"The Thin Blue Line" Ism Ism Ism
ID | 13193084 |
---|---|
Movie Name | "The Thin Blue Line" Ism Ism Ism |
Release Name | The.Thin.Blue.Line.S02E02.540p.WEB |
Year | 1996 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 720771 |
Format | srt |
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,480
Iltaa kaikille.
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,600
Älä tuomitse kirjaa
kannen perusteella.
3
00:00:08,680 --> 00:00:12,040
Etenkään, jos kansi siteeraa
outoa päiväkirjaa -
4
00:00:12,120 --> 00:00:14,320
väittäen sitä kaikkien
aikojen parhaaksi kirjaksi.
5
00:00:15,320 --> 00:00:21,120
Tein sen virheen ja huomasin
lukevani huumeista ja seksistä, -
6
00:00:21,200 --> 00:00:24,480
mikä tuskin on sopiva aihe fiktiolle.
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,240
Jos en olisi ollut junassa -
8
00:00:28,320 --> 00:00:30,920
olisin jättänyt sen lukematta.
9
00:00:31,920 --> 00:00:34,520
Ulkonäkö, kuten näemme, -
10
00:00:34,600 --> 00:00:40,840
on kuin bussiaikataulu.
Usein hyvin harhaanjohtava.
11
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:00:57,120 --> 00:01:00,360
Raymond, jutellaanko eräästä asiasta?
13
00:01:00,440 --> 00:01:04,200
Vai niin. Puhutteletko minua
komentajanasi vai poikaystävänäsi?
14
00:01:04,280 --> 00:01:06,720
Onko sillä väliä?
-Totta kai on.
15
00:01:06,800 --> 00:01:09,200
Kansa maksaa minulle siitä,
että olen esihenkilösi.
16
00:01:09,280 --> 00:01:11,200
Minulle ei makseta
poikaystävän roolista.
17
00:01:12,240 --> 00:01:14,760
Jos kysyisit poikaystäväkysymyksen,
kuten:
18
00:01:14,840 --> 00:01:17,560
"Taisin jättää kaasun päälle kotona.
Mitä teen?"
19
00:01:17,640 --> 00:01:20,200
Voisin vastata vasta lounasaikaan.
20
00:01:22,000 --> 00:01:24,080
Siihen mennessä talomme
olisi räjähtänyt.
21
00:01:24,160 --> 00:01:25,840
Se olisi poliisiasia.
22
00:01:25,920 --> 00:01:30,680
Sitä voisi käsitellä työajalla.
-Ymmärrän.
23
00:01:30,760 --> 00:01:33,960
Tarvitsen neuvoja.
24
00:01:34,040 --> 00:01:38,600
Vastaa osittain pomona
ja osittain poikaystävänä.
25
00:01:38,680 --> 00:01:41,960
Hyvä. Se vaikuttaa yksinkertaiselta.
Annan poliisivastaukseni nyt.
26
00:01:42,040 --> 00:01:44,080
Siitä kansa maksaa.
27
00:01:44,160 --> 00:01:46,800
Annan henkilökohtaisen
vastaukseni lounaalla.
28
00:01:46,880 --> 00:01:52,720
Siitä en odota korvausta.
Haluan vain olla apunasi.
29
00:01:52,800 --> 00:01:56,960
Aivan. Ongelmani on tämä.
30
00:01:57,040 --> 00:01:58,880
Jos tiedät, että jokin on vialla, -
31
00:01:58,960 --> 00:02:01,920
mutta tapa, jolla sen tietää
vääräksi, on myös väärin.
32
00:02:02,000 --> 00:02:05,560
Onko oikein korjata väärä,
vai väärin tehdä oikein?
33
00:02:05,640 --> 00:02:08,160
Oikea vääryys on se, ettei ollut
oikein tuntea vääryyttä, -
34
00:02:08,240 --> 00:02:10,480
joten vääryyden korjaaminen
ei voi olla oikein.
35
00:02:10,560 --> 00:02:12,160
Ymmärrän.
36
00:02:13,680 --> 00:02:18,760
Komentajanasi voin sanoa,
etten oikein ymmärrä.
37
00:02:20,200 --> 00:02:21,520
Kaupungintalolta soitetaan.
38
00:02:21,600 --> 00:02:23,720
Pormestaritar haluaa
tavata sinut lounasaikaan.
39
00:02:25,240 --> 00:02:28,440
Dame Christabel Wickham!
-Hoidan tämän.
40
00:02:28,520 --> 00:02:32,600
Dame Christabel, olet leuhka hutsu.
Painu helvettiin ja kuole.
41
00:02:36,120 --> 00:02:39,000
Dame Christabel,
toimistossani on naishullu.
42
00:02:39,080 --> 00:02:40,320
Irti, senkin naishullu!
43
00:02:40,400 --> 00:02:44,360
Miten kehtaat loukata Gasforthin
arvostetuinta virkamiestä?
44
00:02:44,440 --> 00:02:48,040
Sitokaa hänet!
Se on omaksi parhaaksenne.
45
00:02:48,120 --> 00:02:50,880
Anna puhelin takaisin.
Käskin antaa puhelimen takaisin.
46
00:02:52,560 --> 00:02:54,040
Konstaapeli!
47
00:02:55,040 --> 00:02:56,120
Niin?
48
00:02:56,200 --> 00:03:00,320
Viekää hänet hoitolaitokseen
saamaan tarvitsemaansa hoitoa.
49
00:03:00,400 --> 00:03:02,040
Teen sen, sir.
50
00:03:04,040 --> 00:03:05,280
Hän on poissa.
51
00:03:06,680 --> 00:03:07,680
Haloo?
52
00:03:07,760 --> 00:03:09,560
Voi luoja, hän katkaisi puhelun!
53
00:03:09,640 --> 00:03:12,880
Ei, hän ei ollut linjalla.
En ole yhdistänyt vielä.
54
00:03:16,880 --> 00:03:18,720
Vai niin.
55
00:03:22,960 --> 00:03:27,560
Kerro hänelle, että otan hänet
ilomielin vastaan, Habib.
56
00:03:27,640 --> 00:03:30,800
Ilomielin.
-Yritän puhua oikeaan sävyyn.
57
00:03:31,800 --> 00:03:33,920
Voitko unohtaa -
58
00:03:34,000 --> 00:03:38,120
pienet hameet
ja hienot Oxbridgen tutkinnot?
59
00:03:40,200 --> 00:03:43,400
Puhuimme ongelmastani.
-Niin.
60
00:03:43,480 --> 00:03:46,960
Patricia, sopisiko,
jos jättäisin sinut täysin huomiotta?
61
00:03:47,040 --> 00:03:49,960
Eipä mitään. Teeskentelen,
että olimme sängyssä.
62
00:03:51,800 --> 00:03:54,200
Pormestaritar tulee vain
kolmen ja puolen tunnin päästä.
63
00:03:54,280 --> 00:03:57,520
Minun on oltava valmis.
Voi hittolainen.
64
00:03:57,600 --> 00:04:01,960
Tällä viikolla nenäkarvaleikkuriani
teroitetaan rautakaupassa.
65
00:04:02,040 --> 00:04:04,840
Raymond, tämä on vakavaa!
66
00:04:04,920 --> 00:04:10,000
Tutkin keskustan alueen
valvontanauhoja viikonlopulta.
67
00:04:10,080 --> 00:04:14,320
Olen huolissani yhdestä asiasta.
Voisitko keskittyä?
68
00:04:14,400 --> 00:04:17,320
Tuossa asunnossa, kaupan yläpuolella
olevassa ikkunassa.
69
00:04:17,400 --> 00:04:19,600
Patricia, se on yksityisasunto.
70
00:04:19,680 --> 00:04:21,720
Meillä ei ole oikeutta...
-Tiedän, mutta katso.
71
00:04:21,800 --> 00:04:24,400
Hahmo hameessa ja mies.
72
00:04:24,480 --> 00:04:26,600
Hän nostaa kätensä
päänsä yläpuolelle.
73
00:04:26,680 --> 00:04:31,720
Hän lyö naista jollain aseella.
-Niin todella tekeekin.
74
00:04:31,800 --> 00:04:35,680
Se sanoin kuvaamaton sika,
pelkurimainen taukki!
75
00:04:35,760 --> 00:04:37,520
Se mies on saatava kiinni.
76
00:04:37,600 --> 00:04:39,400
Tiedämme naisen ongelmista vain -
77
00:04:39,480 --> 00:04:43,440
elektronisen valvonnan
kautta. Olemme vaikeassa asemassa.
78
00:04:43,520 --> 00:04:48,120
Se on totta.
Laitoit minut dilemman sarville.
79
00:04:48,200 --> 00:04:52,760
Yksi sarvi on henkilökohtainen
taipumus, toinen velvollisuus.
80
00:04:52,840 --> 00:04:54,480
Olen tyytyväinen.
81
00:04:54,560 --> 00:04:56,920
En ole aikoihin laittanut
sinua minkäänlaiseen torveen.
82
00:04:58,520 --> 00:05:00,600
Älä ole nenäkäs, Patricia.
83
00:05:01,600 --> 00:05:06,600
Sitä paitsi se ei ole totta.
Olet valtavan jännittävä.
84
00:05:06,680 --> 00:05:13,200
Mutta leipävanukas on jännittävää.
En haluaisi annosta joka ilta.
85
00:05:15,880 --> 00:05:21,400
Konstaapeli Boyle.
Voinko pitää sinua kädestä?
86
00:05:24,920 --> 00:05:29,720
Anna kätesi. Haluan pitää sitä
ja kiusata etusormellani.
87
00:05:30,720 --> 00:05:34,840
Varovasti.
-Harjoittelen salaista kättelyä.
88
00:05:34,920 --> 00:05:37,440
Vai niin. Liitytkö vapaamuurareihin?
89
00:05:37,520 --> 00:05:41,000
En. He torjuivat minut viime vuonna.
90
00:05:41,080 --> 00:05:43,480
Polveni olivat kuulemma
liian muhkuraiset.
91
00:05:44,480 --> 00:05:46,040
Hemmetin vapaamuurarit.
92
00:05:46,120 --> 00:05:51,240
Huolehtivat omistaan, mainostavat
omiaan, suojelevat omiaan.
93
00:05:51,320 --> 00:05:53,160
Ymmärrät, miksi halusin liittyä.
94
00:05:53,240 --> 00:05:57,000
Hitot vapaamuurareista.
Pistän paremmaksi.
95
00:05:57,080 --> 00:05:59,280
Liityn Todgerseihin.
96
00:06:00,600 --> 00:06:05,720
Salainen, jaloin keskiaikainen
vapaamuurariloosi Todgers.
97
00:06:05,800 --> 00:06:09,880
Paremmat asut ja seremoniat.
-Parempaa nepotismia.
98
00:06:09,960 --> 00:06:11,440
Aivan.
99
00:06:11,520 --> 00:06:14,640
En aio olla
Gasforthissa ikuisesti.
100
00:06:14,720 --> 00:06:19,360
Ja jos
mekon pukeminen kerran viikossa -
101
00:06:19,440 --> 00:06:25,080
ja kuolleen kalkkunan suuteleminen on
hinta, joka minun on maksettava, -
102
00:06:25,160 --> 00:06:26,400
olkoon niin.
103
00:06:26,480 --> 00:06:29,480
Varmista,
että se kynitään kunnolla.
104
00:06:30,720 --> 00:06:34,120
Kokemukseni mukaan kalkkunan
höyhenet voivat olla karkeita.
105
00:06:39,080 --> 00:06:41,200
Ex-tyttöystäväsi on täällä.
106
00:06:41,280 --> 00:06:44,480
Viimeisen kerran, Patricia,
pormestaritar ei ollut tyttöystäväni.
107
00:06:44,560 --> 00:06:48,880
Kävimme vain samaa koulua.
-Nenäsi nykii, kun pidät jostakusta.
108
00:06:48,960 --> 00:06:52,560
En voi odottaa koko päivää.
Minulla on kaupunki johdettavana.
109
00:06:52,640 --> 00:06:54,800
Totta kai, dame Chrissy.
110
00:06:54,880 --> 00:06:56,480
Istukaa, olkaa hyvä.
111
00:06:57,480 --> 00:07:00,360
Pyydän anteeksi
ylikonstaapelin hitautta.
112
00:07:02,320 --> 00:07:03,720
Oliko vielä jotain?
113
00:07:03,800 --> 00:07:06,280
Teetä, ylikonstaapeli.
Sulkekaa ovi perässänne.
114
00:07:17,520 --> 00:07:21,720
Menen suoraan asiaan.
Tilanne on vakava.
115
00:07:21,800 --> 00:07:24,760
Söpö pikku takamukseni on käsissäsi.
116
00:07:27,040 --> 00:07:30,600
Gasforth piilottelee
laitonta turvapaikanhakijaa.
117
00:07:30,680 --> 00:07:32,240
Hänen aikansa loppuu viikon lopulla.
118
00:07:32,320 --> 00:07:34,840
Teidän on pidätettävä hänet
karkotusta varten.
119
00:07:34,920 --> 00:07:37,720
Ongelmana on se.
että kaupungissa on tarkkailija -
120
00:07:37,800 --> 00:07:40,440
Euroopan parlamentista.
121
00:07:40,520 --> 00:07:41,920
Se ei ole minun huoleni.
122
00:07:42,000 --> 00:07:45,240
Palvelen hänen majesteettiaan,
en mitään ranskanperunoita.
123
00:07:45,320 --> 00:07:49,600
Tarkoitan, että viime aikoina on
tehty niin paljon ilmoituksia -
124
00:07:49,680 --> 00:07:54,280
rasismista poliisissa, että
PR-mielessä olemme haavoittuvaisia.
125
00:07:54,360 --> 00:07:58,200
Hoitakaa imagoa.
Kun nappaatte sen ulkomaan elävän, -
126
00:07:58,280 --> 00:08:02,080
näytän sille europaskiaiselle,
miten suvaitsevaisia -
127
00:08:02,160 --> 00:08:03,640
ja tasapainoisia olemme.
128
00:08:05,720 --> 00:08:11,680
Rasismi, seksismi,
homoerootiikkafobia, -
129
00:08:12,680 --> 00:08:15,960
ismi ja poliisi.
130
00:08:16,040 --> 00:08:18,120
Kuka haluaa aloittaa keskustelun?
-Minä.
131
00:08:18,200 --> 00:08:20,240
Hämmästytät minua,
konstaapeli Habib.
132
00:08:20,320 --> 00:08:23,960
En voisi yllättyä enemmän,
jos hattuni olisi muuttunut siiliksi.
133
00:08:24,960 --> 00:08:29,120
Haluaisin puhua sir Paul Condonin
raportista poliisityöstä ja rodusta.
134
00:08:29,200 --> 00:08:31,280
Kuulostaa hyvältä idealta.
135
00:08:31,360 --> 00:08:33,360
Mistä osasta raporttia
haluat puhua?
136
00:08:33,440 --> 00:08:36,880
Puhun hänen päätöksestään
julkistaa tilasto, -
137
00:08:36,960 --> 00:08:39,080
jonka mukaan katurikokset
ja ryöstöt pääkaupungissa -
138
00:08:39,160 --> 00:08:41,960
ovat suhteettoman suuresti nuorten
mustien miesten tekemiä.
139
00:08:42,040 --> 00:08:43,920
Etkö hyväksy lausuntoa?
140
00:08:44,000 --> 00:08:46,160
En, minusta hän on...
141
00:08:46,240 --> 00:08:47,360
Niin, Habib?
142
00:08:47,440 --> 00:08:49,320
Yritän aina olla mukava.
143
00:08:49,400 --> 00:08:52,360
Sanon,
että se rimmaa sanan punkkari kanssa.
144
00:08:54,240 --> 00:08:57,200
Hillitse runoutesi, Habib.
145
00:08:57,280 --> 00:09:01,840
Hän ei kertonut, että mustien miesten
on vaikeampi saada töitä.
146
00:09:01,920 --> 00:09:03,880
Kumpi tuli ensin, kana vai muna?
147
00:09:03,960 --> 00:09:06,960
Tiedän, tiedän.
-Mikä on vastaus?
148
00:09:07,040 --> 00:09:08,920
Se halusi päästä toiselle puolelle.
149
00:09:10,200 --> 00:09:12,000
Ole hiljaa, Goody!
150
00:09:12,080 --> 00:09:15,120
Poliisipäällikkö voi
raportoida vain faktoja.
151
00:09:15,200 --> 00:09:18,600
Hänen ei tarvitse osallistua
sosiopoliittiseen analyysiin siitä, -
152
00:09:18,680 --> 00:09:20,480
miksi faktat ovat syntyneet.
153
00:09:20,560 --> 00:09:24,120
Koiran nimi tahrataan.
-Koirallamme on huono nimi.
154
00:09:26,120 --> 00:09:27,440
Colin.
155
00:09:28,520 --> 00:09:33,040
Kamala nimi. Et tiedäkään,
kuinka monen nimi on Colin.
156
00:09:33,120 --> 00:09:39,280
Menimme puistoon, kutsuin Colinia,
ja 15 ihmistä kääntyi ympäri.
157
00:09:40,280 --> 00:09:41,560
He olivat isoja ihmisiä.
158
00:09:42,800 --> 00:09:45,680
Isoja poikia kutsutaan Colineiksi.
159
00:09:45,760 --> 00:09:49,720
Huusin: Colin, olet paha poika.
160
00:09:50,720 --> 00:09:56,120
Näin sinun kakkaavan,
ja nyt hieron nenääsi siihen.
161
00:09:56,200 --> 00:09:59,440
Seuraavaksi heräsin ambulanssista.
162
00:09:59,520 --> 00:10:03,760
Kyllä, kyllä. Anteeksi,
mutta emmekö eksy asiasta?
163
00:10:03,840 --> 00:10:05,600
Kyllä vain. Hyvin tehty, Goody.
164
00:10:05,680 --> 00:10:07,920
Puhuimme kanoista,
emme koirista.
165
00:10:09,000 --> 00:10:11,560
Pointti on...
166
00:10:11,640 --> 00:10:12,640
Mikä se oli?
167
00:10:12,720 --> 00:10:15,440
Paul Condon demonisoi
maahanmuuttajien lapsia.
168
00:10:15,520 --> 00:10:17,520
Aivan. Ei.
169
00:10:17,600 --> 00:10:20,840
Sir Paul Condonilla
oli tiettyjä faktoja.
170
00:10:20,920 --> 00:10:23,280
Pitäisikö ne salata,
koska ei pidä niistä?
171
00:10:23,360 --> 00:10:25,280
Hän salaa paljonkin.
172
00:10:25,360 --> 00:10:29,200
Hän tietää, montako korruptoitunutta
poliisia Lontoossa on -
173
00:10:29,280 --> 00:10:32,640
ja montako vapaamuuraria,
mutta hän ei kerro kansalle.
174
00:10:32,720 --> 00:10:35,080
Keskustelemme rotuongelmista,
Habib.
175
00:10:35,160 --> 00:10:37,440
Sir Paul Condon ei voi...
176
00:10:40,880 --> 00:10:42,840
Miksi tirskut, poika?
177
00:10:42,920 --> 00:10:45,000
En tirsku.
-Kyllä tirskutat.
178
00:10:46,000 --> 00:10:48,920
Älä viitsi, sir.
Miehen nimi on Condon.
179
00:10:51,480 --> 00:10:57,520
En näe siinä mitään huvittavaa.
-Luulen, että näet.
180
00:10:58,680 --> 00:11:00,640
En näe, Goody.
181
00:11:00,720 --> 00:11:03,680
Mutta se kuulostaa kondomilta.
182
00:11:06,320 --> 00:11:08,360
Uutisissakin sen huomaa.
183
00:11:08,440 --> 00:11:10,960
Suur-Lontoon poliisipäällikkö
sir Paul Condon.
184
00:11:11,040 --> 00:11:15,480
Uutistenlukija miettii:
"Toivottavasti en sano kondomi."
185
00:11:18,080 --> 00:11:21,000
Ole hiljaa, imbesilli.
Puhumme rasismista.
186
00:11:21,080 --> 00:11:26,240
Tiedän kaiken rasismista.
Äitini valmisteli minua siihen.
187
00:11:26,320 --> 00:11:29,720
Hän selitti surullisen
totuuden järjettömästä vihasta.
188
00:11:29,800 --> 00:11:31,640
Ei, hän hakkasi ja nimitteli minua.
189
00:11:33,400 --> 00:11:35,360
Kiitos,
että jaoit sen kanssamme, Gladstone.
190
00:11:35,440 --> 00:11:41,280
Kuunnelkaa heitä.
Tämä ärsyttää.
191
00:11:42,880 --> 00:11:45,880
En ole rasisti. Minua ei haittaa,
jos tänne tulee ihmisiä.
192
00:11:45,960 --> 00:11:49,320
Kun he tulevat,
heidän pitäisi olla kuin me.
193
00:11:49,400 --> 00:11:54,120
Ihmiset eivät halua outoja tapoja
ja hassuja vaatteita.
194
00:11:55,120 --> 00:11:57,840
Laitan hupun päähän.
195
00:11:57,920 --> 00:12:00,600
Suutelen kalkkunaa
pää jalkojen välissä.
196
00:12:01,920 --> 00:12:05,320
Kyykistyn pöydälle,
jotta se on helpompaa.
197
00:12:05,400 --> 00:12:08,760
Tarvitsen hupun. Käytän pussia,
jossa toin linnun.
198
00:12:08,840 --> 00:12:12,080
Se on Tinan pakastimesta.
199
00:12:12,160 --> 00:12:13,880
Selvä.
200
00:12:16,600 --> 00:12:18,280
Laita lintu oikeaan paikkaan.
201
00:12:18,360 --> 00:12:21,480
Teinä en pussaisi sitä.
202
00:12:21,560 --> 00:12:24,480
Se on vielä viileä. Huulet voivat
tarttua sen takapuoleen.
203
00:12:25,480 --> 00:12:28,040
Hengitä siihen ensin.
204
00:12:29,680 --> 00:12:31,840
Mitä te tuijotatte?
205
00:12:33,120 --> 00:12:37,240
Kunnioitimme asemamme rikasta
kulttuurin monimuotoisuutta.
206
00:12:37,320 --> 00:12:40,840
En odottanut näkeväni sitä
näin graafisesti kuvitettuna.
207
00:12:41,840 --> 00:12:45,600
En pidä kulttuurista.
-Anteeksi kuinka?
208
00:12:45,680 --> 00:12:52,600
Hemmetin baletti ja ooppera.
Niihin käytetään lottorahaa.
209
00:12:52,680 --> 00:12:57,120
Työmiehen rahat tuhlataan läskeihin,
kirkuviin vanhoihin haahkoihin, -
210
00:12:57,200 --> 00:12:59,080
jotka laulavat
kuin heillä olisi peräpukamia.
211
00:13:00,360 --> 00:13:06,880
Tai luiseviin tutuhameisiin
Darcyyn ja Tildaan, -
212
00:13:06,960 --> 00:13:09,840
jotka esittelevät haarakiilojaan
kiimaisille pervoille.
213
00:13:10,840 --> 00:13:12,840
Taidetta, kulttuuria?
214
00:13:12,920 --> 00:13:17,840
Joutsenlammessa tuijotetaan
hienojen naisten alushousuja!
215
00:13:19,160 --> 00:13:24,320
Rahat pitäisi käyttää lapsiin,
joilla on parantumattomia sairauksia.
216
00:13:24,400 --> 00:13:29,280
Kun minä ja Tina ostamme
lottokupongin hyvää hyvyyttämme...
217
00:13:29,360 --> 00:13:32,000
Toivotte voittavanne
20 miljoonaa puntaa.
218
00:13:32,080 --> 00:13:38,280
Haluamme tietää, että voittamalla
autamme pieniä lapsia.
219
00:13:38,360 --> 00:13:39,920
Emme...
220
00:13:40,000 --> 00:13:45,240
Koppavia, tärkeileviä,
ylimielisiä, kainoja -
221
00:13:45,320 --> 00:13:51,520
toffeeperseisiä, aurinkokuivattuja
tomaatteja syöviä tyyppejä!
222
00:13:55,360 --> 00:13:59,680
Toivotaan, että osa lottorahoista
menee hullujen auttamiseen.
223
00:14:01,160 --> 00:14:03,080
Siinä tapauksessa
saat rahasi takaisin.
224
00:14:04,120 --> 00:14:06,760
Habib on oikeassa yhdessä asiassa.
225
00:14:06,840 --> 00:14:10,560
Poliisi ei voi taistella rasismia
vastaan, jos olemme itse rasisteja.
226
00:14:10,640 --> 00:14:13,640
Pata kattilaa soimaa...
227
00:14:17,680 --> 00:14:19,280
Afroamerikkalaiseksi.
228
00:14:21,200 --> 00:14:22,960
Kuinka rasistisia olemme?
229
00:14:23,040 --> 00:14:26,280
Sen selvittämiseksi aion
ryhtyä marsilaiseksi.
230
00:14:27,400 --> 00:14:31,640
Kuvitelkaa, että olen juuri
saapunut ja liittynyt poliisiin.
231
00:14:31,720 --> 00:14:33,080
Anteeksi, sir.
232
00:14:33,160 --> 00:14:36,120
Jos olisit tullut juuri,
et liittyisi mihinkään.
233
00:14:36,200 --> 00:14:40,000
Sinut pidätettäisiin maahanmuuttolain
nojalla ja jäisit läpikulkuleirille.
234
00:14:40,080 --> 00:14:43,040
Olen hakenut turvapaikkaa.
-Millä perusteella?
235
00:14:43,120 --> 00:14:45,560
Olen marsilainen toisinajattelija.
236
00:14:45,640 --> 00:14:49,440
Olen suututtanut
Marsin viranomaiset -
237
00:14:49,520 --> 00:14:54,840
protestoimalla amerikkalaisten
sumeita kuvia vastaan.
238
00:14:56,160 --> 00:14:58,720
Jos palaan Marsiin, minut murhataan.
239
00:14:58,800 --> 00:15:02,000
Sisäministeriö odottaa sinun
todistavan, että sinut murhataan.
240
00:15:02,080 --> 00:15:05,160
Normaalisti sinut lähetetään
takaisin, ja jos sinut murhataan, -
241
00:15:05,240 --> 00:15:06,880
he myöntävät, että puhuit totta.
242
00:15:08,640 --> 00:15:13,920
Siirryin planeetalle kapselissani.
Hain turvapaikkaa, mutta se evättiin.
243
00:15:14,000 --> 00:15:15,760
Pakenin kirkkoon -
244
00:15:15,840 --> 00:15:20,200
ja jouduin
hyväntekeväisyyskonserttiin, -
245
00:15:20,280 --> 00:15:23,600
jossa esiintyy koomikoita,
joiden mielestä on fiksua kiroilla.
246
00:15:25,000 --> 00:15:27,760
Olen valittanut karkotusta vastaan
ja hävinnyt -
247
00:15:27,840 --> 00:15:30,200
sekä korkeimmassa oikeudessa
että ylähuoneessa, -
248
00:15:30,280 --> 00:15:33,000
mutta voitin Haagin oikeusistuimessa.
249
00:15:33,080 --> 00:15:35,640
Olen nainut suloisen tytön
Solihullista, -
250
00:15:35,720 --> 00:15:38,920
joka ei vastustanut kolmea
valtavaa sykkivää päätäni, -
251
00:15:39,000 --> 00:15:41,160
jotka ovat täynnä tahmeita suonia.
252
00:15:41,240 --> 00:15:44,440
Olen asettunut Gasforthiin,
suorittanut päättökokeen, -
253
00:15:44,520 --> 00:15:48,200
ostanut käytetyn Datsun Cherryn
ja liittynyt poliisiin. Onko hyvä?
254
00:15:50,200 --> 00:15:53,120
Se ei riipu minusta.
Se riippuu sisäministeriöstä.
255
00:15:53,200 --> 00:15:55,080
He ovat ilahtuneita.
256
00:15:56,160 --> 00:16:01,200
Ehkä voimme siirtyä eteenpäin.
Yrittäkää kuvitella uusi kolleganne.
257
00:16:01,280 --> 00:16:05,600
Kuten tiedämme, marsilaiset ovat
vihreitä ja heitä kutsutaan Zogiksi.
258
00:16:06,600 --> 00:16:08,800
Mainitsin jo kolme valtavaa päätä.
259
00:16:08,880 --> 00:16:11,960
Lisäksi minulla on 38-senttiset
sykkivät sormet, -
260
00:16:12,040 --> 00:16:14,440
useita jalkoja ja välkkyvä napa.
261
00:16:17,240 --> 00:16:20,520
On ensimmäinen päiväni palveluksessa.
Olen astumassa huoneeseen.
262
00:16:20,600 --> 00:16:24,000
Teidän on kuviteltava ne useat päät,
jalat ja välkkyvä napa.
263
00:16:44,120 --> 00:16:45,240
Hei.
264
00:16:47,040 --> 00:16:49,520
Olen konstaapeli Zog.
265
00:16:51,360 --> 00:16:57,680
Partioin kanssanne tänään.
Toivottavasti meistä tulee ystäviä.
266
00:17:01,880 --> 00:17:04,000
Hyvä on, Goody. Miten reagoisit?
267
00:17:09,120 --> 00:17:12,040
Yritän kuvitella sitä.
-Hyvä.
268
00:17:13,040 --> 00:17:15,800
Onko kolmessa päässä kypärät?
269
00:17:17,280 --> 00:17:20,600
Kyllä, jos haluat.
Tervehdi minua, poika.
270
00:17:20,680 --> 00:17:22,760
Hei, hei, hei.
271
00:17:29,120 --> 00:17:33,160
Pointtini on siis selvä.
Goody miettii vain muotoani.
272
00:17:33,240 --> 00:17:38,880
Ei. Ajattelen myös sitä,
miten vihreä olet.
273
00:17:38,960 --> 00:17:42,440
Sekään ei ole hyväksyttävää.
Sinun on oltava värisokea.
274
00:17:42,520 --> 00:17:46,400
Sinun pitäisi juhlia vihreyttäsi,
eikä toivoa, että sivuutamme sen.
275
00:17:46,480 --> 00:17:49,600
Olet oikeassa, Habib.
Minun pitää olla itsevarmempi.
276
00:17:49,680 --> 00:17:51,560
No niin.
277
00:17:51,640 --> 00:17:54,280
Hei, olen Zog Marsista.
Totuttele siihen.
278
00:17:55,280 --> 00:17:59,120
Hei, olen Kevin
Basingstoken liepeiltä.
279
00:17:59,200 --> 00:18:06,000
Ylävitonen. Ei, kymppi. Ei. 15...
-Istu alas, Goody. Istu alas.
280
00:18:09,280 --> 00:18:11,120
Goody, tämä on ensimmäinen
työpäiväni.
281
00:18:11,200 --> 00:18:13,200
Olen uusi kollegasi.
-Tervetuloa kertaa kolme.
282
00:18:13,280 --> 00:18:14,280
Kiitos.
283
00:18:15,440 --> 00:18:16,880
Sinulla on teetä.
-Kyllä.
284
00:18:16,960 --> 00:18:18,960
Minulla on kolme kuppia kaakaota.
285
00:18:19,040 --> 00:18:21,880
Mitä ystävällisiä vinkkejä
voisit antaa minulle?
286
00:18:21,960 --> 00:18:24,200
Rehellisesti?
-Kyllä.
287
00:18:24,280 --> 00:18:25,480
Sanoisin näin.
288
00:18:26,480 --> 00:18:29,760
Varo komisario Fowleria.
Hän on äreä vanha ääliö.
289
00:18:29,840 --> 00:18:31,320
Hän voi viedä namusi.
290
00:18:33,160 --> 00:18:35,800
Eksymme aiheesta.
291
00:18:35,880 --> 00:18:41,960
Yritän vain osoittaa, että kaikki
miehet syntyvät tasa-arvoisina.
292
00:18:42,040 --> 00:18:43,760
Kaikki miehet?
293
00:18:43,840 --> 00:18:46,960
Onko se marsilainen seksisti?
Yllätys, yllätys.
294
00:18:47,040 --> 00:18:49,440
Emme puhu kenenkään seksistä, Habib.
295
00:18:49,520 --> 00:18:51,760
Seksi marsilaisen
kanssa kuulostaa hyvältä.
296
00:18:53,360 --> 00:18:54,360
Ei minusta.
297
00:18:54,440 --> 00:18:57,520
Kolme päätä sanoo:
Päätäni särkee, päätäni särkee.
298
00:18:57,600 --> 00:19:00,880
Sykkivät sormet kuulostavat hyviltä.
299
00:19:00,960 --> 00:19:03,640
Tämä marsilainen on aseksuaali,
Habib.
300
00:19:03,720 --> 00:19:06,160
Seksikone, jos minulta kysytään.
301
00:19:07,160 --> 00:19:10,400
Sanoitte itse,
että päänne on täynnä suonia.
302
00:19:10,480 --> 00:19:13,120
Mitä noiden jalkojen välissä lymyää?
303
00:19:13,200 --> 00:19:16,080
Emme puhu seksistä tai seksismistä.
304
00:19:16,160 --> 00:19:19,960
Sanoin vain, että kaikki
miehet on luotu tasa-arvoisiksi.
305
00:19:20,040 --> 00:19:23,360
Tarkoitan tietenkin miehiä ja
vastakkaisen sukupuolen henkilöitä.
306
00:19:23,440 --> 00:19:25,680
Vastakkaisen sukupuolen?
Olen pahoillani.
307
00:19:25,760 --> 00:19:29,120
Mutta sukupuolen määrittely
on seksismiä -
308
00:19:29,200 --> 00:19:32,720
Maassa, Marsissa, Saturnuksessa
tai muilla planeetoilla.
309
00:19:32,800 --> 00:19:35,320
Minulla on hauska vitsi Uranuksesta.
310
00:19:37,800 --> 00:19:41,440
Eikä ole, Goody. Tiedät säälittävän
sanaleikin anuksestani.
311
00:19:41,520 --> 00:19:43,840
Sinun anuksestasi.
312
00:19:43,920 --> 00:19:46,080
Tarkoitan planeettaa,
jolla on karkea nimi.
313
00:19:46,160 --> 00:19:48,920
Habib, olet sekoittanut pojan pään.
314
00:19:50,160 --> 00:19:53,400
Seksismi on seksismiä.
-Aivan.
315
00:19:55,800 --> 00:19:58,720
Patricia, tarvitsen tukeasi.
316
00:19:58,800 --> 00:20:02,200
Keskustelemme konstaapeli
Habibin kanssa seksiasennoista.
317
00:20:02,280 --> 00:20:05,280
Vakuuta hänelle,
että tiedän vain yhden.
318
00:20:08,240 --> 00:20:10,360
Raymond, mistä sinä puhut?
319
00:20:10,440 --> 00:20:13,200
Seksuaalisesta syrjinnästä,
joka on vitsaus.
320
00:20:13,280 --> 00:20:16,360
Toivon,
että asuttuasi kanssani 11 vuotta -
321
00:20:16,440 --> 00:20:21,280
voit taata, että mitä naisiin tulee,
en ole tippaakaan syrjivä.
322
00:20:21,360 --> 00:20:26,400
Fowler, voisitko olla hiljaa?
323
00:20:26,480 --> 00:20:30,800
Poliisityössä on kyse roistoista,
ei ismeistä.
324
00:20:30,880 --> 00:20:33,920
Mikä ismi on ryöstänyt vanhan naisen?
325
00:20:34,000 --> 00:20:36,560
Mikä ismi on ryöstänyt pankin?
326
00:20:36,640 --> 00:20:39,800
Mikä ismi on uhannut
jotakuta aseella?
327
00:20:39,880 --> 00:20:41,360
Terrorismi?
328
00:20:43,240 --> 00:20:44,520
Hyvä on.
329
00:20:45,520 --> 00:20:49,320
Mikä ismi on uhannut
valtion turvallisuutta?
330
00:20:49,400 --> 00:20:50,480
Marxismi?
331
00:20:51,960 --> 00:20:55,440
Mikä ismi on vahingoittanut ketään?
-Sadismi.
332
00:20:55,520 --> 00:20:57,240
Boyle.
333
00:20:57,320 --> 00:21:00,600
Ismit ovat tärkeä osa poliisityötä.
334
00:21:00,680 --> 00:21:05,080
Ihan jokaisen on oltava
kuin kotonaan -
335
00:21:05,160 --> 00:21:06,320
Gasforthin poliisiasemalla.
336
00:21:06,400 --> 00:21:09,480
Valkoiset, mustat, heterot...
337
00:21:09,560 --> 00:21:11,160
Emme ole kiihkoilijoita.
338
00:21:11,240 --> 00:21:13,800
Homoseksuaalit...
-Rauhoitu.
339
00:21:13,880 --> 00:21:18,760
Kyllä. Homojen pitäisi voida palvella
hänen majesteettiaan ilman pelkoa.
340
00:21:18,840 --> 00:21:21,640
Se on osa tätä -
341
00:21:21,720 --> 00:21:27,400
hiipivää, ryömivää, nössöä ilmiötä.
342
00:21:27,480 --> 00:21:29,280
Anteeksi, että olen fasisti, -
343
00:21:29,360 --> 00:21:32,960
mutta minulla ei ole aikaa
keskustella sisustuksesta, -
344
00:21:33,040 --> 00:21:37,200
piirakkaresepteistä ja Kylie
Minoguesta homokonstaapelin kera.
345
00:21:38,960 --> 00:21:41,760
Teen tärkeää poliisityötä.
346
00:21:42,760 --> 00:21:46,840
Todgersien mestari
tulee katsomaan minua -
347
00:21:46,920 --> 00:21:49,000
ennen jäsenyyskoettani.
348
00:21:50,240 --> 00:21:54,560
En hyväksy salaseuroja, Grim.
349
00:21:54,640 --> 00:21:58,280
Jos mies ei voi olla
avoin seuroistaan, -
350
00:21:58,360 --> 00:22:00,840
pelkäänpä,
että niiden arvo on kyseenalainen.
351
00:22:00,920 --> 00:22:05,280
En salaa jäsenyyttäni
Gasforthin amatööriteatteriseurassa -
352
00:22:05,360 --> 00:22:09,560
hölmöjen liikkeiden ja puolitangossa
olevien housujen taakse.
353
00:22:09,640 --> 00:22:12,320
Paitsi Brigadoonissa.
354
00:22:14,360 --> 00:22:19,560
Olet pahoillasi, kun olen
Scotland Yardin ylitarkastaja.
355
00:22:19,640 --> 00:22:23,160
Jos se päivä koittaa,
me kaikki olemme.
356
00:22:25,240 --> 00:22:28,200
En odota innolla tämän laittoman
maahanmuuttajan nappaamista.
357
00:22:28,280 --> 00:22:30,040
Vanhempani ovat maahanmuuttajia.
358
00:22:30,120 --> 00:22:34,000
Ymmärrän tunteesi,
mutta vanhempasi olivat laillisia.
359
00:22:34,080 --> 00:22:35,600
Nyt he ovat brittejä.
360
00:22:35,680 --> 00:22:39,480
Olen britti. Mutta minun on
käsketty mennä kotiin monta kertaa.
361
00:22:39,560 --> 00:22:43,720
Sanotaan, että Britannia briteille.
Mutta mitä brittiläisyys on?
362
00:22:43,800 --> 00:22:48,720
Kaikki ovat maahanmuuttajan lapsia.
Useimmat laittomia.
363
00:22:49,720 --> 00:22:51,840
Ovatko?
-Kyllä.
364
00:22:51,920 --> 00:22:53,520
Jos katsoo
tarpeeksi kauas taaksepäin.
365
00:22:53,600 --> 00:22:56,040
Normannit olivat
laittomia maahanmuuttajia.
366
00:22:56,120 --> 00:22:57,560
Niin kai.
367
00:22:57,640 --> 00:23:00,360
Pitivätköhän he roinansa
rengashaarniskan sisällä?
368
00:23:00,440 --> 00:23:02,480
Enpä usko.
369
00:23:02,560 --> 00:23:04,080
Vilhelm Valloittaja?
370
00:23:04,160 --> 00:23:06,360
Pikemminkin Vilhelm Villimies.
371
00:23:06,440 --> 00:23:08,320
Niin, niin.
372
00:23:08,400 --> 00:23:12,440
Olen usein miettinyt, miksi kuningas
Vilhelmiä kutsuttiin Vilhelmiksi.
373
00:23:13,440 --> 00:23:14,520
Mitä?
374
00:23:14,600 --> 00:23:17,320
Kaikkia muita hänen armeijassaan
kutsuttiin Normaneiksi.
375
00:23:19,240 --> 00:23:21,160
Konstaapeli Gladstone oli oikeassa.
376
00:23:21,240 --> 00:23:25,080
Kammottava totuus on,
että minussa on vähän ranskalaista.
377
00:23:25,160 --> 00:23:28,160
Jos puhumme laittomista
maahanmuuttajista, entä viikingit?
378
00:23:28,240 --> 00:23:30,160
Sarvi oli jatkuvasti pystyssä.
379
00:23:31,760 --> 00:23:34,000
Ja ennen heitä oli roomalaisia.
380
00:23:34,080 --> 00:23:37,160
Latinorakastajat
olivat täällä 300 vuotta.
381
00:23:37,240 --> 00:23:40,280
Miten luulet heidän kuluttaneen
aikaa? Latinan deklinaatiolla?
382
00:23:40,360 --> 00:23:44,880
Koko ajan taivuteltiin.
-Ole hiljaa, Habib.
383
00:23:44,960 --> 00:23:48,280
Te tytöt olette pahempia kuin pojat.
384
00:23:49,280 --> 00:23:52,560
Tämä maa on aina imenyt itseensä
erilaisia kulttuureja ja heimoja.
385
00:23:52,640 --> 00:23:56,600
Vaikkakin valloittajat ovat
pysytelleet kaukana skoteista.
386
00:23:56,680 --> 00:23:58,600
Kukaan ei kai halunnut mennä sinne.
387
00:23:59,600 --> 00:24:01,360
Keitetyt kaurat ja lampaan vatsa -
388
00:24:01,440 --> 00:24:04,520
tuskin vetoavat ranskalaisiin
tai italialaisiin.
389
00:24:04,600 --> 00:24:07,400
He ovat kovia taistelijoita.
390
00:24:07,480 --> 00:24:09,960
Jos asuu maassa,
jossa ohdakkeet ovat vyötäröön asti -
391
00:24:10,040 --> 00:24:13,920
eikä kukaan ole keksinyt housuja,
sitä karaistuu vähän.
392
00:24:14,000 --> 00:24:19,720
Piditte siitä tai ette,
Britannia on sulatusuuni.
393
00:24:19,800 --> 00:24:24,000
Tämä ei vapauta meitä
vaikeasta tehtävästä. Tulkaa, kaikki.
394
00:24:30,160 --> 00:24:32,920
Poliisi. Tulitte siis.
395
00:24:33,000 --> 00:24:34,920
Teidän on tultava mukaamme.
396
00:24:35,000 --> 00:24:36,320
Mitä sinä teet?
397
00:24:36,400 --> 00:24:37,920
Ette voi tehdä tätä.
-Hei...
398
00:24:38,000 --> 00:24:40,720
Pysykää siinä. Olen pahoillani.
Minulla on velvollisuuteni.
399
00:24:40,800 --> 00:24:43,080
Laittakaa hänet autoon.
400
00:24:43,160 --> 00:24:45,440
Pöyristyttävää!
-Tulkaa, sir.
401
00:24:45,520 --> 00:24:49,760
Pidätys tehtiin nopeasti
ja ilman voimakeinoja.
402
00:24:49,840 --> 00:24:54,880
Vaativammatkin libertaarit
ovat tyytyväisiä.
403
00:24:54,960 --> 00:24:57,800
Hyvin tehty, Raymond.
Erinomaista työtä.
404
00:24:57,880 --> 00:25:01,840
Meidän pitää sopia tapaamisia.
Jutellaan tulevaisuudestasi.
405
00:25:01,920 --> 00:25:06,960
Meillä ei ole ollut
yksityistapaamista koulun jälkeen.
406
00:25:07,040 --> 00:25:10,960
Ovatkohan kätesi jo lämmenneet,
kourija?
407
00:25:13,520 --> 00:25:15,880
Tällä herralla on asiaa.
408
00:25:15,960 --> 00:25:17,840
Siinä hän on.
409
00:25:17,920 --> 00:25:20,560
Hän on laiton turvapaikanhakijamme.
410
00:25:21,560 --> 00:25:26,400
En usko, komisario.
Hän on valkoinen, Tšetšeniasta.
411
00:25:29,200 --> 00:25:33,520
Kuka hän on? Olen Mustafa Dalcroix.
412
00:25:33,600 --> 00:25:38,040
Euroopan ihmisoikeuskomissaari
ja Ranskan kansalainen.
413
00:25:38,120 --> 00:25:40,280
Ranskalainen?
414
00:25:40,360 --> 00:25:42,840
Minun asemallani?
415
00:25:44,080 --> 00:25:48,720
Oletko britti?
Ei ihme, että vihaamme teitä.
416
00:25:48,800 --> 00:25:54,480
Suklaa ei ole tarpeeksi suklaista.
Banaanit taipuvat liikaa.
417
00:25:54,560 --> 00:25:57,960
Ja haluatte välttämättä syödä
katkarapusipsejä, -
418
00:25:58,040 --> 00:26:01,680
vaikka olemme kieltäneet teitä.
419
00:26:01,760 --> 00:26:04,920
Ja nyt kävi ilmi, että poliisisi -
420
00:26:05,000 --> 00:26:08,720
pitävät kaikkia mustia
laittomina maahanmuuttajina.
421
00:26:12,680 --> 00:26:18,720
Aion tehdä täyden raportin
tästä hirvittävästä syrjinnästä -
422
00:26:18,800 --> 00:26:21,480
ja tietämättömyydestä. Au revoir.
423
00:26:22,480 --> 00:26:29,440
Herra Dalcroix, tätä kamalaa
rasistia rangaistaan varmasti.
424
00:26:32,200 --> 00:26:34,760
Mikä kamala virhe.
425
00:26:34,840 --> 00:26:36,760
Me kaikki teemme virheitä.
426
00:26:36,840 --> 00:26:40,040
En voi mitenkään
hyvittää tällaista päivää.
427
00:26:41,040 --> 00:26:44,640
Kiimaisuuteni on aina päällä.
Voisit kokeilla sitä.
428
00:26:54,280 --> 00:26:56,400
Olet oikeassa, Patricia.
429
00:26:57,400 --> 00:27:00,040
En välitä,
mistä saimme nämä tiedot.
430
00:27:00,120 --> 00:27:06,200
Velvollisuutemme on suojella kansaa.
Sen me teemme.
431
00:27:07,600 --> 00:27:09,720
Napataan sika.
432
00:27:20,800 --> 00:27:23,360
Lennä, kalkkuna, lennä!
433
00:27:26,680 --> 00:27:28,520
Lähesty lintua.
434
00:27:31,160 --> 00:27:33,240
Raymond.
-Komisario Grim.
435
00:27:33,320 --> 00:27:37,280
Tämän piti olla salainen riitti.
Ystäviä ei voi kutsua.
436
00:27:39,240 --> 00:27:45,960
Sulje kalkkunan jalat.
Sen takamusta ei suudella tänään.
437
00:27:49,360 --> 00:27:52,760
Olipa outo ja masentava päivä.
438
00:27:52,840 --> 00:27:55,320
Tein kaiken väärin.
439
00:27:55,400 --> 00:27:57,880
Teit parhaasi, Raymond.
Muuta et voi.
440
00:27:57,960 --> 00:28:00,360
En onnistu missään.
441
00:28:00,440 --> 00:28:02,760
Katsotaan, miten tämä sujuu.
442
00:28:02,840 --> 00:28:07,280
Kummasta pidät enemmän:
minusta vai pormestarittaresta?
443
00:28:07,360 --> 00:28:10,000
Miksi, Patricia?
Mikä järjetön kysymys.
444
00:28:10,080 --> 00:28:12,760
Sinusta tietenkin. Miten muutenkaan?
445
00:28:12,840 --> 00:28:15,720
Entä minusta vai leipävanukkaasta?
446
00:28:20,440 --> 00:28:23,920
Vaniljakastikkeella vai ilman?
447
00:28:24,000 --> 00:28:26,400
Peitän itseni vaniljakastikkeella,
jos haluat, -
448
00:28:26,480 --> 00:28:28,840
mutta lupaa,
että riisut sänkysukkasi.
449
00:28:31,480 --> 00:28:35,480
Suomennos:
Iyuno
450
00:28:36,305 --> 00:29:36,338
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm