"The Thin Blue Line" Fly on the Wall

ID13193085
Movie Name"The Thin Blue Line" Fly on the Wall
Release Name The.Thin.Blue.Line.S02E03.540p.WEB
Year1996
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID720769
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,520 --> 00:00:03,560 Hyvää iltaa kaikille. 2 00:00:03,640 --> 00:00:09,280 Nykyään ihmiset tekevät mitä vain päästäkseen televisioon. 3 00:00:09,360 --> 00:00:13,480 He seisovat toimittajien takana ja sanovat: "Hei, äiti." 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,680 Ostavat jogurtteja, jotka ovat vanhentuneet - 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,880 valittaakseen Anne Robinsonille. 6 00:00:21,160 --> 00:00:25,320 Tai kuvata lemmikkiensä menettävän tajuntansa puutarhakeinun takia - 7 00:00:26,320 --> 00:00:31,240 toivoen, että piilokameran tuottaja pitää sitä spontaanina. 8 00:00:32,480 --> 00:00:34,400 Kuuluisuus on kannustin. 9 00:00:35,400 --> 00:00:37,840 Mutta kuuluisuus, kuten näemme, - 10 00:00:37,920 --> 00:00:41,120 on kuin uunivalmis pakasteateria yhdelle. 11 00:00:42,120 --> 00:00:44,840 Ei niin hyvää kuin miltä näyttää. 12 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:55,360 --> 00:00:58,560 Olen tutkinut myöntämiäsi aselupia - 14 00:00:58,640 --> 00:01:00,880 parin viime vuoden aikana, Fowler. 15 00:01:00,960 --> 00:01:03,880 Tulet huomaamaan, että luku on mukavan pyöreä. 16 00:01:03,960 --> 00:01:08,800 Niin on. Ei yhtään. -Ei enempää eikä vähempää. 17 00:01:08,880 --> 00:01:14,200 92 hakemusta. Yhtään ei hyväksytty. -Pitää paikkansa. 18 00:01:14,280 --> 00:01:16,120 Minä annoin tukeni yhdelle hakemukselle. 19 00:01:16,200 --> 00:01:20,120 Hän ei ainakaan saa lupaa. 20 00:01:20,200 --> 00:01:24,080 Hän on loosini pomo. 21 00:01:24,160 --> 00:01:29,000 Jos en saa hänelle lupaa, näytän hölmöltä, vai mitä? 22 00:01:29,080 --> 00:01:33,560 En hyväksy tuliasehakemuksia, jotta et näyttäisi hölmöiltä. 23 00:01:35,160 --> 00:01:38,240 Sitä paitsi voisin myöntää miehelle risteilyohjusluvan - 24 00:01:38,320 --> 00:01:40,520 ja näyttäisit silti hölmöltä. 25 00:01:42,040 --> 00:01:45,720 En voi estää sinua näyttämästä idiootilta. 26 00:01:45,800 --> 00:01:49,400 Vain Jumala tai iso laukku voi tehdä sen. 27 00:01:51,240 --> 00:01:54,520 Työsi on tutkia hakemukset. 28 00:01:54,600 --> 00:01:59,680 Sinun pitäisi selvittää, kuka on sopiva henkilö omistamaan aseen. 29 00:01:59,760 --> 00:02:01,880 Aivan, ensimmäinen kysymys on varmasti: 30 00:02:01,960 --> 00:02:04,400 Haluaako se henkilö omistaa aseen? -Totta kai. 31 00:02:04,480 --> 00:02:06,080 Jos vastaus on kyllä, - 32 00:02:06,160 --> 00:02:09,600 hän ei selvästikään ole sopiva henkilö hankkimaan asetta. 33 00:02:09,680 --> 00:02:12,080 Isovelivaltio on seonnut! 34 00:02:12,160 --> 00:02:13,640 Koska en usko, - 35 00:02:13,720 --> 00:02:17,800 että lähiössä asuva mies tarvitsee automaattiaseen? 36 00:02:17,880 --> 00:02:19,800 Hän on metsästäjä! 37 00:02:19,880 --> 00:02:22,520 Käske hänen ostaa urheilukengät. 38 00:02:23,840 --> 00:02:26,080 Vai metsästäjä? 39 00:02:26,160 --> 00:02:29,040 Milloin viimeksi näit villisian Gasforthissa? 40 00:02:30,400 --> 00:02:31,960 Tai hirven? 41 00:02:32,040 --> 00:02:36,760 Jos näit, sen tappaminen keihäällä tai nuolella olisi urheilua. 42 00:02:36,840 --> 00:02:40,280 Hirviohjautuvan ohjuksen käyttäminen on huijaamista. 43 00:02:40,360 --> 00:02:47,640 Kyse on kansalaisoikeuksista. Kiellät hänen oikeutensa. 44 00:02:49,040 --> 00:02:52,880 Entä niiden oikeudet, jotka eivät halua asua asemiehen vieressä? 45 00:02:52,960 --> 00:02:58,200 Varsinkin sellaisen, joka käy kokouksissa mekkoon pukeutuneena - 46 00:02:58,280 --> 00:03:00,840 ja suutelee kuolleen kalkkunan takamusta? 47 00:03:00,920 --> 00:03:05,520 Suutelemme kalkkunan peppua vain erityistilaisuuksissa. 48 00:03:06,880 --> 00:03:09,320 Normaalisti kananugetti kelpaisi. 49 00:03:10,320 --> 00:03:13,320 Puhun yksilön oikeuksista. 50 00:03:13,400 --> 00:03:16,720 Ne ovat toissijaisia yhteisön oikeuksien suhteen. 51 00:03:16,800 --> 00:03:18,920 Tämä kaupunki on ihmispesä. 52 00:03:19,000 --> 00:03:23,680 Jos olisit muurahainen, pitäisitkö kansalaisvapautena sitä, - 53 00:03:23,760 --> 00:03:28,400 että sosiaalisesti kömpelö työläinen saa pitää lemmikkimuurahaiskarhun? 54 00:03:28,480 --> 00:03:32,280 Jos sillä olisi kuonokoppa ja lieka, kyllä. 55 00:03:33,520 --> 00:03:36,560 Sitten olet selvästi hullu, Grim. Hyvää päivänjatkoa. 56 00:03:47,640 --> 00:03:50,360 Näitkö Crimewatch U.K:n eilen televisiossa? 57 00:03:52,400 --> 00:03:53,520 Luoja, se oli hyvä. 58 00:03:54,720 --> 00:03:56,800 Joskus, kun katson sitä, ajattelen... 59 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Tuo näyttää jännittävältä. Olisinpa poliisi. 60 00:04:03,080 --> 00:04:06,200 Sitten muistan olevani poliisi, mikä on hölmöä. 61 00:04:06,280 --> 00:04:09,120 En hyväksy tätä nykyistä trendiä, - 62 00:04:09,200 --> 00:04:13,200 mikä tekee poliisityöstä ja videovalvonnasta viihdettä. 63 00:04:13,280 --> 00:04:17,160 Näyttelijät harjoittelevat vuosia päästäkseen televisioon. 64 00:04:17,240 --> 00:04:18,640 Miksi he vaivautuvat? 65 00:04:18,720 --> 00:04:21,080 Varkaudella telkkariin pääsee heti. 66 00:04:22,320 --> 00:04:25,080 Muistan, kun televisiosta tuli muutakin. 67 00:04:26,080 --> 00:04:27,920 Äreitä skottilääkäreitä. 68 00:04:29,280 --> 00:04:31,000 Sanapelejä. 69 00:04:31,080 --> 00:04:35,800 Kuninkaallisia esityksiä prahalaisten nukketaiteilijoiden kanssa. 70 00:04:35,880 --> 00:04:38,760 Heitä ei muka pitänyt nähdä, koska heillä oli mustat villapaidat. 71 00:04:40,240 --> 00:04:43,400 Ajatonta, puhdasta ja tervehenkistä. 72 00:04:43,480 --> 00:04:47,440 Tylsää. -Ehkä hieman tylsää. 73 00:04:47,520 --> 00:04:49,160 Tunnustan, että yleensä keitin teetä, - 74 00:04:49,240 --> 00:04:51,520 kun kreikkalaiset miehet hyppäsivät toistensa olkapäille - 75 00:04:51,600 --> 00:04:54,840 ja seisoivat toistensa päällä isossa kasassa. 76 00:04:55,840 --> 00:04:58,920 Se teki Cliff Richardin osuudesta vielä paremman. 77 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Ei kannata muistella menneitä. 78 00:05:04,920 --> 00:05:07,400 Televisio on muuttunut. Ihmiset pitävät poliisisarjoista. 79 00:05:07,480 --> 00:05:11,200 Ne ovat niin ennalta-arvattavia. Aina on kaksi poliisia. 80 00:05:11,280 --> 00:05:13,720 He eivät tule toimeen, he tulevat. 81 00:05:13,800 --> 00:05:17,120 Toinen on lihava ja karski, toinen laiha ja hieno. 82 00:05:17,200 --> 00:05:20,280 Toinen on vanha juoppo, toinen terveysfanaatikko. 83 00:05:20,360 --> 00:05:22,480 Toinen on nainen, toinen marsilainen. 84 00:05:22,560 --> 00:05:25,440 Yhdellä on neljä päätä, toinen on allerginen päille. 85 00:05:26,560 --> 00:05:30,080 Jos partiossa olisi yhtä paljon poliiseja kuin televisiossa, - 86 00:05:30,160 --> 00:05:31,760 maa ei olisi tässä kunnossa. 87 00:05:33,280 --> 00:05:37,600 Näiden TV-ääliöiden pitäisi tulla katsomaan, millaista tämä on. 88 00:05:40,800 --> 00:05:44,560 Mikä hätänä? -Pääsemme televisioon. 89 00:05:44,640 --> 00:05:47,400 Rauhoittukaa. Mitä tämä hölynpöly on? 90 00:05:47,480 --> 00:05:49,200 Sinulle tuli faksi. 91 00:05:49,280 --> 00:05:52,600 Faksi minulle? Miten tiedät sen sisällön? 92 00:05:52,680 --> 00:05:58,360 Totta kai tiedän. Luen aina postisi. -Kotona toki. 93 00:05:58,440 --> 00:06:01,360 Mutta töissä et uneksisi lukevasi yksityisiä viestejä - 94 00:06:01,440 --> 00:06:02,720 komentajaltasi. 95 00:06:02,800 --> 00:06:04,880 Hyvä on, kuten haluat. 96 00:06:06,240 --> 00:06:10,200 Mitä faksissasi on, Raymond? Onkohan se jotain jännittävää? 97 00:06:12,040 --> 00:06:14,160 Hyvä luoja, pääsemme televisioon. 98 00:06:16,120 --> 00:06:18,600 BBC on lähestynyt poliisipäällikköä. 99 00:06:18,680 --> 00:06:21,400 Se haluaa tehdä dokumentin poliisiasemasta. 100 00:06:21,480 --> 00:06:24,600 Hän haluaa tietää, otammeko tänne kuvausryhmän. 101 00:06:24,680 --> 00:06:27,080 Tätä pitää harkita tarkkaan. 102 00:06:28,080 --> 00:06:31,080 Toistaiseksi on parasta, ettemme kerro rikostutkinnalle, - 103 00:06:31,160 --> 00:06:32,480 koska tiedätte, mitä tapahtuu. 104 00:06:32,560 --> 00:06:38,080 Derek Grim Gasforthin rikostutkinnasta! 105 00:06:39,120 --> 00:06:40,480 Kuten pelkäsinkin. 106 00:06:40,560 --> 00:06:43,480 Kuulitko, Fowler? Meistä tulee tähtiä. 107 00:06:43,560 --> 00:06:47,880 Limusiineja, hienoja naisia, ei enää jonotusta kaupassa. 108 00:06:49,440 --> 00:06:52,840 Meidän pitäisi tehdä single. Starsky ja Hutch tekivät sen. 109 00:06:52,920 --> 00:06:56,800 Hopeanainen, vie minut kotiin. -Vie minut kotiin. 110 00:06:56,880 --> 00:06:58,800 Kojakilla oli hauskaa. 111 00:06:58,880 --> 00:07:02,760 Jos kuva maalaa tuhat sanaa... 112 00:07:02,840 --> 00:07:05,760 Miksen voi maalata sinua? -Miksen voi maalata sinua? 113 00:07:05,840 --> 00:07:08,400 Olkaa hiljaa, kaikki! 114 00:07:08,480 --> 00:07:11,640 Starsky, Hutch ja Kojak olivat kuvitteellisia poliiseja. 115 00:07:11,720 --> 00:07:17,320 BBC haluaa tehdä dokumentin. Ei kyse ole mistään toimintasarjasta. 116 00:07:17,400 --> 00:07:20,560 Tarkoitus on näyttää poliisitoiminta paljaana. 117 00:07:20,640 --> 00:07:22,960 Tarkoitatko alastonta poliisityötä? 118 00:07:24,880 --> 00:07:28,280 Meidän on harkittava tätä tarkkaan. 119 00:07:28,360 --> 00:07:31,720 Tällainen dokumentti voi pilata ihmisten elämän. 120 00:07:31,800 --> 00:07:35,920 Monet ovat avautuneet kameralle - 121 00:07:36,000 --> 00:07:39,280 vain huomatakseen, että julkisuus tekee heistä eksyneitä, - 122 00:07:39,360 --> 00:07:41,320 tyhjiä ja hämmentyneitä. 123 00:07:41,400 --> 00:07:43,760 Miettikää sitä vakavasti. 124 00:07:43,840 --> 00:07:49,600 Haluammeko todella aiheuttaa sellaista hämmennystä itsellemme? 125 00:07:51,000 --> 00:07:52,440 Ehdottomasti. 126 00:07:53,920 --> 00:07:56,240 Haluan bisneshiukset. 127 00:07:56,320 --> 00:07:59,200 Koska olen poliisi, sen pitää olla täysin järkevää, - 128 00:07:59,280 --> 00:08:03,880 vakavaa, käytännöllistä ja ehdottoman asiallista. 129 00:08:03,960 --> 00:08:09,400 Mutta haluaisin siitä myös vähän tai paljon seksikkään. 130 00:08:09,480 --> 00:08:12,000 Tiedät, mitä tarkoitan. Häivähdys lumoavuutta. 131 00:08:12,080 --> 00:08:14,640 Viittaus kellistettävyyteen. 132 00:08:14,720 --> 00:08:18,600 Tajusitko? Järkevää, asiallista, kerrassaan upeaa. 133 00:08:18,680 --> 00:08:20,480 Sama minulle. 134 00:08:21,480 --> 00:08:22,840 Niin minullekin. 135 00:08:30,800 --> 00:08:31,960 Boyle! 136 00:08:32,960 --> 00:08:35,080 Ovatko kasvoni vähän roikkuvat? 137 00:08:36,840 --> 00:08:41,360 Kerro minulle totuus, ihan rehellisesti, kaverina. 138 00:08:41,440 --> 00:08:42,760 Mitä mieltä olet? 139 00:08:43,760 --> 00:08:45,560 No, tiedäthän... 140 00:08:46,840 --> 00:08:49,720 Ei oikeastaan. -Älä säästele iskujasi. 141 00:08:49,800 --> 00:08:54,360 Sano ihan suoraan. Roikkuuko se vähän? 142 00:08:55,480 --> 00:08:56,880 Ehkä vähän. 143 00:08:56,960 --> 00:08:59,600 Kiitos paljon. 144 00:09:00,600 --> 00:09:05,040 Hurmaavaa! Tuo kohentaa itseluottamustani. 145 00:09:06,520 --> 00:09:08,160 Olen lihava. 146 00:09:08,240 --> 00:09:10,320 Olen irvokas. -Ei. 147 00:09:10,400 --> 00:09:15,760 Näytän siltä kuin lepuuttaisin leukaani teeleipäpinon päällä. 148 00:09:17,280 --> 00:09:23,640 Olen valtava, ruma, huojuva läskikasa. 149 00:09:23,720 --> 00:09:26,480 En pysty siihen, Boyle. En voi kohdata kameroita. 150 00:09:26,560 --> 00:09:30,000 Olet aivan ihastuttava. Tytöt ihastuvat. 151 00:09:30,080 --> 00:09:33,720 Luuletko niin? Rehellisestikö? -Ei epäilystäkään. 152 00:09:33,800 --> 00:09:40,160 Tiput tykkäävät kaljuista. -Kaljuista? 153 00:09:40,240 --> 00:09:44,280 Sinähän puhuit Kojakista. Tytöt jonottavat nuolemaan tikkariasi. 154 00:09:46,560 --> 00:09:48,640 Jos olet huolissasi leuastasi... 155 00:09:48,720 --> 00:09:51,920 Opin pari temppua typyltäni, joka oli televisiossa. 156 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 En tiennyt, että tyttöystäväsi oli TV:ssä. 157 00:09:55,080 --> 00:09:56,920 Kyllä. Hän toimi silittelijänä. 158 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Mielistelijänä? -Ei, vaan peliohjelmassa. 159 00:10:01,080 --> 00:10:03,960 Hänen piti seistä bikineissä ja silittää palkintoja. 160 00:10:06,000 --> 00:10:07,680 Hän oli ihana. 161 00:10:07,760 --> 00:10:10,920 Katselin häntä joka lauantai silittämässä juttuja. 162 00:10:11,000 --> 00:10:16,040 Astioita, kristallikarahveja, ruohonleikkureita. 163 00:10:17,520 --> 00:10:20,640 Hän silitti mitä tahansa eteensä laitettua. 164 00:10:22,560 --> 00:10:23,600 Miten päädyimme siihen? 165 00:10:23,680 --> 00:10:28,480 Kuten sanoin, alan niksi on valo. Se on hyvän ulkonäön salaisuus. 166 00:10:28,560 --> 00:10:30,080 Pitää saada valoa leuan alle. 167 00:10:30,160 --> 00:10:33,440 Muuten varjo näyttää ison, hyllyvän läskin. 168 00:10:34,520 --> 00:10:37,360 Miten saan valoa leukani alle? Seisonko päälläni? 169 00:10:37,440 --> 00:10:39,040 Valot ovat katossa. 170 00:10:39,120 --> 00:10:43,520 Sinullahan on peili. Ikkunasta tulee valoa. 171 00:10:43,600 --> 00:10:46,280 Kun kamera on lähellä, sujauta peili pöydälle. 172 00:10:46,360 --> 00:10:49,000 Leuka sen päälle. Alaosa on valaistu. Kaunista. 173 00:10:49,080 --> 00:10:51,680 Olet laihtunut jo pari kiloa. 174 00:10:56,880 --> 00:10:59,040 Niin sitä pitää, Gladstone. 175 00:10:59,120 --> 00:11:02,080 Näytämme BBC:n kommunisteille, - 176 00:11:02,160 --> 00:11:05,960 että poliisidraamojen turmiollisesta vaikutuksesta huolimatta - 177 00:11:06,040 --> 00:11:08,960 brittipoliisi uskoo yhä korkeimpiin standardeihin. 178 00:11:09,040 --> 00:11:12,760 Olin kerran melkein viihdealalla. 179 00:11:12,840 --> 00:11:16,400 Äitini oli hyvin yritteliäs. 180 00:11:16,480 --> 00:11:20,000 Kaikki äidit kai pitävät lapsiaan kauniina. 181 00:11:20,080 --> 00:11:24,040 Mutta mielenkiintoista on, että minä todella olin. 182 00:11:25,120 --> 00:11:27,840 Upea pikku kaveri. 183 00:11:27,920 --> 00:11:31,720 Isot silmät, iso hymy, pulleat posket. 184 00:11:31,800 --> 00:11:33,600 Taidan ymmärtää yskän. 185 00:11:33,680 --> 00:11:37,080 Ja mitä puhtain sopraanoääni. 186 00:11:37,160 --> 00:11:40,160 Pystyin juoksuttamaan maitoa, kun se oli vielä lehmässä. 187 00:11:41,600 --> 00:11:46,040 Eräänä päivänä radio Trinidad etsi poikasopraanoa. 188 00:11:46,120 --> 00:11:48,280 Se oli suuri tilaisuuteni. 189 00:11:48,360 --> 00:11:51,880 Koko katu tuli katsomaan, kun nousin bussiin. 190 00:11:51,960 --> 00:11:56,480 "Nuoresta Frank Gladstonesta tulee tähti", he sanoivat. 191 00:11:56,560 --> 00:12:01,480 Kahden syyn takia minusta ei tullut. -Kerro niistä. 192 00:12:01,560 --> 00:12:03,640 Ne olivat kivekseni. 193 00:12:04,840 --> 00:12:06,560 Ne laskeutuivat matkalla koe-esiintymiseen. 194 00:12:08,480 --> 00:12:12,840 Jos tie olisi asfaltoitu, kaikki olisi mennyt hyvin. 195 00:12:14,520 --> 00:12:16,600 Aioin laulaa "Oi, kyyhkysen siiville". 196 00:12:16,680 --> 00:12:19,520 Sen sijaan piti laulaa "Old Man River". 197 00:12:24,960 --> 00:12:28,480 Eikö BBC ole vielä tullut? Hyvä. Apteekissa oli kamala jono. 198 00:12:28,560 --> 00:12:31,320 Ajattelin, että uusi kampa olisi paikallaan. 199 00:12:33,360 --> 00:12:34,920 Patricia, onko sinulla täitä? 200 00:12:36,560 --> 00:12:38,200 Ei ole! 201 00:12:38,280 --> 00:12:41,480 Kävin kampaajalla. Yritän näyttää hyvältä televisiota varten. 202 00:12:41,560 --> 00:12:45,800 Patricia, tarkoitus on näyttää meidät sellaisina kuin olemme. 203 00:12:45,880 --> 00:12:48,600 Millaisen esimerkin annat konstaapeleille? 204 00:12:50,120 --> 00:12:54,360 Voihan mahakaasu, Habib. Mitä oikein ajattelet? 205 00:12:54,440 --> 00:12:57,520 Mitä? -Jalkasi, tuhma tyttö! 206 00:12:57,600 --> 00:13:01,360 Ne eivät kuulu tänne. Hankkiudu niistä eroon. 207 00:13:01,440 --> 00:13:05,080 Kyse on imagosta. Henkilökohtaisesta voimaantumisesta. 208 00:13:05,160 --> 00:13:07,520 Haluan olla oma itseni. 209 00:13:07,600 --> 00:13:11,720 Ellen erehdy, konstaapeli, puhut täyttä hölynpölyä. 210 00:13:11,800 --> 00:13:16,640 En puhu. Velvollisuuteni on olla roolimalli. 211 00:13:16,720 --> 00:13:20,360 Näyttää nuorille tytöille, että voin olla vahva, - 212 00:13:20,440 --> 00:13:23,080 mutta myös naisellinen. 213 00:13:23,160 --> 00:13:29,560 Eli haluat näyttää hyvältä. -Se on velvollisuuteni feministinä. 214 00:13:29,640 --> 00:13:34,240 Mikä teitä tyttöjä vaivaa tänään? Turhamaisuus, nimesi on nainen! 215 00:13:34,320 --> 00:13:37,960 Seuraavalla tauolla riisut hameesi. 216 00:13:42,680 --> 00:13:46,560 Konstaapeli Goody. -Hyvää huomenta. 217 00:13:46,640 --> 00:13:48,680 Ainakin tulit töihin kunniallisen näköisenä. 218 00:13:48,760 --> 00:13:50,280 Kiitos. 219 00:13:59,720 --> 00:14:03,040 Iltaa kaikille. Rikoskonstaapeli Viileä, - 220 00:14:03,120 --> 00:14:07,160 TV:n seksipoliisi, aina valmiina töihin. 221 00:14:08,760 --> 00:14:10,000 Herra. 222 00:14:12,880 --> 00:14:18,280 Sopiiko, että pukeudun isäni Trinidadin poliisin univormuun? 223 00:14:18,360 --> 00:14:20,080 Kuunnelkaa minua, kaikki. 224 00:14:20,160 --> 00:14:23,680 Tämä on vakava dokumentti vakavasta poliisityöstä. 225 00:14:23,760 --> 00:14:28,720 Olemme sellaisina kuin Jumala loi meidät ja kuten kuningatar odottaa. 226 00:14:28,800 --> 00:14:31,960 Mitä "harmaa pois" tarkoittaa? 227 00:14:36,600 --> 00:14:39,240 "Harmaa pois"? Ei aavistustakaan. 228 00:14:39,320 --> 00:14:43,440 "Näytätkö harmaalta? Onko vanha olo?" 229 00:14:45,360 --> 00:14:48,400 "Uusi harmaa pois" saa sinut näyttämään 10 vuotta nuoremmalta. 230 00:14:49,520 --> 00:14:52,280 Hyvä luoja, taisin ottaa apteekissa väärän pussin. 231 00:14:53,280 --> 00:14:55,040 Hyvä luoja. 232 00:14:55,120 --> 00:14:57,600 Hyvä luoja, hyvä luoja, doo-dah ding dong päivä. 233 00:15:00,320 --> 00:15:02,040 Palautan sen lounasaikaan. 234 00:15:13,040 --> 00:15:15,200 Onko viestejä, Habib? 235 00:15:20,120 --> 00:15:21,840 Se oli vain ajatus. 236 00:15:40,160 --> 00:15:43,840 BBC! He ovat täällä! He ovat täällä! 237 00:15:43,920 --> 00:15:48,000 Tästä lähtee taas! 238 00:15:48,080 --> 00:15:52,920 Viisi minuuttia. Lähden konstaapelina, palaan tähtenä. 239 00:15:53,000 --> 00:15:54,720 En voi jatkaa! 240 00:15:55,800 --> 00:15:57,560 Tee se joukkojen vuoksi. 241 00:15:57,640 --> 00:16:00,760 Luuletteko, että osaan tanssia, herra Weinfeld? 242 00:16:00,840 --> 00:16:02,400 Seuraa keltaista tiilitietä. 243 00:16:02,480 --> 00:16:05,200 Seuraa keltaista tiilitietä -Hiljaa, typerä nuorukainen, - 244 00:16:05,280 --> 00:16:07,880 tai lähetän sinut kotiin, etkä pääse televisioon ollenkaan. 245 00:16:07,960 --> 00:16:11,240 Kyllä, olen pahoillani. -Sano, että tulen heti. 246 00:16:11,320 --> 00:16:13,120 Näytä niille. 247 00:16:30,200 --> 00:16:31,720 Hyvää iltapäivää. 248 00:16:33,680 --> 00:16:36,880 Anteeksi? -Iltapäivää. 249 00:16:37,880 --> 00:16:43,640 Bob Tough, johtaja. -Komisario Fowler. 250 00:16:44,640 --> 00:16:50,360 Meitä ei ole olemassa. Emme ole täällä, et tiedä meistä. 251 00:16:50,440 --> 00:16:53,760 Menemme minne haluamme, kuvaamme mitä haluamme. 252 00:16:53,840 --> 00:16:57,040 Jos haluatte selittää, mitä teette, tehkää niin. 253 00:16:57,120 --> 00:16:59,280 Onko selvä? -Täysin. 254 00:17:00,280 --> 00:17:02,320 Hyvä. Kamera käy. 255 00:17:05,400 --> 00:17:07,360 Ole hiljaa, Gladstone. Ole hiljaa! 256 00:17:11,640 --> 00:17:16,120 Unohdetaan televisioihmiset ja ryhdytään hommiin. 257 00:17:16,200 --> 00:17:18,040 Gladstone, laita jongleerauspallot pois. 258 00:17:18,120 --> 00:17:21,040 Veitsi- ja ase-etsintä, - 259 00:17:21,120 --> 00:17:24,560 jota olemme hoitaneet, on ollut ainakin osittainen menestys. 260 00:17:24,640 --> 00:17:26,640 Rautasahan terä. 261 00:17:28,520 --> 00:17:29,920 Korkkiruuvi. 262 00:17:30,920 --> 00:17:34,840 Ja häijy varpaankynsileikkuri on jo toimitettu. 263 00:17:34,920 --> 00:17:38,360 Ne ovat ajanhukkaa. Ne ovat vain julkisuustemppuja. 264 00:17:38,440 --> 00:17:41,200 En anna sinun vähätellä saavutustamme, Habib. 265 00:17:41,280 --> 00:17:44,280 Tämä korkkiruuvi voi aiheuttaa ikävän haavan. 266 00:17:44,360 --> 00:17:46,720 Kaasuliesikin voi, jos sen pudottaa jonkun päähän. 267 00:17:46,800 --> 00:17:50,840 Ehkä pitäisi kerätä kodinkoneita pois. 268 00:17:50,920 --> 00:17:53,280 Kuuntele, senkin tuhma... 269 00:17:53,360 --> 00:17:55,240 Goody, onko suussasi purkkaa? 270 00:17:55,320 --> 00:18:00,040 Ei. Teeskentelen vain pureskelevani. Haluan näyttää kovalta kameroille. 271 00:18:01,120 --> 00:18:06,480 Ole varovainen median kanssa, Goody. He hymyilevät, kunnes hyökkäävät. 272 00:18:06,560 --> 00:18:10,480 En koskaan unohda antiikkiohjelmaa. 273 00:18:10,560 --> 00:18:14,720 Kun läimäytin perhekalleuteni pöydälle, mies vain nauroi. 274 00:18:16,640 --> 00:18:19,200 Olin kiillottanut niitä koko yön. 275 00:18:21,400 --> 00:18:24,920 Petollisia ja salakavalia koko sakki. Tunnen heidän pelinsä. 276 00:18:25,000 --> 00:18:28,720 Trotskilaisten BBC:n sikojen on noustava aikaisin - 277 00:18:28,800 --> 00:18:30,960 nähdäkseen minut housut kintuissa. 278 00:18:31,960 --> 00:18:35,080 Mitä nyit, Goody? -Kannattaa olla varovainen. 279 00:18:35,160 --> 00:18:38,920 Älä huoli, poika. Tiedän, että he ovat käärmeitä. 280 00:18:39,000 --> 00:18:44,240 He ovat varmasti mukavaa väkeä. -Älä mene lankaan, Gladstone. 281 00:18:44,320 --> 00:18:46,520 Irstaita ääliöitä koko sakki. 282 00:18:46,600 --> 00:18:49,720 He voivat olla missä vain. He ovat ovelia. 283 00:18:49,800 --> 00:18:55,160 Ahmittuaan vuosikausia valtavia lounaita verovaroin, - 284 00:18:55,240 --> 00:18:59,360 voi haistaa heidän oluen ja tupakan kyllästämät - 285 00:18:59,440 --> 00:19:02,320 liha- ja vanukasilmavaivansa sadan metrin päästä. 286 00:19:08,280 --> 00:19:10,040 Niin ainakin kuulin. 287 00:19:26,480 --> 00:19:32,960 Tämä on hiljainen vuoro. Hyvin hiljainen. 288 00:19:35,280 --> 00:19:39,160 Normaalisti näemme - 289 00:19:39,240 --> 00:19:47,000 huumeita, väkivaltaa, pornografiaa ja laitonta seksiä. 290 00:19:47,080 --> 00:19:50,560 Joskus meidän on myös tehtävä töitä. -Ole hiljaa, Boyle. 291 00:19:53,960 --> 00:19:56,280 Saimme puhelun huolestuneelta naapurilta. 292 00:19:56,360 --> 00:19:58,040 Täällä asuu iäkäs herra. 293 00:19:58,120 --> 00:20:01,320 Verhoja ei ole avattu pariin päivään, ja hän saattaa tarvita apua. 294 00:20:03,400 --> 00:20:05,920 Tango, Oscar, bravo. 295 00:20:06,920 --> 00:20:09,480 Do re mi fa so la ti do. 296 00:20:09,560 --> 00:20:11,840 Lähestymme taloa. Vanhus sisällä voi olla kuollut. 297 00:20:11,920 --> 00:20:13,920 Tutkimme asiaa. 298 00:20:14,000 --> 00:20:16,600 Ole hiljaa, konstaapeli Goody. 299 00:20:17,600 --> 00:20:19,640 Hienoja tyyppejä. 300 00:20:19,720 --> 00:20:22,280 Vanha herra voi olla arka ja pelätä vieraita. 301 00:20:22,360 --> 00:20:23,800 Minä olen hyvin koulutettu, - 302 00:20:23,880 --> 00:20:26,120 mutta voisitteko astua oven toiselle puolelle? 303 00:20:27,120 --> 00:20:30,720 Ei, toinen puoli taitaa olla paras puoleni. Kiitos. 304 00:20:30,800 --> 00:20:32,920 Toisella puolella seisominen. 305 00:20:33,000 --> 00:20:36,520 Yritän olla säikäyttämästä hölmöä ukkoa kuoliaaksi. 306 00:20:36,600 --> 00:20:39,320 Tango, Jemma. 307 00:20:39,400 --> 00:20:42,280 Vihollisia kello kuudessa. Maahan! 308 00:20:42,360 --> 00:20:43,800 Ole hiljaa, Goody. 309 00:20:43,880 --> 00:20:45,880 Kevin, ole hiljaa. -Selvä, olen nyt hiljaa. 310 00:20:45,960 --> 00:20:47,800 Mene sivuun kuvausryhmän kanssa, Kevin. 311 00:20:47,880 --> 00:20:49,640 En halua, että pilaat otokseni. 312 00:20:49,720 --> 00:20:52,480 Siis... Emme halua, että hän hermostuu poliisien takia. 313 00:20:52,560 --> 00:20:55,800 Olet oikeassa. Taidan olla pelottava näky. 314 00:20:56,800 --> 00:20:59,360 Hei, saimme puhelun. 315 00:20:59,440 --> 00:21:01,840 Uskoakseni... -Ei, halusin hoitajan. 316 00:21:01,920 --> 00:21:04,400 Minut on koulutettu hyvin. Ehkä voin auttaa. 317 00:21:04,480 --> 00:21:07,080 Hyvä on, sinä kelpaat. 318 00:21:07,160 --> 00:21:10,880 Univormusi alla näyttää olevan jotain ihanaa. 319 00:21:10,960 --> 00:21:13,840 Tuo ei ole tarpeen. -Herra Opleton. 320 00:21:13,920 --> 00:21:16,920 Herra Opleton. Olen Love Passion Massagesta. 321 00:21:17,000 --> 00:21:21,440 Myöhästyit, muru. Olen päättänyt ottaa poliisinaisen. 322 00:21:21,520 --> 00:21:23,120 Tämä on väärinkäsitys. 323 00:21:23,200 --> 00:21:27,400 Haluaisin teidät molemmat, mutta eläke ei riitä. 324 00:21:28,400 --> 00:21:30,520 Laitatteko sen nyt pois? 325 00:21:30,600 --> 00:21:32,440 Otan vain hampaani pois. 326 00:21:34,400 --> 00:21:36,640 Yllättävän hiljainen päivä. 327 00:21:49,840 --> 00:21:52,640 Grimiä vaaditaan. Anteeksi. 328 00:21:54,840 --> 00:21:56,280 Timanttivarkaus. 329 00:21:57,800 --> 00:21:59,200 Huumekauppa. 330 00:21:59,280 --> 00:22:01,080 Pankkiryöstö. 331 00:22:01,160 --> 00:22:03,120 Grimiä tarvitaan. 332 00:22:04,120 --> 00:22:06,280 Grimiä tarvitaan. 333 00:22:06,360 --> 00:22:10,000 Tuokaa Grim tänne. 334 00:22:11,600 --> 00:22:13,760 Kuulitko, Boyle? Mennään, mennään! 335 00:22:13,840 --> 00:22:15,040 Minne? 336 00:22:17,200 --> 00:22:20,640 Grim vastaa. Wilco, bravo... 337 00:22:23,080 --> 00:22:25,160 Vinto? -Vinto! 338 00:22:29,240 --> 00:22:31,800 Tämä on vain pikkukaupungin asema. 339 00:22:33,000 --> 00:22:37,160 Mutta nykyaikana kohtaamme kaikki suurkaupungin ongelmat. 340 00:22:38,160 --> 00:22:41,360 Gasforthin kaltaisen kaupungin poliisityössä - 341 00:22:41,440 --> 00:22:45,040 ei ole enää kyse vain siitä, että polkupyörissä on valot. 342 00:22:46,040 --> 00:22:50,240 Tässä on kolme uutta polkupyörärikkomusta. 343 00:22:51,240 --> 00:22:53,400 Selvä, Gladstone. Laita ne pöydälle. 344 00:22:53,480 --> 00:22:55,160 Kyllä, sir. 345 00:22:55,240 --> 00:22:57,600 Sir, on vielä yksi asia. 346 00:22:57,680 --> 00:23:00,320 Yhdellä poliisikoiristamme ei ole nenää. 347 00:23:05,680 --> 00:23:07,840 Se ei voi olla oikein. 348 00:23:07,920 --> 00:23:10,720 Miten se haistaa? -Kamalan huonosti. 349 00:23:13,320 --> 00:23:15,000 Gladstone. 350 00:23:18,760 --> 00:23:21,840 Kaduttaako? Aina joskus. 351 00:23:23,000 --> 00:23:25,880 Mutta toisaalta liian vähän mainittavaksi. 352 00:23:27,640 --> 00:23:29,320 Tein, mitä täytyi. 353 00:23:30,920 --> 00:23:34,320 Hoidin sen loppuun ilman poikkeuksia. 354 00:23:37,360 --> 00:23:41,080 Suunnittelin jokaisen asian. 355 00:23:41,160 --> 00:23:45,320 Jokaisen askeleeni. 356 00:23:45,400 --> 00:23:49,080 Mutta enemmän... paljon enemmän. 357 00:23:49,160 --> 00:23:53,440 Tein sen omalla tavallani. 358 00:23:55,440 --> 00:23:57,800 Sillä mitä on mies? 359 00:23:57,880 --> 00:24:01,080 Mitä hänellä on, jos ei itseään... 360 00:24:01,160 --> 00:24:05,880 Olen ollut hyvin gad goy. Niin olet. 361 00:24:07,520 --> 00:24:09,520 Tarkoitan paha poika. 362 00:24:13,960 --> 00:24:17,480 Televisioihmiset ovat tehneet tämän aseman hulluksi. 363 00:24:17,560 --> 00:24:19,520 Onneksi olet säilyttänyt järkesi. 364 00:24:19,600 --> 00:24:21,720 Patricia, ojentaisitko työlokin? 365 00:24:25,880 --> 00:24:29,800 BBC lähtee välittömästi. 366 00:24:31,120 --> 00:24:34,000 Kuulin, että täällä oli televisioryhmä. 367 00:24:34,080 --> 00:24:36,640 Haluan televisioon. -Niinkö? 368 00:24:36,720 --> 00:24:41,000 Mikä on panoksesi tälle suurelle televisiodemokratialle? 369 00:24:41,080 --> 00:24:42,920 Ehkä olet kasvattanut epäkohteliaan nauriin? 370 00:24:43,000 --> 00:24:44,520 Minulla on tämä! 371 00:24:47,880 --> 00:24:49,360 Missä televisioihmiset ovat? 372 00:24:49,440 --> 00:24:54,360 Huumeita, murhia, prostituoituja. 373 00:24:54,440 --> 00:24:59,800 Tämä on aivan tavallinen päivä. Tämä on kuin viidakossa. 374 00:24:59,880 --> 00:25:03,000 Ei oikea viidakko, vaan vertauskuvallinen viidakko. 375 00:25:03,080 --> 00:25:08,280 Mutta on se pelottavaa. Vertauskuvalliset pedot - 376 00:25:08,360 --> 00:25:10,440 ovat oikeasti aseistettuja roistoja. 377 00:25:10,520 --> 00:25:11,760 Niin. Grim. 378 00:25:11,840 --> 00:25:14,320 En yllättyisi, jos oikeassa viidakossa - 379 00:25:14,400 --> 00:25:17,560 leijonat ja tiikerit sanoisivat toisilleen: 380 00:25:17,640 --> 00:25:21,000 "Tämä on kuin on Gasforth perjantai-iltana." 381 00:25:23,720 --> 00:25:25,760 Se on oikea puhelu. 382 00:25:26,840 --> 00:25:28,520 Haloo. Grim. 383 00:25:29,840 --> 00:25:31,640 Se on sinulle. 384 00:25:31,720 --> 00:25:32,880 Tough. 385 00:25:35,040 --> 00:25:37,320 Antaisitko aseesi? 386 00:25:37,400 --> 00:25:41,240 Minulla on kuningattaren housut ja olen vaarassa liata ne. 387 00:25:42,240 --> 00:25:47,320 Saat sen kyllä. Missä se kamera on? 388 00:25:52,000 --> 00:25:55,120 Myymälävarkaus, punaisia päin kävely... 389 00:25:56,200 --> 00:25:58,880 Komisario Grim, Raymond on vaarassa! 390 00:25:58,960 --> 00:26:01,680 Tiskillä on aseistettu mies. 391 00:26:01,760 --> 00:26:03,320 Aseistettu mies. 392 00:26:04,440 --> 00:26:07,560 Nyt se tapahtuu! Vihdoinkin jotain. 393 00:26:09,120 --> 00:26:11,240 Avaan asekaapin. 394 00:26:13,040 --> 00:26:15,960 Suojatkaa minua kameralla, kun juoksen sisään. 395 00:26:16,040 --> 00:26:18,360 Varmistakaa, että saatte ilmeeni, kun huudan: 396 00:26:18,440 --> 00:26:22,360 "Poliisi, seis!" Boyle, pitele taskulamppua. 397 00:26:23,800 --> 00:26:26,040 Pitäisikö minun riisua paitani? 398 00:26:26,120 --> 00:26:29,960 Oletteko koskaan miettinyt, mitä televisiomaine tarkoittaa? 399 00:26:30,040 --> 00:26:32,720 On se vähän aikaa hienoa. 400 00:26:32,800 --> 00:26:39,560 Sitä pääsee lehtiin. Voi puhua julkisesti hilseestä. 401 00:26:39,640 --> 00:26:42,840 Eikö kuulostakin hyvältä? -Kyllä. 402 00:26:42,920 --> 00:26:46,320 Mutta sitten yhtäkkiä onni kääntyy sinua vastaan. 403 00:26:46,400 --> 00:26:49,800 Yhtäkkiä Richard ja Judy eivät enää vastaa puheluihisi. 404 00:26:50,800 --> 00:26:55,160 Päädyt mattokauppoihin huutamaan: "Auki uudenvuodenpäivänä!" 405 00:26:55,240 --> 00:26:58,720 Juuri kun luulit, ettet voisi vajota alemmas, - 406 00:26:58,800 --> 00:27:03,480 ilmestyt Noelin kartanon ovelle Crinkley Bottomissa. 407 00:27:03,560 --> 00:27:05,400 Sitäkö haluat? 408 00:27:05,480 --> 00:27:07,480 En, en. 409 00:27:08,480 --> 00:27:10,000 Anna se ase sitten tänne. 410 00:27:16,760 --> 00:27:19,800 Seis! 411 00:27:21,200 --> 00:27:23,600 Kriisi on ohi, Grim. Puhuin hänet ympäri. 412 00:27:26,000 --> 00:27:29,840 Tuo on ruosteinen, vanha virka-ase. Täysin harmiton. 413 00:27:29,920 --> 00:27:32,200 Kaivoin sen esiin kasvimaasta. 414 00:27:32,280 --> 00:27:39,840 Ajattelin antaa sen keräykseesi. Ajattelin, että pääsisin uutisiin. 415 00:27:39,920 --> 00:27:45,800 Toimimaton tuliase! Riisuin paitani sen takia. 416 00:27:45,880 --> 00:27:47,040 Silti. 417 00:27:47,120 --> 00:27:50,960 Ei voi kieltää, ettenkö ole rohkea. 418 00:27:51,040 --> 00:27:55,440 Olit uskomaton, Raymond, ja vielä televisiossa. 419 00:27:55,520 --> 00:27:57,040 Sinusta tulee sankari. 420 00:27:57,120 --> 00:28:00,640 En halua, että siitä tehdään numeroa. 421 00:28:00,720 --> 00:28:03,360 Sinua onnisti. Emme saaneet kuvaa. 422 00:28:03,440 --> 00:28:06,680 Komisario Grim vaati, että kuvaamme vain häntä. 423 00:28:08,600 --> 00:28:11,000 Ei se mitään. Niin on varmaan parasta. 424 00:28:13,040 --> 00:28:14,520 Paitsi jos - 425 00:28:14,600 --> 00:28:18,200 haluaisitteko tehdä sen uudestaan? Kameroiden edessä? 426 00:28:18,280 --> 00:28:21,040 Kyllä, kiitos. -Kyllä. 427 00:28:21,120 --> 00:28:23,920 Hän haluaisi tehdä sen uudestaan. 428 00:28:24,000 --> 00:28:28,560 Sen jälkeen voisin näyttää kuvottavan muotoisen nauriini. 429 00:28:30,760 --> 00:28:34,760 Suomennos: Iyuno 430 00:28:35,305 --> 00:29:35,307 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm