Restore Point
ID | 13193122 |
---|---|
Movie Name | Restore Point |
Release Name | Restore.Point.2023.DUBBED.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264 |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 9362492 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:10,625 --> 00:01:15,625
2041 EUROPA CENTRAL
3
00:01:22,875 --> 00:01:25,708
A CRESCENTE DESIGUALDADE SOCIAL
E ECONÔMICA
4
00:01:25,791 --> 00:01:29,375
ESTÁ LEVANDO A UM
AUMENTO VIOLENTO DA CRIMINALIDADE
5
00:01:35,208 --> 00:01:38,833
DEVIDO AO
CRESCENTE MEDO NA SOCIEDADE,
6
00:01:38,916 --> 00:01:43,416
TODOS OS CIDADÃOS OBTIVERAM
O DIREITO CONSTITUCIONAL
7
00:01:43,500 --> 00:01:48,750
DE SEREM REVIVIDOS
EM CASO DE MORTE NÃO NATURAL
8
00:01:52,125 --> 00:01:57,666
ESTA NOVA TECNOLOGIA É CHAMADA
9
00:01:59,875 --> 00:02:04,875
CÓPIA DE SEGURANÇA
10
00:02:30,291 --> 00:02:33,291
PONTO DE RESTAURAÇÃO EXPIRADO
48 HORAS
11
00:03:04,666 --> 00:03:05,791
Status da varredura?
12
00:03:19,000 --> 00:03:20,375
Sem sinal de vida.
13
00:03:35,125 --> 00:03:37,083
A pista era ruim, detetive.
14
00:03:37,166 --> 00:03:38,583
Já sabemos quem a enviou?
15
00:03:38,708 --> 00:03:41,375
Tudo o que temos
é um nome: Florence.
16
00:03:41,625 --> 00:03:43,291
Não encontrei nada
dela no banco de dados.
17
00:03:50,916 --> 00:03:52,291
Inicie outra varredura no prédio.
18
00:03:57,500 --> 00:03:59,375
LIMITE ATINGIDO
19
00:04:03,708 --> 00:04:06,041
Detetive? Saia daí!
20
00:04:06,125 --> 00:04:07,791
Encontre Florence para mim.
21
00:04:08,541 --> 00:04:11,208
Aguarde a unidade de resposta
rápida e o negociador.
22
00:04:18,666 --> 00:04:22,375
ÚLTIMO PONTO DE RESTAURAÇÃO
ATUALIZAR
23
00:04:28,666 --> 00:04:30,291
Varredura concluída, detetive.
24
00:04:30,416 --> 00:04:32,958
Nenhum sinal de vida.
Os andares estão vazios.
25
00:04:33,125 --> 00:04:35,166
Não pode estar tudo vazio.
Ainda estou aqui.
26
00:04:38,208 --> 00:04:39,708
Deve ser blindado.
27
00:04:39,791 --> 00:04:41,500
Saia já daí. É uma ordem!
28
00:04:46,375 --> 00:04:47,458
Detetive?
29
00:05:00,291 --> 00:05:01,291
Polícia!
30
00:05:11,916 --> 00:05:13,125
Mostre-me suas mãos!
31
00:05:14,041 --> 00:05:15,583
Fique onde está!
32
00:05:20,416 --> 00:05:21,791
Não quero atirar em você.
33
00:05:22,916 --> 00:05:26,500
- Você tem um ponto de restauração?
- Pontos de restauração não são naturais.
34
00:05:26,958 --> 00:05:28,958
Mesmo com eles você
ainda tem medo, não é?
35
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
22 HORAS
36
00:05:41,791 --> 00:05:42,791
Parado!
37
00:05:45,916 --> 00:05:47,625
Vocês não podem nos parar!
38
00:05:51,416 --> 00:05:52,583
Parado, porra!
39
00:05:54,083 --> 00:05:55,583
Mate-me ou deixe-me ir.
40
00:05:57,208 --> 00:05:58,666
Você não pode decidir.
41
00:05:59,625 --> 00:06:01,166
Então, eu mesmo farei a escolha.
42
00:06:07,333 --> 00:06:08,791
Eu escolho a liberdade!
43
00:06:10,583 --> 00:06:11,791
Não!
44
00:06:54,208 --> 00:06:55,666
Você gosta de complicar.
45
00:07:05,291 --> 00:07:07,291
Gravou seu concerto no meu piano?
46
00:07:07,791 --> 00:07:09,583
Por que tocar
sozinho a vida toda?
47
00:07:10,291 --> 00:07:14,458
Por que não vem comigo para Dresden?
Toco melhor quando você está na plateia.
48
00:07:15,750 --> 00:07:16,750
E por quê?
49
00:07:18,791 --> 00:07:19,791
Você me diz.
50
00:07:22,708 --> 00:07:23,708
Não posso.
51
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Trabalho.
52
00:07:28,125 --> 00:07:31,291
- Meu trabalho é importante.
- E o meu não é.
53
00:07:32,041 --> 00:07:33,375
Não foi isso que eu disse, Peter.
54
00:07:36,958 --> 00:07:37,958
Eu sei.
55
00:07:40,416 --> 00:07:41,541
Estarei de volta em dois dias.
56
00:07:43,416 --> 00:07:46,458
A gravação terminou.
Excluir ou arquivar?
57
00:07:46,708 --> 00:07:47,708
Arquivar.
58
00:07:52,625 --> 00:07:57,083
- Lição concluída. Quer começar outra?
- Desligar.
59
00:08:18,916 --> 00:08:21,666
Tem um novo evento em sua agenda.
60
00:08:23,208 --> 00:08:24,416
REUNIÃO URGENTE COM TAJCHER
61
00:08:28,833 --> 00:08:30,375
Prepare o meu carro.
62
00:08:31,333 --> 00:08:32,666
O carro estará
esperando por você.
63
00:08:52,791 --> 00:08:55,333
O ataque de ontem
ocorreu apenas duas semanas
64
00:08:55,416 --> 00:08:58,166
após o ataque
terrorista ao ônibus.
65
00:08:58,250 --> 00:09:02,583
O Rio da Vida é novamente suspeito
da organização desses ataques.
66
00:09:02,916 --> 00:09:05,708
Karel Rohan, diretor
do Instituto de Restauração
67
00:09:05,791 --> 00:09:07,583
convocou uma coletiva de imprensa
68
00:09:07,666 --> 00:09:11,583
para falar sobre o plano
de privatização do Instituto.
69
00:09:26,458 --> 00:09:28,958
ATAQUES DO
RIO DA VIDA: 17 MORTOS VIVOS
70
00:09:42,625 --> 00:09:44,208
Ponto de restauração concluído.
71
00:09:55,916 --> 00:09:57,833
PROCURADOS
72
00:10:15,248 --> 00:10:17,248
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
73
00:10:17,250 --> 00:10:19,583
- Senhor, se isso é sobre ontem...
- Claro que é sobre ontem!
74
00:10:21,750 --> 00:10:24,083
Você ignorou uma ordem direta.
Te disseram para sair.
75
00:10:24,541 --> 00:10:26,791
- Eu poderia tê-lo salvado!
- E o que aconteceu?
76
00:10:29,541 --> 00:10:33,791
Precisávamos dele vivo para interrogá-lo.
Ele poderia nos levar até o Rio da Vida.
77
00:10:34,625 --> 00:10:36,583
A Europol o segue há anos.
78
00:10:36,666 --> 00:10:38,208
E que belo trabalho
ela tem feito.
79
00:10:39,583 --> 00:10:41,083
Ela segurou aqueles
homens por dois dias,
80
00:10:41,875 --> 00:10:44,083
deixando seus pontos de restauração
terminarem antes de matá-los.
81
00:10:44,916 --> 00:10:46,958
Eu poderia ter esperado
por dez negociadores.
82
00:10:48,041 --> 00:10:50,166
O Rio da Vida nunca se rende.
83
00:10:50,250 --> 00:10:53,083
Nada disso importa. A Europol
está assumindo o controle.
84
00:10:53,500 --> 00:10:57,083
Querem ter certeza de que você
mesma não o jogou lá de cima.
85
00:10:57,916 --> 00:11:01,333
- Que bobagem.
- Este caso não é mais nosso.
86
00:11:04,583 --> 00:11:08,166
Eu sei que você tem uma vingança
pessoal contra essas pessoas.
87
00:11:09,000 --> 00:11:11,375
Todos deveriam ter uma vingança
contra os terroristas.
88
00:11:12,416 --> 00:11:15,958
Não podemos simplesmente executá-los.
Não importa o que eles tenham feito.
89
00:11:17,791 --> 00:11:18,791
Ele pulou.
90
00:11:19,708 --> 00:11:20,791
Foi a escolha dele.
91
00:11:28,916 --> 00:11:30,083
Quanto tempo faz?
92
00:11:31,125 --> 00:11:32,958
Desde o Peter?
93
00:11:33,708 --> 00:11:34,708
Dois anos?
94
00:11:37,708 --> 00:11:39,375
Acha que isso é sobre o Peter?
95
00:11:40,000 --> 00:11:41,833
Ninguém está
te julgando por isso.
96
00:11:42,791 --> 00:11:43,791
Tem certeza?
97
00:11:45,208 --> 00:11:47,375
Todos aqui parecem
prontos para me julgar.
98
00:11:47,458 --> 00:11:50,583
Você que não coopera,
detetive Trochinowska.
99
00:11:51,416 --> 00:11:55,166
Você é uma loba solitária, que se recusa
a fazer parte de uma equipe.
100
00:11:56,750 --> 00:11:59,416
Seu trabalho em grupo é péssimo,
Trochinowska.
101
00:11:59,500 --> 00:12:02,458
Temos um novo caso
e você seria perfeita para ele.
102
00:12:03,916 --> 00:12:09,291
Chega de denúncias anônimas. Este
caso pode aproximá-la do Rio da Vida.
103
00:12:09,416 --> 00:12:11,791
Minha pergunta agora é
se você consegue lidar com isso.
104
00:12:12,916 --> 00:12:15,083
Se é que você ainda quer lidar
com alguma coisa.
105
00:12:17,125 --> 00:12:18,458
Como trabalhar em equipe.
106
00:12:20,666 --> 00:12:21,958
Nenhuma resposta?
107
00:12:22,875 --> 00:12:23,916
Sim, senhor.
108
00:12:25,208 --> 00:12:26,291
"Sim, senhor", o quê?
109
00:12:28,166 --> 00:12:29,166
Conte comigo.
110
00:12:33,875 --> 00:12:35,208
NÃO ULTRAPASSE
111
00:12:35,416 --> 00:12:37,333
CENA DE CRIME
112
00:12:50,791 --> 00:12:52,583
Boa noite.
113
00:12:52,916 --> 00:12:55,291
Um aviso, detetive,
a cena está feia.
114
00:12:55,916 --> 00:13:00,083
- Identificaram as vítimas?
- Sim, David e Kristina Kurlstat.
115
00:13:00,708 --> 00:13:02,666
Um casal. Ele foi esfaqueado
e ela estrangulada.
116
00:13:03,500 --> 00:13:06,875
Carro reciclado em 2035
com toda a documentação em ordem.
117
00:13:07,583 --> 00:13:09,583
Nenhuma arma foi
encontrada no local.
118
00:13:11,708 --> 00:13:14,166
Ele era o chefe de pesquisa
do Instituto de Restauração.
119
00:13:16,833 --> 00:13:17,875
Isso mesmo.
120
00:13:19,250 --> 00:13:20,666
Você vai querer dar
uma olhada nisso.
121
00:13:27,708 --> 00:13:31,500
- Foi assim que a encontraram?
- O assassino a deixou assim.
122
00:13:35,416 --> 00:13:36,666
Há algo na mão dela.
123
00:13:39,416 --> 00:13:41,583
Você mesmo embalou os corpos
antes de levá-los para restauração?
124
00:13:43,541 --> 00:13:44,875
Desligue-a, por favor.
125
00:14:03,583 --> 00:14:04,583
Alisa!
126
00:14:12,916 --> 00:14:14,083
Pode colocá-la de volta.
127
00:14:18,625 --> 00:14:20,291
Ele pode ser
algum tipo de fetichista.
128
00:14:21,791 --> 00:14:23,875
Ela foi estrangulada. É pessoal.
129
00:14:25,208 --> 00:14:26,500
Mas há um trauma mínimo.
130
00:14:28,625 --> 00:14:31,708
Colocou-a assim para parecer
em paz. Ele se importava com ela.
131
00:14:34,833 --> 00:14:35,833
Mas o cara...
132
00:14:38,625 --> 00:14:41,208
Alguém deve
ter realmente o odiado.
133
00:14:45,333 --> 00:14:46,958
Você contou as facadas?
134
00:14:48,166 --> 00:14:49,166
Onze.
135
00:14:50,500 --> 00:14:53,083
Estamos aguardando a autópsia.
136
00:14:55,791 --> 00:14:57,291
Como assim, autópsia?
137
00:14:59,416 --> 00:15:02,666
Ambas as vítimas
foram levadas para restauração,
138
00:15:03,333 --> 00:15:04,750
mas nenhum deles
tinha um ponto válido.
139
00:15:13,208 --> 00:15:14,375
Impossível.
140
00:15:24,583 --> 00:15:27,583
Status das vítimas de assassinato
David e Kristina Kurlstat.
141
00:15:27,791 --> 00:15:29,750
Vítima de assassinato
David Kurlstat:
142
00:15:29,833 --> 00:15:32,083
nenhum ponto de restauração
válido encontrado.
143
00:15:32,208 --> 00:15:34,375
Vítima de assassinato,
Kristina Kurlstat:
144
00:15:34,458 --> 00:15:36,500
nenhum ponto de restauração
válido encontrado.
145
00:15:36,583 --> 00:15:37,958
Seguro de restauração?
146
00:15:38,416 --> 00:15:39,625
Seguro válido.
147
00:15:39,708 --> 00:15:43,666
David Kurlstat, segurado.
Kristina Kurlstat, segurada.
148
00:15:45,125 --> 00:15:48,375
Solicito mudança de classificação
para o caso AC-34.
149
00:15:51,291 --> 00:15:52,875
É um assassinato absoluto.
150
00:16:10,708 --> 00:16:12,958
David Kurlstat é uma grande perda
para todos nós.
151
00:16:13,083 --> 00:16:17,208
Como isso poderá afetar a privatização
do sistema da Restauração?
152
00:16:17,500 --> 00:16:21,583
O Instituto não recuará diante
destes ataques terroristas.
153
00:16:22,291 --> 00:16:25,708
Está dizendo que os Kurlstats
foram vítimas do Rio da Vida?
154
00:16:25,791 --> 00:16:29,958
A agressão deles contra nós
escalou muito nos últimos dias.
155
00:16:30,333 --> 00:16:34,458
Há duas semanas, quando 17 pessoas
morreram no ataque ao ônibus,
156
00:16:34,541 --> 00:16:35,958
conseguimos restaurar todos eles.
157
00:16:36,625 --> 00:16:39,416
Há dois dias,
quatro homens foram executados
158
00:16:39,500 --> 00:16:42,708
depois de seus reforços terem
excedido o limite de 48 horas.
159
00:16:43,791 --> 00:16:45,375
Legalmente,
não poderíamos salvá-los.
160
00:16:46,083 --> 00:16:48,958
Estes acontecimentos mostram
a importância da privatização.
161
00:16:49,083 --> 00:16:51,166
Precisamos inovar mais rápido.
162
00:16:52,583 --> 00:16:56,166
A privatização não tornará a restauração
exclusivamente para a elite rica?
163
00:16:56,958 --> 00:16:59,000
No momento, os impostos financiam
as restaurações.
164
00:16:59,083 --> 00:17:00,291
Todos pagamos por isso.
165
00:17:01,291 --> 00:17:03,375
Inclusive aqueles
que não utilizam o sistema.
166
00:17:04,791 --> 00:17:09,083
O modelo privado permitirá backup
imediato em tempo real.
167
00:17:09,625 --> 00:17:12,166
Automatizado e muito mais seguro.
168
00:17:12,333 --> 00:17:16,500
Os clientes poderão escolher
o preço e o nível do seu serviço.
169
00:17:18,416 --> 00:17:21,666
Essa foi a última pergunta,
obrigada pelo seu tempo.
170
00:17:26,208 --> 00:17:29,291
São 9h.
Você já fez o seu backup hoje?
171
00:17:29,833 --> 00:17:33,041
- Senhor, eu sou a detetive...
- Trochinowska. Unidade do Tajcher.
172
00:17:33,125 --> 00:17:34,458
Por favor, venha comigo.
173
00:17:36,708 --> 00:17:37,958
O que mais você sabe sobre mim?
174
00:17:39,708 --> 00:17:43,166
O que, na sua opinião, o Instituto
significa para a sociedade?
175
00:17:45,166 --> 00:17:46,166
Esperança.
176
00:17:46,791 --> 00:17:48,250
Segurança, eu acho.
177
00:17:48,625 --> 00:17:50,541
É por isso que preciso saber
178
00:17:50,625 --> 00:17:52,500
sobre qualquer um que pode
potencialmente ameaçá-lo.
179
00:17:53,625 --> 00:17:55,375
Não sou uma ameaça.
180
00:17:56,208 --> 00:17:58,375
Estou aqui para desvendar
o assassinato de Kurlstat.
181
00:17:58,458 --> 00:17:59,458
Eu sei.
182
00:17:59,666 --> 00:18:03,958
Mas a mídia usará a sua investigação
para nos desacreditar.
183
00:18:04,041 --> 00:18:06,958
Eles querem sangue e morte,
que significam manchetes e cliques.
184
00:18:07,208 --> 00:18:09,166
Lutamos por vidas humanas.
185
00:18:10,125 --> 00:18:11,875
Eles querem transparência.
186
00:18:11,958 --> 00:18:15,083
Somos uma instalação médica.
A privacidade é fundamental.
187
00:18:15,458 --> 00:18:18,166
Assim que a Federação Europeia
aprovar a privatização...
188
00:18:18,250 --> 00:18:19,958
- Se aprovar.
- Correto.
189
00:18:20,083 --> 00:18:23,166
Por isso,
devo manter o Instituto seguro.
190
00:18:23,250 --> 00:18:25,791
Encontre o culpado.
Faça disso a notícia do dia.
191
00:18:25,875 --> 00:18:28,791
Assim, o Instituto poderá se concentrar
no que é realmente importante.
192
00:18:29,208 --> 00:18:31,583
Todos os meus recursos
estão totalmente disponíveis.
193
00:18:32,500 --> 00:18:35,625
Isso não será necessário.
Existem regras que devo seguir.
194
00:18:35,708 --> 00:18:36,750
Regras?
195
00:18:38,500 --> 00:18:42,791
Criar regras demora. Nossa
tecnologia avança rapidamente.
196
00:18:44,125 --> 00:18:46,375
Isso está aqui disponível
para você e seus entes queridos.
197
00:18:47,958 --> 00:18:49,791
Estamos falando
de um assassinato absoluto.
198
00:18:50,083 --> 00:18:51,166
Sr. Rohan!
199
00:18:51,458 --> 00:18:52,791
Dra. Legerova!
200
00:18:53,500 --> 00:18:56,875
Ela responderá
a todas as outras perguntas.
201
00:18:57,125 --> 00:18:58,750
Minhas perguntas são para você.
202
00:18:59,375 --> 00:19:00,375
Obrigado.
203
00:19:04,541 --> 00:19:07,041
Todos o acham excêntrico.
204
00:19:07,750 --> 00:19:09,083
Por favor, me chame de Petra.
205
00:19:09,625 --> 00:19:10,791
Trochinowska.
206
00:19:13,333 --> 00:19:14,500
Mas ele é um gênio.
207
00:19:16,708 --> 00:19:18,583
Estou aqui por causa
de David Kurlstat.
208
00:19:20,041 --> 00:19:22,291
- Trabalhou com ele?
- Sim, ele é...
209
00:19:23,625 --> 00:19:24,958
Ele foi o meu mentor.
210
00:19:26,416 --> 00:19:28,666
Notou algo suspeito
211
00:19:29,041 --> 00:19:31,958
em seu comportamento ou no comportamento
de alguém em relação a ele?
212
00:19:34,291 --> 00:19:37,083
Você já testemunhou
o processo de restauração?
213
00:19:41,125 --> 00:19:43,458
Este menino morreu hoje de manhã
em um acidente de carro.
214
00:19:56,625 --> 00:19:58,583
Isto é o que Rohan deu ao mundo.
215
00:20:06,125 --> 00:20:07,958
Mas há mais do que isso.
216
00:20:15,000 --> 00:20:16,791
São os pais do menino
que você acabou de ver.
217
00:20:17,625 --> 00:20:18,875
Mas ele está bem agora.
218
00:20:20,333 --> 00:20:22,208
A irmã dele também
estava no carro.
219
00:20:23,416 --> 00:20:25,500
Esta é a consequência
da regra das 48 horas.
220
00:20:26,541 --> 00:20:28,291
Ele fazia backup regularmente.
Ela não.
221
00:20:30,291 --> 00:20:31,791
Ela não pode ser restaurada?
222
00:20:32,625 --> 00:20:34,958
É por isso que o plano de Rohan
é tão importante.
223
00:20:35,541 --> 00:20:37,875
Imagine backups em tempo real.
224
00:20:38,625 --> 00:20:39,958
Ninguém jamais esquecerá nada.
225
00:20:42,208 --> 00:20:44,250
Preciso de informações, Petra.
226
00:20:45,041 --> 00:20:47,458
Por que um cientista
tão importante como Kurlstat
227
00:20:47,541 --> 00:20:49,000
não tinha um ponto
de restauração válido?
228
00:20:50,916 --> 00:20:52,125
Esse é um mistério para nós.
229
00:20:53,291 --> 00:20:55,958
Ele atualizou seu ponto
de restauração ontem.
230
00:20:57,916 --> 00:21:00,458
Mas alguém hackeou
o sistema e o apagou.
231
00:21:01,958 --> 00:21:02,958
E isso é possível?
232
00:21:03,083 --> 00:21:06,750
Rohan tem seus melhores programadores
tentando descobrir como.
233
00:21:07,583 --> 00:21:09,708
De qualquer forma, isso
não deve vazar para o público.
234
00:21:11,000 --> 00:21:12,958
E o backup da Sra. Kurlstat?
235
00:21:15,500 --> 00:21:18,500
A Sra. Kristina evidentemente não estava
interessada em nossos serviços.
236
00:21:19,125 --> 00:21:21,583
Nenhum backup foi feito
por mais de quatro meses.
237
00:21:22,291 --> 00:21:25,250
A esposa de um dos seus cientistas-chefes
não criou pontos de restauração?
238
00:21:26,708 --> 00:21:28,083
Nós ficamos
tão surpresos quanto você.
239
00:21:31,333 --> 00:21:34,083
Lista das ligações de Kristina
Kurlstat no dia do assassinato.
240
00:21:39,916 --> 00:21:42,583
Contatos em redes sociais.
Nome: Viktor Toffer.
241
00:21:43,875 --> 00:21:45,125
SEM RESULTADOS
242
00:21:45,208 --> 00:21:46,250
Apenas Viktor.
243
00:21:46,958 --> 00:21:48,000
SEM RESULTADOS
244
00:21:49,125 --> 00:21:51,375
Eventos no calendário
com o nome de Viktor?
245
00:21:53,916 --> 00:21:54,916
SEM RESULTADOS
246
00:21:56,208 --> 00:22:00,875
Suas anotações, documentos de trabalho,
digitalização detalhada: Toffer.
247
00:22:08,791 --> 00:22:09,791
Identificar.
248
00:22:10,958 --> 00:22:11,958
REGISTRO ENCONTRADO
249
00:22:12,083 --> 00:22:14,041
IDADE 42, ALTURA 183CM, PESO 83KG
NASCIDO EM 26/04/1999
250
00:22:14,291 --> 00:22:16,333
- Ligue para a sede.
- Sim?
251
00:22:16,416 --> 00:22:18,541
Por favor, pode verificar
esse homem para mim?
252
00:22:19,000 --> 00:22:22,166
Viktor Toffer: Acusado de sedição
nas redes sociais,
253
00:22:22,250 --> 00:22:25,208
organização de comícios
e terrorismo cibernético.
254
00:22:25,916 --> 00:22:26,958
Um hacker?
255
00:22:27,333 --> 00:22:31,458
Há dois anos, ele foi investigado
por envolvimento com o Rio da Vida.
256
00:22:33,083 --> 00:22:34,125
E o liberaram?
257
00:22:34,541 --> 00:22:37,375
Sim, por falta de provas.
258
00:22:38,125 --> 00:22:39,875
Envie-me os arquivos
do Rio da Vida.
259
00:22:58,500 --> 00:22:59,708
Só isso, obrigada.
260
00:23:17,916 --> 00:23:19,666
Enviar pedido de emissão
de mandado de prisão.
261
00:23:19,750 --> 00:23:22,083
Nome: Viktor Toffer,
Rua Applinova, n° 29.
262
00:23:22,333 --> 00:23:25,666
Motivo da prisão: Evidências de ligação
no caso de assassinato AC-34.
263
00:23:28,125 --> 00:23:29,500
Status da solicitação?
264
00:23:29,625 --> 00:23:33,125
Mandado aprovado.
Enviando uma unidade de apoio.
265
00:23:33,208 --> 00:23:35,666
- Quanto tempo até chegarem lá?
- Quarenta minutos.
266
00:23:36,000 --> 00:23:39,458
- Não posso esperar tanto tempo.
- Vou lhe enviar um drone de apoio.
267
00:23:39,541 --> 00:23:41,666
- Aguarde a chegada da unidade.
- Obrigada.
268
00:23:45,416 --> 00:23:46,916
Detetive Trochinowska?
269
00:23:50,083 --> 00:23:51,125
Quem está aí?
270
00:23:57,125 --> 00:23:58,500
Você deveria estar morto.
271
00:23:59,916 --> 00:24:01,500
Parece que não deu certo.
272
00:24:03,125 --> 00:24:04,875
Me disseram que você
não poderia ser restaurado.
273
00:24:06,208 --> 00:24:08,958
- E que seu backup foi apagado.
- Podemos conversar?
274
00:24:10,833 --> 00:24:13,875
- Longe das câmeras?
- Eles vão te levar para a estação.
275
00:24:13,958 --> 00:24:18,375
- Sem polícia, só você.
- Nem entendo como você está vivo.
276
00:24:19,416 --> 00:24:21,250
Isto é mais
do que o meu assassinato.
277
00:24:22,791 --> 00:24:25,875
- O que quer dizer?
- Primeiro preciso de algo da minha casa.
278
00:24:26,875 --> 00:24:29,708
- Você pode me ajudar.
- Você é uma vítima de assassinato.
279
00:24:29,791 --> 00:24:31,250
Se você deixar eles me pegarem,
280
00:24:31,333 --> 00:24:34,750
não obterá nenhuma resposta,
e Rohan se certificará disso.
281
00:24:35,125 --> 00:24:36,666
Ele não arriscará a privatização.
282
00:24:37,708 --> 00:24:39,791
Aposto que ele não te contou
que eu estava vivo.
283
00:24:43,875 --> 00:24:45,791
- Porta.
- Eu não vou.
284
00:24:45,875 --> 00:24:48,875
Não é para a estação.
Faça o que eu digo.
285
00:24:57,833 --> 00:24:59,750
VOCÊ FEZ O BACKUP HOJE?
286
00:25:07,916 --> 00:25:09,208
Ontem nevou.
287
00:25:09,916 --> 00:25:11,166
Não neva há seis meses.
288
00:25:13,500 --> 00:25:14,791
Não para você.
289
00:25:15,291 --> 00:25:17,541
Eles me restauraram
de um backup de teste antigo,
290
00:25:17,625 --> 00:25:19,791
armazenado
fora dos servidores oficiais.
291
00:25:20,625 --> 00:25:22,291
É com ele que fui restaurado.
292
00:25:23,625 --> 00:25:25,166
Tudo desde então está vazio.
293
00:25:25,916 --> 00:25:28,083
Isto é completamente
experimental.
294
00:25:32,875 --> 00:25:36,583
Haverá efeitos colaterais.
Sem dúvida.
295
00:25:37,833 --> 00:25:39,083
Não vou durar muito tempo.
296
00:25:52,708 --> 00:25:54,666
Você está na frente
da casa de Viktor Toffer.
297
00:25:55,833 --> 00:25:57,708
Isso está relacionado
ao meu caso?
298
00:25:58,500 --> 00:25:59,500
Não.
299
00:26:00,125 --> 00:26:01,958
Mas estou prendendo você
de qualquer maneira.
300
00:26:02,500 --> 00:26:04,375
Você vai me levar
para a minha casa?
301
00:26:05,208 --> 00:26:06,333
Só preciso de um minuto.
302
00:26:06,416 --> 00:26:08,166
Controle, estou no local. Status?
303
00:26:08,416 --> 00:26:10,791
A unidade especial
fica a 20 minutos de distância.
304
00:26:22,666 --> 00:26:23,750
Varredura?
305
00:26:23,916 --> 00:26:25,583
Uma pessoa dentro.
306
00:26:26,208 --> 00:26:27,875
No andar de cima.
Nenhum movimento.
307
00:26:53,708 --> 00:26:54,875
Ar-condicionado.
308
00:26:55,250 --> 00:26:57,291
Voz não reconhecida.
309
00:28:12,583 --> 00:28:13,583
Confirmado.
310
00:28:13,791 --> 00:28:17,958
Toffer, Viktor. Suspeito do assassinato
de David e Kristina Kurlstat.
311
00:28:18,208 --> 00:28:22,000
O endereço é Rua Applinova,
n° 29. Operação em andamento.
312
00:28:22,625 --> 00:28:26,958
Entendido. A equipe está a caminho.
Coletando informação. Espere por nós.
313
00:28:40,416 --> 00:28:41,958
Viktor Toffer, levante-se.
314
00:28:43,583 --> 00:28:46,958
Você está preso pelo assassinato
de David e Kristina Kurlstat.
315
00:28:50,416 --> 00:28:52,333
Ela mereceu.
316
00:28:52,416 --> 00:28:54,583
Qualquer coisa que disser
pode ser usada contra você.
317
00:28:56,083 --> 00:28:59,875
Tudo o que dizemos e pensamos
é usado contra nós todos os dias.
318
00:29:03,791 --> 00:29:04,916
Mãos ao alto!
319
00:29:08,666 --> 00:29:10,791
Acredite,
você achará isso interessante.
320
00:29:14,208 --> 00:29:15,875
Coloque no chão
e fique de joelhos!
321
00:29:16,208 --> 00:29:17,208
Você vai ver.
322
00:29:19,291 --> 00:29:20,958
Eu farei tudo o que você quiser.
323
00:29:22,291 --> 00:29:24,291
Responderei a todas
as suas perguntas.
324
00:29:32,833 --> 00:29:35,083
Contanto que me garanta
um julgamento justo.
325
00:29:43,500 --> 00:29:44,791
Nem pense nisso.
326
00:29:54,708 --> 00:29:56,875
Todos têm direito
a um julgamento justo.
327
00:29:57,125 --> 00:29:58,125
Até você.
328
00:29:58,500 --> 00:30:01,291
Você não tem ideia do que está
acontecendo aqui, não é?
329
00:30:03,041 --> 00:30:06,166
Você está protegendo um sistema
que utiliza a morte para intimidar.
330
00:30:07,083 --> 00:30:08,875
Esse sistema salva vidas.
331
00:30:09,500 --> 00:30:11,666
Detetive,
tem alguém entrando na casa!
332
00:30:13,708 --> 00:30:15,375
Kristina não tinha medo da morte.
333
00:30:17,583 --> 00:30:18,791
Ao contrário dele.
334
00:30:20,625 --> 00:30:22,166
- Pare!
- Que porra você acabou de dizer?
335
00:30:23,041 --> 00:30:24,750
- Pare!
- Quem diabos é você?
336
00:30:24,833 --> 00:30:25,958
Você não está morto?
337
00:30:26,125 --> 00:30:28,208
- O que você fez com a minha esposa?
- Por que...
338
00:30:28,291 --> 00:30:30,750
- De joelhos! Pare!
- O que você fez com ela?
339
00:30:31,416 --> 00:30:34,583
Eu tentei salvá-la,
mas já era tarde demais.
340
00:30:37,416 --> 00:30:38,583
Você a matou.
341
00:30:52,125 --> 00:30:53,583
Suspeito em fuga.
342
00:31:29,583 --> 00:31:30,583
Pare!
343
00:32:19,791 --> 00:32:20,833
Você está bem?
344
00:32:25,125 --> 00:32:26,916
Sim. Obrigada.
345
00:32:30,333 --> 00:32:31,500
Tem algo errado.
346
00:32:31,791 --> 00:32:34,708
Eu vou te contar tudo.
Mas só para você por enquanto.
347
00:32:35,291 --> 00:32:38,750
Volte um quilômetro até a ponte.
Te contarei tudo. Venha sozinha.
348
00:33:17,666 --> 00:33:20,166
- Ponto de restauração concluído.
- Detetive Trochinowska.
349
00:33:24,583 --> 00:33:26,291
Indo atrás do Toffer sozinha?
350
00:33:26,375 --> 00:33:28,375
Espero que você tenha
um backup atualizado.
351
00:33:29,958 --> 00:33:31,833
Deixe-me adivinhar, Europol?
352
00:33:34,208 --> 00:33:35,791
Agente Mansfeld. Muito prazer.
353
00:33:37,125 --> 00:33:39,375
Encontramos isso lá dentro,
ainda com sangue.
354
00:33:40,916 --> 00:33:42,583
Provavelmente de Kurlstat.
355
00:33:43,500 --> 00:33:45,375
Toffer meio que confessou
seu assassinato.
356
00:33:45,458 --> 00:33:47,083
Mas ele conseguiu escapar?
357
00:33:47,666 --> 00:33:49,583
Tinha deixado
a sua arma no carro?
358
00:33:50,958 --> 00:33:54,208
Preciso interrogá-lo,
não matá-lo.
359
00:33:54,291 --> 00:33:55,291
Claro.
360
00:33:55,375 --> 00:33:57,583
O seu último suspeito
não teve tanta sorte.
361
00:33:59,250 --> 00:34:01,375
Não se preocupe, a Europol
confirmou o seu testemunho.
362
00:34:01,458 --> 00:34:03,083
Você foi inocentada.
363
00:34:04,541 --> 00:34:06,583
Mas essa investigação
agora é minha.
364
00:34:08,291 --> 00:34:10,083
Enviarei o relatório
para o seu escritório.
365
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
Trochinowska!
366
00:34:15,583 --> 00:34:17,041
Encontrou Toffer antes de mim.
367
00:34:17,125 --> 00:34:19,666
Reconheço seu esforço.
368
00:34:20,458 --> 00:34:22,208
Por que não trabalha
comigo neste caso?
369
00:34:23,125 --> 00:34:26,583
Mas da próxima vez não hesite.
Prenda-o ou atire nele.
370
00:34:27,125 --> 00:34:29,958
- Ele é mais perigoso do que você pensa.
- Ele é suspeito de assassinato.
371
00:34:30,541 --> 00:34:31,916
Claro que ele é perigoso.
372
00:34:32,291 --> 00:34:35,083
Te vejo amanhã de manhã.
Conversaremos juntos com o Rohan.
373
00:34:36,208 --> 00:34:39,875
E capriche no relatório. Preciso
saber tudo o que você sabe.
374
00:34:44,125 --> 00:34:46,500
Quero revistar a casa.
E me traga um café.
375
00:35:07,291 --> 00:35:08,791
Espera mesmo que eu acredite?
376
00:35:11,083 --> 00:35:13,416
Eu nunca machucaria a Kristina.
377
00:35:15,208 --> 00:35:16,708
Nem ela nem ninguém.
378
00:35:16,791 --> 00:35:18,875
Acabei de ver
você tentando atirar em um homem!
379
00:35:19,833 --> 00:35:20,875
Foi um erro.
380
00:35:21,333 --> 00:35:24,458
Quantos erros ocorreram? E aqueles
de quem você não se lembra?
381
00:35:27,875 --> 00:35:28,916
Eu quase consegui.
382
00:35:29,291 --> 00:35:31,208
Ele ia falar,
mas você estragou tudo!
383
00:35:35,416 --> 00:35:37,375
Tenho o direito de saber
o que aconteceu comigo.
384
00:35:38,958 --> 00:35:40,458
E quem é o responsável.
385
00:35:41,166 --> 00:35:43,000
Direito de quê?
Você nem deveria estar vivo.
386
00:35:48,916 --> 00:35:51,875
Ele usou isso para invadir
os servidores do Instituto.
387
00:35:51,958 --> 00:35:54,583
Três chaves têm
acesso total ao sistema.
388
00:35:55,291 --> 00:35:57,958
Uma está no cofre, Rohan está
com a segunda e esta é a minha.
389
00:35:58,916 --> 00:36:00,500
Nunca deixei isso
fora da minha vista.
390
00:36:02,000 --> 00:36:04,166
Então ele te matou
para conseguir essa chave?
391
00:36:05,708 --> 00:36:07,958
Ninguém sabe
que essas chaves existem.
392
00:36:09,708 --> 00:36:10,791
Nem mesmo a sua esposa?
393
00:36:13,291 --> 00:36:14,291
Ela...
394
00:36:16,833 --> 00:36:18,458
nunca teria feito isso comigo.
395
00:36:22,500 --> 00:36:24,166
Você tem que me levar
para a minha casa.
396
00:36:25,333 --> 00:36:27,375
Todas as respostas estão lá.
Prometo.
397
00:36:39,208 --> 00:36:42,291
Controle, Trochinowska aqui, temos
alguém na casa dos Kurlstats?
398
00:36:44,625 --> 00:36:46,166
A patrulha da Europol
está a caminho.
399
00:36:46,708 --> 00:36:49,166
- Chega em 15 minutos.
- Entendido. Obrigada.
400
00:37:54,583 --> 00:37:56,875
Lembro-me daquela
foto na outra parede.
401
00:37:59,000 --> 00:38:00,416
Temos que ser rápidos.
402
00:38:01,791 --> 00:38:03,500
E eu quebrei aquele vaso.
403
00:38:04,125 --> 00:38:05,958
Prometi trocá-lo,
404
00:38:07,000 --> 00:38:09,166
mas não me lembro
de ter feito isso.
405
00:38:09,875 --> 00:38:10,958
Parece que você o trocou.
406
00:38:12,500 --> 00:38:14,083
É mais provável
que tenha sido a Kristina.
407
00:38:14,791 --> 00:38:16,458
Estou sempre fazendo promessas.
408
00:38:16,875 --> 00:38:18,375
Ela provavelmente
se cansou de esperar.
409
00:38:21,916 --> 00:38:24,083
Não temos tempo para autopiedade.
410
00:38:24,583 --> 00:38:25,625
Por que estamos aqui?
411
00:38:25,916 --> 00:38:28,666
Eles me restauraram,
mas me mantiveram no escuro.
412
00:38:29,375 --> 00:38:32,166
Meu backup foi apagado,
mas ninguém se importou.
413
00:38:33,416 --> 00:38:37,166
Apenas a Dra. Legerova
disse que não era nada
414
00:38:37,250 --> 00:38:39,375
comparado ao seu problema maior.
415
00:38:41,291 --> 00:38:42,333
Que tipo de problema?
416
00:38:42,791 --> 00:38:44,916
É isso que precisamos
descobrir agora.
417
00:39:08,416 --> 00:39:09,875
Tem algum tipo de vírus aqui.
418
00:39:15,208 --> 00:39:16,583
Dentro do Instituto?
419
00:39:17,708 --> 00:39:19,750
O primeiro alvo do ataque
foi o meu backup.
420
00:39:19,833 --> 00:39:20,916
Mas não para por aí.
421
00:39:22,291 --> 00:39:24,791
Outros backups
foram destruídos aleatoriamente.
422
00:39:26,083 --> 00:39:29,166
- Está destruindo todos rapidamente.
- Não pode parar isso?
423
00:39:36,291 --> 00:39:37,916
Preciso de tempo.
424
00:39:39,500 --> 00:39:40,708
Foi para isso que viemos aqui?
425
00:39:42,000 --> 00:39:44,875
- Para buscar filmagens?
- Seis meses de minhas memórias se foram.
426
00:39:45,083 --> 00:39:46,208
Mas elas estão aqui.
427
00:39:47,416 --> 00:39:48,583
Eu preciso vê-las.
428
00:39:53,500 --> 00:39:55,291
O disco de backup da Kristina.
429
00:39:57,375 --> 00:39:58,625
Já se foi.
430
00:40:03,083 --> 00:40:04,583
Isso não deveria estar aqui.
431
00:40:10,166 --> 00:40:11,291
A imagem.
432
00:40:35,791 --> 00:40:36,958
Sabe como abri-lo?
433
00:40:55,291 --> 00:40:56,375
Temos de ir!
434
00:40:59,291 --> 00:41:00,291
David!
435
00:41:19,708 --> 00:41:20,958
Para que servem essas injeções?
436
00:41:21,416 --> 00:41:23,083
Síndrome pós-restauração.
437
00:41:23,500 --> 00:41:25,583
Chamo isso de doença
de Frankenstein.
438
00:41:26,791 --> 00:41:31,708
É por isso que é ilegal restaurar alguém
com um backup com mais de 48 horas.
439
00:41:33,791 --> 00:41:35,958
Você conhece a memória muscular?
440
00:41:37,125 --> 00:41:39,250
Claro, tipo andar de bicicleta.
441
00:41:39,541 --> 00:41:41,500
E também há memória celular.
442
00:41:45,708 --> 00:41:49,708
Pensávamos que restaurar o cérebro
fazia as células regredirem.
443
00:41:50,250 --> 00:41:51,958
O corpo tentaria acompanhar
um cérebro mais jovem.
444
00:41:52,833 --> 00:41:54,375
Uma maneira
de prolongar a sua vida.
445
00:41:55,625 --> 00:41:57,166
Mas o oposto também é verdadeiro.
446
00:41:58,291 --> 00:42:01,416
Quando a memória celular entra
em conflito com a memória cerebral,
447
00:42:02,208 --> 00:42:03,875
o corpo se envelhece
mais rapidamente.
448
00:42:04,833 --> 00:42:06,375
Não há como lutar
contra o destino.
449
00:42:07,500 --> 00:42:10,666
Dois dias são seguros, mas depois
os efeitos colaterais aparecem.
450
00:42:11,000 --> 00:42:12,958
Este é um tratamento
experimental.
451
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
Um curativo.
452
00:42:15,208 --> 00:42:16,708
Espero que dure o suficiente.
453
00:42:41,500 --> 00:42:44,958
Parabéns pra você
454
00:42:49,875 --> 00:42:51,291
Tem muitas velas aí.
455
00:42:51,791 --> 00:42:53,500
Então você pode
fazer mais desejos.
456
00:43:02,708 --> 00:43:03,875
Isso não é justo.
457
00:43:05,291 --> 00:43:07,583
- Você tem que me ajudar.
- Tudo bem.
458
00:43:07,833 --> 00:43:09,958
Mas você tem que me contar
todos os desejos.
459
00:43:26,541 --> 00:43:27,708
Você sabe qual é o meu desejo.
460
00:43:29,375 --> 00:43:30,416
Kris...
461
00:43:32,625 --> 00:43:34,500
também quero isso,
462
00:43:36,000 --> 00:43:38,166
mas não é o momento certo.
463
00:43:39,875 --> 00:43:41,791
Nunca é o momento certo.
464
00:43:44,041 --> 00:43:46,958
- E se já for tarde demais para mim?
- Não é.
465
00:43:48,208 --> 00:43:50,666
Não estamos vivendo no século 19.
466
00:43:51,500 --> 00:43:53,375
Hoje em dia,
nunca é tarde demais.
467
00:43:56,291 --> 00:43:57,541
Não quero fazer
isso artificialmente.
468
00:43:59,083 --> 00:44:00,291
Quero que aconteça naturalmente.
469
00:44:02,083 --> 00:44:04,375
- Quero você.
- Eu sei.
470
00:44:06,625 --> 00:44:08,291
Depois deste projeto.
471
00:44:14,291 --> 00:44:16,583
Os projetos nunca acabam.
472
00:44:28,916 --> 00:44:29,958
Valeu a pena?
473
00:44:31,333 --> 00:44:33,166
Eu esperava
aprender alguma coisa,
474
00:44:34,750 --> 00:44:35,875
mas é como assistir
475
00:44:37,916 --> 00:44:40,583
a outra pessoa
vivendo a sua vida.
476
00:44:44,791 --> 00:44:46,166
Encontrei isso na sua casa.
477
00:44:59,041 --> 00:45:00,583
Não tem nem um mês.
478
00:45:02,666 --> 00:45:05,375
Pelos registros, eles começaram a ligar
um para o outro há quatro meses.
479
00:45:07,291 --> 00:45:08,291
Certo.
480
00:45:09,916 --> 00:45:12,375
Foi assim que ele
conseguiu a minha chave.
481
00:45:14,583 --> 00:45:15,916
Reconhece esse lugar?
482
00:45:16,291 --> 00:45:17,291
Não.
483
00:45:20,083 --> 00:45:21,583
Vou tentar verificar isso amanhã.
484
00:45:26,833 --> 00:45:28,375
Quanto tempo isso dura?
485
00:45:30,416 --> 00:45:31,416
O vazio.
486
00:45:33,916 --> 00:45:35,916
Se algum dia ele desaparecer,
eu te aviso.
487
00:46:02,708 --> 00:46:05,875
São 10h. Já fez backup hoje?
488
00:46:08,041 --> 00:46:09,041
Bom dia.
489
00:46:10,708 --> 00:46:12,291
Rohan está atrasado.
490
00:46:15,416 --> 00:46:17,166
Estou examinando seus arquivos.
491
00:46:20,083 --> 00:46:21,083
Seu marido...
492
00:46:23,541 --> 00:46:24,583
Eu sei como é.
493
00:46:26,125 --> 00:46:27,958
Se
Lembra da explosão na LodoChem?
494
00:46:28,083 --> 00:46:29,875
Meu pai era chefe
do corpo de bombeiros.
495
00:46:30,291 --> 00:46:35,000
Queria que suas equipes tivessem acesso
à restauração antes de ela ser aprovada.
496
00:46:35,083 --> 00:46:36,125
Sem sucesso.
497
00:46:36,958 --> 00:46:39,500
Ele me ensinou que o dever
vem em primeiro lugar.
498
00:46:40,125 --> 00:46:41,208
Não há escolha.
499
00:46:42,625 --> 00:46:44,166
Ele estava lá dentro quando...
500
00:46:48,458 --> 00:46:50,291
Enfim,
há coisas mais importantes.
501
00:46:51,208 --> 00:46:52,708
Surgiram complicações, detetive.
502
00:46:53,916 --> 00:46:55,250
Complicações?
503
00:46:55,416 --> 00:46:58,166
Para começar,
David Kurlstat ainda está vivo.
504
00:46:59,416 --> 00:47:02,375
Rohan usou um backup de teste
com cerca de seis meses.
505
00:47:02,458 --> 00:47:03,583
Seis meses?
506
00:47:04,625 --> 00:47:06,375
Isso é uma clara
violação das regras.
507
00:47:08,333 --> 00:47:11,500
Você está realmente surpresa,
detetive?
508
00:47:14,208 --> 00:47:17,791
Rohan fez o que era melhor para atender
às suas próprias necessidades.
509
00:47:18,375 --> 00:47:20,500
Eu fiz isso por David Kurlstat.
510
00:47:22,416 --> 00:47:23,500
Ele é meu amigo.
511
00:47:23,583 --> 00:47:26,291
Não, você fez isso para proteger
seus próprios interesses.
512
00:47:26,583 --> 00:47:29,041
Quando a informação
de que seu sistema foi hackeado
513
00:47:29,125 --> 00:47:32,500
chegasse à imprensa,
criaria uma convulsão social.
514
00:47:32,583 --> 00:47:34,958
- Como é?
- Suas razões são irrelevantes.
515
00:47:35,083 --> 00:47:40,083
Toffer não parou nos Kurlstats. Seu
vírus continua apagando backups.
516
00:47:40,250 --> 00:47:42,291
Memórias destruídas,
enquanto falamos.
517
00:47:42,500 --> 00:47:46,500
A cada minuto aumenta a chance
de alguém morrer sem backup.
518
00:47:46,583 --> 00:47:48,583
Milhares de vidas ameaçadas,
e você sabe disso,
519
00:47:49,208 --> 00:47:50,708
mas tentou esconder.
520
00:47:51,000 --> 00:47:53,458
O principal objetivo da Europol
é pôr fim a esta ameaça.
521
00:47:53,541 --> 00:47:58,083
Então você entende por que tive
que restaurar o David.
522
00:47:58,625 --> 00:48:01,083
Ninguém conhece o sistema
melhor do que ele.
523
00:48:01,916 --> 00:48:06,041
Estamos lidando
com milhares de vidas
524
00:48:06,125 --> 00:48:08,000
e a lei não pode salvá-las.
525
00:48:08,125 --> 00:48:13,083
- Mas trazer David de volta pode.
- Precisamos de toda a ajuda possível.
526
00:48:13,625 --> 00:48:15,208
Principalmente porque já começou.
527
00:48:16,875 --> 00:48:17,916
O que começou?
528
00:48:18,000 --> 00:48:21,875
O primeiro incidente fatal foi
confirmado. Um jovem escalador.
529
00:48:22,208 --> 00:48:23,958
O vírus apagou
seu ponto de restauração.
530
00:48:25,000 --> 00:48:28,791
Mais de mil backups desapareceram
e aumentam a cada hora.
531
00:48:29,791 --> 00:48:31,791
Nossos usuários confiam em nós.
532
00:48:32,416 --> 00:48:33,875
Não há aviso.
Apenas morte absoluta.
533
00:48:36,416 --> 00:48:37,875
Seu backup também...
534
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
Desapareceu.
535
00:48:40,416 --> 00:48:41,958
Sabemos como podemos
impedir isso.
536
00:48:43,125 --> 00:48:44,500
Peguem Toffer.
537
00:48:44,958 --> 00:48:47,458
Tornaremos o sistema mais seguro
do que antes.
538
00:48:47,541 --> 00:48:51,291
O público nunca saberá. Eu
cuidarei de todos os obstáculos.
539
00:48:52,708 --> 00:48:54,666
Pessoas que estão morrendo
não são "obstáculos".
540
00:48:56,250 --> 00:48:58,166
As pessoas têm
direito à informação.
541
00:48:58,250 --> 00:49:00,916
Nem todas as informações
precisam ser públicas.
542
00:49:01,166 --> 00:49:02,166
Sério?
543
00:49:03,708 --> 00:49:06,166
O caso do Kurlstat foi uma coisa,
mas isto?
544
00:49:06,625 --> 00:49:09,333
- Todos têm o direito de saber.
- E isso ajudará a encontrar Toffer?
545
00:49:09,458 --> 00:49:10,458
Não.
546
00:49:11,166 --> 00:49:12,291
Este é o objetivo dele.
547
00:49:12,958 --> 00:49:14,958
Destruir a fé das pessoas
no sistema de restauração.
548
00:49:15,791 --> 00:49:18,583
Nosso foco precisa
ser encontrar David Kurlstat.
549
00:49:18,666 --> 00:49:20,208
Só ele pode parar o vírus.
550
00:49:20,500 --> 00:49:23,125
E Toffer, para que isso
nunca mais aconteça.
551
00:49:23,208 --> 00:49:27,083
Se isso fosse divulgado,
haveria pânico em massa.
552
00:49:27,625 --> 00:49:30,916
E isso arruinaria a sua preciosa
campanha de privatização?
553
00:49:33,708 --> 00:49:34,958
Por que está ajudando-o?
554
00:49:35,916 --> 00:49:37,291
É simples, detetive.
555
00:49:37,375 --> 00:49:40,500
Arriscamos algumas vidas
para salvar muitas.
556
00:49:41,250 --> 00:49:43,583
Decisões difíceis fazem
parte do trabalho.
557
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
É a vida.
558
00:49:50,916 --> 00:49:52,875
Você poderia
abandonar o caso se quiser,
559
00:49:52,958 --> 00:49:56,083
mas esse caso é confidencial, então,
se algo vazar, eu mesmo cuidarei de você.
560
00:50:00,916 --> 00:50:03,500
Não acredito nesses idiotas!
Eles não dão a mínima...
561
00:50:06,708 --> 00:50:07,708
Merda.
562
00:50:18,375 --> 00:50:19,375
Sente-se.
563
00:50:26,625 --> 00:50:29,083
- São os efeitos colaterais?
- Vou ficar bem.
564
00:50:32,416 --> 00:50:34,208
Vejo que a reunião correu bem.
565
00:50:38,625 --> 00:50:40,166
Eles só se preocupam
com o Instituto.
566
00:50:46,750 --> 00:50:47,750
Porra!
567
00:50:48,416 --> 00:50:49,583
Vá para o meu quarto.
568
00:51:12,416 --> 00:51:13,791
Eu não mudei de ideia.
569
00:51:15,083 --> 00:51:16,083
Podemos conversar?
570
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
Já entendi, Trochinowska.
571
00:51:26,291 --> 00:51:28,291
Você está em uma missão.
572
00:51:30,583 --> 00:51:32,875
Derrubar o Rio da Vida.
Proteger os inocentes.
573
00:51:33,500 --> 00:51:34,916
Uma verdadeira guerreira, certo?
574
00:51:36,583 --> 00:51:37,958
Vê algo de errado nisso?
575
00:51:38,541 --> 00:51:39,541
Não.
576
00:51:41,125 --> 00:51:42,375
É admirável.
577
00:51:43,000 --> 00:51:46,500
Mas mesmo os guerreiros
precisam fazer concessões.
578
00:51:47,916 --> 00:51:49,708
Tente enxergar
de forma mais ampla.
579
00:51:50,958 --> 00:51:54,291
De que vale encobrir tudo isso
para proteger o Rohan?
580
00:51:55,000 --> 00:51:57,375
Colocar milhares
de vidas em risco?
581
00:51:58,541 --> 00:51:59,791
Não é isso que estou fazendo.
582
00:52:00,583 --> 00:52:03,958
Sinceramente, não dou a mínima
para o Rohan.
583
00:52:04,541 --> 00:52:07,041
Legal, você só se preocupa
com o "bem maior".
584
00:52:10,833 --> 00:52:12,791
Acho que discordamos
sobre o que isso significa.
585
00:52:18,000 --> 00:52:21,875
Você também não está acima
de quebrar regras.
586
00:52:27,291 --> 00:52:28,291
Onde ele está?
587
00:52:29,791 --> 00:52:30,791
Quem?
588
00:52:35,125 --> 00:52:36,500
Não me refiro ao seu marido.
589
00:52:39,291 --> 00:52:41,291
Eu sei que esteve
na casa dos Kurlstat.
590
00:52:42,375 --> 00:52:43,791
Estou investigando
o assassinato dele.
591
00:52:44,958 --> 00:52:47,875
- Queria dar uma olhada.
- Excelente ideia.
592
00:52:48,583 --> 00:52:49,583
Sério.
593
00:52:50,916 --> 00:52:55,375
Ele a encontrou, e você o levou
para a casa dele, não é?
594
00:52:55,791 --> 00:52:57,583
Sem ele,
não há como resolver este caso.
595
00:53:00,791 --> 00:53:03,625
Enquanto você procurava evidências,
ele se conectou ao Instituto
596
00:53:03,708 --> 00:53:06,666
usando a chave que Viktor Toffer
usou para implantar o vírus.
597
00:53:09,000 --> 00:53:12,291
A chave que ele recebeu
de Kristina Kurlstat
598
00:53:12,375 --> 00:53:13,791
depois de seduzi-lo.
599
00:53:14,791 --> 00:53:17,375
A fraqueza fatal de Kurlstat
era que sua esposa
600
00:53:18,416 --> 00:53:19,500
era uma prostituta comum.
601
00:53:20,083 --> 00:53:21,625
- Não há necessidade de ofendê-la.
- Não?
602
00:53:21,708 --> 00:53:23,583
- Não.
- Mas tudo isso é culpa dela.
603
00:53:24,625 --> 00:53:28,541
O marido dela não deu conta e ela
abriu as pernas para um terrorista.
604
00:53:28,625 --> 00:53:32,541
Foi isso que Kristina Kurlstat fez.
Colocou milhares de vidas em risco.
605
00:53:32,625 --> 00:53:35,666
- Uma prostituta responsável por...
- Desgraçado!
606
00:53:37,708 --> 00:53:41,291
- Você não tem o direito!
- Viu? Tudo para um bem maior.
607
00:53:41,375 --> 00:53:42,958
- Vá se foder.
- Você vem comigo.
608
00:53:45,000 --> 00:53:47,625
- Isso não é necessário.
- Infelizmente, ele gosta de fugir.
609
00:53:50,000 --> 00:53:52,291
- Ele está doente.
- Relatou a restauração dele
610
00:53:52,375 --> 00:53:54,625
ou o vírus para alguém?
611
00:53:54,708 --> 00:53:57,458
Ainda não, mas vou. As
pessoas têm o direito de saber.
612
00:53:57,541 --> 00:53:58,541
Com certeza.
613
00:53:59,125 --> 00:54:02,875
Mas você estará em perigo. Vejo
que você não fez backup hoje.
614
00:54:05,000 --> 00:54:07,791
- O quê?
- Vinte e oito horas, não é?
615
00:54:08,916 --> 00:54:12,083
Você não se lembra? Foi antes de ir
para a casa dos Kurlstat?
616
00:54:12,166 --> 00:54:13,208
Você tem razão.
617
00:54:14,625 --> 00:54:16,166
Deixe sua arma no coldre.
618
00:54:18,416 --> 00:54:21,166
- Você não está falando sério.
- Seja feliz.
619
00:54:22,041 --> 00:54:24,666
Você vai acordar inocente,
sem nenhuma lembrança de hoje.
620
00:54:24,791 --> 00:54:27,500
- Não vou ficar de boca fechada!
- Estou do seu lado.
621
00:54:28,791 --> 00:54:30,583
Você gosta de complicar
as coisas para si mesma.
622
00:54:35,958 --> 00:54:36,958
Sério?
623
00:54:37,083 --> 00:54:38,916
Não há necessidade
de ficar sozinha a vida toda.
624
00:54:39,000 --> 00:54:41,041
Por
que não vem comigo para Dresden?
625
00:54:41,125 --> 00:54:42,666
Eu toco melhor
quando você está na plateia.
626
00:54:43,708 --> 00:54:44,708
Trabalho.
627
00:55:09,208 --> 00:55:10,375
Parado!
628
00:55:20,916 --> 00:55:21,958
Temos de ir.
629
00:55:24,958 --> 00:55:26,000
Porta.
630
00:55:28,208 --> 00:55:30,375
Destino: Estação de carregamento
mais próxima fora da cidade.
631
00:56:09,291 --> 00:56:10,375
Não entendi.
632
00:56:10,708 --> 00:56:12,291
Você é uma detetive.
633
00:56:13,333 --> 00:56:16,125
Estou ajudando um homem
cuja existência é ilegal.
634
00:56:16,250 --> 00:56:18,666
- E daí? Foi legítima defesa.
- Então,
635
00:56:19,208 --> 00:56:20,500
vamos nos entregar.
636
00:56:21,958 --> 00:56:24,791
Eles vão colocá-lo para dormir
e restaurá-lo do mesmo backup.
637
00:56:25,000 --> 00:56:27,583
E então, o que vai fazer? Será
a palavra dele contra a minha.
638
00:56:28,208 --> 00:56:29,333
Que loucura.
639
00:56:29,416 --> 00:56:32,375
Rohan fará de tudo
para manter o vírus em segredo.
640
00:56:33,125 --> 00:56:34,958
E aparentemente a Europol
está ajudando ele.
641
00:56:36,791 --> 00:56:38,083
Se eles encontrarem o Toffer,
642
00:56:39,500 --> 00:56:40,958
ele é um homem morto.
643
00:56:41,625 --> 00:56:44,583
Precisamos do Toffer
para deter o vírus.
644
00:56:44,666 --> 00:56:47,166
Vou levar semanas
para quebrar a criptografia.
645
00:56:48,625 --> 00:56:50,166
Então temos
que encontrá-lo antes deles.
646
00:57:01,500 --> 00:57:02,625
Onde estamos?
647
00:57:05,833 --> 00:57:08,500
ÓCULOS INTELIGENTE PERMITIDO
648
00:57:08,583 --> 00:57:11,333
TODO E QUALQUER COMPARTILHAMENTO
SOCIAL É PROIBIDO
649
00:57:45,708 --> 00:57:47,458
- Ligue para Restauração!
- Vamos.
650
00:57:55,916 --> 00:57:57,041
Precisamos de um scanner.
651
00:58:00,791 --> 00:58:02,208
Invisível na rede.
652
00:58:19,416 --> 00:58:22,375
Pensei que você nunca
fizesse perguntas.
653
00:58:23,375 --> 00:58:25,958
POLÍCIA
654
00:58:30,375 --> 00:58:31,625
POR QUÊ?
655
00:58:33,708 --> 00:58:34,958
Porque eu sei
o que você tem aqui.
656
00:58:36,500 --> 00:58:38,541
E se você
não me deixar usá-lo hoje,
657
00:58:40,791 --> 00:58:42,291
amanhã você vai perdê-lo.
658
00:58:45,208 --> 00:58:46,291
Também preciso de um telefone.
659
00:58:46,916 --> 00:58:48,166
Irrastreável.
660
00:58:53,583 --> 00:58:55,833
SEM DINHEIRO
661
00:58:58,625 --> 00:59:01,625
SEM RESPOSTAS
662
00:59:30,416 --> 00:59:31,708
Por que ela fez isso?
663
00:59:33,708 --> 00:59:35,166
Por que ela deu a chave para ele?
664
00:59:36,708 --> 00:59:38,458
Ela colocou muitas
vidas em perigo.
665
00:59:40,208 --> 00:59:41,500
Ela se sentiu sozinha.
666
00:59:44,000 --> 00:59:46,500
Talvez ele tenha parado com isso
por um tempo.
667
00:59:48,958 --> 00:59:49,958
É?
668
00:59:51,500 --> 00:59:54,875
E quando não precisava mais dela,
ele a matou?
669
00:59:56,416 --> 00:59:59,291
O que você faria se soubesse
que a sua chave tinha desaparecido?
670
00:59:59,375 --> 01:00:00,666
Eu denunciaria.
671
01:00:01,333 --> 01:00:03,500
E se você soubesse
que Kristina a tinha levado?
672
01:00:04,208 --> 01:00:05,708
Eu tentaria impedi-la.
673
01:00:06,916 --> 01:00:09,500
Talvez seja assim que todos
vocês chegaram onde estão.
674
01:00:09,666 --> 01:00:10,708
Sim.
675
01:00:11,791 --> 01:00:13,583
Mas Kristina e eu estamos mortos.
676
01:00:17,333 --> 01:00:18,708
LOCAL ENCONTRADO
91% DE COMPATIBILIDADE
677
01:00:18,833 --> 01:00:21,666
- Acha que ele está lá?
- Ela é tia do Viktor.
678
01:00:23,500 --> 01:00:24,583
E ele está ferido.
679
01:00:31,000 --> 01:00:32,791
Ele se sente seguro lá.
680
01:01:07,750 --> 01:01:09,291
Você é Terezie Dudkova?
681
01:01:14,208 --> 01:01:16,250
Esse é o meu nome no sistema.
682
01:01:17,000 --> 01:01:19,875
O sistema também afirma
que Viktor Toffer é seu sobrinho.
683
01:01:21,291 --> 01:01:22,291
Sim.
684
01:01:23,500 --> 01:01:24,541
E quem é você?
685
01:01:26,166 --> 01:01:27,666
Detetive Trochinowska.
686
01:01:29,291 --> 01:01:31,208
- E você?
- Ele está comigo.
687
01:01:32,791 --> 01:01:34,583
Quando viu o Viktor
pela última vez?
688
01:01:37,833 --> 01:01:40,291
As pessoas aqui escolhem ficar
ou ir embora.
689
01:01:41,833 --> 01:01:43,583
Viktor saiu há dois anos.
690
01:01:48,083 --> 01:01:49,083
Sra. Dudkova!
691
01:01:50,708 --> 01:01:52,375
Vamos precisar
de mais do que isso.
692
01:01:58,333 --> 01:02:00,875
Acho que será mais seguro
conversarmos lá dentro.
693
01:02:04,583 --> 01:02:05,583
Merda.
694
01:02:07,375 --> 01:02:10,500
EM FUGA E ARMADOS
695
01:02:14,750 --> 01:02:15,791
Vai nos entregar?
696
01:02:20,833 --> 01:02:25,375
Isso exigiria um telefone
ou um computador.
697
01:02:27,791 --> 01:02:29,583
Estamos livres
da corrupção da tecnologia.
698
01:02:46,125 --> 01:02:47,958
Viktor é suspeito
de um duplo homicídio.
699
01:02:49,500 --> 01:02:51,166
Na sua opinião,
ele seria capaz disso?
700
01:02:52,333 --> 01:02:53,791
Todos somos capazes disso.
701
01:02:55,708 --> 01:02:57,708
Mas não acredito
que Viktor faria isso.
702
01:02:59,125 --> 01:03:01,875
Você não o vê há dois anos.
Como pode ter tanta certeza?
703
01:03:03,041 --> 01:03:05,958
Viktor estava procurando,
704
01:03:07,500 --> 01:03:08,791
pesquisando desesperadamente.
705
01:03:09,708 --> 01:03:10,708
Pelo quê?
706
01:03:11,708 --> 01:03:12,958
Por um lugar para pertencer.
707
01:03:14,791 --> 01:03:16,083
O que ele não encontrou aqui.
708
01:03:18,541 --> 01:03:20,750
E que não encontrou
também no Rio da Vida.
709
01:03:20,833 --> 01:03:22,458
Mas vocês não são do Rio da Vida?
710
01:03:24,333 --> 01:03:26,375
Não temos nada em comum com eles.
711
01:03:29,333 --> 01:03:31,166
Se quer minha opinião,
712
01:03:32,041 --> 01:03:34,458
eles não existem.
713
01:03:36,083 --> 01:03:38,291
São propagandas do sistema.
714
01:03:40,875 --> 01:03:43,500
Meu marido foi morto por terroristas,
não por uma propaganda.
715
01:03:48,000 --> 01:03:49,958
Sinto muito por isso, de verdade.
716
01:03:52,041 --> 01:03:53,500
Mas não somos assim.
717
01:03:54,041 --> 01:03:56,166
Garanto que os verdadeiros
assassinos
718
01:03:56,541 --> 01:03:58,291
nunca escaparão do castigo.
719
01:03:59,708 --> 01:04:01,375
Porque a pior prisão de todas,
720
01:04:02,208 --> 01:04:03,208
está aqui.
721
01:04:05,916 --> 01:04:08,166
Ninguém jamais poderá
libertar você de lá.
722
01:04:09,958 --> 01:04:13,833
Você ameaçou apagar pontos de restauração
uma vez, da mesma forma que o Viktor.
723
01:04:15,208 --> 01:04:17,875
Pelo menos uma pessoa morreu
em consequência disso.
724
01:04:20,250 --> 01:04:21,541
Isso não é assassinato.
725
01:04:26,416 --> 01:04:27,666
Então, o que é?
726
01:04:28,708 --> 01:04:29,708
Vida.
727
01:04:33,791 --> 01:04:35,750
Essa é uma visão
estranha da existência.
728
01:04:36,458 --> 01:04:37,875
A única correta.
729
01:04:39,416 --> 01:04:43,041
Só se pode matar um ser humano,
não um arquivo de dados.
730
01:04:43,500 --> 01:04:45,375
Apagar não é assassinato.
731
01:04:45,833 --> 01:04:47,666
Muita gente discordaria de você.
732
01:04:48,416 --> 01:04:50,958
E, claramente, você é uma delas.
733
01:04:53,500 --> 01:04:55,083
Eu entreguei o controle.
734
01:04:56,458 --> 01:04:59,375
Controle sobre se eu
vivo ou morro.
735
01:04:59,791 --> 01:05:02,666
Quer eu pague a hipoteca
ou sobreviva ao inverno.
736
01:05:04,958 --> 01:05:06,708
E você acha que a louca sou eu.
737
01:05:10,333 --> 01:05:12,166
Eu gostaria de ajudá-la.
738
01:05:14,083 --> 01:05:16,166
Mas o medo da morte cegou você.
739
01:05:17,916 --> 01:05:19,875
Você pode vasculhar a casa.
740
01:05:20,791 --> 01:05:22,291
Você não encontrará Viktor aqui.
741
01:05:24,500 --> 01:05:27,750
Se precisar de uma cama para passar
a noite, isso irá encontrar.
742
01:05:38,500 --> 01:05:39,500
Você está horrível.
743
01:05:40,458 --> 01:05:41,583
Vou viver.
744
01:05:42,291 --> 01:05:43,708
Eu só preciso...
745
01:05:44,375 --> 01:05:45,416
De uma cama.
746
01:06:36,166 --> 01:06:37,291
Você sabe o que é isso?
747
01:06:38,708 --> 01:06:40,708
Nunca toquei piano antes.
748
01:06:42,416 --> 01:06:43,416
Como é?
749
01:06:44,333 --> 01:06:48,166
Projetamos um programa que pode implantar
uma nova habilidade em sua memória.
750
01:06:48,791 --> 01:06:50,166
Chamamos isso de presente.
751
01:06:50,875 --> 01:06:51,875
Um presente?
752
01:06:52,291 --> 01:06:56,583
Após a restauração, você descobrirá
que consegue falar chinês fluentemente.
753
01:06:57,750 --> 01:07:00,708
Percebi isso quando seu colega
bateu a minha cabeça nas teclas
754
01:07:00,791 --> 01:07:02,875
e eu sabia exatamente
quais notas estava tocando.
755
01:07:06,625 --> 01:07:11,375
Nunca foi aprovado para o público
porque as pessoas abusariam disso.
756
01:07:12,791 --> 01:07:15,583
Teríamos pessoas morrendo
para que pudessem ganhar mais presentes.
757
01:07:16,541 --> 01:07:17,541
É Debussy.
758
01:07:18,500 --> 01:07:21,375
Eu daria tudo para poder
tocar bem como você.
759
01:07:22,291 --> 01:07:24,875
Aquele piano
que destruí não é seu?
760
01:07:27,708 --> 01:07:28,958
Aprendi a tocar nele com o Peter.
761
01:07:33,916 --> 01:07:35,583
Ele queria me atrair
para o seu mundo.
762
01:07:36,916 --> 01:07:40,041
Eu resisti e então ele se foi.
763
01:07:42,541 --> 01:07:45,083
Agora me pego repassando a mesma
lição repetidas vezes.
764
01:07:46,583 --> 01:07:48,291
Pelo menos eu sei
que os presentes funcionam.
765
01:07:50,083 --> 01:07:51,125
Não é estranho?
766
01:07:53,291 --> 01:07:56,083
Algo aparecendo
de repente na sua cabeça?
767
01:07:57,583 --> 01:07:59,291
Agora você parece a velha.
768
01:08:53,708 --> 01:08:55,208
Desculpe, mas temos que ir.
769
01:09:20,916 --> 01:09:25,250
Será como um farol se você usá-lo.
Eles estarão aqui em minutos.
770
01:09:33,125 --> 01:09:34,458
É uma sensação estranha.
771
01:09:38,416 --> 01:09:39,958
Eu me sinto...
772
01:09:40,833 --> 01:09:41,958
Mortal?
773
01:09:45,708 --> 01:09:47,583
Mais humana.
774
01:09:48,708 --> 01:09:51,083
Entendo por que sua esposa
fez experiências com isso.
775
01:09:52,291 --> 01:09:55,750
O que você quer dizer?
Kristina sempre fez backup.
776
01:09:59,250 --> 01:10:01,208
Ela parou há quatro meses.
777
01:10:03,791 --> 01:10:05,916
Algumas coisas são melhores
quando permanecem em segredo.
778
01:10:09,375 --> 01:10:12,208
Obviamente, há muito mais coisas
que ela não estava recebendo de mim.
779
01:10:15,333 --> 01:10:17,583
Ela até escolheu um nome
para o nosso filho. É um pesadelo.
780
01:10:18,083 --> 01:10:19,958
Um maldito mistério para mim.
781
01:10:23,708 --> 01:10:26,500
Ela queria dar a ele o nome
da cidade onde nos conhecemos.
782
01:10:32,416 --> 01:10:33,458
Isso é seu?
783
01:10:34,250 --> 01:10:36,916
PETER TROCHINOWSKI
ÚLTIMO BACKUP: 687 DIAS
784
01:10:38,416 --> 01:10:39,958
Ele tinha um ponto
de restauração?
785
01:10:42,083 --> 01:10:43,291
O que aconteceu com ele?
786
01:10:47,208 --> 01:10:49,583
Eles sequestraram uma orquestra
de 50 membros em Dresden.
787
01:10:52,333 --> 01:10:54,291
Começaram a matá-los
um a cada hora.
788
01:10:58,708 --> 01:11:00,166
Meu marido foi o último.
789
01:11:01,916 --> 01:11:03,208
Cinquenta pessoas...
790
01:11:07,833 --> 01:11:09,500
Não eram 48?
791
01:11:11,458 --> 01:11:13,083
Achei que todos sobreviveram.
792
01:11:16,583 --> 01:11:18,250
É o que disseram ao público.
793
01:11:20,958 --> 01:11:21,958
Olhe.
794
01:11:25,875 --> 01:11:27,208
Como você sabia?
795
01:11:28,583 --> 01:11:32,708
Dudkova não vê Viktor há anos,
mas aquela fotografia foi tirada aqui.
796
01:11:34,291 --> 01:11:35,625
E só tem um mês.
797
01:13:02,291 --> 01:13:04,166
Coloque suas mãos
onde eu possa vê-las.
798
01:13:11,791 --> 01:13:14,791
Eu chamaria
isso de assédio policial,
799
01:13:15,000 --> 01:13:17,750
- mas você é uma criminosa agora...
- Onde ele está?
800
01:13:20,375 --> 01:13:23,583
Você tem problemas maiores
para se preocupar
801
01:13:24,291 --> 01:13:25,333
do que o Viktor.
802
01:13:25,500 --> 01:13:28,875
- Ele está ferido. Precisa de ajuda.
- Graças a você.
803
01:13:29,375 --> 01:13:32,083
Acha que vou desistir dele?
Por causa deste homem?
804
01:13:34,750 --> 01:13:37,375
Ele estará mais seguro conosco.
Você tem a minha palavra.
805
01:13:37,583 --> 01:13:39,666
Sua palavra não significa nada.
806
01:13:41,708 --> 01:13:43,750
Você já o julgou
e o considerou culpado.
807
01:13:45,916 --> 01:13:47,958
Culpado de matar
o homem que está aqui.
808
01:13:48,791 --> 01:13:51,166
Culpado de matar a mulher
que ele nunca teria machucado.
809
01:13:54,250 --> 01:13:57,666
- Agora vão culpá-lo pela médica também.
- Que médica?
810
01:14:00,916 --> 01:14:01,958
Devagar.
811
01:14:07,625 --> 01:14:09,583
...ataque esta manhã.
812
01:14:09,916 --> 01:14:11,291
Está em todos os noticiários.
813
01:14:11,375 --> 01:14:14,791
...uma segunda funcionária do Instituto
foi vítima do Rio da Vida esta semana.
814
01:14:15,291 --> 01:14:18,416
Nossos repórteres ainda não conseguiram
entrar em contato com seus membros...
815
01:14:18,500 --> 01:14:21,291
- O backup dela foi apagado.
- Não quero violência aqui.
816
01:14:22,375 --> 01:14:24,000
Mas não vou fugir.
817
01:14:33,000 --> 01:14:35,708
Por favor, nos ajude.
Ajude o Victor.
818
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
Você pode evitar mais mortes.
819
01:14:40,583 --> 01:14:43,625
Você não será capaz de impedir
as pessoas que estão vindo atrás dele.
820
01:14:46,625 --> 01:14:48,000
Ele vai ficar aqui.
821
01:14:50,875 --> 01:14:51,916
Fique de olho nela.
822
01:15:58,208 --> 01:15:59,208
Toffer!
823
01:16:01,708 --> 01:16:02,791
De joelhos, agora!
824
01:16:18,291 --> 01:16:20,583
Devagar ou desta vez não haverá
tiro de advertência.
825
01:16:34,500 --> 01:16:36,208
Não tenho medo da morte.
826
01:16:44,791 --> 01:16:48,291
- Onde Kurlstat está?
- Prefiro manter vocês dois separados.
827
01:17:00,375 --> 01:17:01,375
Água.
828
01:17:03,875 --> 01:17:04,958
Vou te dar um pouco de água.
829
01:17:06,958 --> 01:17:09,416
Você está preso pelo assassinato
de Kristina Kurlstat.
830
01:17:09,500 --> 01:17:12,375
Boa sorte com isso. Você é
igual a mim agora. Uma fugitiva.
831
01:17:12,791 --> 01:17:14,291
Exceto que não sou
do Rio da Vida.
832
01:17:15,708 --> 01:17:17,958
Você nem sabe
o que é o Rio da Vida.
833
01:17:18,208 --> 01:17:20,250
Não tenho mais
nada a ver com eles.
834
01:17:20,416 --> 01:17:21,500
Mentiroso.
835
01:17:22,625 --> 01:17:25,791
Vou te contar tudo.
Apenas me leve a um tribunal.
836
01:17:26,125 --> 01:17:30,958
Você saberá a verdade sobre o Rio
da Vida. Vou contar tudo sobre eles.
837
01:17:31,500 --> 01:17:33,291
Apontar os responsáveis
por todas as mortes.
838
01:17:34,083 --> 01:17:35,208
Do que você está falando?
839
01:17:41,291 --> 01:17:43,083
Eu queria saber quem você é.
840
01:17:44,958 --> 01:17:47,625
- Apenas uma simples policial.
- Se fosse assim, não teria atirado em mim.
841
01:17:48,583 --> 01:17:49,625
Eu confio em você.
842
01:17:51,083 --> 01:17:52,125
Você vai ver.
843
01:17:55,708 --> 01:17:57,041
Você enviou a pista?
844
01:17:58,416 --> 01:18:00,708
- Quem é Florence?
- Não sei.
845
01:18:32,958 --> 01:18:34,291
Quem é o líder do Rio da Vida?
846
01:18:35,791 --> 01:18:37,583
Pare e pense um pouco.
847
01:18:38,083 --> 01:18:39,833
Quando o Rio
da Vida mata pessoas,
848
01:18:40,708 --> 01:18:42,375
quem lucra?
849
01:18:42,791 --> 01:18:43,791
Ninguém.
850
01:18:44,708 --> 01:18:47,041
Tudo está ligado ao Instituto.
851
01:18:47,125 --> 01:18:50,458
Rio da Vida é um bicho-papão
usado para assustar os clientes.
852
01:18:50,541 --> 01:18:51,666
Pergunte ao Rohan.
853
01:18:52,500 --> 01:18:53,708
Ele o criou.
854
01:18:56,041 --> 01:18:59,375
- Não minta para mim.
- Kristina também não acreditou em mim.
855
01:18:59,833 --> 01:19:01,500
Mas eu tenho provas.
856
01:19:03,125 --> 01:19:04,708
Eu dei a ela por segurança.
857
01:19:07,291 --> 01:19:08,458
Deixe-o em paz!
858
01:19:09,000 --> 01:19:11,541
Ele não fez nada de errado.
Viktor, saia daqui.
859
01:19:11,625 --> 01:19:13,875
Não me faça machucá-lo.
860
01:19:18,500 --> 01:19:21,583
- Somos sua única chance de sobrevivência.
- Viktor, saia daqui!
861
01:19:24,000 --> 01:19:27,291
- Você disse que confia em mim.
- Mas você não confia em mim.
862
01:19:37,791 --> 01:19:38,791
Pare!
863
01:20:19,791 --> 01:20:23,875
Acidente! Os serviços de emergência
foram chamados automaticamente.
864
01:20:23,958 --> 01:20:26,458
Por favor, fique onde está.
865
01:20:26,541 --> 01:20:27,791
Fique aí dentro!
866
01:20:52,791 --> 01:20:53,958
O que está fazendo?
867
01:20:54,916 --> 01:20:56,375
Tenho que fazer um backup.
868
01:20:57,000 --> 01:21:01,041
Assim que os dados estiverem no servidor,
o console se tornará um rastreador.
869
01:21:01,125 --> 01:21:02,375
Você pode bloqueá-lo?
870
01:21:04,291 --> 01:21:05,875
Faça alguma coisa, porra!
871
01:21:07,125 --> 01:21:09,083
Aguente.
872
01:21:26,791 --> 01:21:28,500
KRISTINA KURLSTAT 4 MESES ATRÁS
873
01:21:57,958 --> 01:21:59,791
Isso deve bloquear o sinal.
874
01:22:01,500 --> 01:22:02,708
Deixe-me tentar.
875
01:22:08,958 --> 01:22:09,958
Vamos.
876
01:22:12,500 --> 01:22:14,250
Vamos!
877
01:22:25,000 --> 01:22:28,041
Erro de conexão.
Não foi possível enviar dados.
878
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Por favor,
tente novamente mais tarde.
879
01:22:34,416 --> 01:22:36,166
Eu deveria estar feliz
por ele estar morto.
880
01:22:40,291 --> 01:22:41,375
Mas não estou.
881
01:22:44,000 --> 01:22:46,708
Talvez você seja humano, afinal.
Me dê uma mão com ele.
882
01:23:00,125 --> 01:23:02,500
Conexão off-line.
Risco de morte absoluta.
883
01:23:03,708 --> 01:23:05,083
Temos que restaurá-lo.
884
01:23:07,583 --> 01:23:09,375
Não podemos
levá-lo para o Instituto.
885
01:23:10,500 --> 01:23:13,208
- Consegue fazer isso em outro lugar?
- Está falando sério?
886
01:23:13,291 --> 01:23:15,666
Não sou exatamente
graduada nessa área.
887
01:23:15,791 --> 01:23:16,875
Graduada...
888
01:23:19,208 --> 01:23:20,291
A Universidade.
889
01:23:21,000 --> 01:23:22,875
A primeira unidade
de restauração.
890
01:24:20,666 --> 01:24:22,166
Eu dou aula aqui.
891
01:24:24,291 --> 01:24:25,291
Quer dizer,
892
01:24:25,875 --> 01:24:26,875
dava.
893
01:24:36,916 --> 01:24:39,583
SUA VIDA. SEU DIREITO.
894
01:25:07,416 --> 01:25:09,291
Preciso desse disco de backup.
895
01:25:10,583 --> 01:25:12,541
VICTOR TOFFER ÚLTIMO
PONTO DE RESTAURAÇÃO: 1 HORA
896
01:25:12,666 --> 01:25:14,041
INSIRA A SENHA PARA CONTINUAR
897
01:25:19,833 --> 01:25:21,791
COPIANDO
898
01:25:22,125 --> 01:25:23,250
Ajude-me com ele.
899
01:25:35,208 --> 01:25:37,083
Ele disse algo na igreja...
900
01:25:40,416 --> 01:25:42,583
Que Rohan fundou o Rio da Vida.
901
01:25:45,291 --> 01:25:46,416
Sabe algo sobre isso?
902
01:25:47,291 --> 01:25:49,791
Se isso for verdade,
é melhor não saber disso.
903
01:25:51,791 --> 01:25:52,791
Como assim?
904
01:25:54,333 --> 01:25:56,958
Não posso negar
que o Rio da Vida nos ajudou.
905
01:25:57,791 --> 01:25:59,708
Eles poderiam ser nosso
departamento de marketing.
906
01:26:00,416 --> 01:26:03,375
Conseguimos restaurar
todos que eles mataram.
907
01:26:08,958 --> 01:26:10,083
Nem todos.
908
01:26:14,500 --> 01:26:15,958
Isso é verdade, nem todos.
909
01:26:26,291 --> 01:26:27,375
Você sabia?
910
01:26:27,916 --> 01:26:29,708
Que pessoas morreriam
911
01:26:29,791 --> 01:26:32,166
só para que o Instituto
conseguisse mais clientes?
912
01:26:32,958 --> 01:26:36,166
- Claro que não sabíamos.
- Como você pode ter tanta certeza?
913
01:26:37,333 --> 01:26:40,791
- Você não consegue se lembrar.
- Não sou o culpado aqui.
914
01:26:41,416 --> 01:26:43,125
Meu trabalho é restaurar pessoas.
915
01:26:43,208 --> 01:26:47,125
Talvez para Rohan seja apenas um negócio,
mas é o trabalho da minha vida.
916
01:26:47,208 --> 01:26:49,875
Não vou perder o controle
por alguma maldita suspeita.
917
01:26:49,958 --> 01:26:50,958
Se você tivesse que escolher
918
01:26:51,083 --> 01:26:53,625
entre fechar o Instituto
ou permanecer aberto,
919
01:26:53,708 --> 01:26:54,916
deixando pessoas morrerem,
920
01:26:55,000 --> 01:26:56,708
ainda assim o seu trabalho
é tudo o que importa?
921
01:26:57,500 --> 01:26:58,500
Não.
922
01:27:02,583 --> 01:27:05,916
Aqui estou eu, restaurando o homem
que assassinou a minha esposa.
923
01:27:10,416 --> 01:27:13,208
Só para provar
que não fui eu que a matei.
924
01:27:14,541 --> 01:27:16,500
Eu poderia simplesmente
deixar por isso mesmo.
925
01:27:17,583 --> 01:27:19,208
O tribunal irá culpá-lo
de qualquer forma.
926
01:27:21,125 --> 01:27:22,958
Eu não sabia nada sobre o Rohan.
927
01:27:24,083 --> 01:27:25,708
Não poderia viver comigo mesmo
se soubesse.
928
01:27:44,083 --> 01:27:45,666
Restauração iniciada.
929
01:28:31,291 --> 01:28:34,875
Após a restauração, os dados são
enviados para os servidores do Instituto.
930
01:28:35,291 --> 01:28:36,833
Não há nada que eu
possa fazer sobre isso.
931
01:28:43,375 --> 01:28:45,083
Se Viktor realmente
sabe de alguma coisa,
932
01:28:48,291 --> 01:28:49,958
Rohan não permitirá
nenhuma testemunha.
933
01:28:52,208 --> 01:28:54,750
Talvez eu tenha um plano.
934
01:28:58,791 --> 01:29:00,583
Só preciso saber uma coisa.
935
01:29:02,500 --> 01:29:04,875
Qual é o nome que Kristina
escolheu para o seu filho?
936
01:29:09,083 --> 01:29:10,083
Florence.
937
01:29:19,791 --> 01:29:24,458
Senhor, você disse
que não trabalho bem em equipe.
938
01:29:26,833 --> 01:29:30,250
- Preciso de você na minha equipe.
- Você perdeu a cabeça?
939
01:29:31,333 --> 01:29:36,291
Só pode haver dois finais
para isso: Prisão ou um caixão.
940
01:29:36,416 --> 01:29:38,458
Não gosto de nenhum deles.
941
01:29:51,375 --> 01:29:52,583
Vamos dar uma olhada nele.
942
01:30:31,708 --> 01:30:32,750
Bem-vindo de volta.
943
01:30:36,791 --> 01:30:37,916
Me deve uma.
944
01:30:38,000 --> 01:30:40,291
Eles estarão aqui a qualquer
minuto, você precisa fazer backup.
945
01:30:40,791 --> 01:30:43,500
- Primeiro, o que houve naquela noite.
- Eu te conto tudo depois.
946
01:30:44,625 --> 01:30:46,750
Você quer voltar seis
meses novamente?
947
01:31:03,375 --> 01:31:04,375
Alô?
948
01:31:07,083 --> 01:31:08,291
Universidade?
949
01:31:10,000 --> 01:31:11,041
Não.
950
01:31:12,833 --> 01:31:16,500
Provavelmente é apenas uma falha.
Ou alguns estudantes.
951
01:31:17,708 --> 01:31:18,875
Nada com que se preocupar.
952
01:31:20,500 --> 01:31:21,500
Obrigado.
953
01:31:31,916 --> 01:31:33,000
Eu sei onde eles estão.
954
01:31:39,083 --> 01:31:40,125
Agora você.
955
01:31:57,291 --> 01:31:58,291
Por quê?
956
01:31:59,916 --> 01:32:00,958
Por quê?
957
01:32:01,666 --> 01:32:02,958
Por que me trazer de volta?
958
01:32:04,291 --> 01:32:06,500
Eu não pedi isso.
959
01:32:08,791 --> 01:32:11,708
Você disse que tinha provas
sobre o Rio da Vida.
960
01:32:12,500 --> 01:32:13,750
Sobre o envolvimento de Rohan.
961
01:32:15,208 --> 01:32:18,250
Você acha que Rohan quer me matar
por causa daquele vírus?
962
01:32:18,333 --> 01:32:19,458
Não.
963
01:32:21,583 --> 01:32:24,083
Não se trata do que eu implantei
no sistema.
964
01:32:25,500 --> 01:32:27,500
É sobre o que tirei dele.
965
01:32:29,291 --> 01:32:31,958
- O quê?
- Transações criptografadas.
966
01:32:32,500 --> 01:32:34,875
Pagamentos em criptomoedas
direto de Rohan.
967
01:32:37,583 --> 01:32:38,708
Pagamentos para quem?
968
01:32:39,125 --> 01:32:42,208
Cada ataque terrorista
já cometido pelo Rio da Vida.
969
01:32:46,083 --> 01:32:47,208
Mas não os tenho mais.
970
01:32:51,208 --> 01:32:52,500
Você deu para a Kristina.
971
01:32:53,291 --> 01:32:55,791
Ela prometeu
que iria mostrá-los a ele.
972
01:32:57,708 --> 01:32:59,500
E se fosse ele
quem entregasse à polícia,
973
01:33:01,041 --> 01:33:02,291
eles acreditariam nele.
974
01:33:07,250 --> 01:33:08,875
É isso que você tem no seu cofre?
975
01:33:12,583 --> 01:33:15,708
- E por que você a matou?
- Você quer me acusar,
976
01:33:16,958 --> 01:33:18,708
mas você sabe a verdade.
977
01:33:18,791 --> 01:33:19,916
Isso é mentira!
978
01:33:22,375 --> 01:33:23,666
Era um bom plano.
979
01:33:24,416 --> 01:33:27,375
Ele matou Kristina no lugar
onde combinamos de nos encontrar.
980
01:33:28,166 --> 01:33:30,291
Ele planejou
restaurá-la mais tarde.
981
01:33:30,750 --> 01:33:34,208
De um backup antigo.
De antes de ela me conhecer.
982
01:33:34,625 --> 01:33:35,875
Para recuperá-la.
983
01:33:36,708 --> 01:33:37,875
Isso não é verdade.
984
01:33:38,500 --> 01:33:41,708
Ele tinha um disco
contendo o backup antigo dela.
985
01:33:41,791 --> 01:33:43,375
O plano era me culpar
pelo assassinato.
986
01:33:44,291 --> 01:33:46,791
Quando encontrei a Kristina,
ela já estava morta.
987
01:33:48,125 --> 01:33:51,291
Eu não poderia deixá-lo restaurá-la,
não era isso que ela queria.
988
01:33:52,708 --> 01:33:54,791
Então eu apaguei o backup dela
989
01:33:55,791 --> 01:33:57,291
e milhares de outros.
990
01:33:57,541 --> 01:33:59,666
- Você a matou!
- David!
991
01:34:10,500 --> 01:34:11,958
Esse foi o preço que ela pagou.
992
01:34:13,791 --> 01:34:17,583
Ela vivia uma vida livre, sem medo.
Não precisava de nenhum backup.
993
01:34:20,000 --> 01:34:21,791
Foi por isso que tomou
aquelas injeções em casa?
994
01:34:23,291 --> 01:34:26,500
Para síndrome pós-restauração.
Para Kristina?
995
01:34:27,041 --> 01:34:31,166
Para que mais
você precisaria disso?
996
01:34:33,541 --> 01:34:35,750
Peguei o disco
de Kristina com ele.
997
01:34:37,416 --> 01:34:39,083
Era minha única evidência.
998
01:34:45,291 --> 01:34:47,708
KRISTINA KURLSTAT 4 MESES ATRÁS
999
01:35:03,291 --> 01:35:07,291
ÚLTIMO PONTO DE RESTAURAÇÃO
4 MESES ATRÁS
1000
01:35:14,291 --> 01:35:15,583
Sinto muito, David.
1001
01:35:19,083 --> 01:35:20,291
Parabéns, Em.
1002
01:35:21,375 --> 01:35:22,791
Excelente trabalho novamente.
1003
01:35:33,916 --> 01:35:35,166
Sensação estranha, não é?
1004
01:35:37,500 --> 01:35:39,166
Ter essa lacuna na sua memória.
1005
01:35:43,916 --> 01:35:47,083
Lembro-me de entrar
na sua casa e então...
1006
01:35:47,916 --> 01:35:50,666
Acordei e me disseram
que levei uma bala bem na cabeça.
1007
01:35:51,333 --> 01:35:53,791
- Por um bem maior.
- Sim.
1008
01:36:02,916 --> 01:36:03,916
Então...
1009
01:36:05,208 --> 01:36:06,208
o seguro.
1010
01:36:11,500 --> 01:36:14,708
Ele não se lembra da combinação.
1011
01:36:25,416 --> 01:36:27,666
Uma viagem violenta em uma onda
vermelha de mortalidade.
1012
01:36:29,958 --> 01:36:31,083
Sem restauração.
1013
01:36:33,083 --> 01:36:36,583
- Você é apenas um fantoche do Rohan.
- Esqueça o Rohan.
1014
01:36:38,083 --> 01:36:40,583
Eu protejo a sociedade.
Esse é o meu trabalho.
1015
01:36:42,791 --> 01:36:43,958
Sinto muito.
1016
01:36:49,916 --> 01:36:50,916
Tudo bem.
1017
01:36:52,000 --> 01:36:53,416
Vou te dar o que você quer.
1018
01:36:54,083 --> 01:36:56,500
Não conte nada a ele.
1019
01:36:58,208 --> 01:36:59,583
Deixe-nos ir.
1020
01:37:23,791 --> 01:37:25,375
Ela sabe a combinação?
1021
01:37:26,208 --> 01:37:27,583
O que há realmente lá dentro?
1022
01:37:30,500 --> 01:37:33,583
Excelente trabalho.
Vou buscá-lo. Obrigado.
1023
01:37:35,208 --> 01:37:37,375
Acho que você sabe
o que precisa ser feito.
1024
01:37:38,500 --> 01:37:39,875
Para um bem maior.
1025
01:37:46,916 --> 01:37:49,291
Você sabe qual é a beleza
do ponto de restauração?
1026
01:38:06,916 --> 01:38:08,708
Você pode usá-lo se quiser,
1027
01:38:09,791 --> 01:38:11,166
mas não é obrigado a fazê-lo.
1028
01:38:13,208 --> 01:38:14,791
Este é o bem maior?
1029
01:38:15,125 --> 01:38:17,375
O sistema me protege
e eu o protejo.
1030
01:38:19,291 --> 01:38:20,666
Ninguém faz nada sozinho.
1031
01:38:22,583 --> 01:38:23,875
Você não pode escapar impune.
1032
01:38:25,500 --> 01:38:27,125
Meus colegas estão a caminho.
1033
01:38:27,208 --> 01:38:29,875
Até eles chegarem,
você não tem nenhum backup.
1034
01:38:30,916 --> 01:38:31,916
Então,
1035
01:38:32,416 --> 01:38:33,583
é a vida.
1036
01:39:58,791 --> 01:40:00,208
Proteja o perímetro!
1037
01:40:00,791 --> 01:40:02,291
Polícia!
1038
01:40:02,416 --> 01:40:04,875
Polícia. Abaixe-se!
1039
01:41:01,583 --> 01:41:02,583
DESBLOQUEADO
1040
01:41:16,458 --> 01:41:19,291
A detetive Trochinowska
manda lembranças.
1041
01:42:05,541 --> 01:42:07,583
EMMA TROCHINOWSKA
PONTO DE BACKUP CRIADO
1042
01:42:09,375 --> 01:42:11,500
NENHUM PREÇO É ALTO DEMAIS
1043
01:42:14,291 --> 01:42:16,166
JÁ FEZ O SEU BACKUP HOJE?
1044
01:42:47,583 --> 01:42:49,291
Estou feliz por você
estar de volta.
1045
01:42:50,250 --> 01:42:51,500
De volta à equipe.
1046
01:42:54,000 --> 01:42:56,208
Rohan está acabado e vai
passar muito tempo na prisão.
1047
01:42:57,166 --> 01:42:59,708
Já Kurlstat, eu não mexeria.
1048
01:43:00,625 --> 01:43:01,791
Vão soltá-lo?
1049
01:43:03,625 --> 01:43:06,375
Isso está além
do meu nível salarial.
1050
01:43:06,625 --> 01:43:08,916
Há muitas pessoas influentes
1051
01:43:09,041 --> 01:43:13,583
que ainda querem o Instituto privatizado
e gerido por alguém confiável.
1052
01:43:24,250 --> 01:43:25,375
Ele é um assassino.
1053
01:43:28,250 --> 01:43:30,416
A ética é um pouco obscura aqui.
1054
01:43:31,875 --> 01:43:34,958
David Kurlstat
cometeu um assassinato.
1055
01:43:35,916 --> 01:43:38,375
Mas o David
Kurlstat que temos agora
1056
01:43:38,541 --> 01:43:42,166
nunca assassinou ninguém de acordo
com o que seu cérebro lembra.
1057
01:43:42,250 --> 01:43:45,500
E você estava
certa sobre Florence.
1058
01:43:46,000 --> 01:43:48,166
Ele mandou a pista.
1059
01:43:48,250 --> 01:43:50,958
Ele queria parar Rohan.
Ele queria salvar vidas.
1060
01:43:52,000 --> 01:43:54,791
Não sou juiz,
mas talvez devamos lembrar disso.
1061
01:43:54,958 --> 01:43:57,791
Toffer e Mansfeld também
foram perdoados?
1062
01:43:57,875 --> 01:44:00,875
Não. Mansfeld vai para a prisão,
assim como Rohan.
1063
01:44:01,833 --> 01:44:04,458
E a tia do Toffer
está processando o Instituto
1064
01:44:05,291 --> 01:44:07,791
pela restauração
não autorizada de Viktor.
1065
01:44:09,083 --> 01:44:10,083
Claro.
1066
01:44:12,208 --> 01:44:15,291
Qual é a última coisa
que você lembra?
1067
01:44:19,708 --> 01:44:21,166
Eu disse a Mansfeld
1068
01:44:22,375 --> 01:44:23,875
que não estava
trabalhando sozinha,
1069
01:44:26,083 --> 01:44:27,583
que a minha equipe
estava a caminho.
1070
01:44:31,833 --> 01:44:33,291
Temos sorte de ter você.
1071
01:44:48,208 --> 01:44:52,791
KRISTINA KURLSTAT
SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES
1072
01:45:19,083 --> 01:45:20,208
Detetive.
1073
01:45:21,208 --> 01:45:22,416
Bom te ver.
1074
01:45:23,375 --> 01:45:24,791
Recebeu o meu presente?
1075
01:45:25,500 --> 01:45:27,208
Na verdade, tenho algo para você.
1076
01:45:35,291 --> 01:45:37,041
Você estava com isso
na noite do assassinato.
1077
01:45:47,625 --> 01:45:51,291
Espero que sirva como um lembrete
do que você fez.
1078
01:45:54,750 --> 01:45:56,583
A vida que você sacrificou.
1079
01:48:30,791 --> 01:48:32,791
TRADUÇÃO: SILNEI SOARES
EMPRESA: ENCRIPTA
1080
01:48:39,500 --> 01:48:44,250
CÓPIA DE SEGURANÇA
1081
01:48:45,305 --> 01:49:45,300
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm