"The Thin Blue Line" Fly on the Wall
ID | 13193085 |
---|---|
Movie Name | "The Thin Blue Line" Fly on the Wall |
Release Name | The.Thin.Blue.Line.S02E03.540p.WEB |
Year | 1996 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 720769 |
Format | srt |
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,560
Hyvää iltaa kaikille.
2
00:00:03,640 --> 00:00:09,280
Nykyään ihmiset tekevät mitä
vain päästäkseen televisioon.
3
00:00:09,360 --> 00:00:13,480
He seisovat toimittajien takana
ja sanovat: "Hei, äiti."
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,680
Ostavat jogurtteja,
jotka ovat vanhentuneet -
5
00:00:17,760 --> 00:00:19,880
valittaakseen Anne Robinsonille.
6
00:00:21,160 --> 00:00:25,320
Tai kuvata lemmikkiensä menettävän
tajuntansa puutarhakeinun takia -
7
00:00:26,320 --> 00:00:31,240
toivoen, että piilokameran tuottaja
pitää sitä spontaanina.
8
00:00:32,480 --> 00:00:34,400
Kuuluisuus on kannustin.
9
00:00:35,400 --> 00:00:37,840
Mutta kuuluisuus, kuten näemme, -
10
00:00:37,920 --> 00:00:41,120
on kuin uunivalmis
pakasteateria yhdelle.
11
00:00:42,120 --> 00:00:44,840
Ei niin hyvää kuin miltä näyttää.
12
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:55,360 --> 00:00:58,560
Olen tutkinut
myöntämiäsi aselupia -
14
00:00:58,640 --> 00:01:00,880
parin viime vuoden aikana, Fowler.
15
00:01:00,960 --> 00:01:03,880
Tulet huomaamaan,
että luku on mukavan pyöreä.
16
00:01:03,960 --> 00:01:08,800
Niin on. Ei yhtään.
-Ei enempää eikä vähempää.
17
00:01:08,880 --> 00:01:14,200
92 hakemusta. Yhtään ei hyväksytty.
-Pitää paikkansa.
18
00:01:14,280 --> 00:01:16,120
Minä annoin tukeni yhdelle
hakemukselle.
19
00:01:16,200 --> 00:01:20,120
Hän ei ainakaan saa lupaa.
20
00:01:20,200 --> 00:01:24,080
Hän on loosini pomo.
21
00:01:24,160 --> 00:01:29,000
Jos en saa hänelle lupaa,
näytän hölmöltä, vai mitä?
22
00:01:29,080 --> 00:01:33,560
En hyväksy tuliasehakemuksia,
jotta et näyttäisi hölmöiltä.
23
00:01:35,160 --> 00:01:38,240
Sitä paitsi voisin myöntää
miehelle risteilyohjusluvan -
24
00:01:38,320 --> 00:01:40,520
ja näyttäisit silti hölmöltä.
25
00:01:42,040 --> 00:01:45,720
En voi estää sinua
näyttämästä idiootilta.
26
00:01:45,800 --> 00:01:49,400
Vain Jumala
tai iso laukku voi tehdä sen.
27
00:01:51,240 --> 00:01:54,520
Työsi on tutkia hakemukset.
28
00:01:54,600 --> 00:01:59,680
Sinun pitäisi selvittää, kuka on
sopiva henkilö omistamaan aseen.
29
00:01:59,760 --> 00:02:01,880
Aivan,
ensimmäinen kysymys on varmasti:
30
00:02:01,960 --> 00:02:04,400
Haluaako se henkilö omistaa aseen?
-Totta kai.
31
00:02:04,480 --> 00:02:06,080
Jos vastaus on kyllä, -
32
00:02:06,160 --> 00:02:09,600
hän ei selvästikään ole sopiva
henkilö hankkimaan asetta.
33
00:02:09,680 --> 00:02:12,080
Isovelivaltio on seonnut!
34
00:02:12,160 --> 00:02:13,640
Koska en usko, -
35
00:02:13,720 --> 00:02:17,800
että lähiössä asuva mies
tarvitsee automaattiaseen?
36
00:02:17,880 --> 00:02:19,800
Hän on metsästäjä!
37
00:02:19,880 --> 00:02:22,520
Käske hänen ostaa urheilukengät.
38
00:02:23,840 --> 00:02:26,080
Vai metsästäjä?
39
00:02:26,160 --> 00:02:29,040
Milloin viimeksi näit
villisian Gasforthissa?
40
00:02:30,400 --> 00:02:31,960
Tai hirven?
41
00:02:32,040 --> 00:02:36,760
Jos näit, sen tappaminen keihäällä
tai nuolella olisi urheilua.
42
00:02:36,840 --> 00:02:40,280
Hirviohjautuvan ohjuksen
käyttäminen on huijaamista.
43
00:02:40,360 --> 00:02:47,640
Kyse on kansalaisoikeuksista.
Kiellät hänen oikeutensa.
44
00:02:49,040 --> 00:02:52,880
Entä niiden oikeudet, jotka eivät
halua asua asemiehen vieressä?
45
00:02:52,960 --> 00:02:58,200
Varsinkin sellaisen, joka käy
kokouksissa mekkoon pukeutuneena -
46
00:02:58,280 --> 00:03:00,840
ja suutelee
kuolleen kalkkunan takamusta?
47
00:03:00,920 --> 00:03:05,520
Suutelemme kalkkunan peppua
vain erityistilaisuuksissa.
48
00:03:06,880 --> 00:03:09,320
Normaalisti kananugetti kelpaisi.
49
00:03:10,320 --> 00:03:13,320
Puhun yksilön oikeuksista.
50
00:03:13,400 --> 00:03:16,720
Ne ovat toissijaisia
yhteisön oikeuksien suhteen.
51
00:03:16,800 --> 00:03:18,920
Tämä kaupunki on ihmispesä.
52
00:03:19,000 --> 00:03:23,680
Jos olisit muurahainen,
pitäisitkö kansalaisvapautena sitä, -
53
00:03:23,760 --> 00:03:28,400
että sosiaalisesti kömpelö työläinen
saa pitää lemmikkimuurahaiskarhun?
54
00:03:28,480 --> 00:03:32,280
Jos sillä olisi kuonokoppa
ja lieka, kyllä.
55
00:03:33,520 --> 00:03:36,560
Sitten olet selvästi hullu,
Grim. Hyvää päivänjatkoa.
56
00:03:47,640 --> 00:03:50,360
Näitkö Crimewatch U.K:n
eilen televisiossa?
57
00:03:52,400 --> 00:03:53,520
Luoja, se oli hyvä.
58
00:03:54,720 --> 00:03:56,800
Joskus, kun katson sitä, ajattelen...
59
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Tuo näyttää jännittävältä.
Olisinpa poliisi.
60
00:04:03,080 --> 00:04:06,200
Sitten muistan olevani poliisi,
mikä on hölmöä.
61
00:04:06,280 --> 00:04:09,120
En hyväksy tätä nykyistä trendiä, -
62
00:04:09,200 --> 00:04:13,200
mikä tekee poliisityöstä
ja videovalvonnasta viihdettä.
63
00:04:13,280 --> 00:04:17,160
Näyttelijät harjoittelevat
vuosia päästäkseen televisioon.
64
00:04:17,240 --> 00:04:18,640
Miksi he vaivautuvat?
65
00:04:18,720 --> 00:04:21,080
Varkaudella telkkariin pääsee heti.
66
00:04:22,320 --> 00:04:25,080
Muistan,
kun televisiosta tuli muutakin.
67
00:04:26,080 --> 00:04:27,920
Äreitä skottilääkäreitä.
68
00:04:29,280 --> 00:04:31,000
Sanapelejä.
69
00:04:31,080 --> 00:04:35,800
Kuninkaallisia esityksiä prahalaisten
nukketaiteilijoiden kanssa.
70
00:04:35,880 --> 00:04:38,760
Heitä ei muka pitänyt nähdä,
koska heillä oli mustat villapaidat.
71
00:04:40,240 --> 00:04:43,400
Ajatonta, puhdasta ja tervehenkistä.
72
00:04:43,480 --> 00:04:47,440
Tylsää.
-Ehkä hieman tylsää.
73
00:04:47,520 --> 00:04:49,160
Tunnustan,
että yleensä keitin teetä, -
74
00:04:49,240 --> 00:04:51,520
kun kreikkalaiset miehet
hyppäsivät toistensa olkapäille -
75
00:04:51,600 --> 00:04:54,840
ja seisoivat toistensa
päällä isossa kasassa.
76
00:04:55,840 --> 00:04:58,920
Se teki Cliff Richardin
osuudesta vielä paremman.
77
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Ei kannata muistella menneitä.
78
00:05:04,920 --> 00:05:07,400
Televisio on muuttunut.
Ihmiset pitävät poliisisarjoista.
79
00:05:07,480 --> 00:05:11,200
Ne ovat niin ennalta-arvattavia.
Aina on kaksi poliisia.
80
00:05:11,280 --> 00:05:13,720
He eivät tule toimeen, he tulevat.
81
00:05:13,800 --> 00:05:17,120
Toinen on lihava ja karski,
toinen laiha ja hieno.
82
00:05:17,200 --> 00:05:20,280
Toinen on vanha juoppo,
toinen terveysfanaatikko.
83
00:05:20,360 --> 00:05:22,480
Toinen on nainen, toinen marsilainen.
84
00:05:22,560 --> 00:05:25,440
Yhdellä on neljä päätä,
toinen on allerginen päille.
85
00:05:26,560 --> 00:05:30,080
Jos partiossa olisi yhtä paljon
poliiseja kuin televisiossa, -
86
00:05:30,160 --> 00:05:31,760
maa ei olisi tässä kunnossa.
87
00:05:33,280 --> 00:05:37,600
Näiden TV-ääliöiden pitäisi tulla
katsomaan, millaista tämä on.
88
00:05:40,800 --> 00:05:44,560
Mikä hätänä?
-Pääsemme televisioon.
89
00:05:44,640 --> 00:05:47,400
Rauhoittukaa.
Mitä tämä hölynpöly on?
90
00:05:47,480 --> 00:05:49,200
Sinulle tuli faksi.
91
00:05:49,280 --> 00:05:52,600
Faksi minulle?
Miten tiedät sen sisällön?
92
00:05:52,680 --> 00:05:58,360
Totta kai tiedän. Luen aina postisi.
-Kotona toki.
93
00:05:58,440 --> 00:06:01,360
Mutta töissä et uneksisi
lukevasi yksityisiä viestejä -
94
00:06:01,440 --> 00:06:02,720
komentajaltasi.
95
00:06:02,800 --> 00:06:04,880
Hyvä on, kuten haluat.
96
00:06:06,240 --> 00:06:10,200
Mitä faksissasi on, Raymond?
Onkohan se jotain jännittävää?
97
00:06:12,040 --> 00:06:14,160
Hyvä luoja, pääsemme televisioon.
98
00:06:16,120 --> 00:06:18,600
BBC on lähestynyt poliisipäällikköä.
99
00:06:18,680 --> 00:06:21,400
Se haluaa tehdä dokumentin
poliisiasemasta.
100
00:06:21,480 --> 00:06:24,600
Hän haluaa tietää,
otammeko tänne kuvausryhmän.
101
00:06:24,680 --> 00:06:27,080
Tätä pitää harkita tarkkaan.
102
00:06:28,080 --> 00:06:31,080
Toistaiseksi on parasta,
ettemme kerro rikostutkinnalle, -
103
00:06:31,160 --> 00:06:32,480
koska tiedätte, mitä tapahtuu.
104
00:06:32,560 --> 00:06:38,080
Derek Grim Gasforthin
rikostutkinnasta!
105
00:06:39,120 --> 00:06:40,480
Kuten pelkäsinkin.
106
00:06:40,560 --> 00:06:43,480
Kuulitko, Fowler?
Meistä tulee tähtiä.
107
00:06:43,560 --> 00:06:47,880
Limusiineja, hienoja naisia,
ei enää jonotusta kaupassa.
108
00:06:49,440 --> 00:06:52,840
Meidän pitäisi tehdä single.
Starsky ja Hutch tekivät sen.
109
00:06:52,920 --> 00:06:56,800
Hopeanainen, vie minut kotiin.
-Vie minut kotiin.
110
00:06:56,880 --> 00:06:58,800
Kojakilla oli hauskaa.
111
00:06:58,880 --> 00:07:02,760
Jos kuva maalaa tuhat sanaa...
112
00:07:02,840 --> 00:07:05,760
Miksen voi maalata sinua?
-Miksen voi maalata sinua?
113
00:07:05,840 --> 00:07:08,400
Olkaa hiljaa, kaikki!
114
00:07:08,480 --> 00:07:11,640
Starsky, Hutch ja Kojak olivat
kuvitteellisia poliiseja.
115
00:07:11,720 --> 00:07:17,320
BBC haluaa tehdä dokumentin.
Ei kyse ole mistään toimintasarjasta.
116
00:07:17,400 --> 00:07:20,560
Tarkoitus on näyttää
poliisitoiminta paljaana.
117
00:07:20,640 --> 00:07:22,960
Tarkoitatko alastonta poliisityötä?
118
00:07:24,880 --> 00:07:28,280
Meidän on harkittava tätä tarkkaan.
119
00:07:28,360 --> 00:07:31,720
Tällainen dokumentti voi
pilata ihmisten elämän.
120
00:07:31,800 --> 00:07:35,920
Monet ovat avautuneet kameralle -
121
00:07:36,000 --> 00:07:39,280
vain huomatakseen, että julkisuus
tekee heistä eksyneitä, -
122
00:07:39,360 --> 00:07:41,320
tyhjiä ja hämmentyneitä.
123
00:07:41,400 --> 00:07:43,760
Miettikää sitä vakavasti.
124
00:07:43,840 --> 00:07:49,600
Haluammeko todella aiheuttaa
sellaista hämmennystä itsellemme?
125
00:07:51,000 --> 00:07:52,440
Ehdottomasti.
126
00:07:53,920 --> 00:07:56,240
Haluan bisneshiukset.
127
00:07:56,320 --> 00:07:59,200
Koska olen poliisi,
sen pitää olla täysin järkevää, -
128
00:07:59,280 --> 00:08:03,880
vakavaa, käytännöllistä
ja ehdottoman asiallista.
129
00:08:03,960 --> 00:08:09,400
Mutta haluaisin siitä myös vähän
tai paljon seksikkään.
130
00:08:09,480 --> 00:08:12,000
Tiedät, mitä tarkoitan.
Häivähdys lumoavuutta.
131
00:08:12,080 --> 00:08:14,640
Viittaus kellistettävyyteen.
132
00:08:14,720 --> 00:08:18,600
Tajusitko? Järkevää,
asiallista, kerrassaan upeaa.
133
00:08:18,680 --> 00:08:20,480
Sama minulle.
134
00:08:21,480 --> 00:08:22,840
Niin minullekin.
135
00:08:30,800 --> 00:08:31,960
Boyle!
136
00:08:32,960 --> 00:08:35,080
Ovatko kasvoni vähän roikkuvat?
137
00:08:36,840 --> 00:08:41,360
Kerro minulle totuus,
ihan rehellisesti, kaverina.
138
00:08:41,440 --> 00:08:42,760
Mitä mieltä olet?
139
00:08:43,760 --> 00:08:45,560
No, tiedäthän...
140
00:08:46,840 --> 00:08:49,720
Ei oikeastaan.
-Älä säästele iskujasi.
141
00:08:49,800 --> 00:08:54,360
Sano ihan suoraan.
Roikkuuko se vähän?
142
00:08:55,480 --> 00:08:56,880
Ehkä vähän.
143
00:08:56,960 --> 00:08:59,600
Kiitos paljon.
144
00:09:00,600 --> 00:09:05,040
Hurmaavaa!
Tuo kohentaa itseluottamustani.
145
00:09:06,520 --> 00:09:08,160
Olen lihava.
146
00:09:08,240 --> 00:09:10,320
Olen irvokas.
-Ei.
147
00:09:10,400 --> 00:09:15,760
Näytän siltä kuin lepuuttaisin
leukaani teeleipäpinon päällä.
148
00:09:17,280 --> 00:09:23,640
Olen valtava,
ruma, huojuva läskikasa.
149
00:09:23,720 --> 00:09:26,480
En pysty siihen, Boyle.
En voi kohdata kameroita.
150
00:09:26,560 --> 00:09:30,000
Olet aivan ihastuttava.
Tytöt ihastuvat.
151
00:09:30,080 --> 00:09:33,720
Luuletko niin? Rehellisestikö?
-Ei epäilystäkään.
152
00:09:33,800 --> 00:09:40,160
Tiput tykkäävät kaljuista.
-Kaljuista?
153
00:09:40,240 --> 00:09:44,280
Sinähän puhuit Kojakista. Tytöt
jonottavat nuolemaan tikkariasi.
154
00:09:46,560 --> 00:09:48,640
Jos olet huolissasi leuastasi...
155
00:09:48,720 --> 00:09:51,920
Opin pari temppua typyltäni,
joka oli televisiossa.
156
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
En tiennyt,
että tyttöystäväsi oli TV:ssä.
157
00:09:55,080 --> 00:09:56,920
Kyllä. Hän toimi silittelijänä.
158
00:09:57,000 --> 00:10:01,000
Mielistelijänä?
-Ei, vaan peliohjelmassa.
159
00:10:01,080 --> 00:10:03,960
Hänen piti seistä bikineissä
ja silittää palkintoja.
160
00:10:06,000 --> 00:10:07,680
Hän oli ihana.
161
00:10:07,760 --> 00:10:10,920
Katselin häntä joka lauantai
silittämässä juttuja.
162
00:10:11,000 --> 00:10:16,040
Astioita, kristallikarahveja,
ruohonleikkureita.
163
00:10:17,520 --> 00:10:20,640
Hän silitti mitä tahansa
eteensä laitettua.
164
00:10:22,560 --> 00:10:23,600
Miten päädyimme siihen?
165
00:10:23,680 --> 00:10:28,480
Kuten sanoin, alan niksi on valo.
Se on hyvän ulkonäön salaisuus.
166
00:10:28,560 --> 00:10:30,080
Pitää saada valoa leuan alle.
167
00:10:30,160 --> 00:10:33,440
Muuten varjo näyttää
ison, hyllyvän läskin.
168
00:10:34,520 --> 00:10:37,360
Miten saan valoa leukani alle?
Seisonko päälläni?
169
00:10:37,440 --> 00:10:39,040
Valot ovat katossa.
170
00:10:39,120 --> 00:10:43,520
Sinullahan on peili.
Ikkunasta tulee valoa.
171
00:10:43,600 --> 00:10:46,280
Kun kamera on lähellä,
sujauta peili pöydälle.
172
00:10:46,360 --> 00:10:49,000
Leuka sen päälle.
Alaosa on valaistu. Kaunista.
173
00:10:49,080 --> 00:10:51,680
Olet laihtunut jo pari kiloa.
174
00:10:56,880 --> 00:10:59,040
Niin sitä pitää, Gladstone.
175
00:10:59,120 --> 00:11:02,080
Näytämme BBC:n kommunisteille, -
176
00:11:02,160 --> 00:11:05,960
että poliisidraamojen turmiollisesta
vaikutuksesta huolimatta -
177
00:11:06,040 --> 00:11:08,960
brittipoliisi uskoo yhä
korkeimpiin standardeihin.
178
00:11:09,040 --> 00:11:12,760
Olin kerran melkein viihdealalla.
179
00:11:12,840 --> 00:11:16,400
Äitini oli hyvin yritteliäs.
180
00:11:16,480 --> 00:11:20,000
Kaikki äidit kai pitävät
lapsiaan kauniina.
181
00:11:20,080 --> 00:11:24,040
Mutta mielenkiintoista on,
että minä todella olin.
182
00:11:25,120 --> 00:11:27,840
Upea pikku kaveri.
183
00:11:27,920 --> 00:11:31,720
Isot silmät,
iso hymy, pulleat posket.
184
00:11:31,800 --> 00:11:33,600
Taidan ymmärtää yskän.
185
00:11:33,680 --> 00:11:37,080
Ja mitä puhtain sopraanoääni.
186
00:11:37,160 --> 00:11:40,160
Pystyin juoksuttamaan maitoa,
kun se oli vielä lehmässä.
187
00:11:41,600 --> 00:11:46,040
Eräänä päivänä radio
Trinidad etsi poikasopraanoa.
188
00:11:46,120 --> 00:11:48,280
Se oli suuri tilaisuuteni.
189
00:11:48,360 --> 00:11:51,880
Koko katu tuli katsomaan,
kun nousin bussiin.
190
00:11:51,960 --> 00:11:56,480
"Nuoresta Frank Gladstonesta
tulee tähti", he sanoivat.
191
00:11:56,560 --> 00:12:01,480
Kahden syyn takia minusta ei tullut.
-Kerro niistä.
192
00:12:01,560 --> 00:12:03,640
Ne olivat kivekseni.
193
00:12:04,840 --> 00:12:06,560
Ne laskeutuivat
matkalla koe-esiintymiseen.
194
00:12:08,480 --> 00:12:12,840
Jos tie olisi asfaltoitu,
kaikki olisi mennyt hyvin.
195
00:12:14,520 --> 00:12:16,600
Aioin laulaa
"Oi, kyyhkysen siiville".
196
00:12:16,680 --> 00:12:19,520
Sen sijaan piti laulaa
"Old Man River".
197
00:12:24,960 --> 00:12:28,480
Eikö BBC ole vielä tullut?
Hyvä. Apteekissa oli kamala jono.
198
00:12:28,560 --> 00:12:31,320
Ajattelin,
että uusi kampa olisi paikallaan.
199
00:12:33,360 --> 00:12:34,920
Patricia, onko sinulla täitä?
200
00:12:36,560 --> 00:12:38,200
Ei ole!
201
00:12:38,280 --> 00:12:41,480
Kävin kampaajalla. Yritän näyttää
hyvältä televisiota varten.
202
00:12:41,560 --> 00:12:45,800
Patricia, tarkoitus on näyttää meidät
sellaisina kuin olemme.
203
00:12:45,880 --> 00:12:48,600
Millaisen esimerkin
annat konstaapeleille?
204
00:12:50,120 --> 00:12:54,360
Voihan mahakaasu, Habib.
Mitä oikein ajattelet?
205
00:12:54,440 --> 00:12:57,520
Mitä?
-Jalkasi, tuhma tyttö!
206
00:12:57,600 --> 00:13:01,360
Ne eivät kuulu tänne.
Hankkiudu niistä eroon.
207
00:13:01,440 --> 00:13:05,080
Kyse on imagosta.
Henkilökohtaisesta voimaantumisesta.
208
00:13:05,160 --> 00:13:07,520
Haluan olla oma itseni.
209
00:13:07,600 --> 00:13:11,720
Ellen erehdy, konstaapeli,
puhut täyttä hölynpölyä.
210
00:13:11,800 --> 00:13:16,640
En puhu.
Velvollisuuteni on olla roolimalli.
211
00:13:16,720 --> 00:13:20,360
Näyttää nuorille tytöille,
että voin olla vahva, -
212
00:13:20,440 --> 00:13:23,080
mutta myös naisellinen.
213
00:13:23,160 --> 00:13:29,560
Eli haluat näyttää hyvältä.
-Se on velvollisuuteni feministinä.
214
00:13:29,640 --> 00:13:34,240
Mikä teitä tyttöjä vaivaa tänään?
Turhamaisuus, nimesi on nainen!
215
00:13:34,320 --> 00:13:37,960
Seuraavalla tauolla riisut hameesi.
216
00:13:42,680 --> 00:13:46,560
Konstaapeli Goody.
-Hyvää huomenta.
217
00:13:46,640 --> 00:13:48,680
Ainakin tulit töihin
kunniallisen näköisenä.
218
00:13:48,760 --> 00:13:50,280
Kiitos.
219
00:13:59,720 --> 00:14:03,040
Iltaa kaikille.
Rikoskonstaapeli Viileä, -
220
00:14:03,120 --> 00:14:07,160
TV:n seksipoliisi,
aina valmiina töihin.
221
00:14:08,760 --> 00:14:10,000
Herra.
222
00:14:12,880 --> 00:14:18,280
Sopiiko, että pukeudun isäni
Trinidadin poliisin univormuun?
223
00:14:18,360 --> 00:14:20,080
Kuunnelkaa minua, kaikki.
224
00:14:20,160 --> 00:14:23,680
Tämä on vakava dokumentti
vakavasta poliisityöstä.
225
00:14:23,760 --> 00:14:28,720
Olemme sellaisina kuin Jumala loi
meidät ja kuten kuningatar odottaa.
226
00:14:28,800 --> 00:14:31,960
Mitä "harmaa pois" tarkoittaa?
227
00:14:36,600 --> 00:14:39,240
"Harmaa pois"? Ei aavistustakaan.
228
00:14:39,320 --> 00:14:43,440
"Näytätkö harmaalta?
Onko vanha olo?"
229
00:14:45,360 --> 00:14:48,400
"Uusi harmaa pois" saa sinut
näyttämään 10 vuotta nuoremmalta.
230
00:14:49,520 --> 00:14:52,280
Hyvä luoja, taisin ottaa apteekissa
väärän pussin.
231
00:14:53,280 --> 00:14:55,040
Hyvä luoja.
232
00:14:55,120 --> 00:14:57,600
Hyvä luoja, hyvä luoja,
doo-dah ding dong päivä.
233
00:15:00,320 --> 00:15:02,040
Palautan sen lounasaikaan.
234
00:15:13,040 --> 00:15:15,200
Onko viestejä, Habib?
235
00:15:20,120 --> 00:15:21,840
Se oli vain ajatus.
236
00:15:40,160 --> 00:15:43,840
BBC! He ovat täällä! He ovat täällä!
237
00:15:43,920 --> 00:15:48,000
Tästä lähtee taas!
238
00:15:48,080 --> 00:15:52,920
Viisi minuuttia. Lähden
konstaapelina, palaan tähtenä.
239
00:15:53,000 --> 00:15:54,720
En voi jatkaa!
240
00:15:55,800 --> 00:15:57,560
Tee se joukkojen vuoksi.
241
00:15:57,640 --> 00:16:00,760
Luuletteko,
että osaan tanssia, herra Weinfeld?
242
00:16:00,840 --> 00:16:02,400
Seuraa keltaista tiilitietä.
243
00:16:02,480 --> 00:16:05,200
Seuraa keltaista tiilitietä
-Hiljaa, typerä nuorukainen, -
244
00:16:05,280 --> 00:16:07,880
tai lähetän sinut kotiin,
etkä pääse televisioon ollenkaan.
245
00:16:07,960 --> 00:16:11,240
Kyllä, olen pahoillani.
-Sano, että tulen heti.
246
00:16:11,320 --> 00:16:13,120
Näytä niille.
247
00:16:30,200 --> 00:16:31,720
Hyvää iltapäivää.
248
00:16:33,680 --> 00:16:36,880
Anteeksi?
-Iltapäivää.
249
00:16:37,880 --> 00:16:43,640
Bob Tough, johtaja.
-Komisario Fowler.
250
00:16:44,640 --> 00:16:50,360
Meitä ei ole olemassa.
Emme ole täällä, et tiedä meistä.
251
00:16:50,440 --> 00:16:53,760
Menemme minne haluamme,
kuvaamme mitä haluamme.
252
00:16:53,840 --> 00:16:57,040
Jos haluatte selittää,
mitä teette, tehkää niin.
253
00:16:57,120 --> 00:16:59,280
Onko selvä?
-Täysin.
254
00:17:00,280 --> 00:17:02,320
Hyvä. Kamera käy.
255
00:17:05,400 --> 00:17:07,360
Ole hiljaa, Gladstone. Ole hiljaa!
256
00:17:11,640 --> 00:17:16,120
Unohdetaan televisioihmiset
ja ryhdytään hommiin.
257
00:17:16,200 --> 00:17:18,040
Gladstone,
laita jongleerauspallot pois.
258
00:17:18,120 --> 00:17:21,040
Veitsi- ja ase-etsintä, -
259
00:17:21,120 --> 00:17:24,560
jota olemme hoitaneet,
on ollut ainakin osittainen menestys.
260
00:17:24,640 --> 00:17:26,640
Rautasahan terä.
261
00:17:28,520 --> 00:17:29,920
Korkkiruuvi.
262
00:17:30,920 --> 00:17:34,840
Ja häijy varpaankynsileikkuri
on jo toimitettu.
263
00:17:34,920 --> 00:17:38,360
Ne ovat ajanhukkaa.
Ne ovat vain julkisuustemppuja.
264
00:17:38,440 --> 00:17:41,200
En anna sinun vähätellä
saavutustamme, Habib.
265
00:17:41,280 --> 00:17:44,280
Tämä korkkiruuvi voi
aiheuttaa ikävän haavan.
266
00:17:44,360 --> 00:17:46,720
Kaasuliesikin voi,
jos sen pudottaa jonkun päähän.
267
00:17:46,800 --> 00:17:50,840
Ehkä pitäisi kerätä
kodinkoneita pois.
268
00:17:50,920 --> 00:17:53,280
Kuuntele, senkin tuhma...
269
00:17:53,360 --> 00:17:55,240
Goody, onko suussasi purkkaa?
270
00:17:55,320 --> 00:18:00,040
Ei. Teeskentelen vain pureskelevani.
Haluan näyttää kovalta kameroille.
271
00:18:01,120 --> 00:18:06,480
Ole varovainen median kanssa, Goody.
He hymyilevät, kunnes hyökkäävät.
272
00:18:06,560 --> 00:18:10,480
En koskaan unohda antiikkiohjelmaa.
273
00:18:10,560 --> 00:18:14,720
Kun läimäytin perhekalleuteni
pöydälle, mies vain nauroi.
274
00:18:16,640 --> 00:18:19,200
Olin kiillottanut niitä koko yön.
275
00:18:21,400 --> 00:18:24,920
Petollisia ja salakavalia koko sakki.
Tunnen heidän pelinsä.
276
00:18:25,000 --> 00:18:28,720
Trotskilaisten BBC:n sikojen
on noustava aikaisin -
277
00:18:28,800 --> 00:18:30,960
nähdäkseen minut housut kintuissa.
278
00:18:31,960 --> 00:18:35,080
Mitä nyit, Goody?
-Kannattaa olla varovainen.
279
00:18:35,160 --> 00:18:38,920
Älä huoli, poika.
Tiedän, että he ovat käärmeitä.
280
00:18:39,000 --> 00:18:44,240
He ovat varmasti mukavaa väkeä.
-Älä mene lankaan, Gladstone.
281
00:18:44,320 --> 00:18:46,520
Irstaita ääliöitä koko sakki.
282
00:18:46,600 --> 00:18:49,720
He voivat olla missä vain.
He ovat ovelia.
283
00:18:49,800 --> 00:18:55,160
Ahmittuaan vuosikausia valtavia
lounaita verovaroin, -
284
00:18:55,240 --> 00:18:59,360
voi haistaa heidän oluen
ja tupakan kyllästämät -
285
00:18:59,440 --> 00:19:02,320
liha- ja vanukasilmavaivansa
sadan metrin päästä.
286
00:19:08,280 --> 00:19:10,040
Niin ainakin kuulin.
287
00:19:26,480 --> 00:19:32,960
Tämä on hiljainen vuoro.
Hyvin hiljainen.
288
00:19:35,280 --> 00:19:39,160
Normaalisti näemme -
289
00:19:39,240 --> 00:19:47,000
huumeita, väkivaltaa,
pornografiaa ja laitonta seksiä.
290
00:19:47,080 --> 00:19:50,560
Joskus meidän on myös tehtävä töitä.
-Ole hiljaa, Boyle.
291
00:19:53,960 --> 00:19:56,280
Saimme puhelun
huolestuneelta naapurilta.
292
00:19:56,360 --> 00:19:58,040
Täällä asuu iäkäs herra.
293
00:19:58,120 --> 00:20:01,320
Verhoja ei ole avattu pariin päivään,
ja hän saattaa tarvita apua.
294
00:20:03,400 --> 00:20:05,920
Tango, Oscar, bravo.
295
00:20:06,920 --> 00:20:09,480
Do re mi fa so la ti do.
296
00:20:09,560 --> 00:20:11,840
Lähestymme taloa.
Vanhus sisällä voi olla kuollut.
297
00:20:11,920 --> 00:20:13,920
Tutkimme asiaa.
298
00:20:14,000 --> 00:20:16,600
Ole hiljaa, konstaapeli Goody.
299
00:20:17,600 --> 00:20:19,640
Hienoja tyyppejä.
300
00:20:19,720 --> 00:20:22,280
Vanha herra voi olla arka
ja pelätä vieraita.
301
00:20:22,360 --> 00:20:23,800
Minä olen hyvin koulutettu, -
302
00:20:23,880 --> 00:20:26,120
mutta voisitteko astua
oven toiselle puolelle?
303
00:20:27,120 --> 00:20:30,720
Ei, toinen puoli taitaa
olla paras puoleni. Kiitos.
304
00:20:30,800 --> 00:20:32,920
Toisella puolella seisominen.
305
00:20:33,000 --> 00:20:36,520
Yritän olla säikäyttämästä
hölmöä ukkoa kuoliaaksi.
306
00:20:36,600 --> 00:20:39,320
Tango, Jemma.
307
00:20:39,400 --> 00:20:42,280
Vihollisia kello kuudessa. Maahan!
308
00:20:42,360 --> 00:20:43,800
Ole hiljaa, Goody.
309
00:20:43,880 --> 00:20:45,880
Kevin, ole hiljaa.
-Selvä, olen nyt hiljaa.
310
00:20:45,960 --> 00:20:47,800
Mene sivuun
kuvausryhmän kanssa, Kevin.
311
00:20:47,880 --> 00:20:49,640
En halua, että pilaat otokseni.
312
00:20:49,720 --> 00:20:52,480
Siis... Emme halua,
että hän hermostuu poliisien takia.
313
00:20:52,560 --> 00:20:55,800
Olet oikeassa.
Taidan olla pelottava näky.
314
00:20:56,800 --> 00:20:59,360
Hei, saimme puhelun.
315
00:20:59,440 --> 00:21:01,840
Uskoakseni...
-Ei, halusin hoitajan.
316
00:21:01,920 --> 00:21:04,400
Minut on koulutettu hyvin.
Ehkä voin auttaa.
317
00:21:04,480 --> 00:21:07,080
Hyvä on, sinä kelpaat.
318
00:21:07,160 --> 00:21:10,880
Univormusi alla näyttää
olevan jotain ihanaa.
319
00:21:10,960 --> 00:21:13,840
Tuo ei ole tarpeen.
-Herra Opleton.
320
00:21:13,920 --> 00:21:16,920
Herra Opleton.
Olen Love Passion Massagesta.
321
00:21:17,000 --> 00:21:21,440
Myöhästyit, muru.
Olen päättänyt ottaa poliisinaisen.
322
00:21:21,520 --> 00:21:23,120
Tämä on väärinkäsitys.
323
00:21:23,200 --> 00:21:27,400
Haluaisin teidät molemmat,
mutta eläke ei riitä.
324
00:21:28,400 --> 00:21:30,520
Laitatteko sen nyt pois?
325
00:21:30,600 --> 00:21:32,440
Otan vain hampaani pois.
326
00:21:34,400 --> 00:21:36,640
Yllättävän hiljainen päivä.
327
00:21:49,840 --> 00:21:52,640
Grimiä vaaditaan. Anteeksi.
328
00:21:54,840 --> 00:21:56,280
Timanttivarkaus.
329
00:21:57,800 --> 00:21:59,200
Huumekauppa.
330
00:21:59,280 --> 00:22:01,080
Pankkiryöstö.
331
00:22:01,160 --> 00:22:03,120
Grimiä tarvitaan.
332
00:22:04,120 --> 00:22:06,280
Grimiä tarvitaan.
333
00:22:06,360 --> 00:22:10,000
Tuokaa Grim tänne.
334
00:22:11,600 --> 00:22:13,760
Kuulitko, Boyle? Mennään, mennään!
335
00:22:13,840 --> 00:22:15,040
Minne?
336
00:22:17,200 --> 00:22:20,640
Grim vastaa. Wilco, bravo...
337
00:22:23,080 --> 00:22:25,160
Vinto?
-Vinto!
338
00:22:29,240 --> 00:22:31,800
Tämä on vain pikkukaupungin asema.
339
00:22:33,000 --> 00:22:37,160
Mutta nykyaikana kohtaamme
kaikki suurkaupungin ongelmat.
340
00:22:38,160 --> 00:22:41,360
Gasforthin kaltaisen
kaupungin poliisityössä -
341
00:22:41,440 --> 00:22:45,040
ei ole enää kyse vain siitä,
että polkupyörissä on valot.
342
00:22:46,040 --> 00:22:50,240
Tässä on
kolme uutta polkupyörärikkomusta.
343
00:22:51,240 --> 00:22:53,400
Selvä, Gladstone. Laita ne pöydälle.
344
00:22:53,480 --> 00:22:55,160
Kyllä, sir.
345
00:22:55,240 --> 00:22:57,600
Sir, on vielä yksi asia.
346
00:22:57,680 --> 00:23:00,320
Yhdellä poliisikoiristamme
ei ole nenää.
347
00:23:05,680 --> 00:23:07,840
Se ei voi olla oikein.
348
00:23:07,920 --> 00:23:10,720
Miten se haistaa?
-Kamalan huonosti.
349
00:23:13,320 --> 00:23:15,000
Gladstone.
350
00:23:18,760 --> 00:23:21,840
Kaduttaako? Aina joskus.
351
00:23:23,000 --> 00:23:25,880
Mutta toisaalta
liian vähän mainittavaksi.
352
00:23:27,640 --> 00:23:29,320
Tein, mitä täytyi.
353
00:23:30,920 --> 00:23:34,320
Hoidin sen loppuun ilman poikkeuksia.
354
00:23:37,360 --> 00:23:41,080
Suunnittelin jokaisen asian.
355
00:23:41,160 --> 00:23:45,320
Jokaisen askeleeni.
356
00:23:45,400 --> 00:23:49,080
Mutta enemmän...
paljon enemmän.
357
00:23:49,160 --> 00:23:53,440
Tein sen omalla tavallani.
358
00:23:55,440 --> 00:23:57,800
Sillä mitä on mies?
359
00:23:57,880 --> 00:24:01,080
Mitä hänellä on,
jos ei itseään...
360
00:24:01,160 --> 00:24:05,880
Olen ollut hyvin gad goy. Niin olet.
361
00:24:07,520 --> 00:24:09,520
Tarkoitan paha poika.
362
00:24:13,960 --> 00:24:17,480
Televisioihmiset ovat
tehneet tämän aseman hulluksi.
363
00:24:17,560 --> 00:24:19,520
Onneksi olet säilyttänyt järkesi.
364
00:24:19,600 --> 00:24:21,720
Patricia, ojentaisitko työlokin?
365
00:24:25,880 --> 00:24:29,800
BBC lähtee välittömästi.
366
00:24:31,120 --> 00:24:34,000
Kuulin,
että täällä oli televisioryhmä.
367
00:24:34,080 --> 00:24:36,640
Haluan televisioon.
-Niinkö?
368
00:24:36,720 --> 00:24:41,000
Mikä on panoksesi tälle
suurelle televisiodemokratialle?
369
00:24:41,080 --> 00:24:42,920
Ehkä olet kasvattanut
epäkohteliaan nauriin?
370
00:24:43,000 --> 00:24:44,520
Minulla on tämä!
371
00:24:47,880 --> 00:24:49,360
Missä televisioihmiset ovat?
372
00:24:49,440 --> 00:24:54,360
Huumeita, murhia, prostituoituja.
373
00:24:54,440 --> 00:24:59,800
Tämä on aivan tavallinen päivä.
Tämä on kuin viidakossa.
374
00:24:59,880 --> 00:25:03,000
Ei oikea viidakko,
vaan vertauskuvallinen viidakko.
375
00:25:03,080 --> 00:25:08,280
Mutta on se pelottavaa.
Vertauskuvalliset pedot -
376
00:25:08,360 --> 00:25:10,440
ovat oikeasti aseistettuja roistoja.
377
00:25:10,520 --> 00:25:11,760
Niin. Grim.
378
00:25:11,840 --> 00:25:14,320
En yllättyisi,
jos oikeassa viidakossa -
379
00:25:14,400 --> 00:25:17,560
leijonat ja tiikerit
sanoisivat toisilleen:
380
00:25:17,640 --> 00:25:21,000
"Tämä on kuin on Gasforth
perjantai-iltana."
381
00:25:23,720 --> 00:25:25,760
Se on oikea puhelu.
382
00:25:26,840 --> 00:25:28,520
Haloo. Grim.
383
00:25:29,840 --> 00:25:31,640
Se on sinulle.
384
00:25:31,720 --> 00:25:32,880
Tough.
385
00:25:35,040 --> 00:25:37,320
Antaisitko aseesi?
386
00:25:37,400 --> 00:25:41,240
Minulla on kuningattaren housut
ja olen vaarassa liata ne.
387
00:25:42,240 --> 00:25:47,320
Saat sen kyllä.
Missä se kamera on?
388
00:25:52,000 --> 00:25:55,120
Myymälävarkaus,
punaisia päin kävely...
389
00:25:56,200 --> 00:25:58,880
Komisario Grim, Raymond on vaarassa!
390
00:25:58,960 --> 00:26:01,680
Tiskillä on aseistettu mies.
391
00:26:01,760 --> 00:26:03,320
Aseistettu mies.
392
00:26:04,440 --> 00:26:07,560
Nyt se tapahtuu!
Vihdoinkin jotain.
393
00:26:09,120 --> 00:26:11,240
Avaan asekaapin.
394
00:26:13,040 --> 00:26:15,960
Suojatkaa minua kameralla,
kun juoksen sisään.
395
00:26:16,040 --> 00:26:18,360
Varmistakaa,
että saatte ilmeeni, kun huudan:
396
00:26:18,440 --> 00:26:22,360
"Poliisi, seis!"
Boyle, pitele taskulamppua.
397
00:26:23,800 --> 00:26:26,040
Pitäisikö minun riisua paitani?
398
00:26:26,120 --> 00:26:29,960
Oletteko koskaan miettinyt,
mitä televisiomaine tarkoittaa?
399
00:26:30,040 --> 00:26:32,720
On se vähän aikaa hienoa.
400
00:26:32,800 --> 00:26:39,560
Sitä pääsee lehtiin.
Voi puhua julkisesti hilseestä.
401
00:26:39,640 --> 00:26:42,840
Eikö kuulostakin hyvältä?
-Kyllä.
402
00:26:42,920 --> 00:26:46,320
Mutta sitten yhtäkkiä
onni kääntyy sinua vastaan.
403
00:26:46,400 --> 00:26:49,800
Yhtäkkiä Richard ja Judy
eivät enää vastaa puheluihisi.
404
00:26:50,800 --> 00:26:55,160
Päädyt mattokauppoihin huutamaan:
"Auki uudenvuodenpäivänä!"
405
00:26:55,240 --> 00:26:58,720
Juuri kun luulit,
ettet voisi vajota alemmas, -
406
00:26:58,800 --> 00:27:03,480
ilmestyt Noelin kartanon
ovelle Crinkley Bottomissa.
407
00:27:03,560 --> 00:27:05,400
Sitäkö haluat?
408
00:27:05,480 --> 00:27:07,480
En, en.
409
00:27:08,480 --> 00:27:10,000
Anna se ase sitten tänne.
410
00:27:16,760 --> 00:27:19,800
Seis!
411
00:27:21,200 --> 00:27:23,600
Kriisi on ohi, Grim.
Puhuin hänet ympäri.
412
00:27:26,000 --> 00:27:29,840
Tuo on ruosteinen,
vanha virka-ase. Täysin harmiton.
413
00:27:29,920 --> 00:27:32,200
Kaivoin sen esiin kasvimaasta.
414
00:27:32,280 --> 00:27:39,840
Ajattelin antaa sen keräykseesi.
Ajattelin, että pääsisin uutisiin.
415
00:27:39,920 --> 00:27:45,800
Toimimaton tuliase!
Riisuin paitani sen takia.
416
00:27:45,880 --> 00:27:47,040
Silti.
417
00:27:47,120 --> 00:27:50,960
Ei voi kieltää,
ettenkö ole rohkea.
418
00:27:51,040 --> 00:27:55,440
Olit uskomaton, Raymond,
ja vielä televisiossa.
419
00:27:55,520 --> 00:27:57,040
Sinusta tulee sankari.
420
00:27:57,120 --> 00:28:00,640
En halua, että siitä tehdään numeroa.
421
00:28:00,720 --> 00:28:03,360
Sinua onnisti. Emme saaneet kuvaa.
422
00:28:03,440 --> 00:28:06,680
Komisario Grim vaati,
että kuvaamme vain häntä.
423
00:28:08,600 --> 00:28:11,000
Ei se mitään.
Niin on varmaan parasta.
424
00:28:13,040 --> 00:28:14,520
Paitsi jos -
425
00:28:14,600 --> 00:28:18,200
haluaisitteko tehdä sen uudestaan?
Kameroiden edessä?
426
00:28:18,280 --> 00:28:21,040
Kyllä, kiitos.
-Kyllä.
427
00:28:21,120 --> 00:28:23,920
Hän haluaisi tehdä sen uudestaan.
428
00:28:24,000 --> 00:28:28,560
Sen jälkeen voisin näyttää
kuvottavan muotoisen nauriini.
429
00:28:30,760 --> 00:28:34,760
Suomennos:
Iyuno
430
00:28:35,305 --> 00:29:35,307
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm