"The Thin Blue Line" Alternative Culture
ID | 13193086 |
---|---|
Movie Name | "The Thin Blue Line" Alternative Culture |
Release Name | The.Thin.Blue.Line.S02E04.540p.WEB |
Year | 1996 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 720765 |
Format | srt |
1
00:00:03,160 --> 00:00:04,680
Hyvää iltaa kaikille.
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,120
Joskus nykynuoriso
saa epätoivoiseksi.
3
00:00:10,120 --> 00:00:13,800
Heille käsitteet kuten kunnia,
velvollisuus -
4
00:00:13,880 --> 00:00:17,640
ja itsehillintä ovat yhtä vieraita
kuin ranskalainen mies -
5
00:00:18,760 --> 00:00:20,880
eivätkä sen hyväksyttävämpiä.
6
00:00:22,440 --> 00:00:26,480
Toisaalta ihmisiä ei saa
tuomita liian ankarasti.
7
00:00:26,560 --> 00:00:31,720
Olimme kaikki joskus nuoria,
emmekä ehkä käyneet reiveissä.
8
00:00:32,800 --> 00:00:36,000
Muistan lauantaiaamun elokuvissa.
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,840
Meno oli aika villiä.
10
00:00:39,480 --> 00:00:44,280
Hän, joka ei ole heittänyt John
Waynea karkeilla pusujen aikana, -
11
00:00:45,680 --> 00:00:48,000
heittäköön ensimmäisen kiven.
12
00:00:49,040 --> 00:00:54,440
Nuoret ovat
kuin hedelmäkulhon viimeinen banaani.
13
00:00:55,600 --> 00:00:58,440
Kaikki eivät ole pilalla.
14
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:01:09,920 --> 00:01:13,280
Olen iloinen, kun suihkumme ja
vessamme on korjattu.
16
00:01:13,360 --> 00:01:15,120
Inhoan yhteistä pukkaria.
17
00:01:15,200 --> 00:01:19,280
Kaapissa on alkkarit,
jolla on oma ekosysteeminsä.
18
00:01:19,360 --> 00:01:21,720
En kaipaa sitä herkässä tilassa.
19
00:01:21,800 --> 00:01:25,160
Taisit juoda eilen.
-Vähän vain.
20
00:01:25,240 --> 00:01:29,280
Kielessäni on niin paljon karvaa,
että tarvitsen luvan pitää sitä.
21
00:01:31,600 --> 00:01:34,920
Tuollainen juominen
ei ole hyväksi sinulle.
22
00:01:35,000 --> 00:01:36,080
Niinkö, Pat?
23
00:01:36,160 --> 00:01:39,040
Ja minä kun luulin, että aivot kuin
pikkelöity saksanpähkinä -
24
00:01:39,120 --> 00:01:42,120
ja suu kuin rotan pylly
olisivat terveystekoja.
25
00:01:43,280 --> 00:01:46,000
Kehon myrkyttämisen sijaan
sinun pitäisi keskittyä -
26
00:01:46,080 --> 00:01:49,600
fyysisten ja aistillisten
puoliesi nuorentamiseen.
27
00:01:49,680 --> 00:01:53,200
Tänään et voisi nuorentaa
sensuellia puoltani, -
28
00:01:53,280 --> 00:01:56,680
vaikka heittäisit minut
Chippendalesien kanssa kylpyyn.
29
00:01:59,440 --> 00:02:01,160
Jukra!
30
00:02:01,240 --> 00:02:04,920
On häpeä jakaa
miestenhuone naisten kanssa!
31
00:02:05,000 --> 00:02:09,040
Paikka haisee kuin
Bootsin parfyymitiski!
32
00:02:09,120 --> 00:02:11,160
He ovat siellä.
33
00:02:11,240 --> 00:02:15,960
Heillä on puutereitaan, -
34
00:02:16,040 --> 00:02:19,760
hiuksiaan, ruiskauksiaan.
35
00:02:19,840 --> 00:02:23,720
He sanovat: "Hetki vain!
Suoristan ryppyjäni!"
36
00:02:25,000 --> 00:02:27,080
Koen tämän jo kotona.
37
00:02:27,160 --> 00:02:30,840
Tarkoitan vaihtoehtoista
parantamista.
38
00:02:30,920 --> 00:02:33,360
Liityin juuri hyvinvoivien
naisten ryhmään.
39
00:02:33,440 --> 00:02:38,040
Voit saada uudelleensynnytystä,
vyöhyketerapiaa, shiatsuhierontaa.
40
00:02:38,120 --> 00:02:39,520
Sinun on päästettävä kaikki ulos.
41
00:02:39,600 --> 00:02:42,920
Ole kiltti, Pat. Minulla on
vaikeuksia pitää kaikkea sisällä!
42
00:02:43,000 --> 00:02:47,120
Jos sinulla ei ole aikaa shiatsuun,
ota peräruiske.
43
00:02:47,200 --> 00:02:51,800
Voit tehdä sen kotona viidessä
minuutissa puutarhaletkulla.
44
00:02:54,200 --> 00:02:57,240
Pinsettejä, nyppimistä.
45
00:02:57,320 --> 00:02:59,960
Ja hän käyttää partaterääni!
46
00:03:00,040 --> 00:03:03,480
Hän läiskii ihoonsa kuolleen
valaan rauhasöljyä.
47
00:03:03,560 --> 00:03:07,880
Se maksaa purkilta 15 puntaa,
jotka minun on ansaittava.
48
00:03:07,960 --> 00:03:10,000
En juo enää.
49
00:03:10,080 --> 00:03:12,560
Pikkusiskoni tulee luokseni.
-Sepä mukavaa.
50
00:03:12,640 --> 00:03:15,640
Eikä ole. Hän on täysin tylsä.
51
00:03:15,720 --> 00:03:17,600
Hurskasteleva hurskastelija.
52
00:03:17,680 --> 00:03:21,280
Jos hän näkee puolikkaankaan
siiderin, hän kertoo äidille, -
53
00:03:21,360 --> 00:03:25,480
joka alkaa heti soitella
ja lukee koko Koraanin vastaajaani!
54
00:03:26,480 --> 00:03:29,880
Ehkä siskosi haluaisi tulla
uudelleensynnytysryhmääni.
55
00:03:29,960 --> 00:03:33,320
Luodaan uudelleen hetki,
jolloin noustiin äidin kohdusta.
56
00:03:33,400 --> 00:03:35,480
Yritän suostutella hänet.
57
00:03:35,560 --> 00:03:38,520
Ehkä hän on mielenkiintoisempi
toisella kerralla.
58
00:03:39,520 --> 00:03:42,440
Huudan: "Tule jo, Tina!"
59
00:03:42,520 --> 00:03:46,360
Hän sanoo, että hänellä menee
vain hetki pepunkohotuslaitteessa.
60
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
Sitten hän jättää
hammastahnan kannen auki..
61
00:03:48,960 --> 00:03:54,120
Luulin, että töissä
voisimme pitää typyt poissa vessasta.
62
00:03:55,120 --> 00:03:57,920
Pukuhuoneiden jakaminen on nerokasta.
63
00:03:59,040 --> 00:04:02,320
En voi uskoa, että vaihdan vaatteet
samassa huoneessa -
64
00:04:02,400 --> 00:04:03,720
konstaapeli Habibin kanssa.
65
00:04:03,800 --> 00:04:05,760
Mutta et samaan aikaan.
66
00:04:05,840 --> 00:04:08,920
Totta,
mutta se on askel oikeaan suuntaan.
67
00:04:09,920 --> 00:04:14,200
No niin, aika loppui. Ulos sieltä!
68
00:04:16,680 --> 00:04:19,960
Huomenta, komisario Grim.
-Onko yhä aamu?
69
00:04:20,040 --> 00:04:25,080
Luulin, että on myöhä.
Ilta tai ensi vuosi!
70
00:04:25,160 --> 00:04:29,360
Aika rientää,
kun norkoilee vessan ulkopuolella -
71
00:04:29,440 --> 00:04:33,000
ja odottaa,
että naiset lopettavat pelleilyn.
72
00:04:34,160 --> 00:04:40,320
Kiihdytätte itseänne, komisario.
Yrittäisitte purkaa jännitettänne.
73
00:04:40,400 --> 00:04:42,440
Oletteko ajatellut
huuhdella paksusuoltanne?
74
00:04:45,200 --> 00:04:48,200
En oikeastaan.
En tee paljon puutarhanhoitoa.
75
00:04:49,200 --> 00:04:53,360
Komisario Grim.
Kello on 8.51 ja 42 sekuntia.
76
00:04:53,440 --> 00:04:55,960
Kaikella kunnioituksella,
jos tarkistat vuoronne, -
77
00:04:56,040 --> 00:04:59,240
huomaat,
että miesten aika alkaa 8:52.
78
00:04:59,320 --> 00:05:05,520
Minähän sanoin, Fowler. Naiset ovat
samanlaisia. Täysin reviiritietoisia.
79
00:05:07,200 --> 00:05:10,440
Komisario Grim, emme mekään
pidä tästä tilanteesta yhtään.
80
00:05:10,520 --> 00:05:11,760
Ja paremmasta syystä.
81
00:05:11,840 --> 00:05:14,280
Mistä paremmasta syystä?
-Monestakin paremmasta syystä!
82
00:05:14,360 --> 00:05:15,440
Nimeä parempi syy!
83
00:05:15,520 --> 00:05:17,960
Ensinnäkin meidät
on koulutettu pöntölle!
84
00:05:18,040 --> 00:05:19,120
Niin!
85
00:05:19,200 --> 00:05:22,400
Luulette, että teidän pitäisi
seistä pöntöllä ja tähdätä ulospäin.
86
00:05:24,040 --> 00:05:29,040
Tippoja! Naiset nalkuttavat tipoista!
87
00:05:29,120 --> 00:05:32,640
Tina, käytä tohveleita!
88
00:05:34,120 --> 00:05:36,040
Ole kiltti!
89
00:05:36,120 --> 00:05:38,200
Oikeasti, nyt! Ole kiltti!
90
00:05:38,280 --> 00:05:40,720
Nyt, nyt, nyt.
91
00:05:41,720 --> 00:05:42,720
Oikeasti.
92
00:05:43,720 --> 00:05:47,280
Tilanne on mikä on,
ja meidän on vain tehtävä parhaamme.
93
00:05:47,360 --> 00:05:50,200
Sovin tapaamisen
aluetarkastajan kanssa, -
94
00:05:50,280 --> 00:05:55,120
mutta hän on tunnetusti tiukempi kuin
italialaisen tenorin housunapit, -
95
00:05:55,200 --> 00:05:58,640
joten en toivo saavani
lisärahaa tänä tilivuonna.
96
00:05:58,720 --> 00:06:01,880
Suokaa anteeksi,
olen myöhässä aamuliikkeestäni.
97
00:06:11,520 --> 00:06:13,280
Katso, mitä minulla on, Frank.
98
00:06:13,360 --> 00:06:17,320
Uutta Calvin Kleinin
parfyymia miehille.
99
00:06:17,400 --> 00:06:22,600
Kuolleen siistiä, katu-uskottavaa.
Saa misut kiimaisiksi.
100
00:06:23,840 --> 00:06:26,840
Kun konstaapeli Habib
saa vihiä tästä, -
101
00:06:26,920 --> 00:06:30,600
hän sanoo: "Kiipeä kyytiin,
iso poika! Ja lankea jalkoihini."
102
00:06:33,600 --> 00:06:35,560
Kevin, pelkkä hajuveden tuoksu -
103
00:06:35,640 --> 00:06:38,160
ei saa Maggie Habibia
lankeamaan jalkoihisi.
104
00:06:38,240 --> 00:06:40,400
Kokeile kloroformia.
105
00:06:42,400 --> 00:06:45,360
Sen pitäisi muistuttaa
miehen kiveksiä.
106
00:06:47,080 --> 00:06:48,840
En tarkoita sitä.
107
00:06:48,920 --> 00:06:51,080
Mikä tekee miehistä seksikkäitä?
108
00:06:51,160 --> 00:06:52,920
Aurinkolasit?
109
00:06:53,000 --> 00:06:57,080
Ei, se on lähellä kiveksiä,
vain vähän pidempi.
110
00:06:58,320 --> 00:07:01,080
Puhut testosteronista.
Tässä sitä on pyyhkeeseen käärittynä.
111
00:07:02,600 --> 00:07:06,280
Anna roiskaus.
Huokosistani tihkuu olutta.
112
00:07:06,360 --> 00:07:07,800
Olin baarissa kahteen asti.
113
00:07:07,880 --> 00:07:11,040
16 tölkkiä olutta.
Söin vain pähkinöitä.
114
00:07:11,120 --> 00:07:12,520
Olisin voinut päällystää lattian.
115
00:07:13,880 --> 00:07:16,800
Pubihan suljetaan paljon ennen kahta.
116
00:07:16,880 --> 00:07:19,760
Sulkemisaika on rahvaille, ei meille.
117
00:07:19,840 --> 00:07:22,560
Kun ovet lukitaan,
poliisi jatkaa iltaa.
118
00:07:22,640 --> 00:07:24,760
Kuin laittaisi sireenin päälle,
jos myöhästyy.
119
00:07:24,840 --> 00:07:27,200
Perjantaina tarjotaan
laittomia drinkkejä.
120
00:07:27,280 --> 00:07:29,520
Monet pojat tulevat.
Sinunkin on tultava.
121
00:07:29,600 --> 00:07:33,920
Enpä tiedä, Gary.
Poliisina en halua rikkoa lakia.
122
00:07:34,000 --> 00:07:37,200
Se kuulostaa tyhmältä, mutta...
-Kuule.
123
00:07:37,280 --> 00:07:38,760
Kytät pitävät yhtä.
124
00:07:39,920 --> 00:07:42,320
Jos sääntöjä pitää venyttää,
teemme sen yhdessä.
125
00:07:42,400 --> 00:07:44,400
Se on poliisikulttuuria.
126
00:07:44,480 --> 00:07:48,760
Pärjäät paremmin poliisissa,
jos myönnät olevasi yksi meistä.
127
00:07:48,840 --> 00:07:52,600
Tule siis ulos.
-Tulen perjantaina.
128
00:07:53,600 --> 00:07:54,760
Niin.
129
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
Patricia.
130
00:08:00,400 --> 00:08:06,040
Koskien ei-miesten pukuhuoneen
nykyistä toimintahäiriötä.
131
00:08:06,120 --> 00:08:08,280
Puhutko naisten vessasta?
132
00:08:14,000 --> 00:08:18,520
Voisitkohan kertoa
muille naisoletetuille, -
133
00:08:18,600 --> 00:08:21,680
että järjestän naisten...
134
00:08:23,000 --> 00:08:24,680
Naisten...
135
00:08:26,520 --> 00:08:27,720
Koneen...
136
00:08:29,440 --> 00:08:31,120
...siirrettäväksi.
137
00:08:31,200 --> 00:08:32,240
Minkä?
138
00:08:33,880 --> 00:08:35,560
Naisten kone.
139
00:08:35,640 --> 00:08:43,600
Laitteen, joka tarjoaa
puhdistussiteitä.
140
00:08:48,320 --> 00:08:49,800
Tuppoja.
141
00:08:52,600 --> 00:08:55,440
Puhtaanapitohauteita.
142
00:08:56,520 --> 00:08:59,880
Sisäisiä ja ulkoisia lappuja.
143
00:09:00,880 --> 00:09:04,400
Niitä naiset käyttävät,
jos tarve vaatii.
144
00:09:05,400 --> 00:09:07,200
Perinteisesti -
145
00:09:07,280 --> 00:09:09,000
kuukausittain.
146
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
Raymond, siinä ei ole mitään noloa...
147
00:09:12,280 --> 00:09:15,320
Ei, ei, ei. Ei toki, ei.
148
00:09:15,400 --> 00:09:20,560
Minuako nolottaisi?
Puhun niistä koko ajan.
149
00:09:21,800 --> 00:09:22,960
Harvoin en puhu.
150
00:09:23,040 --> 00:09:25,920
Aihe on aika tylsä. Voi ei.
151
00:09:27,520 --> 00:09:29,040
Joka tapauksessa...
152
00:09:31,040 --> 00:09:35,760
Se juttukone siirretään
miesten pukuhuoneeseen.
153
00:09:35,840 --> 00:09:38,320
Sopivan huomaamattomaan
pimeään nurkkaan.
154
00:09:39,440 --> 00:09:41,520
Vai haluatko,
että viemme sen kellariin?
155
00:09:41,600 --> 00:09:43,000
Jotta kukaan ei nolostu.
156
00:09:43,080 --> 00:09:46,320
Pukuhuone käy hyvin.
-Hyvä.
157
00:09:47,320 --> 00:09:50,200
Se menee vesisäiliön takana
olevaan siivouskaappiin.
158
00:10:00,560 --> 00:10:05,000
Huumeiden vitsaus
on saapunut Gasforthiin.
159
00:10:06,000 --> 00:10:11,760
Jotkut eivät myönnä sitä, mutta minä
en hautaa päätäni strutsiin.
160
00:10:14,280 --> 00:10:20,760
Nuoret ottavat ekstaasia
avoimesti klubeilla.
161
00:10:20,840 --> 00:10:23,120
Ja se on vasta alkua.
162
00:10:25,400 --> 00:10:28,400
Tänään se on E:tä.
163
00:10:28,480 --> 00:10:31,280
Ensi viikolla se voi olla F:ää.
164
00:10:34,160 --> 00:10:36,480
Ehkä jopa G:tä.
165
00:10:37,920 --> 00:10:42,280
Huomisiltana Old Gasworksilla
on reivit.
166
00:10:42,360 --> 00:10:44,120
Rikospoliisit, -
167
00:10:44,200 --> 00:10:50,800
joita johtaa rikoskomisario
Derek Grim, minä itse.
168
00:10:51,800 --> 00:10:53,120
Minä siis -
169
00:10:54,120 --> 00:10:58,040
olen läsnä, ja siellä me myös olemme.
170
00:10:58,120 --> 00:10:59,760
Siinä kaikki.
171
00:11:01,720 --> 00:11:03,360
Huumeita.
172
00:11:03,440 --> 00:11:05,200
Huumeita.
173
00:11:05,280 --> 00:11:08,160
Mikä nykynuoria vaivaa?
174
00:11:08,240 --> 00:11:12,720
Piristävät, rauhoittavat,
popperit, pilsut, -
175
00:11:12,800 --> 00:11:18,640
spiidi, pilvi, crack, hepo, -
176
00:11:18,720 --> 00:11:21,600
paukku, yrjö, röhinä.
177
00:11:22,600 --> 00:11:26,000
Eivätkö he voi viihdyttää itseään
ilman kemiallista stimulaatiota?
178
00:11:26,080 --> 00:11:29,400
Eivätkö he ole kuulleet Monopolista?
179
00:11:30,960 --> 00:11:35,280
He eivät taida olla yhtä tylsiä...
Yhtä järkeviä kuin te olitte.
180
00:11:35,360 --> 00:11:38,440
He etsivät jotain jännittävämpää.
-Jännittävämpää?
181
00:11:38,520 --> 00:11:42,600
Onko teillä ollut hotelleja Mayfairin
ja Park Lanen kulmassa?
182
00:11:42,680 --> 00:11:44,680
Voit tienata omaisuuden!
183
00:11:44,760 --> 00:11:50,400
Mahtavia vaniljakiisseliannoksia.
Miksi tarvitset aistiärsykkeitä?
184
00:11:50,480 --> 00:11:51,760
Kun olin teini-ikäinen, -
185
00:11:51,840 --> 00:11:56,120
käsitykseni suuresta aistiärsykkeestä
oli Fisherman's Friendin imeminen.
186
00:11:59,600 --> 00:12:01,880
Sanoinko jotain huvittavaa,
konstaapeli Goody?
187
00:12:04,480 --> 00:12:07,040
Kyllä, ehdottomasti.
188
00:12:08,200 --> 00:12:09,320
Niinkö?
189
00:12:09,400 --> 00:12:11,880
Ehkä haluat selittää vitsin minulle.
190
00:12:11,960 --> 00:12:13,240
Kyllä.
191
00:12:13,320 --> 00:12:17,880
Sanoitte, että teitä innosti
imeä Fisherman's Friendejä.
192
00:12:20,200 --> 00:12:22,320
Minusta se on hauskaa.
193
00:12:23,560 --> 00:12:26,840
Vai niin. Miksi se on hauskaa,
konstaapeli Goody?
194
00:12:26,920 --> 00:12:29,880
Ne ovat kamalia. Kaikki tietävät sen!
195
00:12:35,240 --> 00:12:38,280
Siivoan tämän kaupungin, Boyle.
196
00:12:38,360 --> 00:12:44,440
Huumeet ovat yhteiskunnan uloste,
ja minä olen vessa-ankka.
197
00:12:47,320 --> 00:12:52,520
Näytän näille lapsille,
miten Grim panee itsensä likoon.
198
00:12:52,600 --> 00:12:54,880
He eivät voi näyttää käsimerkkiä.
199
00:12:56,240 --> 00:13:00,200
Niin.
-Mitä vikaa tylsistymisessä on?
200
00:13:00,280 --> 00:13:04,720
Me muut istumme kotona television
ääressä. Mikseivät he istuisi?
201
00:13:04,800 --> 00:13:08,520
Minä ja pojat
järjestämme pubi-illan -
202
00:13:08,600 --> 00:13:11,400
huomisen ratsian jälkeen.
Mikset tulisi mukaan?
203
00:13:11,480 --> 00:13:14,480
Enpä tiedä, Boyle.
En yleensä tee sellaista.
204
00:13:14,560 --> 00:13:16,640
Höpsistä.
205
00:13:16,720 --> 00:13:18,440
Jahtaat narkkareita koko illan, -
206
00:13:18,520 --> 00:13:21,240
etkä voi edes juoda
vähän sen jälkeen?
207
00:13:21,320 --> 00:13:23,560
Se ei voi olla oikein.
208
00:13:38,760 --> 00:13:40,360
Kevin.
209
00:13:40,440 --> 00:13:41,640
Mitä sinä teet?
210
00:13:41,720 --> 00:13:44,360
Annan sinulle
nuuhkaisun testokivistäni.
211
00:13:46,520 --> 00:13:48,800
Puhun tästä äidillesi!
212
00:13:48,880 --> 00:13:51,080
Voi, Maggie.
213
00:13:53,400 --> 00:13:55,480
Voinko puhua kanssasi
yhdestä asiasta?
214
00:13:55,560 --> 00:13:58,400
Minulla on moraalinen dilemma.
215
00:13:58,480 --> 00:14:01,880
Gary Boyle sanoo,
että minun pitäisi tulla ulos.
216
00:14:03,640 --> 00:14:05,880
Haluaako hän sitä?
-Kyllä.
217
00:14:05,960 --> 00:14:08,280
Hän haluaa,
että myönnän olevani yksi heistä.
218
00:14:09,880 --> 00:14:12,240
Miten se häneen liittyy?
Käske hänen häipyä.
219
00:14:12,320 --> 00:14:14,000
Ei, ei, ei. Monella tapaa -
220
00:14:14,080 --> 00:14:16,200
tuntuu, että haluaisin tehdä niin.
221
00:14:16,280 --> 00:14:19,320
Mutta se ei ole helppoa,
kun on poliisi ja kaikkea.
222
00:14:19,400 --> 00:14:20,960
Ymmärrän.
223
00:14:21,040 --> 00:14:23,200
Mitä päätätkin tehdä, Kevin, -
224
00:14:23,280 --> 00:14:27,440
haluan sinun tietävän, että olet
todella rohkea ja ihailen sinua.
225
00:14:35,440 --> 00:14:38,160
Tämä parfyymi on seksidynamiittia.
226
00:14:39,760 --> 00:14:41,720
Kastan housuni siihen!
227
00:14:43,840 --> 00:14:45,440
Haluatko lorauksen?
228
00:14:45,520 --> 00:14:47,560
Kuuntele, poika.
229
00:14:47,640 --> 00:14:52,120
Nainen haluaa haistaa miehen,
kuten luonto tarkoitti!
230
00:14:52,200 --> 00:14:55,560
Hikisenä, Guinnessin ja
hillosipuleiden hajuisena.
231
00:14:57,240 --> 00:14:58,600
Sitä ei voi pullottaa.
232
00:15:03,520 --> 00:15:07,400
Lähden uudelleensyntymiseeni.
-Aivan, uudelleensynnytys.
233
00:15:07,480 --> 00:15:10,240
Muista hakea minut kello 22.
234
00:15:10,320 --> 00:15:13,960
Patricia,
en jätä vastasyntynyttä yksin -
235
00:15:14,040 --> 00:15:16,320
urheilukeskuksen parkkipaikalle,
enhän?
236
00:15:17,840 --> 00:15:20,960
Yksi syntyy uudelleen joka minuutti.
237
00:15:21,040 --> 00:15:23,000
Ette taida pitää
Dawkinsin kiinnostuksesta -
238
00:15:23,080 --> 00:15:24,760
vaihtoehtoiseen
sisäiseen paranemiseen?
239
00:15:24,840 --> 00:15:28,760
Miksi kaikki etsivät
jotain sisältään?
240
00:15:28,840 --> 00:15:32,760
Patricia etsii sisäistä naista.
Lapset etsivät jotain huumeista.
241
00:15:32,840 --> 00:15:35,320
Se on vaihtoehtoista kulttuuria.
242
00:15:35,400 --> 00:15:38,400
Ihmiset kyselevät ja haluavat tietää,
keitä he ovat.
243
00:15:38,480 --> 00:15:40,920
Sitten heidän
pitäisi katsoa passejaan.
244
00:15:42,160 --> 00:15:44,680
Vaihtoehtoinen kulttuuri.
245
00:15:44,760 --> 00:15:49,800
Muistan, kun idea vaihtoehtoisesta
kulttuurista siirtyi ITV:lle.
246
00:15:51,320 --> 00:15:53,520
Ihmisillä on nykyään
liikaa valinnanvaraa.
247
00:15:54,520 --> 00:15:58,280
Tiesitkö, että voit ostaa
manteli-Mars-patukan?
248
00:15:59,400 --> 00:16:02,120
Manteli-Mars-patukan?
249
00:16:03,120 --> 00:16:05,880
Mars-patukat selvisivät yli
50 vuotta ilman manteleita!
250
00:16:05,960 --> 00:16:07,080
Kyllä.
251
00:16:08,080 --> 00:16:09,840
Wispa-namuissa on kinuskia.
252
00:16:11,000 --> 00:16:15,680
Elämme irstasta, hedonistista aikaa.
Nuoret ovat koukussa nautintoon.
253
00:16:15,760 --> 00:16:17,520
Eivät kaikki nuoret.
254
00:16:17,600 --> 00:16:22,840
Pikkusiskoni on koukussa uskontoon,
kokeisiin ja verkkopalloon.
255
00:16:22,920 --> 00:16:25,200
Hän kuulostaa
hienolta nuorelta naiselta.
256
00:16:25,280 --> 00:16:27,920
Eli kaikki nuoret
eivät ole tyhjäntoimittajia.
257
00:16:28,000 --> 00:16:31,480
Maggie, nuori nainen kysyy sinua.
Hän sanoo olevansa siskosi.
258
00:16:31,560 --> 00:16:33,880
Hei, Maggie.
-Hei, Nazia.
259
00:16:35,640 --> 00:16:40,080
Tässä on pikkusiskoni Nazia.
-Mainiota.
260
00:16:40,160 --> 00:16:43,280
Tervetuloa Gasforthiin,
Nazia. Pidät paikasta varmasti.
261
00:16:43,360 --> 00:16:46,640
Meillä on museo, pieni kirjasto -
262
00:16:46,720 --> 00:16:50,720
ja kiehtova 1700-luvun
kivinen hevoskaukalo.
263
00:16:50,800 --> 00:16:53,840
Hitot siitä. Heti kun sain
kuteet vaihdettua, lähdin reiveihin.
264
00:16:53,920 --> 00:16:55,680
Vaihda vaatteet,
jos haluat tulla mukaan.
265
00:16:55,760 --> 00:16:58,120
Näytät idiootilta tuossa sian asussa.
266
00:17:02,640 --> 00:17:06,000
Ole kuin kotonasi.
-Saanko polttaa?
267
00:17:06,080 --> 00:17:07,560
Et kai ole alkanut polttaa tupakkaa?
268
00:17:07,640 --> 00:17:09,120
Ethän?
-Pelkkää ruohoa.
269
00:17:09,200 --> 00:17:12,160
Nazia. Vedä se vessasta alas.
270
00:17:12,240 --> 00:17:14,600
Velvollisuuteni on pidättää sinut.
271
00:17:14,680 --> 00:17:17,440
Anna mennä.
-Tai sitten kerron äidille.
272
00:17:17,520 --> 00:17:18,920
Et uskaltaisi.
273
00:17:22,160 --> 00:17:25,200
Minuutin myöhässä. Sori, Maggie.
-Ei se mitään, Kevin.
274
00:17:26,920 --> 00:17:29,160
Kevin.
-Niin?
275
00:17:29,240 --> 00:17:30,760
En halua udella.
-Niin.
276
00:17:30,840 --> 00:17:33,640
Mietin vain,
oletko miettinyt sitä ulkojuttua?
277
00:17:34,640 --> 00:17:38,920
Olen, paljonkin.
Mutta se on hyvin hämmentävää.
278
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Joskus keinun yhteen suuntaan,
joskus toiseen.
279
00:17:42,080 --> 00:17:44,800
Vai niin. Vai bi?
280
00:17:44,880 --> 00:17:46,080
No bai bai.
281
00:17:48,560 --> 00:17:50,600
Huomenta, kulta. Anteeksi,
että jouduit odottamaan.
282
00:17:50,680 --> 00:17:52,800
Valvoin koko yön yövalvonnassa.
Piti käydä suihkussa.
283
00:17:52,880 --> 00:17:55,240
Ihanaa, hyvin virkistävää. Hei.
284
00:17:55,320 --> 00:18:00,400
Löysin sieltä ihanaa tuoksusaippuaa.
Persikkashampoota ja deodoranttia.
285
00:18:00,480 --> 00:18:04,560
Pidän tipuista vessassamme.
Voisin panna itseäni.
286
00:18:09,720 --> 00:18:12,880
Älä unohda vyöhyketerapiaa
tänä iltana, Raymond.
287
00:18:12,960 --> 00:18:17,040
Aivan. Vyöhyketerapiaa.
Mitä se olikaan?
288
00:18:17,120 --> 00:18:20,800
Se on oikotie
koko kehon hyvinvointiin.
289
00:18:20,880 --> 00:18:23,600
Jokainen osa ihmisestä
on edustettuna jalkapohjassa.
290
00:18:23,680 --> 00:18:29,760
Kipu ja kireys voidaan lievittää
hieromalla jalkaa tiukasti.
291
00:18:29,840 --> 00:18:34,360
Tässä ovat maksa,
paksusuoli ja pakarat.
292
00:18:34,440 --> 00:18:38,160
Missä jalkaa kuvataan jalassa?
293
00:18:43,400 --> 00:18:46,200
No, minä...
-Entä jos jalkani olisi kipeä?
294
00:18:49,440 --> 00:18:52,000
Miten tyynnyttäisit jalkani?
295
00:18:53,000 --> 00:18:56,280
Tarttumalla jalkaani
ja työntämällä peukalosi jalkaani?
296
00:18:57,760 --> 00:19:02,440
Pyydänkö minä sinua perustelemaan
keittiön pöydän peittämisen -
297
00:19:02,520 --> 00:19:04,880
balsapuisella
Lancaster-pommikoneen mallilla?
298
00:19:04,960 --> 00:19:06,840
Et, mutta teen sen mielelläni.
299
00:19:08,280 --> 00:19:10,040
Konstaapeli Boyle.
300
00:19:10,120 --> 00:19:12,880
Viimeisen kerran.
Jos käytät saippuaani, -
301
00:19:12,960 --> 00:19:16,400
voisitko poistaa siitä hiuksesi,
kun olet valmis?
302
00:19:17,400 --> 00:19:22,360
Oletpa herkkänahkainen!
Se on hyvänlaatuista kuollutta solua.
303
00:19:22,440 --> 00:19:27,280
Se on hyvänlaatuista kuollutta solua,
joka kasvoi kivespusseistasi!
304
00:19:29,120 --> 00:19:33,080
Vihaan sitä! Miten teet sen?
Sillä voisi täyttää patjan!
305
00:19:33,160 --> 00:19:36,120
Kaivan joka päivä tupeen saippuasta.
306
00:19:36,200 --> 00:19:39,400
Seuraavana päivänä se näyttää
Grateful Deadin jäseneltä!
307
00:19:40,920 --> 00:19:44,000
Komisario Fowler,
haluan tehdä virallisen protestin -
308
00:19:44,080 --> 00:19:47,200
sitä vastaan,
että joudun jakamaan pukuhuoneen -
309
00:19:47,280 --> 00:19:50,720
konstaapeli Boylen
kaljuuntuvien ruumiinosien kanssa!
310
00:19:53,040 --> 00:19:59,680
Kokoonnumme kello 23.30 illalla.
311
00:19:59,760 --> 00:20:02,160
Siinä kaikki. Mennään, mennään.
312
00:20:03,680 --> 00:20:05,880
Iso ratsia. Jännittävää.
313
00:20:05,960 --> 00:20:08,320
Toivottavasti löydämme diilereitä,
emme vain hölmöjä lapsia.
314
00:20:09,720 --> 00:20:12,400
Haluatko purkkaa
rauhoittamaan hermojasi?
315
00:20:14,000 --> 00:20:16,720
Se on uusi merkki, Fresh 'n' Easy.
316
00:20:17,720 --> 00:20:20,440
Otin sen pukuhuoneen automaatista.
Kuulostaa hyvältä.
317
00:20:27,080 --> 00:20:30,720
"Tuntuu raikkaalta koko päivän."
318
00:20:32,400 --> 00:20:36,400
"Auttaa jatkamaan elämää,
eikä se vuoda!"
319
00:20:40,480 --> 00:20:42,320
Eikö olekin hienoa?
320
00:20:42,400 --> 00:20:46,120
Kuolaan usein vähän,
jos yritän pureskella -
321
00:20:46,200 --> 00:20:49,160
ja katsoa televisiota samaan aikaan.
Kyllä vain.
322
00:20:54,640 --> 00:20:58,200
Sinä imbesilli! Katso eteesi!
323
00:20:58,280 --> 00:21:00,480
Olen pahoillani.
324
00:21:00,560 --> 00:21:05,360
Sinun pitäisi
olla ymmärtäväisempi Keviniä kohtaan.
325
00:21:05,440 --> 00:21:07,360
Hän on hieman hajamielinen.
326
00:21:07,440 --> 00:21:10,280
Hän sanoi tulevansa ulos.
327
00:21:13,080 --> 00:21:14,840
Tulevansa ulos?
328
00:21:14,920 --> 00:21:17,440
Tarkoitatteko ulos tulemista...
329
00:21:17,520 --> 00:21:20,560
Laatulehden lukijan
ymmärtämällä tavalla?
330
00:21:20,640 --> 00:21:24,240
Ehdottomasti.
-Ymmärrän.
331
00:21:24,320 --> 00:21:27,800
Minun on rauhoiteltava
häntä parhaani mukaan.
332
00:21:29,840 --> 00:21:31,560
No niin, Goody.
333
00:21:33,360 --> 00:21:38,680
Pyysin sinua käymään luonani
asiassa, jota en häpeä.
334
00:21:41,880 --> 00:21:44,240
Ei minkäänlaista häpeää.
-Niin.
335
00:21:46,280 --> 00:21:51,200
Konstaapeli Habib kertoi,
että olet huolissasi -
336
00:21:52,400 --> 00:21:54,040
ulos tulemisesta.
337
00:21:55,120 --> 00:21:56,360
No...
338
00:21:58,320 --> 00:22:00,840
Se on ollut mielessäni.
339
00:22:00,920 --> 00:22:04,280
Älkää olko turhaan huolissanne.
-Hyvä.
340
00:22:04,360 --> 00:22:08,760
Gary Boylen mukaan pikaiset
töiden jälkeen on poliisin perinne.
341
00:22:10,200 --> 00:22:12,560
Sanoiko hän niin?
-Kyllä vain.
342
00:22:12,640 --> 00:22:16,520
Hän sanoo, että jos mies ei saa
kaljaa töiden jälkeen, -
343
00:22:16,600 --> 00:22:18,200
mitä järkeä on olla poliisi?
344
00:22:21,280 --> 00:22:24,800
Hänestä salabaarissa oleminen
on osa poliisikulttuuria.
345
00:22:24,880 --> 00:22:26,000
Salabaarissa?
346
00:22:27,000 --> 00:22:30,560
Onko sinua pyydetty
laittomalle drinkille?
347
00:22:30,640 --> 00:22:34,440
Sekö sinua huolestuttaa?
-Rikostutkinta tekee sitä jatkuvasti.
348
00:22:34,520 --> 00:22:36,480
Olen iloinen, ettei se vaivaa sinua.
349
00:22:36,560 --> 00:22:40,480
Olen jumissa
Frog and Truncheonissa tänä iltana!
350
00:22:40,560 --> 00:22:43,760
Jos teet sen,
olet sellissä huomenaamulla!
351
00:22:43,840 --> 00:22:49,440
Tiedän, etteivät tutkijat
aina noudata lakia, -
352
00:22:49,520 --> 00:22:52,320
mutta en salli
henkilökuntani korruptiota.
353
00:22:52,400 --> 00:22:54,880
Pidin sinusta enemmän,
kun olit homoseksuaali.
354
00:22:57,800 --> 00:22:58,920
Ulos!
355
00:23:04,880 --> 00:23:09,520
Haluan virtsaa näistä kaikista.
356
00:23:10,760 --> 00:23:14,120
Voisiko joku ottaa virtsan?
357
00:23:15,480 --> 00:23:17,680
Tarkista heidän silmänsä.
358
00:23:17,760 --> 00:23:21,000
Jos pupillit ovat sijoiltaan,
nirhaa ne.
359
00:23:21,080 --> 00:23:23,840
Etsikää merkkejä riippuvuudesta.
360
00:23:23,920 --> 00:23:25,760
Tuijotus, -
361
00:23:26,760 --> 00:23:31,200
säännöllinen lintsaaminen,
ruokahalun menetys ruoka-aikaan.
362
00:23:31,280 --> 00:23:33,000
Boyle, Timmy!
363
00:23:51,360 --> 00:23:53,160
Et siis heittänyt sitä pois?
364
00:23:57,040 --> 00:23:59,320
En anna tätä ikinä anteeksi, Nazia.
365
00:24:14,760 --> 00:24:18,800
Minulla ei ole tekosyytä.
Suojelin siskoani.
366
00:24:19,960 --> 00:24:22,160
Ymmärrätkö,
että joudun nostamaan syytteen?
367
00:24:23,160 --> 00:24:24,840
Kyllä.
368
00:24:24,920 --> 00:24:28,960
Olet typerys, konstaapeli.
Mikä hulluus sinut riivasi?
369
00:24:29,040 --> 00:24:33,480
Hän on pikkusiskoni.
Tämä olisi tappanut äitini.
370
00:24:33,560 --> 00:24:34,920
Hän olisi...
371
00:24:37,920 --> 00:24:40,040
Mene pöytäsi ääreen.
372
00:24:46,280 --> 00:24:47,280
Derek!
373
00:24:51,120 --> 00:24:55,560
Konstaapeli Habib
on paras konstaapelini.
374
00:24:55,640 --> 00:24:59,000
Hän edustaa tuhansien
puntien julkista sijoitusta.
375
00:24:59,080 --> 00:25:02,520
Mitä ehdotat, komisario Fowler?
376
00:25:02,600 --> 00:25:06,800
Ehdotan, ettemme syytä häntä.
377
00:25:06,880 --> 00:25:08,760
Hänellä on hieno ura edessään.
378
00:25:08,840 --> 00:25:11,400
Vain koska hän oli hetken lojaali...
379
00:25:11,480 --> 00:25:14,440
En voi uskoa tätä!
380
00:25:14,520 --> 00:25:20,400
Komisario Koppava,
koppava, ylimielinen Fowler -
381
00:25:20,480 --> 00:25:23,760
haluaa minun rikkovan lakia.
-Tiedän!
382
00:25:23,840 --> 00:25:24,960
Tiedän.
383
00:25:25,960 --> 00:25:28,560
Hän yritti vain auttaa pikkusiskoaan.
384
00:25:30,400 --> 00:25:35,440
Ja kun sisko on huumeparoni, joka
puolustaa panssaroitua crack-taloa -
385
00:25:35,520 --> 00:25:38,600
olalta pidettävän ohjuksen
laukaisimen kanssa, -
386
00:25:38,680 --> 00:25:41,360
voiko häntä sitten auttaa?
387
00:25:41,440 --> 00:25:46,400
Ei. En pidä siitä,
mutta tiedän velvollisuuteni.
388
00:25:46,480 --> 00:25:47,960
Syytämme häntä.
389
00:25:51,400 --> 00:25:53,440
Ilta on ollut pitkä.
390
00:25:55,000 --> 00:25:58,360
Boyle, entä se drinkki,
josta puhuimme?
391
00:26:09,040 --> 00:26:11,880
Kippis.
-Kiitos paljon.
392
00:26:11,960 --> 00:26:15,400
Ole hyvä, Boyle.
Hoidetaan maksu myöhemmin.
393
00:26:16,400 --> 00:26:18,880
Tämä ratsia voi tarkoittaa
ylennystä teille.
394
00:26:18,960 --> 00:26:23,480
Odotan kieltämättä puhelua
kiitolliselta poliisipäälliköltä.
395
00:26:23,560 --> 00:26:25,520
Mikään ei voi mennä pieleen.
396
00:26:25,600 --> 00:26:28,000
Ellei tänne tehdä ratsiaa.
397
00:26:28,080 --> 00:26:30,840
No niin, sulkemisaika meni jo.
398
00:26:30,920 --> 00:26:32,200
Teidät on pidätetty.
399
00:26:32,280 --> 00:26:34,320
Vessan kautta. Vanha kytän temppu.
400
00:26:38,840 --> 00:26:41,800
Vanhojen kyttien tempuissa
on se ongelma, -
401
00:26:41,880 --> 00:26:44,400
että vanhat kytät tuntevat ne.
402
00:26:45,400 --> 00:26:50,000
Älä syytä minua tästä, Fowler.
En ole tehnyt tällaista ennen.
403
00:26:50,080 --> 00:26:53,080
Tuomio tuhoaisi urani.
404
00:26:53,160 --> 00:26:56,280
Ei se mitään, komisario Grim.
Se ei ollut lupaava.
405
00:26:57,480 --> 00:27:00,320
Toisin kuin konstaapeli Habibin.
406
00:27:04,600 --> 00:27:11,440
Tätä ei voi verrata
huumetodisteisiin.
407
00:27:11,520 --> 00:27:12,640
Eikö?
408
00:27:12,720 --> 00:27:15,040
Tulet huomaamaan, että kyllä voi.
409
00:27:15,120 --> 00:27:17,400
Huomaat myös,
että ylennyslautakunta -
410
00:27:17,480 --> 00:27:20,280
on taipuvainen näkemään
minkä tahansa rikostuomion -
411
00:27:20,360 --> 00:27:24,280
tahrana poliisin rikosrekisterissä.
412
00:27:24,360 --> 00:27:27,760
Hyvä on, en syytä Habibia.
413
00:27:27,840 --> 00:27:31,440
Siinä tapauksessa en
syytä sinua enkä Boylea.
414
00:27:31,520 --> 00:27:34,800
Minulla on
pari maksamatonta parkkisakkoa.
415
00:27:34,880 --> 00:27:36,680
Voisimmeko unohtaa nekin?
416
00:27:39,640 --> 00:27:43,000
Anteeksi, että jouduitte odottamaan,
herra Glockenspiel, -
417
00:27:43,080 --> 00:27:45,520
mutta olen juuri
koonnut talousraportteja -
418
00:27:45,600 --> 00:27:46,960
naisten pukuhuoneen suhteen.
419
00:27:47,040 --> 00:27:50,120
Ei kiirettä,
ette saa minulta penniäkään.
420
00:27:50,200 --> 00:27:54,000
Otin vapauden tehdä itselleni
mukin lihalientä odottaessani.
421
00:27:54,080 --> 00:27:55,800
Terveydeksi.
422
00:27:55,880 --> 00:27:59,040
Lihalientä?
-Niin, suosikkijuomaani.
423
00:27:59,120 --> 00:28:01,400
Ravitsevaa ja ennen kaikkea halpaa.
424
00:28:02,560 --> 00:28:07,360
Näin kuution pöydälläsi.
Tein sitä pannullasi.
425
00:28:07,440 --> 00:28:10,360
Ei!
-Älä huoli, jätin sinulle puolet.
426
00:28:13,960 --> 00:28:16,640
Hae äkkiä tilauslappu.
427
00:28:16,720 --> 00:28:19,680
Glockenspielin mukaan voimme saada
niin monta vessaa kuin haluamme.
428
00:28:20,880 --> 00:28:23,760
Hän tarjoutui asentamaan
porealtaan ja höyrysaunan.
429
00:28:23,840 --> 00:28:28,560
Hän pyysi myös kebabia, pizzaa
ja 15 jättikokoista Mars-patukkaa.
430
00:28:28,640 --> 00:28:29,920
Ei manteleita.
431
00:28:30,920 --> 00:28:34,160
Henry, puhutaan vessoista.
432
00:28:34,240 --> 00:28:38,240
Suomennos:
Iyuno
433
00:28:39,305 --> 00:29:39,231
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm