"Apocalypse Bringer Mynoghra: World Conquest Starts with the Civilization of Ruin" The Time for Domestic Affairs has Come
ID | 13193095 |
---|---|
Movie Name | "Apocalypse Bringer Mynoghra: World Conquest Starts with the Civilization of Ruin" The Time for Domestic Affairs has Come |
Release Name | 異世界默示錄麥諾格拉 ~從毀滅文明開始征服世界~ S01E03 接下來是內政的時間! |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 37631463 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,338 --> 00:00:16,950
雖說聖女大人擁有特別的力量
3
00:00:16,959 --> 00:00:19,061
但實在看不出來呢
4
00:00:19,770 --> 00:00:20,854
你很快就會見識到
5
00:00:33,992 --> 00:00:36,036
聖女大人, 請您趕快出手
6
00:00:38,029 --> 00:00:41,959
你們已經錯過了改過自新的時機
7
00:00:42,376 --> 00:00:46,129
以擾亂聖王國庫奧利亞秩序的罪孽
8
00:00:46,129 --> 00:00:49,007
及背棄聖神阿羅斯的罪責
9
00:00:49,007 --> 00:00:50,717
判處你們華葬之刑
10
00:01:00,978 --> 00:01:02,688
什麼聖女啊
11
00:01:03,230 --> 00:01:04,898
根本就是決戰武器
12
00:01:14,866 --> 00:01:16,994
這…這到底發生了什麼事
13
00:01:18,704 --> 00:01:20,998
我國之所以能擊退邪惡
14
00:01:20,998 --> 00:01:25,412
與異種族的精靈國維持穩定關係
15
00:01:25,412 --> 00:01:27,587
也是多虧那股力量
16
00:01:28,288 --> 00:01:31,041
以火焰燒葬, 以花朵相送
17
00:01:31,967 --> 00:01:33,427
伊德拉濟亞大陸
18
00:01:33,427 --> 00:01:35,929
救世七大聖女之一
19
00:01:36,221 --> 00:01:39,057
華葬的聖女, 索亞麗娜大人
20
00:01:41,226 --> 00:01:44,396
我已派聖騎士前往附近的村落
21
00:01:45,272 --> 00:01:46,398
樞機主教
22
00:01:46,607 --> 00:01:49,568
我在路上和你說的事怎麼樣了
23
00:01:49,568 --> 00:01:51,820
您指的是什麼
24
00:01:52,237 --> 00:01:54,823
關於大咒界出現災厄預兆
25
00:01:55,073 --> 00:01:59,036
應該派聖騎士前去調查的事
26
00:02:00,203 --> 00:02:01,997
恕難從命
27
00:02:02,739 --> 00:02:03,832
(埃爾.拿精靈契約聯盟)
刻意介入位在南方盡頭暗黑大陸的大咒界
28
00:02:03,832 --> 00:02:05,042
(聖王國庫奧利亞)
刻意介入位在南方盡頭暗黑大陸的大咒界
29
00:02:05,042 --> 00:02:08,003
刻意介入位在南方盡頭暗黑大陸的大咒界
30
00:02:08,378 --> 00:02:10,255
就算您想動用聖騎士團
31
00:02:10,256 --> 00:02:12,466
中央也不會許可
32
00:02:12,467 --> 00:02:15,177
那就由我親自前往
33
00:02:15,177 --> 00:02:18,639
聖女大人, 您不明白自己的立場
34
00:02:18,640 --> 00:02:21,768
您已經不是從前的普通村民了
35
00:02:26,355 --> 00:02:29,733
我會命令我個人能動用的人員前往
36
00:02:34,646 --> 00:02:36,615
這個村姑
37
00:02:40,952 --> 00:02:43,789
得由我拯救才行
38
00:02:45,540 --> 00:02:50,837
施予慘狀與哀號, 向前而行
39
00:02:51,808 --> 00:02:56,885
(遊戲, 生存, 帶來災厄)
40
00:02:56,885 --> 00:03:01,890
(吾王, 吾王, 永恆的國度)
41
00:03:01,890 --> 00:03:06,811
純白化為漆黑, 正位反轉為逆位
42
00:03:06,811 --> 00:03:11,816
將聖潔染上邪惡, 堂堂墮落
43
00:03:11,816 --> 00:03:16,613
上天遺棄的荒蕪之地, 那正是希望之地
44
00:03:16,613 --> 00:03:21,993
在終焉的庭園裡擲下骰子
45
00:03:21,993 --> 00:03:26,456
(吾王, 吾王, 永恆的國度)
46
00:03:26,457 --> 00:03:36,342
英雄為何降臨?
47
00:03:38,760 --> 00:03:43,556
施予慘狀與哀號, 向前而行
48
00:03:43,556 --> 00:03:45,600
如果善良什麼都無法拯救
49
00:03:45,600 --> 00:03:48,560
那就將其捨棄吧
50
00:03:48,561 --> 00:03:53,525
現在就帶來絕望與救贖
51
00:03:53,525 --> 00:03:58,446
引領整個世界走向毀滅之途
52
00:03:58,446 --> 00:04:00,532
(新紀元的預兆)
53
00:04:00,532 --> 00:04:03,076
親愛的孩子們啊
54
00:04:03,076 --> 00:04:05,829
安穩的祝福, 今日的祝福
55
00:04:05,829 --> 00:04:08,832
願存於您胸懷
56
00:04:08,833 --> 00:04:13,586
(吾王, 吾王, 永恆的國度)
57
00:04:18,508 --> 00:04:20,010
(接下來是內政的時間!)
58
00:04:20,218 --> 00:04:21,595
來吧各位
59
00:04:21,595 --> 00:04:24,264
愉快的建築時間到了
60
00:04:27,100 --> 00:04:28,185
開始吧
61
00:04:34,232 --> 00:04:36,526
拓斗大人, 您怎麼了
62
00:04:36,526 --> 00:04:38,028
這個真不錯
63
00:04:38,403 --> 00:04:40,739
您是說黑暗精靈趕工做出來的
64
00:04:40,740 --> 00:04:42,909
王座和會議室是吧
65
00:04:44,701 --> 00:04:46,578
接下來才正要開始呢
66
00:04:46,938 --> 00:04:48,789
讓我們一起打造掌控整個大地
67
00:04:48,789 --> 00:04:51,958
強大到能撼動天際的國家吧
68
00:04:53,752 --> 00:04:58,757
國家經營要員一同奉命前來
69
00:04:59,751 --> 00:05:02,010
那就來開會吧
70
00:05:02,010 --> 00:05:03,261
在那之前…
71
00:05:04,137 --> 00:05:07,224
偉大的王, 還請您收下
72
00:05:08,057 --> 00:05:09,317
已經完成了嗎
73
00:05:11,691 --> 00:05:12,775
好耶
74
00:05:12,979 --> 00:05:14,981
終於不用穿睡衣了
75
00:05:14,981 --> 00:05:18,109
為了讓王穿上與您相襯的衣服
76
00:05:18,109 --> 00:05:20,320
大家一起努力縫製出來的
77
00:05:20,320 --> 00:05:22,906
塔庫托大人, 非常適合您
78
00:05:26,785 --> 00:05:28,870
王非常高興
79
00:05:29,245 --> 00:05:32,290
王能喜歡是我們的榮幸
80
00:05:33,742 --> 00:05:38,505
接下來是大家期待已久的內政時間
81
00:05:46,763 --> 00:05:48,849
那麼就先由我們進行協議
82
00:05:48,849 --> 00:05:51,852
王則會隨時提出意見
83
00:05:52,761 --> 00:05:54,095
拜託了
84
00:05:54,563 --> 00:05:56,022
話說阿荼閣下
85
00:05:56,231 --> 00:05:59,526
我們應該先建設什麼樣的建築呢
86
00:05:59,526 --> 00:06:04,155
我們已經著手開始整地和修剪樹木了
87
00:06:04,155 --> 00:06:06,867
要建立糧食生產設施
88
00:06:06,867 --> 00:06:09,327
餓肚子沒辦法打仗
89
00:06:09,327 --> 00:06:12,247
雖然是沒有打仗的計畫啦
90
00:06:12,247 --> 00:06:13,748
恕我冒昧
91
00:06:13,748 --> 00:06:17,961
糧食不是能藉由王的力量無限產生嗎
92
00:06:18,169 --> 00:06:21,089
你要讓王做那種事到什麼時候
93
00:06:21,089 --> 00:06:23,466
再說以後領土擴大
94
00:06:23,466 --> 00:06:25,343
也會出現流通的問題
95
00:06:25,635 --> 00:06:27,178
所言甚是
96
00:06:27,387 --> 00:06:30,557
還請原諒屬下見識淺薄
97
00:06:30,765 --> 00:06:32,726
你明白就好
98
00:06:32,976 --> 00:06:33,893
這個給你
99
00:06:34,185 --> 00:06:36,396
泥好…
100
00:06:37,647 --> 00:06:40,233
阿…阿荼閣下, 這是?
101
00:06:41,151 --> 00:06:42,777
人肉之樹
102
00:06:44,654 --> 00:06:47,240
這是人肉之樹
103
00:06:49,075 --> 00:06:52,746
那個…能請您再說明得更仔細一點嗎
104
00:06:52,747 --> 00:06:56,750
這是我國文明的糧食生產設施之一
105
00:06:57,000 --> 00:07:00,378
是會長出味道像人肉的神祕果肉的樹木
106
00:07:00,670 --> 00:07:02,213
這種樹的收成量多
107
00:07:02,214 --> 00:07:05,800
而且還算是肉類, 因此相當營養
108
00:07:06,042 --> 00:07:07,878
好有邪惡的感覺
109
00:07:08,428 --> 00:07:09,971
屬下明白了
110
00:07:09,971 --> 00:07:14,184
不過也有人對人肉有著不好的回憶
111
00:07:14,434 --> 00:07:17,020
只有剛開始會種植而已
112
00:07:17,354 --> 00:07:19,064
畢竟大家也有個人喜好
113
00:07:19,564 --> 00:07:20,565
(系統訊息)
114
00:07:20,565 --> 00:07:22,901
(已選擇建築設施)
(建設中 "人肉之樹")
115
00:07:24,055 --> 00:07:25,987
再來還需要用於管理的屋舍
116
00:07:25,987 --> 00:07:29,282
還有糧食存放設施就行了吧
117
00:07:29,282 --> 00:07:31,993
那就由我負責吧
118
00:07:31,993 --> 00:07:35,205
要對窩溫柔一點喔…
119
00:07:40,293 --> 00:07:43,046
下一個議題是研究計畫
120
00:07:43,463 --> 00:07:45,882
對於還是小國的我們來說
121
00:07:46,174 --> 00:07:48,969
當務之急是獲得先進技術
122
00:07:49,344 --> 00:07:51,054
那麼阿荼閣下
123
00:07:51,054 --> 00:07:53,723
該以什麼技術為優先呢
124
00:07:53,974 --> 00:07:57,477
那當然是魔法技術了
125
00:07:57,477 --> 00:07:59,229
好興奮
126
00:08:00,313 --> 00:08:02,732
很讓人興奮吧, 吾王
127
00:08:02,982 --> 00:08:06,236
屬下也略懂一些魔法
128
00:08:06,236 --> 00:08:07,821
因此也覺得讓人很興奮呢
129
00:08:08,113 --> 00:08:11,700
那麼要研究的是什麼樣的魔術呢
130
00:08:11,992 --> 00:08:13,618
是軍事魔術
131
00:08:14,244 --> 00:08:15,578
一般的魔術
132
00:08:15,578 --> 00:08:19,749
最多也只能應用在數十人規模的攻擊
133
00:08:19,749 --> 00:08:21,126
恕我僭越
134
00:08:21,126 --> 00:08:24,337
那種程度對我來說只是小菜一碟
135
00:08:24,629 --> 00:08:28,508
軍事魔術不只能應用在
軍勢規模數千人的攻擊
136
00:08:28,758 --> 00:08:31,011
還能改造地形來取得優勢
137
00:08:31,011 --> 00:08:33,972
在戰略層級上能實現諸多可能
138
00:08:35,071 --> 00:08:38,324
竟然有那種有如奇蹟的魔術
139
00:08:38,560 --> 00:08:39,978
關於這個部分
140
00:08:39,978 --> 00:08:43,481
從你們當中選出幾位善於魔術的人
141
00:08:43,481 --> 00:08:45,483
讓他們進行研究即可
142
00:08:45,734 --> 00:08:47,944
那並不是什麼困難的技術
143
00:08:47,945 --> 00:08:49,571
很快就能開發
144
00:08:50,146 --> 00:08:52,657
王所知曉的魔術世界…
145
00:08:53,033 --> 00:08:56,286
我莫爾塔爾感到熱血沸騰
146
00:08:56,618 --> 00:08:57,620
(系統訊息)
147
00:08:57,620 --> 00:09:00,582
(已選擇研究項目)
(研究中 "軍事魔術")
148
00:09:02,000 --> 00:09:05,336
那麼最後是軍事計畫
149
00:09:05,336 --> 00:09:07,255
輪到我上場了
150
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
首先組成軍隊…
151
00:09:10,693 --> 00:09:15,013
目前先不要太積極準備
152
00:09:16,055 --> 00:09:17,891
這樣啊
153
00:09:18,224 --> 00:09:21,770
軍隊要花費大量資源, 魔力和維持費用
154
00:09:21,770 --> 00:09:23,480
而且又一點生產力都沒有
155
00:09:23,772 --> 00:09:24,981
恕我冒昧
156
00:09:24,981 --> 00:09:26,816
老實說現在的戰士團
157
00:09:26,816 --> 00:09:29,277
並不具有足以保護王的能力
158
00:09:30,695 --> 00:09:33,948
除此之外, 說來慚愧
159
00:09:33,948 --> 00:09:35,130
我和基亞
160
00:09:35,130 --> 00:09:39,537
身為黑暗精靈的領導者而被懸賞通緝
161
00:09:39,746 --> 00:09:42,082
你們擔心追兵是吧
162
00:09:48,880 --> 00:09:51,424
那就打造英雄吧
163
00:09:51,424 --> 00:09:52,759
原來如此
164
00:09:52,759 --> 00:09:55,470
英雄的生產成本雖然高
165
00:09:55,470 --> 00:09:57,430
但幾乎不需要維持費
166
00:09:57,430 --> 00:09:58,598
我認為很適合
167
00:09:58,848 --> 00:10:00,058
阿荼閣下
168
00:10:00,058 --> 00:10:01,768
所謂的英雄是?
169
00:10:02,602 --> 00:10:07,315
麥諾格拉有數個隸屬於王的英雄
170
00:10:07,664 --> 00:10:10,652
大家都是既強大又具備特殊能力
171
00:10:10,652 --> 00:10:13,822
腦袋瘋狂的怪物
172
00:10:15,615 --> 00:10:18,535
召喚英雄需要各種條件
173
00:10:18,535 --> 00:10:19,869
但只召喚一個的話
174
00:10:19,869 --> 00:10:21,621
應該不久後就能實現
175
00:10:21,841 --> 00:10:25,010
軍隊不只很花維持費, 還很醒目
176
00:10:25,011 --> 00:10:28,586
考量到隱密性, 英雄就沒有問題
177
00:10:28,586 --> 00:10:29,754
就是這樣
178
00:10:29,754 --> 00:10:32,090
我會打造英雄, 放心吧
179
00:10:32,090 --> 00:10:34,217
感…感激不盡
180
00:10:35,760 --> 00:10:38,012
內政果然很有意思
181
00:10:38,263 --> 00:10:40,431
很有意思吧, 塔庫托大人
182
00:10:41,475 --> 00:10:42,934
國家的魔力
183
00:10:42,935 --> 00:10:45,603
也因為從國民身上徵收了一定比例
184
00:10:45,603 --> 00:10:47,147
所以有穩定在累積
185
00:10:47,814 --> 00:10:51,276
徵收程度與國民的幸福度相關
186
00:10:51,277 --> 00:10:54,780
所以國民越幸福, 國家就越發達
187
00:10:55,822 --> 00:10:56,990
好
188
00:10:57,448 --> 00:11:01,744
就由我親自帶領大家登上幸福的巔峰吧
189
00:11:14,174 --> 00:11:16,384
羅尼亞斯, 你在幹嘛
190
00:11:17,385 --> 00:11:19,345
沒時間悠哉了
191
00:11:19,679 --> 00:11:21,931
這裡是向神祈禱的地方
192
00:11:22,265 --> 00:11:24,642
請您輕聲細語, 維爾德爾大人
193
00:11:25,894 --> 00:11:29,147
你已經祈禱夠了吧, 趕快…
194
00:11:29,856 --> 00:11:30,899
那是什麼
195
00:11:33,985 --> 00:11:36,154
你的護身符是婚戒啊
196
00:11:36,155 --> 00:11:38,324
我記得你還有個女兒是吧
197
00:11:38,615 --> 00:11:41,284
你的老婆跟女兒叫什麼名字?
198
00:11:41,534 --> 00:11:43,620
這跟任務無關
199
00:11:44,078 --> 00:11:45,955
幹嘛這麼見外
200
00:11:45,955 --> 00:11:48,333
我這個上級聖騎士在問你話
201
00:11:49,709 --> 00:11:52,754
我太太叫瑪莎, 女兒叫米娜
202
00:11:54,714 --> 00:11:56,591
我們這趟會花上幾天
203
00:11:56,841 --> 00:12:00,178
要是你夢話喊了老婆小孩的名字
204
00:12:00,178 --> 00:12:02,138
我會取笑你喔
205
00:12:04,015 --> 00:12:05,266
別不高興嘛
206
00:12:05,683 --> 00:12:07,060
欠缺品德
207
00:12:07,310 --> 00:12:09,312
還有許多素行不良的傳聞
208
00:12:10,047 --> 00:12:12,690
不過實力和成績都是公認的
209
00:12:13,189 --> 00:12:16,901
是說我為什麼要去什麼暗黑大陸啊
210
00:12:16,902 --> 00:12:18,987
這是聖女索亞麗娜大人
211
00:12:18,988 --> 00:12:21,157
基於神諭下令進行的調查
212
00:12:21,658 --> 00:12:22,700
只要成功的話
213
00:12:22,951 --> 00:12:25,453
南方州議會應該也會有好印象吧
214
00:12:26,153 --> 00:12:27,830
而要是失敗
215
00:12:27,830 --> 00:12:31,042
身為下級聖騎士的我就會被追究責任
216
00:12:32,543 --> 00:12:34,337
以聖女大人的聖旨來說
217
00:12:34,337 --> 00:12:36,214
這樣的戰力還真弱
218
00:12:36,214 --> 00:12:38,400
就只有我跟你是聖騎士
219
00:12:38,400 --> 00:12:40,426
剩下的都是找傭兵來充數
220
00:12:40,426 --> 00:12:43,262
很少會進行國外調查
221
00:12:43,262 --> 00:12:45,682
所以沒有派遣規模的基準可以參考吧
222
00:12:45,682 --> 00:12:48,935
真不曉得那些大人物在想什麼
223
00:12:49,435 --> 00:12:50,937
不管是聖職者還是聖騎士
224
00:12:51,228 --> 00:12:52,980
既然高層在暗處活動
225
00:12:52,981 --> 00:12:54,983
就無法得知他們有何盤算
226
00:12:54,983 --> 00:12:57,652
這個男人在出發不久前才被安插進來
227
00:12:57,652 --> 00:12:59,737
應該也是有什麼意圖吧
228
00:13:00,154 --> 00:13:00,780
但是…
229
00:13:02,440 --> 00:13:04,367
羅尼亞斯老爺
230
00:13:04,617 --> 00:13:06,286
恭候多時
231
00:13:07,578 --> 00:13:09,872
這些是你召集的傭兵嗎
232
00:13:09,872 --> 00:13:10,915
真有你的
233
00:13:11,749 --> 00:13:14,127
好, 那就隨便交差了事吧
234
00:13:15,003 --> 00:13:17,422
就算如此他也確實是上級聖騎士
235
00:13:17,755 --> 00:13:20,675
調查團的生存率會有所提升吧
236
00:13:23,011 --> 00:13:24,345
偉大的王
237
00:13:24,345 --> 00:13:28,182
感謝您今日前來視察
238
00:13:30,518 --> 00:13:31,644
好厲害
239
00:13:39,277 --> 00:13:41,029
在遊戲裡見過無數次
240
00:13:41,738 --> 00:13:44,949
建設國家, 直到步上軌道的景色
241
00:13:46,451 --> 00:13:49,078
原來親眼看到是這種感覺啊
242
00:13:49,912 --> 00:13:51,414
那裡是住家
243
00:13:51,664 --> 00:13:54,584
樹上建築是我們擅長的領域
244
00:13:54,584 --> 00:13:57,420
但現在以人肉之樹為優先
245
00:13:57,420 --> 00:13:59,630
所以住家的建設沒什麼進展
246
00:14:00,048 --> 00:14:03,134
另外, 人肉之樹的種植很順利
247
00:14:03,134 --> 00:14:05,344
糧食庫也很快就會完成
248
00:14:06,012 --> 00:14:09,349
魔術研究所則在莫爾塔爾長老的指揮下
249
00:14:09,349 --> 00:14:11,142
讓擅長魔法的人員們
250
00:14:11,142 --> 00:14:13,811
開始進行共同研究了
251
00:14:14,479 --> 00:14:18,274
關於水資源, 我們在附近找到了泉水
252
00:14:18,274 --> 00:14:20,360
之後會調查能否引水路
253
00:14:21,069 --> 00:14:23,446
另外您目前所在的這棟建築
254
00:14:23,446 --> 00:14:26,115
是處理民間手續的機關
255
00:14:26,115 --> 00:14:27,992
雖然麥諾格拉的行政機關
256
00:14:27,992 --> 00:14:30,912
應該要更有氣勢才對
257
00:14:31,245 --> 00:14:33,164
但目前力有未逮
258
00:14:33,164 --> 00:14:34,791
所以才會是這樣的規模
259
00:14:35,124 --> 00:14:36,584
判斷得很妥當
260
00:14:36,584 --> 00:14:38,669
而且還確保了水源
261
00:14:38,669 --> 00:14:41,964
連我沒下指示的事都考慮到了
262
00:14:42,215 --> 00:14:43,591
更重要的是
263
00:14:44,175 --> 00:14:47,553
一開始見到時骨瘦如柴的黑暗精靈
264
00:14:47,887 --> 00:14:49,680
現在竟然這麼神采奕奕
265
00:14:49,931 --> 00:14:52,225
創造契機的雖然是我
266
00:14:53,217 --> 00:14:55,845
但實在讓我高興得不得了
267
00:14:56,020 --> 00:14:58,272
請問…您覺得如何?
268
00:14:58,272 --> 00:15:02,068
我們為了回報王賜予的大恩
269
00:15:02,068 --> 00:15:03,986
正努力實行您的命令
270
00:15:05,029 --> 00:15:06,114
很棒
271
00:15:06,114 --> 00:15:07,615
真的太棒了
272
00:15:07,615 --> 00:15:10,535
讓你們成為國民真是太好了
273
00:15:11,869 --> 00:15:15,206
非…非常感謝
274
00:15:16,040 --> 00:15:18,126
別…別哭啊
275
00:15:18,418 --> 00:15:21,879
真受不了, 但我懂她的感受
276
00:15:24,882 --> 00:15:27,802
剛才是我失態了
277
00:15:27,802 --> 00:15:30,388
請讓我繼續帶您視察
278
00:15:30,763 --> 00:15:33,474
還好她恢復了
279
00:15:33,475 --> 00:15:37,353
我還是第一次惹哭女生, 超慌的
280
00:15:37,803 --> 00:15:41,724
這一帶的人肉之樹再過不久就可以採收了
281
00:15:42,024 --> 00:15:44,444
雖然勞駕了王親自動手
282
00:15:44,444 --> 00:15:47,321
但多虧您給了我們優秀的農具和工具
283
00:15:47,322 --> 00:15:48,991
一切都進行得很順利
284
00:15:49,282 --> 00:15:51,367
工具暫時都由我來生產吧
285
00:15:51,367 --> 00:15:54,120
硬是製作的話品質也很讓人擔憂
286
00:15:54,120 --> 00:15:56,789
再說這樣也比較快
287
00:15:56,789 --> 00:15:58,499
畢竟是作弊嘛
288
00:15:58,499 --> 00:16:02,003
用作弊的方式蹂躪真有趣呢
289
00:16:02,003 --> 00:16:04,464
拓斗大人好壞喔
290
00:16:06,883 --> 00:16:09,969
差補多可以吃了喔…
291
00:16:10,970 --> 00:16:14,807
這樣麥諾格拉的居民所需的糧食生產
292
00:16:14,807 --> 00:16:16,309
就有著落了
293
00:16:17,143 --> 00:16:20,229
接下來帶您參觀水源地
294
00:16:21,105 --> 00:16:24,821
奇怪, 森林好像怪怪的
295
00:16:25,484 --> 00:16:26,819
這個啊
296
00:16:30,356 --> 00:16:33,443
好不容易找到的泉水竟然…
297
00:16:33,451 --> 00:16:35,036
埃繆, 怎麼了
298
00:16:35,736 --> 00:16:39,207
哎呀, 吾王親自前來視察
299
00:16:39,207 --> 00:16:40,449
讓屬下不勝惶恐
300
00:16:40,750 --> 00:16:42,335
我們聽埃繆說找到水源
301
00:16:42,335 --> 00:16:44,754
所以來調查能不能引水路
302
00:16:45,079 --> 00:16:47,873
這個水不能喝了
303
00:16:48,549 --> 00:16:49,550
我看看
304
00:16:51,219 --> 00:16:53,429
這個顏色實在…
305
00:16:53,430 --> 00:16:55,390
不, 沒問題
306
00:17:00,686 --> 00:17:01,771
真好喝
307
00:17:04,732 --> 00:17:07,109
這個叫"受詛咒之地"
308
00:17:07,109 --> 00:17:10,363
是這個土地成為麥諾格拉領土的證明
309
00:17:11,113 --> 00:17:12,532
深呼吸看看
310
00:17:16,869 --> 00:17:19,205
總覺得大腦突然變得很清醒
311
00:17:19,538 --> 00:17:21,624
身體湧現了力量
312
00:17:21,999 --> 00:17:24,627
有種神清氣爽的感覺
313
00:17:25,211 --> 00:17:28,589
"受詛咒之地"對邪惡屬性有利
314
00:17:28,589 --> 00:17:32,301
對中立或善屬性則會有不良影響
315
00:17:32,760 --> 00:17:35,680
因為各位成了麥諾格拉的國民
316
00:17:35,680 --> 00:17:38,766
所以從中立變成了邪惡的存在
317
00:17:38,766 --> 00:17:41,269
閣下的意思是不僅一切正常
318
00:17:41,270 --> 00:17:44,273
這片土地對我等來說反而更易於生活
319
00:17:44,605 --> 00:17:46,315
那麼這個水也…
320
00:17:49,402 --> 00:17:50,987
是可以喝的
321
00:17:52,029 --> 00:17:55,783
"受詛咒之地"是最適合防禦的土地
322
00:17:55,783 --> 00:17:58,619
不久之後全國土應該都會產生變化
323
00:17:58,619 --> 00:18:01,581
這也是多虧王的威嚴光輝
324
00:18:01,581 --> 00:18:03,624
不愧是偉大的王
325
00:18:03,625 --> 00:18:05,835
真是令人畏懼的力量
326
00:18:06,127 --> 00:18:08,713
但有個問題
327
00:18:09,809 --> 00:18:12,967
這裡相當惹人注意吧
328
00:18:14,302 --> 00:18:17,138
目前只針對這附近進行重點警戒的話
329
00:18:17,138 --> 00:18:18,347
資源還足夠
330
00:18:18,556 --> 00:18:20,558
但要是全領土都變成這樣的話
331
00:18:20,558 --> 00:18:23,102
很容易被外敵發現
332
00:18:23,743 --> 00:18:25,855
果然還是立刻組織軍隊…
333
00:18:26,105 --> 00:18:28,024
真是愛操心
334
00:18:28,024 --> 00:18:31,485
都說了王會打造英雄, 不用擔心
335
00:18:31,485 --> 00:18:33,154
恕我冒昧
336
00:18:33,154 --> 00:18:34,864
關於前幾天說的話
337
00:18:34,864 --> 00:18:37,616
屬下還是不明白何謂英雄
338
00:18:38,034 --> 00:18:40,578
讓你們親眼見識一下會比較快吧
339
00:18:40,578 --> 00:18:43,414
來這裡也已經過了好一段時間
340
00:18:43,414 --> 00:18:44,874
應該還行
341
00:19:00,890 --> 00:19:04,393
忘了跟你們說, 我也是英雄的一員
342
00:19:08,313 --> 00:19:11,775
雖然不及全盛期的百分之一
343
00:19:11,776 --> 00:19:15,237
但正因為擁有能夠隻身毀滅軍隊的力量
344
00:19:15,237 --> 00:19:17,365
所以才會被稱為英雄
345
00:19:17,657 --> 00:19:20,284
英雄是作弊, 又不顯眼
346
00:19:20,284 --> 00:19:24,121
就算什麼都不做, 也會隨時間變強
347
00:19:24,447 --> 00:19:27,833
光是隨著時間流逝就會變強?
348
00:19:27,833 --> 00:19:29,085
那…那麼
349
00:19:29,085 --> 00:19:32,463
阿荼閣下的力量以後還會更強?
350
00:19:32,463 --> 00:19:33,673
對啊
351
00:19:33,923 --> 00:19:35,883
只要敵人沒有打算主動出擊
352
00:19:35,883 --> 00:19:39,470
現在這個情況只要有我在就不會有問題
353
00:19:41,097 --> 00:19:42,264
阿荼
354
00:19:42,264 --> 00:19:44,058
是, 吾王
355
00:19:44,059 --> 00:19:48,105
要展現力量也不用破壞森林吧
356
00:19:48,396 --> 00:19:50,398
妳等等要收拾殘局喔
357
00:19:52,817 --> 00:19:53,818
是
358
00:19:54,819 --> 00:19:56,529
我們也會幫忙
359
00:19:57,655 --> 00:19:59,448
實在是太了不起了
360
00:19:59,657 --> 00:20:02,201
屬下再次對阿荼閣下的力量
361
00:20:02,201 --> 00:20:04,870
及以拉.塔庫托大人的偉大
362
00:20:04,870 --> 00:20:06,205
有了深刻的理解
363
00:20:06,539 --> 00:20:10,876
我認為打造適合王的宮殿才是當務之急
364
00:20:11,204 --> 00:20:13,671
不, 還不需要宮殿
365
00:20:13,671 --> 00:20:15,423
我跟大家住一樣的就好
366
00:20:15,423 --> 00:20:17,425
這怎麼可以
367
00:20:17,426 --> 00:20:21,929
您認為我們可以接受
王和我們住一樣的房子嗎
368
00:20:22,179 --> 00:20:24,640
我們會愧疚到難以入眠的
369
00:20:25,015 --> 00:20:28,853
我等明白質疑您的高見極其冒昧
370
00:20:28,853 --> 00:20:31,647
但還是希望您能再三思
371
00:20:33,023 --> 00:20:35,276
那個, 拓斗大人
372
00:20:35,276 --> 00:20:36,736
雖然負擔會很大
373
00:20:36,736 --> 00:20:38,612
但宮殿能生產資源
374
00:20:38,612 --> 00:20:41,824
似乎也會提升國民的幸福度
375
00:20:42,241 --> 00:20:43,993
那就蓋吧
376
00:20:46,996 --> 00:20:49,331
畢竟我以後也想要有座漂浮城
377
00:20:49,623 --> 00:20:52,042
早點蓋也好
378
00:20:52,460 --> 00:20:55,629
都市等級最高才能建造的國家遺產
379
00:20:55,629 --> 00:20:57,506
真是浪漫
380
00:20:57,757 --> 00:20:59,175
漂浮城?
381
00:20:59,508 --> 00:21:01,469
就是飛在空中的都市
382
00:21:01,844 --> 00:21:04,138
都市在空中?
383
00:21:04,680 --> 00:21:07,933
太超現實了, 無法想像
384
00:21:08,267 --> 00:21:12,605
但王至今說過的話全部都實現了
385
00:21:12,897 --> 00:21:14,774
既然如此, 空中都市也…
386
00:21:17,151 --> 00:21:19,320
我等黑暗精靈
387
00:21:19,320 --> 00:21:24,158
再次宣誓會全身心效忠於王
388
00:21:24,158 --> 00:21:26,410
願以拉.塔庫托大人榮耀長存
389
00:21:26,410 --> 00:21:29,121
願麥諾格拉永世繁榮
390
00:21:32,833 --> 00:21:34,835
拓斗大人, 總之目前…
391
00:21:36,295 --> 00:21:38,380
國家建設很順利
392
00:21:38,380 --> 00:21:40,591
就照這個樣子繼續努力吧
393
00:21:46,555 --> 00:21:48,140
那邊收拾掉了嗎
394
00:21:49,183 --> 00:21:50,476
收拾完了
395
00:21:50,476 --> 00:21:52,812
好, 加快腳步吧
396
00:21:54,146 --> 00:21:56,899
根本沒有我們出場的餘地
397
00:21:58,567 --> 00:22:00,694
畢竟這只是小場面而已
398
00:22:04,698 --> 00:22:08,577
希望暗黑大陸也可以像這樣輕鬆解決
399
00:22:26,053 --> 00:22:28,764
渴望尋求溫暖
400
00:22:28,764 --> 00:22:31,484
那對迷途的純潔雙眸
401
00:22:32,059 --> 00:22:35,687
阻擋在面前的這個世界
402
00:22:35,687 --> 00:22:38,565
如比翼雙飛般共舞的愛與恨
403
00:22:38,566 --> 00:22:42,236
向這世界的道理宣告我們一無所知
404
00:22:42,237 --> 00:22:46,865
在潰爛的月光之下
405
00:22:47,616 --> 00:22:54,039
言語所難以道盡的情感
406
00:22:54,039 --> 00:22:58,085
足以改變世界
407
00:22:58,086 --> 00:23:04,508
無論我多麼渴望
408
00:23:04,509 --> 00:23:11,181
珍愛的那段時光再也回不來
409
00:23:13,549 --> 00:23:20,181
言語所難以道盡的情感
410
00:23:20,190 --> 00:23:24,027
即便是無限的愛
411
00:23:24,027 --> 00:23:30,534
無論我們流下多少淚水
412
00:23:30,535 --> 00:23:37,792
也終將化為無盡的哀傷
412
00:23:38,305 --> 00:24:38,577
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm