vedän kalsarini sisään. 78 00:05:23,760 --> 00:05:27,360 Ryhdistäydy, ällöttävä nuorukainen. No niin, tänne päin. 79 00:05:27,440 --> 00:05:30,360 Yksi, kaksi, askel. No niin, yksi, kaksi. 80 00:05:31,520 --> 00:05:36,040 Anteeksi, tämä tahmea osa pampussa jää jatkuvasti jalkojen väliin. 81 00:05:36,120 --> 00:05:42,440 Jos mallitunti antaa myöten, Raymond, minulla on asiaa. 82 00:05:42,520 --> 00:05:44,840 Naomi, palaa pöytäsi ääreen. 83 00:05:46,440 --> 00:05:49,880 Raymond, pidätämme Piikki-Harryn. 84 00:05:49,960 --> 00:05:53,600 Piikki-Harryn, Gasforthin pahamaineisimman huumediilerin? 85 00:05:54,280 --> 00:05:56,520 Onko teillä vihdoin todisteita pidätykseen? 86 00:05:56,600 --> 00:06:00,320 Niin, no, kun sanon... 87 00:06:00,400 --> 00:06:03,720 Rikostutkijat huolehtivat todisteista. 88 00:06:10,640 --> 00:06:13,640 Lakkaa tönimästä. -Mennään, mennään! 89 00:06:14,920 --> 00:06:16,120 Goody? 90 00:06:17,480 --> 00:06:21,920 Et voi käyttää tuota töissä. Siinä ei ole tunnistenumeroita. 91 00:06:22,000 --> 00:06:23,240 Ei tunnuksia. 92 00:06:23,320 --> 00:06:26,120 Tule, Fowler! Joka sekunnilla on merkitystä. 93 00:06:26,200 --> 00:06:30,840 Tämä on hyvin yksityiskohtainen, huolellisesti suunniteltu operaatio. 94 00:06:30,920 --> 00:06:32,440 Olen tehnyt aivotyön. 95 00:06:32,520 --> 00:06:35,720 Teidän tarvitsee vain murtaa ovi. 96 00:06:35,800 --> 00:06:38,520 Mennään, mennään. -Seuraa häntä. 97 00:06:40,320 --> 00:06:43,360 Vaihdat sen, kun palaamme. -Niin vaihdan. 98 00:06:43,440 --> 00:06:46,720 Hyökkäykseen! 99 00:06:50,960 --> 00:06:57,280 Rouva Spike, meillä on etsintälupa. -Spiket asuvat naapurissa. 100 00:07:03,640 --> 00:07:08,400 Tämä alkaa käydä tylsäksi. Antakaa nyt jokin vihje. 101 00:07:08,480 --> 00:07:10,880 Polttaako vai onko kylmä? 102 00:07:11,880 --> 00:07:15,280 Kukaan ei ole katsonut lieden taakse. 103 00:07:17,880 --> 00:07:21,320 Ei mitään, ikävä kyllä. 104 00:07:22,560 --> 00:07:26,120 Vain muovikassi täynnä valkoista jauhetta. 105 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 Taivuta. Kolme ja neljä. 106 00:07:28,840 --> 00:07:30,640 Hymyile, oikealle ja kolme ja neljä. 107 00:07:30,720 --> 00:07:33,720 No niin, neidit. Hymyä. 108 00:07:35,280 --> 00:07:38,560 Turpa kiinni, omahyväinen lehmä. 109 00:07:38,640 --> 00:07:40,760 Huomenta. 110 00:07:40,840 --> 00:07:43,880 Mikään ei voita reipasta kävelyä lehtikioskille - 111 00:07:43,960 --> 00:07:46,080 ennen teetä ja paahtoleipää. 112 00:07:46,160 --> 00:07:49,880 Puhun lehtikioskista, kun tarkoitan paikallista pornokauppiasta. 113 00:07:51,120 --> 00:07:53,320 Ihme, että hänellä on tilaa sanomalehdille - 114 00:07:53,400 --> 00:08:00,080 tai makeisille aikuisviihdelehtien keskellä. 115 00:08:01,440 --> 00:08:04,840 Se oli ennen kunnon kulmakauppa, jossa myytiin narua. 116 00:08:05,880 --> 00:08:08,720 Minä päivänä hyvänsä odotan löytäväni suklaasammakkoni - 117 00:08:08,800 --> 00:08:12,000 korvattuna toffeen makuisilla sukuelimillä - 118 00:08:13,400 --> 00:08:15,920 tai mansikanmakuisella lesbolla. 119 00:08:18,360 --> 00:08:22,520 Vaikutat aika huonovointiselta. -Olen hyödytön ja turvonnut. 120 00:08:22,600 --> 00:08:26,400 Hölynpölyä. Olet juuri oikeassa kunnossa. 121 00:08:26,480 --> 00:08:30,040 Ystävällisesti sanottu, Raymond. -Olen vain käytännöllinen. 122 00:08:30,120 --> 00:08:32,880 Yleisö haluaa nähdä päivystäjässä vähän rasvaa. 123 00:08:35,240 --> 00:08:37,360 Se rauhoittaa heitä. 124 00:08:37,440 --> 00:08:40,760 Gasforthin poliisi nappasi huumekauppiaan. 125 00:08:40,840 --> 00:08:47,040 Komisario Grim, konstaapeli Goody ja komisario Fowler olivat paikalla. 126 00:08:47,120 --> 00:08:50,240 Toimittajat tykkäävät tehdä asioista numeron. 127 00:08:50,320 --> 00:08:53,360 Olisi parempi, jos nimeäni ei olisi mainittu. 128 00:08:53,440 --> 00:08:56,200 Palvelen kunnian, en maineen vuoksi. 129 00:08:56,280 --> 00:08:59,720 Voisitkin sitten laittaa sen kissanhiekkalaatikkoon. 130 00:08:59,800 --> 00:09:02,320 Tarkemmin ajatellen minun on parasta pitää se. 131 00:09:02,400 --> 00:09:08,160 Ihan vain arkistoon. Laitan sen varmaan laatikkoon. 132 00:09:08,240 --> 00:09:09,960 Tai ehkä kehystän sen. 133 00:09:13,440 --> 00:09:17,160 Meillä oli melkoiset juhlat. -Tiedän, kerroit minulle. 134 00:09:17,240 --> 00:09:21,680 Olin niin iloinen, että tuskin pystyin laskemaan dominoni pisteitä. 135 00:09:21,760 --> 00:09:24,520 Niin jännittävää, ja oikeusjuttu on vielä tulossa. 136 00:09:24,600 --> 00:09:27,080 Patricia, etkö ole iloinen? Etkö ole innoissasi? 137 00:09:27,160 --> 00:09:28,400 En, Raymond. 138 00:09:28,480 --> 00:09:30,440 Olen pahoillani, mutta tänä aamuna - 139 00:09:30,520 --> 00:09:34,080 en voisi olla onnellinen, vaikka napostelisin Prozacia - 140 00:09:34,160 --> 00:09:36,880 Tom Cruisen alastomilta pakaroilta. 141 00:09:40,680 --> 00:09:42,920 Et näytä iloiselta tänään. 142 00:09:43,000 --> 00:09:49,040 Kostiko eilinen Mackeson-hörppy? -Ei, olin hyvin varovainen. 143 00:09:49,120 --> 00:09:51,320 Join kahdeksan tuoppia vettä ennen nukkumaanmenoa. 144 00:09:52,960 --> 00:09:56,080 Kyse on ylikonstaapeli Dawkinsista. Hän on taas äreä. 145 00:09:56,160 --> 00:10:01,840 Neljän viikon välein, säännöllisesti, hän on pahalla tuulella. 146 00:10:01,920 --> 00:10:03,520 En ymmärrä sitä. 147 00:10:03,600 --> 00:10:07,840 Teidän pitäisi yrittää olla ymmärtäväisempi. 148 00:10:07,920 --> 00:10:09,680 Kuulostaa siltä, että kyse on kierrosta. 149 00:10:12,720 --> 00:10:18,560 Se voi johtua siitä. Voin säätää hänen polkimiaan. 150 00:10:19,560 --> 00:10:21,440 Valehtelette, konstaapeli! 151 00:10:21,520 --> 00:10:24,360 Esittämänne todisteet - 152 00:10:24,440 --> 00:10:27,520 ovat niin halventavan vähäpätöisiä, - 153 00:10:27,600 --> 00:10:33,240 että mietin, onko kyse muustakin kuin valheista ja korruptiosta. 154 00:10:33,320 --> 00:10:35,080 No? No? 155 00:10:39,240 --> 00:10:45,640 Sinun pitäisi korjata minut vakaalla, miehekkäällä katseella, - 156 00:10:45,720 --> 00:10:50,560 ei nyyhkyttää kuin ranskalainen, jonka patonki jäi pyörän pinnoihin. 157 00:10:50,640 --> 00:10:54,640 En voi sille mitään. Te olette ilkeä. 158 00:10:56,120 --> 00:10:59,400 Tämä on harjoitus. Tiedätkö, mikä harjoitus on? 159 00:10:59,480 --> 00:11:04,400 Harjoituksissa juostaan. -Ei tässä tapauksessa. 160 00:11:04,480 --> 00:11:09,360 Tässä tapauksessa harjoittelemme olevamme oikeussalissa. 161 00:11:09,440 --> 00:11:11,120 Minä olen puolustusasianajaja. 162 00:11:11,200 --> 00:11:14,280 Ehkä jos teillä olisi peruukki. -Minulla ei ole peruukkia. 163 00:11:14,360 --> 00:11:17,360 Haen mopin naisten vessasta. Voisimme käyttää sitä. 164 00:11:17,440 --> 00:11:18,760 Se on lyhyt ja harmaa. 165 00:11:18,840 --> 00:11:24,000 En hoida tätä pukeutuneena moppiin. 166 00:11:24,080 --> 00:11:27,280 Olen pahoillani. Ajattelin, että se auttaisi Keviniä. 167 00:11:27,360 --> 00:11:32,640 Konstaapeli Goody tuskin tajuaisi, vaikka siinä olisi etiketti. 168 00:11:34,920 --> 00:11:37,800 Kai me voimme yrittää. Kiitos, Habib. 169 00:11:37,880 --> 00:11:41,480 Selitän vielä kerran. -Parempi olisi. 170 00:11:41,560 --> 00:11:44,680 Yritän valmistaa teitä äärimmäisiin ja aggressiivisiin taktiikoihin, - 171 00:11:44,760 --> 00:11:46,440 joita puolustusasianajajat käyttävät. 172 00:11:46,520 --> 00:11:49,360 Ajattelen erityisesti miestä, jonka kohtaatte - 173 00:11:49,440 --> 00:11:55,600 Piikki-Harryn oikeudenkäynnissä. Nimittäin Algernon Sourgravy, QC. 174 00:11:55,680 --> 00:11:58,760 Pelätyin peruukkimies. 175 00:11:59,800 --> 00:12:03,080 Muinainen, karski ja löyhkää raivolta. 176 00:12:03,160 --> 00:12:07,040 Olkaa hyvä. Poistin likaiset kohdat. Tämä sopii teille. 177 00:12:07,120 --> 00:12:09,080 Voisimme käyttää tätä karhupumppua nuijana. 178 00:12:09,160 --> 00:12:12,240 Habib, kukaan ei pidä neropateista. 179 00:12:12,320 --> 00:12:15,920 Yritämme auttaa Goodya saamaan uransa tärkeimmän tuomion. 180 00:12:16,000 --> 00:12:23,000 Istu alas. Auttaako tämä? -Kyllä, paljon parempi. 181 00:12:24,160 --> 00:12:25,800 Muistuta vielä, mitä me teemme. 182 00:12:25,880 --> 00:12:28,760 Teeskentelemme olevamme Piikki-Harryn oikeudenkäynnissä. 183 00:12:28,840 --> 00:12:32,680 Kuka minä muka olen? -Sinä esität itseäsi! 184 00:12:32,760 --> 00:12:38,360 Miten voin esittää itseäni? Olen oma itseni. Miten voin esittää? 185 00:12:40,200 --> 00:12:44,680 Saatan kadota kokonaan ja saada vakavia persoonallisuushäiriöitä. 186 00:12:44,760 --> 00:12:47,840 Sitten äitini tulisi asemalle ja raivoaisi. 187 00:12:50,320 --> 00:12:54,520 Goody. Haluan, että sinä, sinä itse - 188 00:12:54,600 --> 00:12:58,960 teeskentelet olevasi sinä, mutta eri paikassa ja ajassa. 189 00:12:59,040 --> 00:13:05,280 Onko tämä kuin Salaisista kansioista? 190 00:13:05,360 --> 00:13:08,360 Olenko lopulta muukalaiskaksonen, joka on saastuttanut kehoni - 191 00:13:08,440 --> 00:13:10,720 valloittaakseen sen? 192 00:13:10,800 --> 00:13:12,200 Goody! -Niin voi käydä. 193 00:13:13,920 --> 00:13:16,240 Emme voi olla ainoita. 194 00:13:16,320 --> 00:13:21,120 Sinä ainakin olet ainutlaatuinen. -Kiitos, sir. 195 00:13:21,200 --> 00:13:26,480 Kohtasin kerran ufon. Se oli pelottava kokemus. 196 00:13:26,560 --> 00:13:30,680 Kävelin keittiöön ja näin vaimoni huoneen toisella puolella. 197 00:13:30,760 --> 00:13:35,120 Välillämme oli leijuva lautasen muotoinen esine, joka lensi - 198 00:13:35,200 --> 00:13:36,240 ulos keittiön ikkunasta. 199 00:13:38,920 --> 00:13:39,960 Mutta kupilla hän osui. 200 00:13:41,640 --> 00:13:46,640 Maassa meillä on selonteko kesken. 201 00:13:46,720 --> 00:13:49,160 Ehkä se olisi vakuuttavampaa, jos meillä olisi tuomari. 202 00:13:49,240 --> 00:13:50,920 Meillä ei ole tuomaria. 203 00:13:51,000 --> 00:13:54,520 Täällä ei näy nuokkuvaa vanhusta, - 204 00:13:54,600 --> 00:13:56,480 joka väittää, ettei ole kuullut Beatlesista. 205 00:13:58,160 --> 00:13:59,280 Voisin olla tuomari. 206 00:13:59,360 --> 00:14:03,560 Käytän silppurin paperia naamiona. 207 00:14:03,640 --> 00:14:06,880 Näytän isolta kiholta. 208 00:14:08,920 --> 00:14:10,720 Tuo on oikein hyvä. 209 00:14:12,200 --> 00:14:15,040 Hyvin tehty, Gladstone. Voit olla tuomari. 210 00:14:15,120 --> 00:14:16,240 Kyllä, sir. 211 00:14:16,320 --> 00:14:18,960 Kuka sanoo, etteivät etnisten vähemmistöjen jäsenet - 212 00:14:19,040 --> 00:14:20,760 pääse korkeisiin virkoihin oikeudessa? 213 00:14:20,840 --> 00:14:22,880 Hyvä on, Habib. 214 00:14:22,960 --> 00:14:27,120 Voisin laittaa pannumyssyn päähäni ja olla syyttäjä. 215 00:14:28,880 --> 00:14:32,760 Se on hyvä. Hyvin tehty, kaikki. 216 00:14:32,840 --> 00:14:34,800 Nyt oikeus on oikeasti kokoontunut. 217 00:14:36,240 --> 00:14:38,880 Goody, sinun on valmistauduttava siihen, - 218 00:14:38,960 --> 00:14:41,680 että syytän sinua kaikenlaisista kauheuksista. 219 00:14:41,760 --> 00:14:45,120 Asianajajat voivat olla armottomia. Oletko valmis? 220 00:14:45,200 --> 00:14:48,160 Väitän, että olet valehtelija! 221 00:14:48,240 --> 00:14:50,960 Väitän, että te ja kolleganne olette juonitelleet - 222 00:14:51,040 --> 00:14:52,480 tuhotaksenne viattoman miehen. 223 00:14:52,560 --> 00:14:54,600 Vastalause. -Mitä? 224 00:14:56,080 --> 00:14:58,320 Tämä on henkistä pahoinpitelyä. 225 00:14:58,400 --> 00:15:01,080 Mihin todisteisiin oppinut ystäväni perustaa tämän? 226 00:15:03,360 --> 00:15:05,240 No, nuori mies? 227 00:15:08,000 --> 00:15:11,040 Minulla ei ole todisteita. 228 00:15:11,120 --> 00:15:14,480 Vastalause hyväksytty. Herra Fowler peruu puheensa. 229 00:15:14,560 --> 00:15:17,080 Tämä on helppoa. Sanoit, että tämä olisi vaikeaa. 230 00:15:17,160 --> 00:15:20,600 Ei ole. Tämä on lastenleikkiä. -En peru sanojani. 231 00:15:20,680 --> 00:15:22,200 Kuka on tuomari? 232 00:15:22,280 --> 00:15:25,640 Olen komentajanne ja laadin säännöt. 233 00:15:25,720 --> 00:15:27,720 Jos olet tuollainen, ei kannata leikkiä. 234 00:15:27,800 --> 00:15:32,200 Tämä on harjoitus. Tämä on roolipeli. 235 00:15:32,280 --> 00:15:36,120 Vain sinä saat voittaa sen. -Ole sinä puolustaja. 236 00:15:36,200 --> 00:15:40,000 Puhuttele sinä Goodya. -Hyvä on. 237 00:15:40,080 --> 00:15:44,120 En halua leikkiä. Se on turhaa. 238 00:15:44,200 --> 00:15:47,200 Tuomarit hyväksyvät aina poliisien sanat. 239 00:15:47,280 --> 00:15:50,680 Ennen vanhaan kytät soittivat oikeuteen pubista. 240 00:15:50,760 --> 00:15:52,320 Hyvä on, Habib. 241 00:15:52,400 --> 00:15:55,480 Et ole missään Uutisvuodossa. 242 00:15:55,560 --> 00:15:58,960 Hyvänen aika, miten paheksun tätä nykyaikaista tapaa tuhota - 243 00:15:59,040 --> 00:16:01,080 kansallisia instituutioita. 244 00:16:01,160 --> 00:16:04,800 Jos sivuutamme asiat vain, koska ne eivät ole täydellisiä, - 245 00:16:04,880 --> 00:16:06,800 huomaamme pian elävämme maailmassa, - 246 00:16:06,880 --> 00:16:10,960 jossa on hyvin vähän muuta kuin Horlicksia. 247 00:16:11,040 --> 00:16:15,560 Ja Gloria Hunniford. -Aivan. 248 00:16:15,640 --> 00:16:19,320 Voimmeko jatkaa harjoitusta ilman syyttäjän vastalauseita? 249 00:16:19,400 --> 00:16:21,760 Jatkan Goodyn kuulustelua. 250 00:16:21,840 --> 00:16:24,200 Tällä kertaa et saa itkeä. 251 00:16:24,280 --> 00:16:27,360 Yritän olla itkemättä, mutta olit ilkeä. 252 00:16:27,440 --> 00:16:29,400 En niin ilkeä kuin Algernon Sourgravy on. 253 00:16:29,480 --> 00:16:30,600 Voin vakuuttaa sen. 254 00:16:30,680 --> 00:16:33,640 Lakkaa murjottamasta, Habib, ja laita pannumyssysi takaisin. 255 00:16:33,720 --> 00:16:35,360 Valmista? 256 00:16:35,440 --> 00:16:38,040 Sanon sinulle, että olet valehtelija! 257 00:16:38,120 --> 00:16:40,920 Väitän, että sinä ja kollegasi olette juonitelleet - 258 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 tuhotaksenne viattoman miehen. 259 00:16:42,480 --> 00:16:46,360 Olet häpeäksi univormullesi, häpeäksi äidillesi - 260 00:16:46,440 --> 00:16:48,680 häpeäksi... Lopeta itkeminen. 261 00:16:50,400 --> 00:16:53,400 Raymond, Piikki-Harryn asianajaja tuli tapaamaan sinua. 262 00:16:53,480 --> 00:16:58,320 Tännekö? Hirviö on keskuudessamme. Aivan, ei hermoja, ei pelkoa. 263 00:16:58,400 --> 00:17:01,880 Kohtaan hänet kylmän halveksunnan ja jäisen halveksunnan kera. 264 00:17:01,960 --> 00:17:05,280 Se on nainen. Pormestaritar. 265 00:17:06,640 --> 00:17:09,520 Hän on asianajaja ja leuhka narttu. 266 00:17:09,600 --> 00:17:12,520 Hän on pormestaritar, ja siksi ansaitsee kunnioituksesi. 267 00:17:12,600 --> 00:17:17,360 Miksi? Monilla muillakin koirilla on ketjut kaulassaan. 268 00:17:22,080 --> 00:17:27,120 Teidän armonne, emme odottaneet tätä kunniaa. 269 00:17:27,200 --> 00:17:31,920 Kolmesti tervetuloa. Kolmesti tervetuloa ja tervetuloa kolmesti. 270 00:17:34,880 --> 00:17:37,520 Siivoojat jättävät tavaroitaan kaikkialle. 271 00:17:38,760 --> 00:17:41,440 Voisi luulla, ettei heillä ole kaappia. 272 00:17:41,520 --> 00:17:46,240 Herra Sourgravy sai sydänkohtauksen aamupäivän portviinin äärellä. 273 00:17:47,480 --> 00:17:49,880 Kävi ilmi, että Piikki-Harrylla on paljon säästöjä. 274 00:17:49,960 --> 00:17:53,760 Hänellä on varaa minuun, joten otin jutun. 275 00:17:55,640 --> 00:17:57,400 Eikö olekin hassua? 276 00:17:57,480 --> 00:18:00,600 Vuosia sitten koulussa halusit epätoivoisesti - 277 00:18:00,680 --> 00:18:02,520 päästä käsiksi alushousuihini. 278 00:18:07,320 --> 00:18:11,040 Ja nyt minä tartun sinuun. 279 00:18:21,360 --> 00:18:23,480 Pelkäätkö koskaan, että sinusta tulee typerämpi? 280 00:18:25,880 --> 00:18:26,880 Mitä? 281 00:18:26,960 --> 00:18:29,160 Tiedätkö, kun yhtäkkiä ajattelee: Voi luoja. 282 00:18:29,240 --> 00:18:31,640 En muista Teräsmiehen tyttöystävän nimeä. 283 00:18:32,880 --> 00:18:37,000 Saan kamalan aivosairauden ja joudun käyttämään aikuisten vaippaa. 284 00:18:37,080 --> 00:18:43,000 Kaikki ovat joskus huolissaan siitä. -Olet oikeassa. 285 00:18:43,080 --> 00:18:45,720 Olisin voinut vannoa, että olin jo katsonut hellan taakse - 286 00:18:45,800 --> 00:18:48,640 ennen kuin löysin huumeet. 287 00:18:53,880 --> 00:18:57,520 Viimeisen kerran, Patricia, en ole ihastunut pormestarittareen. 288 00:18:57,600 --> 00:18:59,000 Kyllä olet. 289 00:18:59,080 --> 00:19:03,920 Aioit olla jäinen ja halveksiva, ja yhtäkkiä kuolaat - 290 00:19:04,000 --> 00:19:06,440 ja kompastut isoon, lihavaan, velttoon, märkään kieleesi. 291 00:19:06,520 --> 00:19:09,080 Ylikonstaapeli, minulle ei puhuta tuohon sävyyn. 292 00:19:09,160 --> 00:19:12,520 Olemme molemmat töissä, ja minä olen esimiehesi. 293 00:19:12,600 --> 00:19:16,200 Sitä paitsi en ole ihastunut häneen. Ihailen häntä. 294 00:19:16,280 --> 00:19:19,280 Hänellä on hyvä mieli ja upeat pohjelihakset. 295 00:19:20,800 --> 00:19:22,320 Olenko muka ihastunut? 296 00:19:22,400 --> 00:19:24,560 Kyllä. -En. 297 00:19:24,640 --> 00:19:27,680 Mutta jos olisin... -Myönnät siis sen. 298 00:19:27,760 --> 00:19:29,520 Sanoin, etten! 299 00:19:29,600 --> 00:19:34,800 Mutta jos olisinkin ihastunut, olemme töissä, eikä se kuulu sinulle. 300 00:19:34,880 --> 00:19:39,080 Rakastatko minua, kun olet töissä? -Totta kai. 301 00:19:39,160 --> 00:19:41,840 Jos rakastat minua, voit ihastua asianajajaan. 302 00:19:41,920 --> 00:19:44,560 Voin olla ihastunut häneen.. -Myönnät siis sen! 303 00:19:44,640 --> 00:19:46,200 En myönnä sitä. 304 00:19:46,280 --> 00:19:48,480 Mutta jos myöntäisin, mitä en tee, - 305 00:19:48,560 --> 00:19:51,560 et saisi vastustaa sitä ennen kuin pääsemme kotiin. 306 00:19:51,640 --> 00:19:53,800 Selvä, minä odotan. 307 00:19:53,880 --> 00:19:57,800 Ei kannata ottaa pyöräilykypärää pois tänä iltana. 308 00:19:57,880 --> 00:20:03,960 Konstaapeli Habib, sinähän tiedät jotain muslimijutuista. 309 00:20:04,040 --> 00:20:06,720 Niin kai. Mitä sinulla on mielessä? 310 00:20:06,800 --> 00:20:10,200 Mietin vain, sopisiko se minulle. 311 00:20:10,280 --> 00:20:14,840 Pidän tulisesta ruoasta. En juuri juo. 312 00:20:14,920 --> 00:20:18,680 Se on uskonto, ei ilta ulkona. -Aivan. 313 00:20:18,760 --> 00:20:21,600 Uskonto, uskonto. Etsin sellaista. 314 00:20:21,680 --> 00:20:25,000 En loppuelämäkseni, vain tunniksi tai pariksi. 315 00:20:25,080 --> 00:20:27,880 Haluatko muslimiksi tunniksi tai pariksi? 316 00:20:27,960 --> 00:20:30,040 En välitä siitä, mikä minusta tulee - 317 00:20:30,120 --> 00:20:34,720 kunhan he tarjoavat sympaattisen pastorin ilmaiseksi. 318 00:20:34,800 --> 00:20:38,360 Minulla on jotain omallatunnollani. 319 00:20:38,440 --> 00:20:41,560 Haluan tunnustaa. Minun väkeni on kelvotonta. 320 00:20:41,640 --> 00:20:47,560 Kirkko antaa anteeksi kaiken. Aviorikoksen, härän himoitsemisen. 321 00:20:49,160 --> 00:20:51,480 Kunhan heille antaa tölkin sokerimaissia - 322 00:20:51,560 --> 00:20:53,320 sadonkorjuujuhlaan, he ovat tyytyväisiä. 323 00:20:55,240 --> 00:20:57,400 Katoliset ovat liian tiukkoja. 324 00:20:57,480 --> 00:21:00,480 Kun joutuu laatikkoon papin kanssa, he haluavat kaiken. 325 00:21:00,560 --> 00:21:05,640 On kerrottava lakanoiden puhtaudesta vuonna 1965. 326 00:21:05,720 --> 00:21:10,080 Kerro, mitä mielessä on. 327 00:21:10,160 --> 00:21:12,520 Joskus puhuminen auttaa. 328 00:21:12,600 --> 00:21:18,720 Se tekemämme huumepidätys... 329 00:21:18,800 --> 00:21:22,120 Ei puhuta siitä nyt. Mennään ottamaan lasilliset. 330 00:21:22,200 --> 00:21:26,040 Pysy rohkeana huomista juttua varten. Emmehän halua mokata sitä? 331 00:21:29,240 --> 00:21:33,040 Anteeksi, että häiritsen, mutta voimmeko puhua? 332 00:21:33,120 --> 00:21:34,760 Se on hyvin tärkeää. 333 00:21:34,840 --> 00:21:38,080 Luulen, että rikostutkinta on tehnyt jotain kamalaa. 334 00:21:38,160 --> 00:21:42,280 Ei tarvitse olla Sherlock Holmes tehdäkseen sen johtopäätöksen. 335 00:21:42,360 --> 00:21:45,120 Ovatko he taas pudottaneet tupakantumppeja vessanpönttöön? 336 00:21:45,200 --> 00:21:47,520 Pahempaa. -Onko mitään pahempaa? 337 00:21:47,600 --> 00:21:51,040 Komisario Grimillä on omantunnontuskia. 338 00:21:51,120 --> 00:21:54,480 Goody sanoi jotain outoa eilisestä ratsiasta. 339 00:21:55,720 --> 00:21:59,480 No niin, Goody. Konstaapeli Habib kertoi, - 340 00:21:59,560 --> 00:22:02,560 että sinulla saattoi olla outo muistinmenetys. 341 00:22:03,720 --> 00:22:07,520 Niin oli. Ei se mitään. Muistan kaiken nyt. 342 00:22:07,600 --> 00:22:09,640 Muistatko, Goody? -Muistan, sir. 343 00:22:09,720 --> 00:22:11,880 Se oli Lois Lane. 344 00:22:11,960 --> 00:22:15,480 Emme puhu Teräsmiehen tyttöystävästä. 345 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 Puhumme siitä, miten sanoit, ettei huumeita ollut, - 346 00:22:17,960 --> 00:22:21,320 kun katsoit ensimmäistä kertaa. -Aivan niin. 347 00:22:21,400 --> 00:22:24,160 Mutta kaikki on nyt hyvin. Se on hyvin selvää. 348 00:22:24,240 --> 00:22:26,360 Onko, Goody? -On. 349 00:22:26,440 --> 00:22:28,880 Gary Boyle rikostutkinnasta kertoi, - 350 00:22:28,960 --> 00:22:32,240 että huumeet olivat ehdottomasti siellä. 351 00:22:32,320 --> 00:22:34,600 Riippumatta siitä, mitä puolustusasianajaja sanoo, - 352 00:22:34,680 --> 00:22:36,560 minun on sanottava, että ne olivat siellä. 353 00:22:36,640 --> 00:22:41,960 Hyvä, mutta entä jos väitän, etteivät he olleet siellä? 354 00:22:44,800 --> 00:22:50,160 Vai niin. Nyt ymmärrän. 355 00:22:50,240 --> 00:22:54,320 Hyvä. Esitätkö taas asianajajaa? 356 00:22:54,400 --> 00:22:56,960 Anteeksi, en tunnistanut sinua ilman moppia. 357 00:22:57,040 --> 00:23:00,040 Voit tunkea tämän peruukkiisi. 358 00:23:00,120 --> 00:23:04,920 Huumeet olivat siellä, enkä aio itkeä! 359 00:23:08,520 --> 00:23:11,800 Uskotko, että helvetti on olemassa? 360 00:23:11,880 --> 00:23:16,760 Hän on paha sika. Hänet piti napata tavalla tai toisella. 361 00:23:16,840 --> 00:23:18,840 Olet oikeassa, Boyle, tiedän sen. 362 00:23:19,960 --> 00:23:24,120 Derek, pormestarittaren yrityksistä huolimatta - 363 00:23:24,200 --> 00:23:28,880 saamme tuomion huomenna, kiitos loistavan työsi. 364 00:23:28,960 --> 00:23:33,920 Kiitos, Raymond. Miehesi tosin löysi huumeet. 365 00:23:34,000 --> 00:23:38,200 Ei, se oli sinun operaatiosi. 366 00:23:38,280 --> 00:23:41,480 Harry oli väkivaltainen huumekauppias. 367 00:23:41,560 --> 00:23:44,360 Kansaa piti suojella. 368 00:23:45,560 --> 00:23:47,760 Teit oikein, kun piilotit huumeet. 369 00:23:49,040 --> 00:23:50,480 Sinä siis tiedät. 370 00:23:50,560 --> 00:23:53,000 Olet oikeassa. Meidän oli napattava hänet. 371 00:23:53,080 --> 00:23:54,160 En pitänyt siitä, - 372 00:23:54,240 --> 00:23:56,640 mutta se oli ainoa tapa nähdä oikeuden toteutuvan. 373 00:23:56,720 --> 00:23:59,200 Siinä tapauksessa, komisario Grim, sinut on pidätetty. 374 00:24:00,480 --> 00:24:04,000 Kiistän kaiken. Sinulla ei ole todisteita. Kuulitko mitään? 375 00:24:04,080 --> 00:24:05,280 Anteeksi? 376 00:24:11,240 --> 00:24:14,800 Hymyilkää. Kolme ja neljä. Askel ja hymy. 377 00:24:14,880 --> 00:24:19,320 Painoit vain nauhoitusnappia. 378 00:24:19,400 --> 00:24:20,800 Jostain syystä - 379 00:24:20,880 --> 00:24:23,000 pitää painaa nauhoitusta ja play-nappia yhtä aikaa. 380 00:24:23,080 --> 00:24:24,360 En ole koskaan ymmärtänyt miksi. 381 00:24:24,440 --> 00:24:26,640 Juodaan nyt lasilliset - 382 00:24:26,720 --> 00:24:32,400 ja juhlistetaan konstaapeli Goodyn todisteita. 383 00:24:34,360 --> 00:24:35,800 Et saa minua koskaan. 384 00:24:41,360 --> 00:24:43,640 Pormestaritar haluaa tavata sinut. 385 00:24:46,000 --> 00:24:51,040 En pidä häviämisestä, Raymond, mutta todisteesi hakkasivat minut. 386 00:24:51,120 --> 00:24:55,800 Hän väittää, että lavastit sen, mutta oikeus uskoo poliisia. 387 00:24:55,880 --> 00:24:59,200 Haluan sopimuksen. -En voi suostua. 388 00:24:59,280 --> 00:25:02,400 Suostu, Raymond! Haluan sen, tarvitsen sitä epätoivoisesti. 389 00:25:02,480 --> 00:25:04,040 Sinun on suostuttava! 390 00:25:04,120 --> 00:25:07,960 Aion tehdä jotain hyvin moraalitonta, - 391 00:25:08,040 --> 00:25:11,960 mutta kun olen valmis, olette varmasti enemmän kuin tyytyväinen. 392 00:25:13,280 --> 00:25:19,000 Olette niin ilkeä! -Se on oikeutta, konstaapeli. 393 00:25:20,040 --> 00:25:23,080 Mitä sinulla oli ylläsi, kun pidätit herra Spiken? 394 00:25:23,160 --> 00:25:27,160 Uusi univormu. Lentäjätyylinen tunika. 395 00:25:27,240 --> 00:25:30,840 Se on tehty kestävästä kankaasta ja vyötärö on tiukka. 396 00:25:30,920 --> 00:25:36,200 Siinä on myös harvinaisesta lehmännahkasta tehty vyö. 397 00:25:36,280 --> 00:25:38,640 Se on epävirallinen univormu. 398 00:25:38,720 --> 00:25:43,720 Univormu ilman tunnuksia tai tunnistenumeroita. 399 00:25:43,800 --> 00:25:46,120 Lyhyesti sanottuna, konstaapeli Goody, - 400 00:25:46,200 --> 00:25:50,720 teit pidätyksen täysin laittomassa univormussa. 401 00:25:50,800 --> 00:25:53,040 Tapaus on mitätön. 402 00:25:53,120 --> 00:25:56,520 Olette niin ilkeä! 403 00:25:57,800 --> 00:26:01,160 Annoit hänelle vihjeen Goodyn univormusta, etkö vain? 404 00:26:01,240 --> 00:26:04,600 Kyllä, sen tein. En keksinyt muuta tapaa hävitä juttua. 405 00:26:04,680 --> 00:26:06,880 Vetäydyn viljelypalstalleni - 406 00:26:06,960 --> 00:26:10,200 ennen kuin osallistun poliisin korruptioon. 407 00:26:10,280 --> 00:26:13,920 Sinä ja sinun periaatteesi. Se mies on eläin. 408 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 Hänet pitäisi vangita kansan turvallisuuden vuoksi. 409 00:26:17,080 --> 00:26:19,440 Kansa ei voi olla suuremmassa vaarassa - 410 00:26:19,520 --> 00:26:22,480 kuin silloin, kun poliisi pitää itseään lain yläpuolella. 411 00:26:22,560 --> 00:26:26,360 Parempi, että rikollinen vapautuu kuin että poliisi tekee rikoksen. 412 00:26:26,440 --> 00:26:30,600 Väkivaltainen, kuvottava huumekauppias pääsi vapaaksi - 413 00:26:30,680 --> 00:26:35,600 kaltaisesi hurskastelevan - 414 00:26:35,680 --> 00:26:41,440 valittavan, vauvamaisen, - 415 00:26:41,520 --> 00:26:45,520 kaikkitietävän, yksityiskoulun käyneen - 416 00:26:45,600 --> 00:26:52,120 yläluokkaisen pellen takia. 417 00:26:59,000 --> 00:27:02,560 Olen pahoillani, Raymond. -Anteeksi kuinka? 418 00:27:02,640 --> 00:27:06,680 Korruptoitunutta poliisia alhaisempaa ei ole. 419 00:27:07,880 --> 00:27:12,080 Halusin sen pidätyksen kovasti. 420 00:27:13,200 --> 00:27:16,360 Hyvä, että estit sen. Se painoi mieltäni. 421 00:27:16,440 --> 00:27:22,400 Heräilin hikoillen. Jouduin kertomaan Tinalle peräpukamista. 422 00:27:24,520 --> 00:27:27,840 Tyttöparka. Meillä molemmilla on ollut vaikeaa. 423 00:27:29,800 --> 00:27:32,920 Ethän kerro siitä kenellekään? 424 00:27:33,000 --> 00:27:37,280 Raymond, miten pormestaritar tiesi Goodyn univormusta? 425 00:27:37,360 --> 00:27:41,320 Annoit hänelle vinkin, etkö vain? Pilasit jutun, koska pidät hänestä. 426 00:27:41,400 --> 00:27:43,960 Patricia, perut tuon hirvittävän, epäreilun - 427 00:27:44,040 --> 00:27:45,320 ja arvottoman syytöksen. 428 00:27:45,400 --> 00:27:47,640 Kerro sitten, miksi teit sen. 429 00:27:50,400 --> 00:27:53,560 Minulla oli syyni, Patricia. 430 00:27:53,640 --> 00:27:56,880 Ne eivät ole sitä, mitä luulet, ja se loppuu siihen. 431 00:27:59,160 --> 00:28:02,560 Hymyilkää vasemmalle, kolme ja neljä, hymyilkää oikealle - 432 00:28:02,640 --> 00:28:06,040 ja kolme ja neljä. No niin, neidit. Astukaa ja hymyilkää. 433 00:28:07,600 --> 00:28:10,600 Anna se minulle, Raymond. Haluan sitä epätoivoisesti. 434 00:28:10,680 --> 00:28:12,880 Anna se minulle nyt. 435 00:28:12,960 --> 00:28:16,280 Aion tehdä jotain hyvin moraalitonta, - 436 00:28:16,360 --> 00:28:20,560 mutta kun olen valmis, olet varmasti enemmän kuin tyytyväinen. 437 00:28:23,440 --> 00:28:25,160 Hyvää iltaa, kulta. 438 00:28:25,240 --> 00:28:29,120 Onko jokin vialla? -Riisu pyöräilykypäräsi, Raymond. 439 00:28:33,960 --> 00:28:37,960 Suomennos: Iyuno 440 00:28:38,305 --> 00:29:38,752 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org