"Apocalypse Bringer Mynoghra: World Conquest Starts with the Civilization of Ruin" The Time for Domestic Affairs has Come

ID13193095
Movie Name"Apocalypse Bringer Mynoghra: World Conquest Starts with the Civilization of Ruin" The Time for Domestic Affairs has Come
Release Name異世界默示錄麥諾格拉 ~從毀滅文明開始征服世界~ S01E03 接下來是內政的時間!
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID37631463
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,338 --> 00:00:16,950 雖說聖女大人擁有特別的力量 3 00:00:16,959 --> 00:00:19,061 但實在看不出來呢 4 00:00:19,770 --> 00:00:20,854 你很快就會見識到 5 00:00:33,992 --> 00:00:36,036 聖女大人, 請您趕快出手 6 00:00:38,029 --> 00:00:41,959 你們已經錯過了改過自新的時機 7 00:00:42,376 --> 00:00:46,129 以擾亂聖王國庫奧利亞秩序的罪孽 8 00:00:46,129 --> 00:00:49,007 及背棄聖神阿羅斯的罪責 9 00:00:49,007 --> 00:00:50,717 判處你們華葬之刑 10 00:01:00,978 --> 00:01:02,688 什麼聖女啊 11 00:01:03,230 --> 00:01:04,898 根本就是決戰武器 12 00:01:14,866 --> 00:01:16,994 這…這到底發生了什麼事 13 00:01:18,704 --> 00:01:20,998 我國之所以能擊退邪惡 14 00:01:20,998 --> 00:01:25,412 與異種族的精靈國維持穩定關係 15 00:01:25,412 --> 00:01:27,587 也是多虧那股力量 16 00:01:28,288 --> 00:01:31,041 以火焰燒葬, 以花朵相送 17 00:01:31,967 --> 00:01:33,427 伊德拉濟亞大陸 18 00:01:33,427 --> 00:01:35,929 救世七大聖女之一 19 00:01:36,221 --> 00:01:39,057 華葬的聖女, 索亞麗娜大人 20 00:01:41,226 --> 00:01:44,396 我已派聖騎士前往附近的村落 21 00:01:45,272 --> 00:01:46,398 樞機主教 22 00:01:46,607 --> 00:01:49,568 我在路上和你說的事怎麼樣了 23 00:01:49,568 --> 00:01:51,820 您指的是什麼 24 00:01:52,237 --> 00:01:54,823 關於大咒界出現災厄預兆 25 00:01:55,073 --> 00:01:59,036 應該派聖騎士前去調查的事 26 00:02:00,203 --> 00:02:01,997 恕難從命 27 00:02:02,739 --> 00:02:03,832 (埃爾.拿精靈契約聯盟) 刻意介入位在南方盡頭暗黑大陸的大咒界 28 00:02:03,832 --> 00:02:05,042 (聖王國庫奧利亞) 刻意介入位在南方盡頭暗黑大陸的大咒界 29 00:02:05,042 --> 00:02:08,003 刻意介入位在南方盡頭暗黑大陸的大咒界 30 00:02:08,378 --> 00:02:10,255 就算您想動用聖騎士團 31 00:02:10,256 --> 00:02:12,466 中央也不會許可 32 00:02:12,467 --> 00:02:15,177 那就由我親自前往 33 00:02:15,177 --> 00:02:18,639 聖女大人, 您不明白自己的立場 34 00:02:18,640 --> 00:02:21,768 您已經不是從前的普通村民了 35 00:02:26,355 --> 00:02:29,733 我會命令我個人能動用的人員前往 36 00:02:34,646 --> 00:02:36,615 這個村姑 37 00:02:40,952 --> 00:02:43,789 得由我拯救才行 38 00:02:45,540 --> 00:02:50,837 施予慘狀與哀號, 向前而行 39 00:02:51,808 --> 00:02:56,885 (遊戲, 生存, 帶來災厄) 40 00:02:56,885 --> 00:03:01,890 (吾王, 吾王, 永恆的國度) 41 00:03:01,890 --> 00:03:06,811 純白化為漆黑, 正位反轉為逆位 42 00:03:06,811 --> 00:03:11,816 將聖潔染上邪惡, 堂堂墮落 43 00:03:11,816 --> 00:03:16,613 上天遺棄的荒蕪之地, 那正是希望之地 44 00:03:16,613 --> 00:03:21,993 在終焉的庭園裡擲下骰子 45 00:03:21,993 --> 00:03:26,456 (吾王, 吾王, 永恆的國度) 46 00:03:26,457 --> 00:03:36,342 英雄為何降臨? 47 00:03:38,760 --> 00:03:43,556 施予慘狀與哀號, 向前而行 48 00:03:43,556 --> 00:03:45,600 如果善良什麼都無法拯救 49 00:03:45,600 --> 00:03:48,560 那就將其捨棄吧 50 00:03:48,561 --> 00:03:53,525 現在就帶來絕望與救贖 51 00:03:53,525 --> 00:03:58,446 引領整個世界走向毀滅之途 52 00:03:58,446 --> 00:04:00,532 (新紀元的預兆) 53 00:04:00,532 --> 00:04:03,076 親愛的孩子們啊 54 00:04:03,076 --> 00:04:05,829 安穩的祝福, 今日的祝福 55 00:04:05,829 --> 00:04:08,832 願存於您胸懷 56 00:04:08,833 --> 00:04:13,586 (吾王, 吾王, 永恆的國度) 57 00:04:18,508 --> 00:04:20,010 (接下來是內政的時間!) 58 00:04:20,218 --> 00:04:21,595 來吧各位 59 00:04:21,595 --> 00:04:24,264 愉快的建築時間到了 60 00:04:27,100 --> 00:04:28,185 開始吧 61 00:04:34,232 --> 00:04:36,526 拓斗大人, 您怎麼了 62 00:04:36,526 --> 00:04:38,028 這個真不錯 63 00:04:38,403 --> 00:04:40,739 您是說黑暗精靈趕工做出來的 64 00:04:40,740 --> 00:04:42,909 王座和會議室是吧 65 00:04:44,701 --> 00:04:46,578 接下來才正要開始呢 66 00:04:46,938 --> 00:04:48,789 讓我們一起打造掌控整個大地 67 00:04:48,789 --> 00:04:51,958 強大到能撼動天際的國家吧 68 00:04:53,752 --> 00:04:58,757 國家經營要員一同奉命前來 69 00:04:59,751 --> 00:05:02,010 那就來開會吧 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,261 在那之前… 71 00:05:04,137 --> 00:05:07,224 偉大的王, 還請您收下 72 00:05:08,057 --> 00:05:09,317 已經完成了嗎 73 00:05:11,691 --> 00:05:12,775 好耶 74 00:05:12,979 --> 00:05:14,981 終於不用穿睡衣了 75 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 為了讓王穿上與您相襯的衣服 76 00:05:18,109 --> 00:05:20,320 大家一起努力縫製出來的 77 00:05:20,320 --> 00:05:22,906 塔庫托大人, 非常適合您 78 00:05:26,785 --> 00:05:28,870 王非常高興 79 00:05:29,245 --> 00:05:32,290 王能喜歡是我們的榮幸 80 00:05:33,742 --> 00:05:38,505 接下來是大家期待已久的內政時間 81 00:05:46,763 --> 00:05:48,849 那麼就先由我們進行協議 82 00:05:48,849 --> 00:05:51,852 王則會隨時提出意見 83 00:05:52,761 --> 00:05:54,095 拜託了 84 00:05:54,563 --> 00:05:56,022 話說阿荼閣下 85 00:05:56,231 --> 00:05:59,526 我們應該先建設什麼樣的建築呢 86 00:05:59,526 --> 00:06:04,155 我們已經著手開始整地和修剪樹木了 87 00:06:04,155 --> 00:06:06,867 要建立糧食生產設施 88 00:06:06,867 --> 00:06:09,327 餓肚子沒辦法打仗 89 00:06:09,327 --> 00:06:12,247 雖然是沒有打仗的計畫啦 90 00:06:12,247 --> 00:06:13,748 恕我冒昧 91 00:06:13,748 --> 00:06:17,961 糧食不是能藉由王的力量無限產生嗎 92 00:06:18,169 --> 00:06:21,089 你要讓王做那種事到什麼時候 93 00:06:21,089 --> 00:06:23,466 再說以後領土擴大 94 00:06:23,466 --> 00:06:25,343 也會出現流通的問題 95 00:06:25,635 --> 00:06:27,178 所言甚是 96 00:06:27,387 --> 00:06:30,557 還請原諒屬下見識淺薄 97 00:06:30,765 --> 00:06:32,726 你明白就好 98 00:06:32,976 --> 00:06:33,893 這個給你 99 00:06:34,185 --> 00:06:36,396 泥好… 100 00:06:37,647 --> 00:06:40,233 阿…阿荼閣下, 這是? 101 00:06:41,151 --> 00:06:42,777 人肉之樹 102 00:06:44,654 --> 00:06:47,240 這是人肉之樹 103 00:06:49,075 --> 00:06:52,746 那個…能請您再說明得更仔細一點嗎 104 00:06:52,747 --> 00:06:56,750 這是我國文明的糧食生產設施之一 105 00:06:57,000 --> 00:07:00,378 是會長出味道像人肉的神祕果肉的樹木 106 00:07:00,670 --> 00:07:02,213 這種樹的收成量多 107 00:07:02,214 --> 00:07:05,800 而且還算是肉類, 因此相當營養 108 00:07:06,042 --> 00:07:07,878 好有邪惡的感覺 109 00:07:08,428 --> 00:07:09,971 屬下明白了 110 00:07:09,971 --> 00:07:14,184 不過也有人對人肉有著不好的回憶 111 00:07:14,434 --> 00:07:17,020 只有剛開始會種植而已 112 00:07:17,354 --> 00:07:19,064 畢竟大家也有個人喜好 113 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 (系統訊息) 114 00:07:20,565 --> 00:07:22,901 (已選擇建築設施) (建設中 "人肉之樹") 115 00:07:24,055 --> 00:07:25,987 再來還需要用於管理的屋舍 116 00:07:25,987 --> 00:07:29,282 還有糧食存放設施就行了吧 117 00:07:29,282 --> 00:07:31,993 那就由我負責吧 118 00:07:31,993 --> 00:07:35,205 要對窩溫柔一點喔… 119 00:07:40,293 --> 00:07:43,046 下一個議題是研究計畫 120 00:07:43,463 --> 00:07:45,882 對於還是小國的我們來說 121 00:07:46,174 --> 00:07:48,969 當務之急是獲得先進技術 122 00:07:49,344 --> 00:07:51,054 那麼阿荼閣下 123 00:07:51,054 --> 00:07:53,723 該以什麼技術為優先呢 124 00:07:53,974 --> 00:07:57,477 那當然是魔法技術了 125 00:07:57,477 --> 00:07:59,229 好興奮 126 00:08:00,313 --> 00:08:02,732 很讓人興奮吧, 吾王 127 00:08:02,982 --> 00:08:06,236 屬下也略懂一些魔法 128 00:08:06,236 --> 00:08:07,821 因此也覺得讓人很興奮呢 129 00:08:08,113 --> 00:08:11,700 那麼要研究的是什麼樣的魔術呢 130 00:08:11,992 --> 00:08:13,618 是軍事魔術 131 00:08:14,244 --> 00:08:15,578 一般的魔術 132 00:08:15,578 --> 00:08:19,749 最多也只能應用在數十人規模的攻擊 133 00:08:19,749 --> 00:08:21,126 恕我僭越 134 00:08:21,126 --> 00:08:24,337 那種程度對我來說只是小菜一碟 135 00:08:24,629 --> 00:08:28,508 軍事魔術不只能應用在 軍勢規模數千人的攻擊 136 00:08:28,758 --> 00:08:31,011 還能改造地形來取得優勢 137 00:08:31,011 --> 00:08:33,972 在戰略層級上能實現諸多可能 138 00:08:35,071 --> 00:08:38,324 竟然有那種有如奇蹟的魔術 139 00:08:38,560 --> 00:08:39,978 關於這個部分 140 00:08:39,978 --> 00:08:43,481 從你們當中選出幾位善於魔術的人 141 00:08:43,481 --> 00:08:45,483 讓他們進行研究即可 142 00:08:45,734 --> 00:08:47,944 那並不是什麼困難的技術 143 00:08:47,945 --> 00:08:49,571 很快就能開發 144 00:08:50,146 --> 00:08:52,657 王所知曉的魔術世界… 145 00:08:53,033 --> 00:08:56,286 我莫爾塔爾感到熱血沸騰 146 00:08:56,618 --> 00:08:57,620 (系統訊息) 147 00:08:57,620 --> 00:09:00,582 (已選擇研究項目) (研究中 "軍事魔術") 148 00:09:02,000 --> 00:09:05,336 那麼最後是軍事計畫 149 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 輪到我上場了 150 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 首先組成軍隊… 151 00:09:10,693 --> 00:09:15,013 目前先不要太積極準備 152 00:09:16,055 --> 00:09:17,891 這樣啊 153 00:09:18,224 --> 00:09:21,770 軍隊要花費大量資源, 魔力和維持費用 154 00:09:21,770 --> 00:09:23,480 而且又一點生產力都沒有 155 00:09:23,772 --> 00:09:24,981 恕我冒昧 156 00:09:24,981 --> 00:09:26,816 老實說現在的戰士團 157 00:09:26,816 --> 00:09:29,277 並不具有足以保護王的能力 158 00:09:30,695 --> 00:09:33,948 除此之外, 說來慚愧 159 00:09:33,948 --> 00:09:35,130 我和基亞 160 00:09:35,130 --> 00:09:39,537 身為黑暗精靈的領導者而被懸賞通緝 161 00:09:39,746 --> 00:09:42,082 你們擔心追兵是吧 162 00:09:48,880 --> 00:09:51,424 那就打造英雄吧 163 00:09:51,424 --> 00:09:52,759 原來如此 164 00:09:52,759 --> 00:09:55,470 英雄的生產成本雖然高 165 00:09:55,470 --> 00:09:57,430 但幾乎不需要維持費 166 00:09:57,430 --> 00:09:58,598 我認為很適合 167 00:09:58,848 --> 00:10:00,058 阿荼閣下 168 00:10:00,058 --> 00:10:01,768 所謂的英雄是? 169 00:10:02,602 --> 00:10:07,315 麥諾格拉有數個隸屬於王的英雄 170 00:10:07,664 --> 00:10:10,652 大家都是既強大又具備特殊能力 171 00:10:10,652 --> 00:10:13,822 腦袋瘋狂的怪物 172 00:10:15,615 --> 00:10:18,535 召喚英雄需要各種條件 173 00:10:18,535 --> 00:10:19,869 但只召喚一個的話 174 00:10:19,869 --> 00:10:21,621 應該不久後就能實現 175 00:10:21,841 --> 00:10:25,010 軍隊不只很花維持費, 還很醒目 176 00:10:25,011 --> 00:10:28,586 考量到隱密性, 英雄就沒有問題 177 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 就是這樣 178 00:10:29,754 --> 00:10:32,090 我會打造英雄, 放心吧 179 00:10:32,090 --> 00:10:34,217 感…感激不盡 180 00:10:35,760 --> 00:10:38,012 內政果然很有意思 181 00:10:38,263 --> 00:10:40,431 很有意思吧, 塔庫托大人 182 00:10:41,475 --> 00:10:42,934 國家的魔力 183 00:10:42,935 --> 00:10:45,603 也因為從國民身上徵收了一定比例 184 00:10:45,603 --> 00:10:47,147 所以有穩定在累積 185 00:10:47,814 --> 00:10:51,276 徵收程度與國民的幸福度相關 186 00:10:51,277 --> 00:10:54,780 所以國民越幸福, 國家就越發達 187 00:10:55,822 --> 00:10:56,990 好 188 00:10:57,448 --> 00:11:01,744 就由我親自帶領大家登上幸福的巔峰吧 189 00:11:14,174 --> 00:11:16,384 羅尼亞斯, 你在幹嘛 190 00:11:17,385 --> 00:11:19,345 沒時間悠哉了 191 00:11:19,679 --> 00:11:21,931 這裡是向神祈禱的地方 192 00:11:22,265 --> 00:11:24,642 請您輕聲細語, 維爾德爾大人 193 00:11:25,894 --> 00:11:29,147 你已經祈禱夠了吧, 趕快… 194 00:11:29,856 --> 00:11:30,899 那是什麼 195 00:11:33,985 --> 00:11:36,154 你的護身符是婚戒啊 196 00:11:36,155 --> 00:11:38,324 我記得你還有個女兒是吧 197 00:11:38,615 --> 00:11:41,284 你的老婆跟女兒叫什麼名字? 198 00:11:41,534 --> 00:11:43,620 這跟任務無關 199 00:11:44,078 --> 00:11:45,955 幹嘛這麼見外 200 00:11:45,955 --> 00:11:48,333 我這個上級聖騎士在問你話 201 00:11:49,709 --> 00:11:52,754 我太太叫瑪莎, 女兒叫米娜 202 00:11:54,714 --> 00:11:56,591 我們這趟會花上幾天 203 00:11:56,841 --> 00:12:00,178 要是你夢話喊了老婆小孩的名字 204 00:12:00,178 --> 00:12:02,138 我會取笑你喔 205 00:12:04,015 --> 00:12:05,266 別不高興嘛 206 00:12:05,683 --> 00:12:07,060 欠缺品德 207 00:12:07,310 --> 00:12:09,312 還有許多素行不良的傳聞 208 00:12:10,047 --> 00:12:12,690 不過實力和成績都是公認的 209 00:12:13,189 --> 00:12:16,901 是說我為什麼要去什麼暗黑大陸啊 210 00:12:16,902 --> 00:12:18,987 這是聖女索亞麗娜大人 211 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 基於神諭下令進行的調查 212 00:12:21,658 --> 00:12:22,700 只要成功的話 213 00:12:22,951 --> 00:12:25,453 南方州議會應該也會有好印象吧 214 00:12:26,153 --> 00:12:27,830 而要是失敗 215 00:12:27,830 --> 00:12:31,042 身為下級聖騎士的我就會被追究責任 216 00:12:32,543 --> 00:12:34,337 以聖女大人的聖旨來說 217 00:12:34,337 --> 00:12:36,214 這樣的戰力還真弱 218 00:12:36,214 --> 00:12:38,400 就只有我跟你是聖騎士 219 00:12:38,400 --> 00:12:40,426 剩下的都是找傭兵來充數 220 00:12:40,426 --> 00:12:43,262 很少會進行國外調查 221 00:12:43,262 --> 00:12:45,682 所以沒有派遣規模的基準可以參考吧 222 00:12:45,682 --> 00:12:48,935 真不曉得那些大人物在想什麼 223 00:12:49,435 --> 00:12:50,937 不管是聖職者還是聖騎士 224 00:12:51,228 --> 00:12:52,980 既然高層在暗處活動 225 00:12:52,981 --> 00:12:54,983 就無法得知他們有何盤算 226 00:12:54,983 --> 00:12:57,652 這個男人在出發不久前才被安插進來 227 00:12:57,652 --> 00:12:59,737 應該也是有什麼意圖吧 228 00:13:00,154 --> 00:13:00,780 但是… 229 00:13:02,440 --> 00:13:04,367 羅尼亞斯老爺 230 00:13:04,617 --> 00:13:06,286 恭候多時 231 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 這些是你召集的傭兵嗎 232 00:13:09,872 --> 00:13:10,915 真有你的 233 00:13:11,749 --> 00:13:14,127 好, 那就隨便交差了事吧 234 00:13:15,003 --> 00:13:17,422 就算如此他也確實是上級聖騎士 235 00:13:17,755 --> 00:13:20,675 調查團的生存率會有所提升吧 236 00:13:23,011 --> 00:13:24,345 偉大的王 237 00:13:24,345 --> 00:13:28,182 感謝您今日前來視察 238 00:13:30,518 --> 00:13:31,644 好厲害 239 00:13:39,277 --> 00:13:41,029 在遊戲裡見過無數次 240 00:13:41,738 --> 00:13:44,949 建設國家, 直到步上軌道的景色 241 00:13:46,451 --> 00:13:49,078 原來親眼看到是這種感覺啊 242 00:13:49,912 --> 00:13:51,414 那裡是住家 243 00:13:51,664 --> 00:13:54,584 樹上建築是我們擅長的領域 244 00:13:54,584 --> 00:13:57,420 但現在以人肉之樹為優先 245 00:13:57,420 --> 00:13:59,630 所以住家的建設沒什麼進展 246 00:14:00,048 --> 00:14:03,134 另外, 人肉之樹的種植很順利 247 00:14:03,134 --> 00:14:05,344 糧食庫也很快就會完成 248 00:14:06,012 --> 00:14:09,349 魔術研究所則在莫爾塔爾長老的指揮下 249 00:14:09,349 --> 00:14:11,142 讓擅長魔法的人員們 250 00:14:11,142 --> 00:14:13,811 開始進行共同研究了 251 00:14:14,479 --> 00:14:18,274 關於水資源, 我們在附近找到了泉水 252 00:14:18,274 --> 00:14:20,360 之後會調查能否引水路 253 00:14:21,069 --> 00:14:23,446 另外您目前所在的這棟建築 254 00:14:23,446 --> 00:14:26,115 是處理民間手續的機關 255 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 雖然麥諾格拉的行政機關 256 00:14:27,992 --> 00:14:30,912 應該要更有氣勢才對 257 00:14:31,245 --> 00:14:33,164 但目前力有未逮 258 00:14:33,164 --> 00:14:34,791 所以才會是這樣的規模 259 00:14:35,124 --> 00:14:36,584 判斷得很妥當 260 00:14:36,584 --> 00:14:38,669 而且還確保了水源 261 00:14:38,669 --> 00:14:41,964 連我沒下指示的事都考慮到了 262 00:14:42,215 --> 00:14:43,591 更重要的是 263 00:14:44,175 --> 00:14:47,553 一開始見到時骨瘦如柴的黑暗精靈 264 00:14:47,887 --> 00:14:49,680 現在竟然這麼神采奕奕 265 00:14:49,931 --> 00:14:52,225 創造契機的雖然是我 266 00:14:53,217 --> 00:14:55,845 但實在讓我高興得不得了 267 00:14:56,020 --> 00:14:58,272 請問…您覺得如何? 268 00:14:58,272 --> 00:15:02,068 我們為了回報王賜予的大恩 269 00:15:02,068 --> 00:15:03,986 正努力實行您的命令 270 00:15:05,029 --> 00:15:06,114 很棒 271 00:15:06,114 --> 00:15:07,615 真的太棒了 272 00:15:07,615 --> 00:15:10,535 讓你們成為國民真是太好了 273 00:15:11,869 --> 00:15:15,206 非…非常感謝 274 00:15:16,040 --> 00:15:18,126 別…別哭啊 275 00:15:18,418 --> 00:15:21,879 真受不了, 但我懂她的感受 276 00:15:24,882 --> 00:15:27,802 剛才是我失態了 277 00:15:27,802 --> 00:15:30,388 請讓我繼續帶您視察 278 00:15:30,763 --> 00:15:33,474 還好她恢復了 279 00:15:33,475 --> 00:15:37,353 我還是第一次惹哭女生, 超慌的 280 00:15:37,803 --> 00:15:41,724 這一帶的人肉之樹再過不久就可以採收了 281 00:15:42,024 --> 00:15:44,444 雖然勞駕了王親自動手 282 00:15:44,444 --> 00:15:47,321 但多虧您給了我們優秀的農具和工具 283 00:15:47,322 --> 00:15:48,991 一切都進行得很順利 284 00:15:49,282 --> 00:15:51,367 工具暫時都由我來生產吧 285 00:15:51,367 --> 00:15:54,120 硬是製作的話品質也很讓人擔憂 286 00:15:54,120 --> 00:15:56,789 再說這樣也比較快 287 00:15:56,789 --> 00:15:58,499 畢竟是作弊嘛 288 00:15:58,499 --> 00:16:02,003 用作弊的方式蹂躪真有趣呢 289 00:16:02,003 --> 00:16:04,464 拓斗大人好壞喔 290 00:16:06,883 --> 00:16:09,969 差補多可以吃了喔… 291 00:16:10,970 --> 00:16:14,807 這樣麥諾格拉的居民所需的糧食生產 292 00:16:14,807 --> 00:16:16,309 就有著落了 293 00:16:17,143 --> 00:16:20,229 接下來帶您參觀水源地 294 00:16:21,105 --> 00:16:24,821 奇怪, 森林好像怪怪的 295 00:16:25,484 --> 00:16:26,819 這個啊 296 00:16:30,356 --> 00:16:33,443 好不容易找到的泉水竟然… 297 00:16:33,451 --> 00:16:35,036 埃繆, 怎麼了 298 00:16:35,736 --> 00:16:39,207 哎呀, 吾王親自前來視察 299 00:16:39,207 --> 00:16:40,449 讓屬下不勝惶恐 300 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 我們聽埃繆說找到水源 301 00:16:42,335 --> 00:16:44,754 所以來調查能不能引水路 302 00:16:45,079 --> 00:16:47,873 這個水不能喝了 303 00:16:48,549 --> 00:16:49,550 我看看 304 00:16:51,219 --> 00:16:53,429 這個顏色實在… 305 00:16:53,430 --> 00:16:55,390 不, 沒問題 306 00:17:00,686 --> 00:17:01,771 真好喝 307 00:17:04,732 --> 00:17:07,109 這個叫"受詛咒之地" 308 00:17:07,109 --> 00:17:10,363 是這個土地成為麥諾格拉領土的證明 309 00:17:11,113 --> 00:17:12,532 深呼吸看看 310 00:17:16,869 --> 00:17:19,205 總覺得大腦突然變得很清醒 311 00:17:19,538 --> 00:17:21,624 身體湧現了力量 312 00:17:21,999 --> 00:17:24,627 有種神清氣爽的感覺 313 00:17:25,211 --> 00:17:28,589 "受詛咒之地"對邪惡屬性有利 314 00:17:28,589 --> 00:17:32,301 對中立或善屬性則會有不良影響 315 00:17:32,760 --> 00:17:35,680 因為各位成了麥諾格拉的國民 316 00:17:35,680 --> 00:17:38,766 所以從中立變成了邪惡的存在 317 00:17:38,766 --> 00:17:41,269 閣下的意思是不僅一切正常 318 00:17:41,270 --> 00:17:44,273 這片土地對我等來說反而更易於生活 319 00:17:44,605 --> 00:17:46,315 那麼這個水也… 320 00:17:49,402 --> 00:17:50,987 是可以喝的 321 00:17:52,029 --> 00:17:55,783 "受詛咒之地"是最適合防禦的土地 322 00:17:55,783 --> 00:17:58,619 不久之後全國土應該都會產生變化 323 00:17:58,619 --> 00:18:01,581 這也是多虧王的威嚴光輝 324 00:18:01,581 --> 00:18:03,624 不愧是偉大的王 325 00:18:03,625 --> 00:18:05,835 真是令人畏懼的力量 326 00:18:06,127 --> 00:18:08,713 但有個問題 327 00:18:09,809 --> 00:18:12,967 這裡相當惹人注意吧 328 00:18:14,302 --> 00:18:17,138 目前只針對這附近進行重點警戒的話 329 00:18:17,138 --> 00:18:18,347 資源還足夠 330 00:18:18,556 --> 00:18:20,558 但要是全領土都變成這樣的話 331 00:18:20,558 --> 00:18:23,102 很容易被外敵發現 332 00:18:23,743 --> 00:18:25,855 果然還是立刻組織軍隊… 333 00:18:26,105 --> 00:18:28,024 真是愛操心 334 00:18:28,024 --> 00:18:31,485 都說了王會打造英雄, 不用擔心 335 00:18:31,485 --> 00:18:33,154 恕我冒昧 336 00:18:33,154 --> 00:18:34,864 關於前幾天說的話 337 00:18:34,864 --> 00:18:37,616 屬下還是不明白何謂英雄 338 00:18:38,034 --> 00:18:40,578 讓你們親眼見識一下會比較快吧 339 00:18:40,578 --> 00:18:43,414 來這裡也已經過了好一段時間 340 00:18:43,414 --> 00:18:44,874 應該還行 341 00:19:00,890 --> 00:19:04,393 忘了跟你們說, 我也是英雄的一員 342 00:19:08,313 --> 00:19:11,775 雖然不及全盛期的百分之一 343 00:19:11,776 --> 00:19:15,237 但正因為擁有能夠隻身毀滅軍隊的力量 344 00:19:15,237 --> 00:19:17,365 所以才會被稱為英雄 345 00:19:17,657 --> 00:19:20,284 英雄是作弊, 又不顯眼 346 00:19:20,284 --> 00:19:24,121 就算什麼都不做, 也會隨時間變強 347 00:19:24,447 --> 00:19:27,833 光是隨著時間流逝就會變強? 348 00:19:27,833 --> 00:19:29,085 那…那麼 349 00:19:29,085 --> 00:19:32,463 阿荼閣下的力量以後還會更強? 350 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 對啊 351 00:19:33,923 --> 00:19:35,883 只要敵人沒有打算主動出擊 352 00:19:35,883 --> 00:19:39,470 現在這個情況只要有我在就不會有問題 353 00:19:41,097 --> 00:19:42,264 阿荼 354 00:19:42,264 --> 00:19:44,058 是, 吾王 355 00:19:44,059 --> 00:19:48,105 要展現力量也不用破壞森林吧 356 00:19:48,396 --> 00:19:50,398 妳等等要收拾殘局喔 357 00:19:52,817 --> 00:19:53,818 是 358 00:19:54,819 --> 00:19:56,529 我們也會幫忙 359 00:19:57,655 --> 00:19:59,448 實在是太了不起了 360 00:19:59,657 --> 00:20:02,201 屬下再次對阿荼閣下的力量 361 00:20:02,201 --> 00:20:04,870 及以拉.塔庫托大人的偉大 362 00:20:04,870 --> 00:20:06,205 有了深刻的理解 363 00:20:06,539 --> 00:20:10,876 我認為打造適合王的宮殿才是當務之急 364 00:20:11,204 --> 00:20:13,671 不, 還不需要宮殿 365 00:20:13,671 --> 00:20:15,423 我跟大家住一樣的就好 366 00:20:15,423 --> 00:20:17,425 這怎麼可以 367 00:20:17,426 --> 00:20:21,929 您認為我們可以接受 王和我們住一樣的房子嗎 368 00:20:22,179 --> 00:20:24,640 我們會愧疚到難以入眠的 369 00:20:25,015 --> 00:20:28,853 我等明白質疑您的高見極其冒昧 370 00:20:28,853 --> 00:20:31,647 但還是希望您能再三思 371 00:20:33,023 --> 00:20:35,276 那個, 拓斗大人 372 00:20:35,276 --> 00:20:36,736 雖然負擔會很大 373 00:20:36,736 --> 00:20:38,612 但宮殿能生產資源 374 00:20:38,612 --> 00:20:41,824 似乎也會提升國民的幸福度 375 00:20:42,241 --> 00:20:43,993 那就蓋吧 376 00:20:46,996 --> 00:20:49,331 畢竟我以後也想要有座漂浮城 377 00:20:49,623 --> 00:20:52,042 早點蓋也好 378 00:20:52,460 --> 00:20:55,629 都市等級最高才能建造的國家遺產 379 00:20:55,629 --> 00:20:57,506 真是浪漫 380 00:20:57,757 --> 00:20:59,175 漂浮城? 381 00:20:59,508 --> 00:21:01,469 就是飛在空中的都市 382 00:21:01,844 --> 00:21:04,138 都市在空中? 383 00:21:04,680 --> 00:21:07,933 太超現實了, 無法想像 384 00:21:08,267 --> 00:21:12,605 但王至今說過的話全部都實現了 385 00:21:12,897 --> 00:21:14,774 既然如此, 空中都市也… 386 00:21:17,151 --> 00:21:19,320 我等黑暗精靈 387 00:21:19,320 --> 00:21:24,158 再次宣誓會全身心效忠於王 388 00:21:24,158 --> 00:21:26,410 願以拉.塔庫托大人榮耀長存 389 00:21:26,410 --> 00:21:29,121 願麥諾格拉永世繁榮 390 00:21:32,833 --> 00:21:34,835 拓斗大人, 總之目前… 391 00:21:36,295 --> 00:21:38,380 國家建設很順利 392 00:21:38,380 --> 00:21:40,591 就照這個樣子繼續努力吧 393 00:21:46,555 --> 00:21:48,140 那邊收拾掉了嗎 394 00:21:49,183 --> 00:21:50,476 收拾完了 395 00:21:50,476 --> 00:21:52,812 好, 加快腳步吧 396 00:21:54,146 --> 00:21:56,899 根本沒有我們出場的餘地 397 00:21:58,567 --> 00:22:00,694 畢竟這只是小場面而已 398 00:22:04,698 --> 00:22:08,577 希望暗黑大陸也可以像這樣輕鬆解決 399 00:22:26,053 --> 00:22:28,764 渴望尋求溫暖 400 00:22:28,764 --> 00:22:31,484 那對迷途的純潔雙眸 401 00:22:32,059 --> 00:22:35,687 阻擋在面前的這個世界 402 00:22:35,687 --> 00:22:38,565 如比翼雙飛般共舞的愛與恨 403 00:22:38,566 --> 00:22:42,236 向這世界的道理宣告我們一無所知 404 00:22:42,237 --> 00:22:46,865 在潰爛的月光之下 405 00:22:47,616 --> 00:22:54,039 言語所難以道盡的情感 406 00:22:54,039 --> 00:22:58,085 足以改變世界 407 00:22:58,086 --> 00:23:04,508 無論我多麼渴望 408 00:23:04,509 --> 00:23:11,181 珍愛的那段時光再也回不來 409 00:23:13,549 --> 00:23:20,181 言語所難以道盡的情感 410 00:23:20,190 --> 00:23:24,027 即便是無限的愛 411 00:23:24,027 --> 00:23:30,534 無論我們流下多少淚水 412 00:23:30,535 --> 00:23:37,792 也終將化為無盡的哀傷 412 00:23:38,305 --> 00:24:38,577 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm