Restore Point

ID13193122
Movie NameRestore Point
Release NameRestore.Point.2023.DUBBED.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264
Year2023
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID9362492
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:10,625 --> 00:01:15,625 2041 EUROPA CENTRAL 3 00:01:22,875 --> 00:01:25,708 A CRESCENTE DESIGUALDADE SOCIAL E ECONÔMICA 4 00:01:25,791 --> 00:01:29,375 ESTÁ LEVANDO A UM AUMENTO VIOLENTO DA CRIMINALIDADE 5 00:01:35,208 --> 00:01:38,833 DEVIDO AO CRESCENTE MEDO NA SOCIEDADE, 6 00:01:38,916 --> 00:01:43,416 TODOS OS CIDADÃOS OBTIVERAM O DIREITO CONSTITUCIONAL 7 00:01:43,500 --> 00:01:48,750 DE SEREM REVIVIDOS EM CASO DE MORTE NÃO NATURAL 8 00:01:52,125 --> 00:01:57,666 ESTA NOVA TECNOLOGIA É CHAMADA 9 00:01:59,875 --> 00:02:04,875 CÓPIA DE SEGURANÇA 10 00:02:30,291 --> 00:02:33,291 PONTO DE RESTAURAÇÃO EXPIRADO 48 HORAS 11 00:03:04,666 --> 00:03:05,791 Status da varredura? 12 00:03:19,000 --> 00:03:20,375 Sem sinal de vida. 13 00:03:35,125 --> 00:03:37,083 A pista era ruim, detetive. 14 00:03:37,166 --> 00:03:38,583 Já sabemos quem a enviou? 15 00:03:38,708 --> 00:03:41,375 Tudo o que temos é um nome: Florence. 16 00:03:41,625 --> 00:03:43,291 Não encontrei nada dela no banco de dados. 17 00:03:50,916 --> 00:03:52,291 Inicie outra varredura no prédio. 18 00:03:57,500 --> 00:03:59,375 LIMITE ATINGIDO 19 00:04:03,708 --> 00:04:06,041 Detetive? Saia daí! 20 00:04:06,125 --> 00:04:07,791 Encontre Florence para mim. 21 00:04:08,541 --> 00:04:11,208 Aguarde a unidade de resposta rápida e o negociador. 22 00:04:18,666 --> 00:04:22,375 ÚLTIMO PONTO DE RESTAURAÇÃO ATUALIZAR 23 00:04:28,666 --> 00:04:30,291 Varredura concluída, detetive. 24 00:04:30,416 --> 00:04:32,958 Nenhum sinal de vida. Os andares estão vazios. 25 00:04:33,125 --> 00:04:35,166 Não pode estar tudo vazio. Ainda estou aqui. 26 00:04:38,208 --> 00:04:39,708 Deve ser blindado. 27 00:04:39,791 --> 00:04:41,500 Saia já daí. É uma ordem! 28 00:04:46,375 --> 00:04:47,458 Detetive? 29 00:05:00,291 --> 00:05:01,291 Polícia! 30 00:05:11,916 --> 00:05:13,125 Mostre-me suas mãos! 31 00:05:14,041 --> 00:05:15,583 Fique onde está! 32 00:05:20,416 --> 00:05:21,791 Não quero atirar em você. 33 00:05:22,916 --> 00:05:26,500 - Você tem um ponto de restauração? - Pontos de restauração não são naturais. 34 00:05:26,958 --> 00:05:28,958 Mesmo com eles você ainda tem medo, não é? 35 00:05:30,750 --> 00:05:31,750 22 HORAS 36 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 Parado! 37 00:05:45,916 --> 00:05:47,625 Vocês não podem nos parar! 38 00:05:51,416 --> 00:05:52,583 Parado, porra! 39 00:05:54,083 --> 00:05:55,583 Mate-me ou deixe-me ir. 40 00:05:57,208 --> 00:05:58,666 Você não pode decidir. 41 00:05:59,625 --> 00:06:01,166 Então, eu mesmo farei a escolha. 42 00:06:07,333 --> 00:06:08,791 Eu escolho a liberdade! 43 00:06:10,583 --> 00:06:11,791 Não! 44 00:06:54,208 --> 00:06:55,666 Você gosta de complicar. 45 00:07:05,291 --> 00:07:07,291 Gravou seu concerto no meu piano? 46 00:07:07,791 --> 00:07:09,583 Por que tocar sozinho a vida toda? 47 00:07:10,291 --> 00:07:14,458 Por que não vem comigo para Dresden? Toco melhor quando você está na plateia. 48 00:07:15,750 --> 00:07:16,750 E por quê? 49 00:07:18,791 --> 00:07:19,791 Você me diz. 50 00:07:22,708 --> 00:07:23,708 Não posso. 51 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Trabalho. 52 00:07:28,125 --> 00:07:31,291 - Meu trabalho é importante. - E o meu não é. 53 00:07:32,041 --> 00:07:33,375 Não foi isso que eu disse, Peter. 54 00:07:36,958 --> 00:07:37,958 Eu sei. 55 00:07:40,416 --> 00:07:41,541 Estarei de volta em dois dias. 56 00:07:43,416 --> 00:07:46,458 A gravação terminou. Excluir ou arquivar? 57 00:07:46,708 --> 00:07:47,708 Arquivar. 58 00:07:52,625 --> 00:07:57,083 - Lição concluída. Quer começar outra? - Desligar. 59 00:08:18,916 --> 00:08:21,666 Tem um novo evento em sua agenda. 60 00:08:23,208 --> 00:08:24,416 REUNIÃO URGENTE COM TAJCHER 61 00:08:28,833 --> 00:08:30,375 Prepare o meu carro. 62 00:08:31,333 --> 00:08:32,666 O carro estará esperando por você. 63 00:08:52,791 --> 00:08:55,333 O ataque de ontem ocorreu apenas duas semanas 64 00:08:55,416 --> 00:08:58,166 após o ataque terrorista ao ônibus. 65 00:08:58,250 --> 00:09:02,583 O Rio da Vida é novamente suspeito da organização desses ataques. 66 00:09:02,916 --> 00:09:05,708 Karel Rohan, diretor do Instituto de Restauração 67 00:09:05,791 --> 00:09:07,583 convocou uma coletiva de imprensa 68 00:09:07,666 --> 00:09:11,583 para falar sobre o plano de privatização do Instituto. 69 00:09:26,458 --> 00:09:28,958 ATAQUES DO RIO DA VIDA: 17 MORTOS VIVOS 70 00:09:42,625 --> 00:09:44,208 Ponto de restauração concluído. 71 00:09:55,916 --> 00:09:57,833 PROCURADOS 72 00:10:15,248 --> 00:10:17,248 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 73 00:10:17,250 --> 00:10:19,583 - Senhor, se isso é sobre ontem... - Claro que é sobre ontem! 74 00:10:21,750 --> 00:10:24,083 Você ignorou uma ordem direta. Te disseram para sair. 75 00:10:24,541 --> 00:10:26,791 - Eu poderia tê-lo salvado! - E o que aconteceu? 76 00:10:29,541 --> 00:10:33,791 Precisávamos dele vivo para interrogá-lo. Ele poderia nos levar até o Rio da Vida. 77 00:10:34,625 --> 00:10:36,583 A Europol o segue há anos. 78 00:10:36,666 --> 00:10:38,208 E que belo trabalho ela tem feito. 79 00:10:39,583 --> 00:10:41,083 Ela segurou aqueles homens por dois dias, 80 00:10:41,875 --> 00:10:44,083 deixando seus pontos de restauração terminarem antes de matá-los. 81 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 Eu poderia ter esperado por dez negociadores. 82 00:10:48,041 --> 00:10:50,166 O Rio da Vida nunca se rende. 83 00:10:50,250 --> 00:10:53,083 Nada disso importa. A Europol está assumindo o controle. 84 00:10:53,500 --> 00:10:57,083 Querem ter certeza de que você mesma não o jogou lá de cima. 85 00:10:57,916 --> 00:11:01,333 - Que bobagem. - Este caso não é mais nosso. 86 00:11:04,583 --> 00:11:08,166 Eu sei que você tem uma vingança pessoal contra essas pessoas. 87 00:11:09,000 --> 00:11:11,375 Todos deveriam ter uma vingança contra os terroristas. 88 00:11:12,416 --> 00:11:15,958 Não podemos simplesmente executá-los. Não importa o que eles tenham feito. 89 00:11:17,791 --> 00:11:18,791 Ele pulou. 90 00:11:19,708 --> 00:11:20,791 Foi a escolha dele. 91 00:11:28,916 --> 00:11:30,083 Quanto tempo faz? 92 00:11:31,125 --> 00:11:32,958 Desde o Peter? 93 00:11:33,708 --> 00:11:34,708 Dois anos? 94 00:11:37,708 --> 00:11:39,375 Acha que isso é sobre o Peter? 95 00:11:40,000 --> 00:11:41,833 Ninguém está te julgando por isso. 96 00:11:42,791 --> 00:11:43,791 Tem certeza? 97 00:11:45,208 --> 00:11:47,375 Todos aqui parecem prontos para me julgar. 98 00:11:47,458 --> 00:11:50,583 Você que não coopera, detetive Trochinowska. 99 00:11:51,416 --> 00:11:55,166 Você é uma loba solitária, que se recusa a fazer parte de uma equipe. 100 00:11:56,750 --> 00:11:59,416 Seu trabalho em grupo é péssimo, Trochinowska. 101 00:11:59,500 --> 00:12:02,458 Temos um novo caso e você seria perfeita para ele. 102 00:12:03,916 --> 00:12:09,291 Chega de denúncias anônimas. Este caso pode aproximá-la do Rio da Vida. 103 00:12:09,416 --> 00:12:11,791 Minha pergunta agora é se você consegue lidar com isso. 104 00:12:12,916 --> 00:12:15,083 Se é que você ainda quer lidar com alguma coisa. 105 00:12:17,125 --> 00:12:18,458 Como trabalhar em equipe. 106 00:12:20,666 --> 00:12:21,958 Nenhuma resposta? 107 00:12:22,875 --> 00:12:23,916 Sim, senhor. 108 00:12:25,208 --> 00:12:26,291 "Sim, senhor", o quê? 109 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 Conte comigo. 110 00:12:33,875 --> 00:12:35,208 NÃO ULTRAPASSE 111 00:12:35,416 --> 00:12:37,333 CENA DE CRIME 112 00:12:50,791 --> 00:12:52,583 Boa noite. 113 00:12:52,916 --> 00:12:55,291 Um aviso, detetive, a cena está feia. 114 00:12:55,916 --> 00:13:00,083 - Identificaram as vítimas? - Sim, David e Kristina Kurlstat. 115 00:13:00,708 --> 00:13:02,666 Um casal. Ele foi esfaqueado e ela estrangulada. 116 00:13:03,500 --> 00:13:06,875 Carro reciclado em 2035 com toda a documentação em ordem. 117 00:13:07,583 --> 00:13:09,583 Nenhuma arma foi encontrada no local. 118 00:13:11,708 --> 00:13:14,166 Ele era o chefe de pesquisa do Instituto de Restauração. 119 00:13:16,833 --> 00:13:17,875 Isso mesmo. 120 00:13:19,250 --> 00:13:20,666 Você vai querer dar uma olhada nisso. 121 00:13:27,708 --> 00:13:31,500 - Foi assim que a encontraram? - O assassino a deixou assim. 122 00:13:35,416 --> 00:13:36,666 Há algo na mão dela. 123 00:13:39,416 --> 00:13:41,583 Você mesmo embalou os corpos antes de levá-los para restauração? 124 00:13:43,541 --> 00:13:44,875 Desligue-a, por favor. 125 00:14:03,583 --> 00:14:04,583 Alisa! 126 00:14:12,916 --> 00:14:14,083 Pode colocá-la de volta. 127 00:14:18,625 --> 00:14:20,291 Ele pode ser algum tipo de fetichista. 128 00:14:21,791 --> 00:14:23,875 Ela foi estrangulada. É pessoal. 129 00:14:25,208 --> 00:14:26,500 Mas há um trauma mínimo. 130 00:14:28,625 --> 00:14:31,708 Colocou-a assim para parecer em paz. Ele se importava com ela. 131 00:14:34,833 --> 00:14:35,833 Mas o cara... 132 00:14:38,625 --> 00:14:41,208 Alguém deve ter realmente o odiado. 133 00:14:45,333 --> 00:14:46,958 Você contou as facadas? 134 00:14:48,166 --> 00:14:49,166 Onze. 135 00:14:50,500 --> 00:14:53,083 Estamos aguardando a autópsia. 136 00:14:55,791 --> 00:14:57,291 Como assim, autópsia? 137 00:14:59,416 --> 00:15:02,666 Ambas as vítimas foram levadas para restauração, 138 00:15:03,333 --> 00:15:04,750 mas nenhum deles tinha um ponto válido. 139 00:15:13,208 --> 00:15:14,375 Impossível. 140 00:15:24,583 --> 00:15:27,583 Status das vítimas de assassinato David e Kristina Kurlstat. 141 00:15:27,791 --> 00:15:29,750 Vítima de assassinato David Kurlstat: 142 00:15:29,833 --> 00:15:32,083 nenhum ponto de restauração válido encontrado. 143 00:15:32,208 --> 00:15:34,375 Vítima de assassinato, Kristina Kurlstat: 144 00:15:34,458 --> 00:15:36,500 nenhum ponto de restauração válido encontrado. 145 00:15:36,583 --> 00:15:37,958 Seguro de restauração? 146 00:15:38,416 --> 00:15:39,625 Seguro válido. 147 00:15:39,708 --> 00:15:43,666 David Kurlstat, segurado. Kristina Kurlstat, segurada. 148 00:15:45,125 --> 00:15:48,375 Solicito mudança de classificação para o caso AC-34. 149 00:15:51,291 --> 00:15:52,875 É um assassinato absoluto. 150 00:16:10,708 --> 00:16:12,958 David Kurlstat é uma grande perda para todos nós. 151 00:16:13,083 --> 00:16:17,208 Como isso poderá afetar a privatização do sistema da Restauração? 152 00:16:17,500 --> 00:16:21,583 O Instituto não recuará diante destes ataques terroristas. 153 00:16:22,291 --> 00:16:25,708 Está dizendo que os Kurlstats foram vítimas do Rio da Vida? 154 00:16:25,791 --> 00:16:29,958 A agressão deles contra nós escalou muito nos últimos dias. 155 00:16:30,333 --> 00:16:34,458 Há duas semanas, quando 17 pessoas morreram no ataque ao ônibus, 156 00:16:34,541 --> 00:16:35,958 conseguimos restaurar todos eles. 157 00:16:36,625 --> 00:16:39,416 Há dois dias, quatro homens foram executados 158 00:16:39,500 --> 00:16:42,708 depois de seus reforços terem excedido o limite de 48 horas. 159 00:16:43,791 --> 00:16:45,375 Legalmente, não poderíamos salvá-los. 160 00:16:46,083 --> 00:16:48,958 Estes acontecimentos mostram a importância da privatização. 161 00:16:49,083 --> 00:16:51,166 Precisamos inovar mais rápido. 162 00:16:52,583 --> 00:16:56,166 A privatização não tornará a restauração exclusivamente para a elite rica? 163 00:16:56,958 --> 00:16:59,000 No momento, os impostos financiam as restaurações. 164 00:16:59,083 --> 00:17:00,291 Todos pagamos por isso. 165 00:17:01,291 --> 00:17:03,375 Inclusive aqueles que não utilizam o sistema. 166 00:17:04,791 --> 00:17:09,083 O modelo privado permitirá backup imediato em tempo real. 167 00:17:09,625 --> 00:17:12,166 Automatizado e muito mais seguro. 168 00:17:12,333 --> 00:17:16,500 Os clientes poderão escolher o preço e o nível do seu serviço. 169 00:17:18,416 --> 00:17:21,666 Essa foi a última pergunta, obrigada pelo seu tempo. 170 00:17:26,208 --> 00:17:29,291 São 9h. Você já fez o seu backup hoje? 171 00:17:29,833 --> 00:17:33,041 - Senhor, eu sou a detetive... - Trochinowska. Unidade do Tajcher. 172 00:17:33,125 --> 00:17:34,458 Por favor, venha comigo. 173 00:17:36,708 --> 00:17:37,958 O que mais você sabe sobre mim? 174 00:17:39,708 --> 00:17:43,166 O que, na sua opinião, o Instituto significa para a sociedade? 175 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 Esperança. 176 00:17:46,791 --> 00:17:48,250 Segurança, eu acho. 177 00:17:48,625 --> 00:17:50,541 É por isso que preciso saber 178 00:17:50,625 --> 00:17:52,500 sobre qualquer um que pode potencialmente ameaçá-lo. 179 00:17:53,625 --> 00:17:55,375 Não sou uma ameaça. 180 00:17:56,208 --> 00:17:58,375 Estou aqui para desvendar o assassinato de Kurlstat. 181 00:17:58,458 --> 00:17:59,458 Eu sei. 182 00:17:59,666 --> 00:18:03,958 Mas a mídia usará a sua investigação para nos desacreditar. 183 00:18:04,041 --> 00:18:06,958 Eles querem sangue e morte, que significam manchetes e cliques. 184 00:18:07,208 --> 00:18:09,166 Lutamos por vidas humanas. 185 00:18:10,125 --> 00:18:11,875 Eles querem transparência. 186 00:18:11,958 --> 00:18:15,083 Somos uma instalação médica. A privacidade é fundamental. 187 00:18:15,458 --> 00:18:18,166 Assim que a Federação Europeia aprovar a privatização... 188 00:18:18,250 --> 00:18:19,958 - Se aprovar. - Correto. 189 00:18:20,083 --> 00:18:23,166 Por isso, devo manter o Instituto seguro. 190 00:18:23,250 --> 00:18:25,791 Encontre o culpado. Faça disso a notícia do dia. 191 00:18:25,875 --> 00:18:28,791 Assim, o Instituto poderá se concentrar no que é realmente importante. 192 00:18:29,208 --> 00:18:31,583 Todos os meus recursos estão totalmente disponíveis. 193 00:18:32,500 --> 00:18:35,625 Isso não será necessário. Existem regras que devo seguir. 194 00:18:35,708 --> 00:18:36,750 Regras? 195 00:18:38,500 --> 00:18:42,791 Criar regras demora. Nossa tecnologia avança rapidamente. 196 00:18:44,125 --> 00:18:46,375 Isso está aqui disponível para você e seus entes queridos. 197 00:18:47,958 --> 00:18:49,791 Estamos falando de um assassinato absoluto. 198 00:18:50,083 --> 00:18:51,166 Sr. Rohan! 199 00:18:51,458 --> 00:18:52,791 Dra. Legerova! 200 00:18:53,500 --> 00:18:56,875 Ela responderá a todas as outras perguntas. 201 00:18:57,125 --> 00:18:58,750 Minhas perguntas são para você. 202 00:18:59,375 --> 00:19:00,375 Obrigado. 203 00:19:04,541 --> 00:19:07,041 Todos o acham excêntrico. 204 00:19:07,750 --> 00:19:09,083 Por favor, me chame de Petra. 205 00:19:09,625 --> 00:19:10,791 Trochinowska. 206 00:19:13,333 --> 00:19:14,500 Mas ele é um gênio. 207 00:19:16,708 --> 00:19:18,583 Estou aqui por causa de David Kurlstat. 208 00:19:20,041 --> 00:19:22,291 - Trabalhou com ele? - Sim, ele é... 209 00:19:23,625 --> 00:19:24,958 Ele foi o meu mentor. 210 00:19:26,416 --> 00:19:28,666 Notou algo suspeito 211 00:19:29,041 --> 00:19:31,958 em seu comportamento ou no comportamento de alguém em relação a ele? 212 00:19:34,291 --> 00:19:37,083 Você já testemunhou o processo de restauração? 213 00:19:41,125 --> 00:19:43,458 Este menino morreu hoje de manhã em um acidente de carro. 214 00:19:56,625 --> 00:19:58,583 Isto é o que Rohan deu ao mundo. 215 00:20:06,125 --> 00:20:07,958 Mas há mais do que isso. 216 00:20:15,000 --> 00:20:16,791 São os pais do menino que você acabou de ver. 217 00:20:17,625 --> 00:20:18,875 Mas ele está bem agora. 218 00:20:20,333 --> 00:20:22,208 A irmã dele também estava no carro. 219 00:20:23,416 --> 00:20:25,500 Esta é a consequência da regra das 48 horas. 220 00:20:26,541 --> 00:20:28,291 Ele fazia backup regularmente. Ela não. 221 00:20:30,291 --> 00:20:31,791 Ela não pode ser restaurada? 222 00:20:32,625 --> 00:20:34,958 É por isso que o plano de Rohan é tão importante. 223 00:20:35,541 --> 00:20:37,875 Imagine backups em tempo real. 224 00:20:38,625 --> 00:20:39,958 Ninguém jamais esquecerá nada. 225 00:20:42,208 --> 00:20:44,250 Preciso de informações, Petra. 226 00:20:45,041 --> 00:20:47,458 Por que um cientista tão importante como Kurlstat 227 00:20:47,541 --> 00:20:49,000 não tinha um ponto de restauração válido? 228 00:20:50,916 --> 00:20:52,125 Esse é um mistério para nós. 229 00:20:53,291 --> 00:20:55,958 Ele atualizou seu ponto de restauração ontem. 230 00:20:57,916 --> 00:21:00,458 Mas alguém hackeou o sistema e o apagou. 231 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 E isso é possível? 232 00:21:03,083 --> 00:21:06,750 Rohan tem seus melhores programadores tentando descobrir como. 233 00:21:07,583 --> 00:21:09,708 De qualquer forma, isso não deve vazar para o público. 234 00:21:11,000 --> 00:21:12,958 E o backup da Sra. Kurlstat? 235 00:21:15,500 --> 00:21:18,500 A Sra. Kristina evidentemente não estava interessada em nossos serviços. 236 00:21:19,125 --> 00:21:21,583 Nenhum backup foi feito por mais de quatro meses. 237 00:21:22,291 --> 00:21:25,250 A esposa de um dos seus cientistas-chefes não criou pontos de restauração? 238 00:21:26,708 --> 00:21:28,083 Nós ficamos tão surpresos quanto você. 239 00:21:31,333 --> 00:21:34,083 Lista das ligações de Kristina Kurlstat no dia do assassinato. 240 00:21:39,916 --> 00:21:42,583 Contatos em redes sociais. Nome: Viktor Toffer. 241 00:21:43,875 --> 00:21:45,125 SEM RESULTADOS 242 00:21:45,208 --> 00:21:46,250 Apenas Viktor. 243 00:21:46,958 --> 00:21:48,000 SEM RESULTADOS 244 00:21:49,125 --> 00:21:51,375 Eventos no calendário com o nome de Viktor? 245 00:21:53,916 --> 00:21:54,916 SEM RESULTADOS 246 00:21:56,208 --> 00:22:00,875 Suas anotações, documentos de trabalho, digitalização detalhada: Toffer. 247 00:22:08,791 --> 00:22:09,791 Identificar. 248 00:22:10,958 --> 00:22:11,958 REGISTRO ENCONTRADO 249 00:22:12,083 --> 00:22:14,041 IDADE 42, ALTURA 183CM, PESO 83KG NASCIDO EM 26/04/1999 250 00:22:14,291 --> 00:22:16,333 - Ligue para a sede. - Sim? 251 00:22:16,416 --> 00:22:18,541 Por favor, pode verificar esse homem para mim? 252 00:22:19,000 --> 00:22:22,166 Viktor Toffer: Acusado de sedição nas redes sociais, 253 00:22:22,250 --> 00:22:25,208 organização de comícios e terrorismo cibernético. 254 00:22:25,916 --> 00:22:26,958 Um hacker? 255 00:22:27,333 --> 00:22:31,458 Há dois anos, ele foi investigado por envolvimento com o Rio da Vida. 256 00:22:33,083 --> 00:22:34,125 E o liberaram? 257 00:22:34,541 --> 00:22:37,375 Sim, por falta de provas. 258 00:22:38,125 --> 00:22:39,875 Envie-me os arquivos do Rio da Vida. 259 00:22:58,500 --> 00:22:59,708 Só isso, obrigada. 260 00:23:17,916 --> 00:23:19,666 Enviar pedido de emissão de mandado de prisão. 261 00:23:19,750 --> 00:23:22,083 Nome: Viktor Toffer, Rua Applinova, n° 29. 262 00:23:22,333 --> 00:23:25,666 Motivo da prisão: Evidências de ligação no caso de assassinato AC-34. 263 00:23:28,125 --> 00:23:29,500 Status da solicitação? 264 00:23:29,625 --> 00:23:33,125 Mandado aprovado. Enviando uma unidade de apoio. 265 00:23:33,208 --> 00:23:35,666 - Quanto tempo até chegarem lá? - Quarenta minutos. 266 00:23:36,000 --> 00:23:39,458 - Não posso esperar tanto tempo. - Vou lhe enviar um drone de apoio. 267 00:23:39,541 --> 00:23:41,666 - Aguarde a chegada da unidade. - Obrigada. 268 00:23:45,416 --> 00:23:46,916 Detetive Trochinowska? 269 00:23:50,083 --> 00:23:51,125 Quem está aí? 270 00:23:57,125 --> 00:23:58,500 Você deveria estar morto. 271 00:23:59,916 --> 00:24:01,500 Parece que não deu certo. 272 00:24:03,125 --> 00:24:04,875 Me disseram que você não poderia ser restaurado. 273 00:24:06,208 --> 00:24:08,958 - E que seu backup foi apagado. - Podemos conversar? 274 00:24:10,833 --> 00:24:13,875 - Longe das câmeras? - Eles vão te levar para a estação. 275 00:24:13,958 --> 00:24:18,375 - Sem polícia, só você. - Nem entendo como você está vivo. 276 00:24:19,416 --> 00:24:21,250 Isto é mais do que o meu assassinato. 277 00:24:22,791 --> 00:24:25,875 - O que quer dizer? - Primeiro preciso de algo da minha casa. 278 00:24:26,875 --> 00:24:29,708 - Você pode me ajudar. - Você é uma vítima de assassinato. 279 00:24:29,791 --> 00:24:31,250 Se você deixar eles me pegarem, 280 00:24:31,333 --> 00:24:34,750 não obterá nenhuma resposta, e Rohan se certificará disso. 281 00:24:35,125 --> 00:24:36,666 Ele não arriscará a privatização. 282 00:24:37,708 --> 00:24:39,791 Aposto que ele não te contou que eu estava vivo. 283 00:24:43,875 --> 00:24:45,791 - Porta. - Eu não vou. 284 00:24:45,875 --> 00:24:48,875 Não é para a estação. Faça o que eu digo. 285 00:24:57,833 --> 00:24:59,750 VOCÊ FEZ O BACKUP HOJE? 286 00:25:07,916 --> 00:25:09,208 Ontem nevou. 287 00:25:09,916 --> 00:25:11,166 Não neva há seis meses. 288 00:25:13,500 --> 00:25:14,791 Não para você. 289 00:25:15,291 --> 00:25:17,541 Eles me restauraram de um backup de teste antigo, 290 00:25:17,625 --> 00:25:19,791 armazenado fora dos servidores oficiais. 291 00:25:20,625 --> 00:25:22,291 É com ele que fui restaurado. 292 00:25:23,625 --> 00:25:25,166 Tudo desde então está vazio. 293 00:25:25,916 --> 00:25:28,083 Isto é completamente experimental. 294 00:25:32,875 --> 00:25:36,583 Haverá efeitos colaterais. Sem dúvida. 295 00:25:37,833 --> 00:25:39,083 Não vou durar muito tempo. 296 00:25:52,708 --> 00:25:54,666 Você está na frente da casa de Viktor Toffer. 297 00:25:55,833 --> 00:25:57,708 Isso está relacionado ao meu caso? 298 00:25:58,500 --> 00:25:59,500 Não. 299 00:26:00,125 --> 00:26:01,958 Mas estou prendendo você de qualquer maneira. 300 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 Você vai me levar para a minha casa? 301 00:26:05,208 --> 00:26:06,333 Só preciso de um minuto. 302 00:26:06,416 --> 00:26:08,166 Controle, estou no local. Status? 303 00:26:08,416 --> 00:26:10,791 A unidade especial fica a 20 minutos de distância. 304 00:26:22,666 --> 00:26:23,750 Varredura? 305 00:26:23,916 --> 00:26:25,583 Uma pessoa dentro. 306 00:26:26,208 --> 00:26:27,875 No andar de cima. Nenhum movimento. 307 00:26:53,708 --> 00:26:54,875 Ar-condicionado. 308 00:26:55,250 --> 00:26:57,291 Voz não reconhecida. 309 00:28:12,583 --> 00:28:13,583 Confirmado. 310 00:28:13,791 --> 00:28:17,958 Toffer, Viktor. Suspeito do assassinato de David e Kristina Kurlstat. 311 00:28:18,208 --> 00:28:22,000 O endereço é Rua Applinova, n° 29. Operação em andamento. 312 00:28:22,625 --> 00:28:26,958 Entendido. A equipe está a caminho. Coletando informação. Espere por nós. 313 00:28:40,416 --> 00:28:41,958 Viktor Toffer, levante-se. 314 00:28:43,583 --> 00:28:46,958 Você está preso pelo assassinato de David e Kristina Kurlstat. 315 00:28:50,416 --> 00:28:52,333 Ela mereceu. 316 00:28:52,416 --> 00:28:54,583 Qualquer coisa que disser pode ser usada contra você. 317 00:28:56,083 --> 00:28:59,875 Tudo o que dizemos e pensamos é usado contra nós todos os dias. 318 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 Mãos ao alto! 319 00:29:08,666 --> 00:29:10,791 Acredite, você achará isso interessante. 320 00:29:14,208 --> 00:29:15,875 Coloque no chão e fique de joelhos! 321 00:29:16,208 --> 00:29:17,208 Você vai ver. 322 00:29:19,291 --> 00:29:20,958 Eu farei tudo o que você quiser. 323 00:29:22,291 --> 00:29:24,291 Responderei a todas as suas perguntas. 324 00:29:32,833 --> 00:29:35,083 Contanto que me garanta um julgamento justo. 325 00:29:43,500 --> 00:29:44,791 Nem pense nisso. 326 00:29:54,708 --> 00:29:56,875 Todos têm direito a um julgamento justo. 327 00:29:57,125 --> 00:29:58,125 Até você. 328 00:29:58,500 --> 00:30:01,291 Você não tem ideia do que está acontecendo aqui, não é? 329 00:30:03,041 --> 00:30:06,166 Você está protegendo um sistema que utiliza a morte para intimidar. 330 00:30:07,083 --> 00:30:08,875 Esse sistema salva vidas. 331 00:30:09,500 --> 00:30:11,666 Detetive, tem alguém entrando na casa! 332 00:30:13,708 --> 00:30:15,375 Kristina não tinha medo da morte. 333 00:30:17,583 --> 00:30:18,791 Ao contrário dele. 334 00:30:20,625 --> 00:30:22,166 - Pare! - Que porra você acabou de dizer? 335 00:30:23,041 --> 00:30:24,750 - Pare! - Quem diabos é você? 336 00:30:24,833 --> 00:30:25,958 Você não está morto? 337 00:30:26,125 --> 00:30:28,208 - O que você fez com a minha esposa? - Por que... 338 00:30:28,291 --> 00:30:30,750 - De joelhos! Pare! - O que você fez com ela? 339 00:30:31,416 --> 00:30:34,583 Eu tentei salvá-la, mas já era tarde demais. 340 00:30:37,416 --> 00:30:38,583 Você a matou. 341 00:30:52,125 --> 00:30:53,583 Suspeito em fuga. 342 00:31:29,583 --> 00:31:30,583 Pare! 343 00:32:19,791 --> 00:32:20,833 Você está bem? 344 00:32:25,125 --> 00:32:26,916 Sim. Obrigada. 345 00:32:30,333 --> 00:32:31,500 Tem algo errado. 346 00:32:31,791 --> 00:32:34,708 Eu vou te contar tudo. Mas só para você por enquanto. 347 00:32:35,291 --> 00:32:38,750 Volte um quilômetro até a ponte. Te contarei tudo. Venha sozinha. 348 00:33:17,666 --> 00:33:20,166 - Ponto de restauração concluído. - Detetive Trochinowska. 349 00:33:24,583 --> 00:33:26,291 Indo atrás do Toffer sozinha? 350 00:33:26,375 --> 00:33:28,375 Espero que você tenha um backup atualizado. 351 00:33:29,958 --> 00:33:31,833 Deixe-me adivinhar, Europol? 352 00:33:34,208 --> 00:33:35,791 Agente Mansfeld. Muito prazer. 353 00:33:37,125 --> 00:33:39,375 Encontramos isso lá dentro, ainda com sangue. 354 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 Provavelmente de Kurlstat. 355 00:33:43,500 --> 00:33:45,375 Toffer meio que confessou seu assassinato. 356 00:33:45,458 --> 00:33:47,083 Mas ele conseguiu escapar? 357 00:33:47,666 --> 00:33:49,583 Tinha deixado a sua arma no carro? 358 00:33:50,958 --> 00:33:54,208 Preciso interrogá-lo, não matá-lo. 359 00:33:54,291 --> 00:33:55,291 Claro. 360 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 O seu último suspeito não teve tanta sorte. 361 00:33:59,250 --> 00:34:01,375 Não se preocupe, a Europol confirmou o seu testemunho. 362 00:34:01,458 --> 00:34:03,083 Você foi inocentada. 363 00:34:04,541 --> 00:34:06,583 Mas essa investigação agora é minha. 364 00:34:08,291 --> 00:34:10,083 Enviarei o relatório para o seu escritório. 365 00:34:12,500 --> 00:34:13,500 Trochinowska! 366 00:34:15,583 --> 00:34:17,041 Encontrou Toffer antes de mim. 367 00:34:17,125 --> 00:34:19,666 Reconheço seu esforço. 368 00:34:20,458 --> 00:34:22,208 Por que não trabalha comigo neste caso? 369 00:34:23,125 --> 00:34:26,583 Mas da próxima vez não hesite. Prenda-o ou atire nele. 370 00:34:27,125 --> 00:34:29,958 - Ele é mais perigoso do que você pensa. - Ele é suspeito de assassinato. 371 00:34:30,541 --> 00:34:31,916 Claro que ele é perigoso. 372 00:34:32,291 --> 00:34:35,083 Te vejo amanhã de manhã. Conversaremos juntos com o Rohan. 373 00:34:36,208 --> 00:34:39,875 E capriche no relatório. Preciso saber tudo o que você sabe. 374 00:34:44,125 --> 00:34:46,500 Quero revistar a casa. E me traga um café. 375 00:35:07,291 --> 00:35:08,791 Espera mesmo que eu acredite? 376 00:35:11,083 --> 00:35:13,416 Eu nunca machucaria a Kristina. 377 00:35:15,208 --> 00:35:16,708 Nem ela nem ninguém. 378 00:35:16,791 --> 00:35:18,875 Acabei de ver você tentando atirar em um homem! 379 00:35:19,833 --> 00:35:20,875 Foi um erro. 380 00:35:21,333 --> 00:35:24,458 Quantos erros ocorreram? E aqueles de quem você não se lembra? 381 00:35:27,875 --> 00:35:28,916 Eu quase consegui. 382 00:35:29,291 --> 00:35:31,208 Ele ia falar, mas você estragou tudo! 383 00:35:35,416 --> 00:35:37,375 Tenho o direito de saber o que aconteceu comigo. 384 00:35:38,958 --> 00:35:40,458 E quem é o responsável. 385 00:35:41,166 --> 00:35:43,000 Direito de quê? Você nem deveria estar vivo. 386 00:35:48,916 --> 00:35:51,875 Ele usou isso para invadir os servidores do Instituto. 387 00:35:51,958 --> 00:35:54,583 Três chaves têm acesso total ao sistema. 388 00:35:55,291 --> 00:35:57,958 Uma está no cofre, Rohan está com a segunda e esta é a minha. 389 00:35:58,916 --> 00:36:00,500 Nunca deixei isso fora da minha vista. 390 00:36:02,000 --> 00:36:04,166 Então ele te matou para conseguir essa chave? 391 00:36:05,708 --> 00:36:07,958 Ninguém sabe que essas chaves existem. 392 00:36:09,708 --> 00:36:10,791 Nem mesmo a sua esposa? 393 00:36:13,291 --> 00:36:14,291 Ela... 394 00:36:16,833 --> 00:36:18,458 nunca teria feito isso comigo. 395 00:36:22,500 --> 00:36:24,166 Você tem que me levar para a minha casa. 396 00:36:25,333 --> 00:36:27,375 Todas as respostas estão lá. Prometo. 397 00:36:39,208 --> 00:36:42,291 Controle, Trochinowska aqui, temos alguém na casa dos Kurlstats? 398 00:36:44,625 --> 00:36:46,166 A patrulha da Europol está a caminho. 399 00:36:46,708 --> 00:36:49,166 - Chega em 15 minutos. - Entendido. Obrigada. 400 00:37:54,583 --> 00:37:56,875 Lembro-me daquela foto na outra parede. 401 00:37:59,000 --> 00:38:00,416 Temos que ser rápidos. 402 00:38:01,791 --> 00:38:03,500 E eu quebrei aquele vaso. 403 00:38:04,125 --> 00:38:05,958 Prometi trocá-lo, 404 00:38:07,000 --> 00:38:09,166 mas não me lembro de ter feito isso. 405 00:38:09,875 --> 00:38:10,958 Parece que você o trocou. 406 00:38:12,500 --> 00:38:14,083 É mais provável que tenha sido a Kristina. 407 00:38:14,791 --> 00:38:16,458 Estou sempre fazendo promessas. 408 00:38:16,875 --> 00:38:18,375 Ela provavelmente se cansou de esperar. 409 00:38:21,916 --> 00:38:24,083 Não temos tempo para autopiedade. 410 00:38:24,583 --> 00:38:25,625 Por que estamos aqui? 411 00:38:25,916 --> 00:38:28,666 Eles me restauraram, mas me mantiveram no escuro. 412 00:38:29,375 --> 00:38:32,166 Meu backup foi apagado, mas ninguém se importou. 413 00:38:33,416 --> 00:38:37,166 Apenas a Dra. Legerova disse que não era nada 414 00:38:37,250 --> 00:38:39,375 comparado ao seu problema maior. 415 00:38:41,291 --> 00:38:42,333 Que tipo de problema? 416 00:38:42,791 --> 00:38:44,916 É isso que precisamos descobrir agora. 417 00:39:08,416 --> 00:39:09,875 Tem algum tipo de vírus aqui. 418 00:39:15,208 --> 00:39:16,583 Dentro do Instituto? 419 00:39:17,708 --> 00:39:19,750 O primeiro alvo do ataque foi o meu backup. 420 00:39:19,833 --> 00:39:20,916 Mas não para por aí. 421 00:39:22,291 --> 00:39:24,791 Outros backups foram destruídos aleatoriamente. 422 00:39:26,083 --> 00:39:29,166 - Está destruindo todos rapidamente. - Não pode parar isso? 423 00:39:36,291 --> 00:39:37,916 Preciso de tempo. 424 00:39:39,500 --> 00:39:40,708 Foi para isso que viemos aqui? 425 00:39:42,000 --> 00:39:44,875 - Para buscar filmagens? - Seis meses de minhas memórias se foram. 426 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 Mas elas estão aqui. 427 00:39:47,416 --> 00:39:48,583 Eu preciso vê-las. 428 00:39:53,500 --> 00:39:55,291 O disco de backup da Kristina. 429 00:39:57,375 --> 00:39:58,625 Já se foi. 430 00:40:03,083 --> 00:40:04,583 Isso não deveria estar aqui. 431 00:40:10,166 --> 00:40:11,291 A imagem. 432 00:40:35,791 --> 00:40:36,958 Sabe como abri-lo? 433 00:40:55,291 --> 00:40:56,375 Temos de ir! 434 00:40:59,291 --> 00:41:00,291 David! 435 00:41:19,708 --> 00:41:20,958 Para que servem essas injeções? 436 00:41:21,416 --> 00:41:23,083 Síndrome pós-restauração. 437 00:41:23,500 --> 00:41:25,583 Chamo isso de doença de Frankenstein. 438 00:41:26,791 --> 00:41:31,708 É por isso que é ilegal restaurar alguém com um backup com mais de 48 horas. 439 00:41:33,791 --> 00:41:35,958 Você conhece a memória muscular? 440 00:41:37,125 --> 00:41:39,250 Claro, tipo andar de bicicleta. 441 00:41:39,541 --> 00:41:41,500 E também há memória celular. 442 00:41:45,708 --> 00:41:49,708 Pensávamos que restaurar o cérebro fazia as células regredirem. 443 00:41:50,250 --> 00:41:51,958 O corpo tentaria acompanhar um cérebro mais jovem. 444 00:41:52,833 --> 00:41:54,375 Uma maneira de prolongar a sua vida. 445 00:41:55,625 --> 00:41:57,166 Mas o oposto também é verdadeiro. 446 00:41:58,291 --> 00:42:01,416 Quando a memória celular entra em conflito com a memória cerebral, 447 00:42:02,208 --> 00:42:03,875 o corpo se envelhece mais rapidamente. 448 00:42:04,833 --> 00:42:06,375 Não há como lutar contra o destino. 449 00:42:07,500 --> 00:42:10,666 Dois dias são seguros, mas depois os efeitos colaterais aparecem. 450 00:42:11,000 --> 00:42:12,958 Este é um tratamento experimental. 451 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 Um curativo. 452 00:42:15,208 --> 00:42:16,708 Espero que dure o suficiente. 453 00:42:41,500 --> 00:42:44,958 Parabéns pra você 454 00:42:49,875 --> 00:42:51,291 Tem muitas velas aí. 455 00:42:51,791 --> 00:42:53,500 Então você pode fazer mais desejos. 456 00:43:02,708 --> 00:43:03,875 Isso não é justo. 457 00:43:05,291 --> 00:43:07,583 - Você tem que me ajudar. - Tudo bem. 458 00:43:07,833 --> 00:43:09,958 Mas você tem que me contar todos os desejos. 459 00:43:26,541 --> 00:43:27,708 Você sabe qual é o meu desejo. 460 00:43:29,375 --> 00:43:30,416 Kris... 461 00:43:32,625 --> 00:43:34,500 também quero isso, 462 00:43:36,000 --> 00:43:38,166 mas não é o momento certo. 463 00:43:39,875 --> 00:43:41,791 Nunca é o momento certo. 464 00:43:44,041 --> 00:43:46,958 - E se já for tarde demais para mim? - Não é. 465 00:43:48,208 --> 00:43:50,666 Não estamos vivendo no século 19. 466 00:43:51,500 --> 00:43:53,375 Hoje em dia, nunca é tarde demais. 467 00:43:56,291 --> 00:43:57,541 Não quero fazer isso artificialmente. 468 00:43:59,083 --> 00:44:00,291 Quero que aconteça naturalmente. 469 00:44:02,083 --> 00:44:04,375 - Quero você. - Eu sei. 470 00:44:06,625 --> 00:44:08,291 Depois deste projeto. 471 00:44:14,291 --> 00:44:16,583 Os projetos nunca acabam. 472 00:44:28,916 --> 00:44:29,958 Valeu a pena? 473 00:44:31,333 --> 00:44:33,166 Eu esperava aprender alguma coisa, 474 00:44:34,750 --> 00:44:35,875 mas é como assistir 475 00:44:37,916 --> 00:44:40,583 a outra pessoa vivendo a sua vida. 476 00:44:44,791 --> 00:44:46,166 Encontrei isso na sua casa. 477 00:44:59,041 --> 00:45:00,583 Não tem nem um mês. 478 00:45:02,666 --> 00:45:05,375 Pelos registros, eles começaram a ligar um para o outro há quatro meses. 479 00:45:07,291 --> 00:45:08,291 Certo. 480 00:45:09,916 --> 00:45:12,375 Foi assim que ele conseguiu a minha chave. 481 00:45:14,583 --> 00:45:15,916 Reconhece esse lugar? 482 00:45:16,291 --> 00:45:17,291 Não. 483 00:45:20,083 --> 00:45:21,583 Vou tentar verificar isso amanhã. 484 00:45:26,833 --> 00:45:28,375 Quanto tempo isso dura? 485 00:45:30,416 --> 00:45:31,416 O vazio. 486 00:45:33,916 --> 00:45:35,916 Se algum dia ele desaparecer, eu te aviso. 487 00:46:02,708 --> 00:46:05,875 São 10h. Já fez backup hoje? 488 00:46:08,041 --> 00:46:09,041 Bom dia. 489 00:46:10,708 --> 00:46:12,291 Rohan está atrasado. 490 00:46:15,416 --> 00:46:17,166 Estou examinando seus arquivos. 491 00:46:20,083 --> 00:46:21,083 Seu marido... 492 00:46:23,541 --> 00:46:24,583 Eu sei como é. 493 00:46:26,125 --> 00:46:27,958 Se Lembra da explosão na LodoChem? 494 00:46:28,083 --> 00:46:29,875 Meu pai era chefe do corpo de bombeiros. 495 00:46:30,291 --> 00:46:35,000 Queria que suas equipes tivessem acesso à restauração antes de ela ser aprovada. 496 00:46:35,083 --> 00:46:36,125 Sem sucesso. 497 00:46:36,958 --> 00:46:39,500 Ele me ensinou que o dever vem em primeiro lugar. 498 00:46:40,125 --> 00:46:41,208 Não há escolha. 499 00:46:42,625 --> 00:46:44,166 Ele estava lá dentro quando... 500 00:46:48,458 --> 00:46:50,291 Enfim, há coisas mais importantes. 501 00:46:51,208 --> 00:46:52,708 Surgiram complicações, detetive. 502 00:46:53,916 --> 00:46:55,250 Complicações? 503 00:46:55,416 --> 00:46:58,166 Para começar, David Kurlstat ainda está vivo. 504 00:46:59,416 --> 00:47:02,375 Rohan usou um backup de teste com cerca de seis meses. 505 00:47:02,458 --> 00:47:03,583 Seis meses? 506 00:47:04,625 --> 00:47:06,375 Isso é uma clara violação das regras. 507 00:47:08,333 --> 00:47:11,500 Você está realmente surpresa, detetive? 508 00:47:14,208 --> 00:47:17,791 Rohan fez o que era melhor para atender às suas próprias necessidades. 509 00:47:18,375 --> 00:47:20,500 Eu fiz isso por David Kurlstat. 510 00:47:22,416 --> 00:47:23,500 Ele é meu amigo. 511 00:47:23,583 --> 00:47:26,291 Não, você fez isso para proteger seus próprios interesses. 512 00:47:26,583 --> 00:47:29,041 Quando a informação de que seu sistema foi hackeado 513 00:47:29,125 --> 00:47:32,500 chegasse à imprensa, criaria uma convulsão social. 514 00:47:32,583 --> 00:47:34,958 - Como é? - Suas razões são irrelevantes. 515 00:47:35,083 --> 00:47:40,083 Toffer não parou nos Kurlstats. Seu vírus continua apagando backups. 516 00:47:40,250 --> 00:47:42,291 Memórias destruídas, enquanto falamos. 517 00:47:42,500 --> 00:47:46,500 A cada minuto aumenta a chance de alguém morrer sem backup. 518 00:47:46,583 --> 00:47:48,583 Milhares de vidas ameaçadas, e você sabe disso, 519 00:47:49,208 --> 00:47:50,708 mas tentou esconder. 520 00:47:51,000 --> 00:47:53,458 O principal objetivo da Europol é pôr fim a esta ameaça. 521 00:47:53,541 --> 00:47:58,083 Então você entende por que tive que restaurar o David. 522 00:47:58,625 --> 00:48:01,083 Ninguém conhece o sistema melhor do que ele. 523 00:48:01,916 --> 00:48:06,041 Estamos lidando com milhares de vidas 524 00:48:06,125 --> 00:48:08,000 e a lei não pode salvá-las. 525 00:48:08,125 --> 00:48:13,083 - Mas trazer David de volta pode. - Precisamos de toda a ajuda possível. 526 00:48:13,625 --> 00:48:15,208 Principalmente porque já começou. 527 00:48:16,875 --> 00:48:17,916 O que começou? 528 00:48:18,000 --> 00:48:21,875 O primeiro incidente fatal foi confirmado. Um jovem escalador. 529 00:48:22,208 --> 00:48:23,958 O vírus apagou seu ponto de restauração. 530 00:48:25,000 --> 00:48:28,791 Mais de mil backups desapareceram e aumentam a cada hora. 531 00:48:29,791 --> 00:48:31,791 Nossos usuários confiam em nós. 532 00:48:32,416 --> 00:48:33,875 Não há aviso. Apenas morte absoluta. 533 00:48:36,416 --> 00:48:37,875 Seu backup também... 534 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 Desapareceu. 535 00:48:40,416 --> 00:48:41,958 Sabemos como podemos impedir isso. 536 00:48:43,125 --> 00:48:44,500 Peguem Toffer. 537 00:48:44,958 --> 00:48:47,458 Tornaremos o sistema mais seguro do que antes. 538 00:48:47,541 --> 00:48:51,291 O público nunca saberá. Eu cuidarei de todos os obstáculos. 539 00:48:52,708 --> 00:48:54,666 Pessoas que estão morrendo não são "obstáculos". 540 00:48:56,250 --> 00:48:58,166 As pessoas têm direito à informação. 541 00:48:58,250 --> 00:49:00,916 Nem todas as informações precisam ser públicas. 542 00:49:01,166 --> 00:49:02,166 Sério? 543 00:49:03,708 --> 00:49:06,166 O caso do Kurlstat foi uma coisa, mas isto? 544 00:49:06,625 --> 00:49:09,333 - Todos têm o direito de saber. - E isso ajudará a encontrar Toffer? 545 00:49:09,458 --> 00:49:10,458 Não. 546 00:49:11,166 --> 00:49:12,291 Este é o objetivo dele. 547 00:49:12,958 --> 00:49:14,958 Destruir a fé das pessoas no sistema de restauração. 548 00:49:15,791 --> 00:49:18,583 Nosso foco precisa ser encontrar David Kurlstat. 549 00:49:18,666 --> 00:49:20,208 Só ele pode parar o vírus. 550 00:49:20,500 --> 00:49:23,125 E Toffer, para que isso nunca mais aconteça. 551 00:49:23,208 --> 00:49:27,083 Se isso fosse divulgado, haveria pânico em massa. 552 00:49:27,625 --> 00:49:30,916 E isso arruinaria a sua preciosa campanha de privatização? 553 00:49:33,708 --> 00:49:34,958 Por que está ajudando-o? 554 00:49:35,916 --> 00:49:37,291 É simples, detetive. 555 00:49:37,375 --> 00:49:40,500 Arriscamos algumas vidas para salvar muitas. 556 00:49:41,250 --> 00:49:43,583 Decisões difíceis fazem parte do trabalho. 557 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 É a vida. 558 00:49:50,916 --> 00:49:52,875 Você poderia abandonar o caso se quiser, 559 00:49:52,958 --> 00:49:56,083 mas esse caso é confidencial, então, se algo vazar, eu mesmo cuidarei de você. 560 00:50:00,916 --> 00:50:03,500 Não acredito nesses idiotas! Eles não dão a mínima... 561 00:50:06,708 --> 00:50:07,708 Merda. 562 00:50:18,375 --> 00:50:19,375 Sente-se. 563 00:50:26,625 --> 00:50:29,083 - São os efeitos colaterais? - Vou ficar bem. 564 00:50:32,416 --> 00:50:34,208 Vejo que a reunião correu bem. 565 00:50:38,625 --> 00:50:40,166 Eles só se preocupam com o Instituto. 566 00:50:46,750 --> 00:50:47,750 Porra! 567 00:50:48,416 --> 00:50:49,583 Vá para o meu quarto. 568 00:51:12,416 --> 00:51:13,791 Eu não mudei de ideia. 569 00:51:15,083 --> 00:51:16,083 Podemos conversar? 570 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 Já entendi, Trochinowska. 571 00:51:26,291 --> 00:51:28,291 Você está em uma missão. 572 00:51:30,583 --> 00:51:32,875 Derrubar o Rio da Vida. Proteger os inocentes. 573 00:51:33,500 --> 00:51:34,916 Uma verdadeira guerreira, certo? 574 00:51:36,583 --> 00:51:37,958 Vê algo de errado nisso? 575 00:51:38,541 --> 00:51:39,541 Não. 576 00:51:41,125 --> 00:51:42,375 É admirável. 577 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 Mas mesmo os guerreiros precisam fazer concessões. 578 00:51:47,916 --> 00:51:49,708 Tente enxergar de forma mais ampla. 579 00:51:50,958 --> 00:51:54,291 De que vale encobrir tudo isso para proteger o Rohan? 580 00:51:55,000 --> 00:51:57,375 Colocar milhares de vidas em risco? 581 00:51:58,541 --> 00:51:59,791 Não é isso que estou fazendo. 582 00:52:00,583 --> 00:52:03,958 Sinceramente, não dou a mínima para o Rohan. 583 00:52:04,541 --> 00:52:07,041 Legal, você só se preocupa com o "bem maior". 584 00:52:10,833 --> 00:52:12,791 Acho que discordamos sobre o que isso significa. 585 00:52:18,000 --> 00:52:21,875 Você também não está acima de quebrar regras. 586 00:52:27,291 --> 00:52:28,291 Onde ele está? 587 00:52:29,791 --> 00:52:30,791 Quem? 588 00:52:35,125 --> 00:52:36,500 Não me refiro ao seu marido. 589 00:52:39,291 --> 00:52:41,291 Eu sei que esteve na casa dos Kurlstat. 590 00:52:42,375 --> 00:52:43,791 Estou investigando o assassinato dele. 591 00:52:44,958 --> 00:52:47,875 - Queria dar uma olhada. - Excelente ideia. 592 00:52:48,583 --> 00:52:49,583 Sério. 593 00:52:50,916 --> 00:52:55,375 Ele a encontrou, e você o levou para a casa dele, não é? 594 00:52:55,791 --> 00:52:57,583 Sem ele, não há como resolver este caso. 595 00:53:00,791 --> 00:53:03,625 Enquanto você procurava evidências, ele se conectou ao Instituto 596 00:53:03,708 --> 00:53:06,666 usando a chave que Viktor Toffer usou para implantar o vírus. 597 00:53:09,000 --> 00:53:12,291 A chave que ele recebeu de Kristina Kurlstat 598 00:53:12,375 --> 00:53:13,791 depois de seduzi-lo. 599 00:53:14,791 --> 00:53:17,375 A fraqueza fatal de Kurlstat era que sua esposa 600 00:53:18,416 --> 00:53:19,500 era uma prostituta comum. 601 00:53:20,083 --> 00:53:21,625 - Não há necessidade de ofendê-la. - Não? 602 00:53:21,708 --> 00:53:23,583 - Não. - Mas tudo isso é culpa dela. 603 00:53:24,625 --> 00:53:28,541 O marido dela não deu conta e ela abriu as pernas para um terrorista. 604 00:53:28,625 --> 00:53:32,541 Foi isso que Kristina Kurlstat fez. Colocou milhares de vidas em risco. 605 00:53:32,625 --> 00:53:35,666 - Uma prostituta responsável por... - Desgraçado! 606 00:53:37,708 --> 00:53:41,291 - Você não tem o direito! - Viu? Tudo para um bem maior. 607 00:53:41,375 --> 00:53:42,958 - Vá se foder. - Você vem comigo. 608 00:53:45,000 --> 00:53:47,625 - Isso não é necessário. - Infelizmente, ele gosta de fugir. 609 00:53:50,000 --> 00:53:52,291 - Ele está doente. - Relatou a restauração dele 610 00:53:52,375 --> 00:53:54,625 ou o vírus para alguém? 611 00:53:54,708 --> 00:53:57,458 Ainda não, mas vou. As pessoas têm o direito de saber. 612 00:53:57,541 --> 00:53:58,541 Com certeza. 613 00:53:59,125 --> 00:54:02,875 Mas você estará em perigo. Vejo que você não fez backup hoje. 614 00:54:05,000 --> 00:54:07,791 - O quê? - Vinte e oito horas, não é? 615 00:54:08,916 --> 00:54:12,083 Você não se lembra? Foi antes de ir para a casa dos Kurlstat? 616 00:54:12,166 --> 00:54:13,208 Você tem razão. 617 00:54:14,625 --> 00:54:16,166 Deixe sua arma no coldre. 618 00:54:18,416 --> 00:54:21,166 - Você não está falando sério. - Seja feliz. 619 00:54:22,041 --> 00:54:24,666 Você vai acordar inocente, sem nenhuma lembrança de hoje. 620 00:54:24,791 --> 00:54:27,500 - Não vou ficar de boca fechada! - Estou do seu lado. 621 00:54:28,791 --> 00:54:30,583 Você gosta de complicar as coisas para si mesma. 622 00:54:35,958 --> 00:54:36,958 Sério? 623 00:54:37,083 --> 00:54:38,916 Não há necessidade de ficar sozinha a vida toda. 624 00:54:39,000 --> 00:54:41,041 Por que não vem comigo para Dresden? 625 00:54:41,125 --> 00:54:42,666 Eu toco melhor quando você está na plateia. 626 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Trabalho. 627 00:55:09,208 --> 00:55:10,375 Parado! 628 00:55:20,916 --> 00:55:21,958 Temos de ir. 629 00:55:24,958 --> 00:55:26,000 Porta. 630 00:55:28,208 --> 00:55:30,375 Destino: Estação de carregamento mais próxima fora da cidade. 631 00:56:09,291 --> 00:56:10,375 Não entendi. 632 00:56:10,708 --> 00:56:12,291 Você é uma detetive. 633 00:56:13,333 --> 00:56:16,125 Estou ajudando um homem cuja existência é ilegal. 634 00:56:16,250 --> 00:56:18,666 - E daí? Foi legítima defesa. - Então, 635 00:56:19,208 --> 00:56:20,500 vamos nos entregar. 636 00:56:21,958 --> 00:56:24,791 Eles vão colocá-lo para dormir e restaurá-lo do mesmo backup. 637 00:56:25,000 --> 00:56:27,583 E então, o que vai fazer? Será a palavra dele contra a minha. 638 00:56:28,208 --> 00:56:29,333 Que loucura. 639 00:56:29,416 --> 00:56:32,375 Rohan fará de tudo para manter o vírus em segredo. 640 00:56:33,125 --> 00:56:34,958 E aparentemente a Europol está ajudando ele. 641 00:56:36,791 --> 00:56:38,083 Se eles encontrarem o Toffer, 642 00:56:39,500 --> 00:56:40,958 ele é um homem morto. 643 00:56:41,625 --> 00:56:44,583 Precisamos do Toffer para deter o vírus. 644 00:56:44,666 --> 00:56:47,166 Vou levar semanas para quebrar a criptografia. 645 00:56:48,625 --> 00:56:50,166 Então temos que encontrá-lo antes deles. 646 00:57:01,500 --> 00:57:02,625 Onde estamos? 647 00:57:05,833 --> 00:57:08,500 ÓCULOS INTELIGENTE PERMITIDO 648 00:57:08,583 --> 00:57:11,333 TODO E QUALQUER COMPARTILHAMENTO SOCIAL É PROIBIDO 649 00:57:45,708 --> 00:57:47,458 - Ligue para Restauração! - Vamos. 650 00:57:55,916 --> 00:57:57,041 Precisamos de um scanner. 651 00:58:00,791 --> 00:58:02,208 Invisível na rede. 652 00:58:19,416 --> 00:58:22,375 Pensei que você nunca fizesse perguntas. 653 00:58:23,375 --> 00:58:25,958 POLÍCIA 654 00:58:30,375 --> 00:58:31,625 POR QUÊ? 655 00:58:33,708 --> 00:58:34,958 Porque eu sei o que você tem aqui. 656 00:58:36,500 --> 00:58:38,541 E se você não me deixar usá-lo hoje, 657 00:58:40,791 --> 00:58:42,291 amanhã você vai perdê-lo. 658 00:58:45,208 --> 00:58:46,291 Também preciso de um telefone. 659 00:58:46,916 --> 00:58:48,166 Irrastreável. 660 00:58:53,583 --> 00:58:55,833 SEM DINHEIRO 661 00:58:58,625 --> 00:59:01,625 SEM RESPOSTAS 662 00:59:30,416 --> 00:59:31,708 Por que ela fez isso? 663 00:59:33,708 --> 00:59:35,166 Por que ela deu a chave para ele? 664 00:59:36,708 --> 00:59:38,458 Ela colocou muitas vidas em perigo. 665 00:59:40,208 --> 00:59:41,500 Ela se sentiu sozinha. 666 00:59:44,000 --> 00:59:46,500 Talvez ele tenha parado com isso por um tempo. 667 00:59:48,958 --> 00:59:49,958 É? 668 00:59:51,500 --> 00:59:54,875 E quando não precisava mais dela, ele a matou? 669 00:59:56,416 --> 00:59:59,291 O que você faria se soubesse que a sua chave tinha desaparecido? 670 00:59:59,375 --> 01:00:00,666 Eu denunciaria. 671 01:00:01,333 --> 01:00:03,500 E se você soubesse que Kristina a tinha levado? 672 01:00:04,208 --> 01:00:05,708 Eu tentaria impedi-la. 673 01:00:06,916 --> 01:00:09,500 Talvez seja assim que todos vocês chegaram onde estão. 674 01:00:09,666 --> 01:00:10,708 Sim. 675 01:00:11,791 --> 01:00:13,583 Mas Kristina e eu estamos mortos. 676 01:00:17,333 --> 01:00:18,708 LOCAL ENCONTRADO 91% DE COMPATIBILIDADE 677 01:00:18,833 --> 01:00:21,666 - Acha que ele está lá? - Ela é tia do Viktor. 678 01:00:23,500 --> 01:00:24,583 E ele está ferido. 679 01:00:31,000 --> 01:00:32,791 Ele se sente seguro lá. 680 01:01:07,750 --> 01:01:09,291 Você é Terezie Dudkova? 681 01:01:14,208 --> 01:01:16,250 Esse é o meu nome no sistema. 682 01:01:17,000 --> 01:01:19,875 O sistema também afirma que Viktor Toffer é seu sobrinho. 683 01:01:21,291 --> 01:01:22,291 Sim. 684 01:01:23,500 --> 01:01:24,541 E quem é você? 685 01:01:26,166 --> 01:01:27,666 Detetive Trochinowska. 686 01:01:29,291 --> 01:01:31,208 - E você? - Ele está comigo. 687 01:01:32,791 --> 01:01:34,583 Quando viu o Viktor pela última vez? 688 01:01:37,833 --> 01:01:40,291 As pessoas aqui escolhem ficar ou ir embora. 689 01:01:41,833 --> 01:01:43,583 Viktor saiu há dois anos. 690 01:01:48,083 --> 01:01:49,083 Sra. Dudkova! 691 01:01:50,708 --> 01:01:52,375 Vamos precisar de mais do que isso. 692 01:01:58,333 --> 01:02:00,875 Acho que será mais seguro conversarmos lá dentro. 693 01:02:04,583 --> 01:02:05,583 Merda. 694 01:02:07,375 --> 01:02:10,500 EM FUGA E ARMADOS 695 01:02:14,750 --> 01:02:15,791 Vai nos entregar? 696 01:02:20,833 --> 01:02:25,375 Isso exigiria um telefone ou um computador. 697 01:02:27,791 --> 01:02:29,583 Estamos livres da corrupção da tecnologia. 698 01:02:46,125 --> 01:02:47,958 Viktor é suspeito de um duplo homicídio. 699 01:02:49,500 --> 01:02:51,166 Na sua opinião, ele seria capaz disso? 700 01:02:52,333 --> 01:02:53,791 Todos somos capazes disso. 701 01:02:55,708 --> 01:02:57,708 Mas não acredito que Viktor faria isso. 702 01:02:59,125 --> 01:03:01,875 Você não o vê há dois anos. Como pode ter tanta certeza? 703 01:03:03,041 --> 01:03:05,958 Viktor estava procurando, 704 01:03:07,500 --> 01:03:08,791 pesquisando desesperadamente. 705 01:03:09,708 --> 01:03:10,708 Pelo quê? 706 01:03:11,708 --> 01:03:12,958 Por um lugar para pertencer. 707 01:03:14,791 --> 01:03:16,083 O que ele não encontrou aqui. 708 01:03:18,541 --> 01:03:20,750 E que não encontrou também no Rio da Vida. 709 01:03:20,833 --> 01:03:22,458 Mas vocês não são do Rio da Vida? 710 01:03:24,333 --> 01:03:26,375 Não temos nada em comum com eles. 711 01:03:29,333 --> 01:03:31,166 Se quer minha opinião, 712 01:03:32,041 --> 01:03:34,458 eles não existem. 713 01:03:36,083 --> 01:03:38,291 São propagandas do sistema. 714 01:03:40,875 --> 01:03:43,500 Meu marido foi morto por terroristas, não por uma propaganda. 715 01:03:48,000 --> 01:03:49,958 Sinto muito por isso, de verdade. 716 01:03:52,041 --> 01:03:53,500 Mas não somos assim. 717 01:03:54,041 --> 01:03:56,166 Garanto que os verdadeiros assassinos 718 01:03:56,541 --> 01:03:58,291 nunca escaparão do castigo. 719 01:03:59,708 --> 01:04:01,375 Porque a pior prisão de todas, 720 01:04:02,208 --> 01:04:03,208 está aqui. 721 01:04:05,916 --> 01:04:08,166 Ninguém jamais poderá libertar você de lá. 722 01:04:09,958 --> 01:04:13,833 Você ameaçou apagar pontos de restauração uma vez, da mesma forma que o Viktor. 723 01:04:15,208 --> 01:04:17,875 Pelo menos uma pessoa morreu em consequência disso. 724 01:04:20,250 --> 01:04:21,541 Isso não é assassinato. 725 01:04:26,416 --> 01:04:27,666 Então, o que é? 726 01:04:28,708 --> 01:04:29,708 Vida. 727 01:04:33,791 --> 01:04:35,750 Essa é uma visão estranha da existência. 728 01:04:36,458 --> 01:04:37,875 A única correta. 729 01:04:39,416 --> 01:04:43,041 Só se pode matar um ser humano, não um arquivo de dados. 730 01:04:43,500 --> 01:04:45,375 Apagar não é assassinato. 731 01:04:45,833 --> 01:04:47,666 Muita gente discordaria de você. 732 01:04:48,416 --> 01:04:50,958 E, claramente, você é uma delas. 733 01:04:53,500 --> 01:04:55,083 Eu entreguei o controle. 734 01:04:56,458 --> 01:04:59,375 Controle sobre se eu vivo ou morro. 735 01:04:59,791 --> 01:05:02,666 Quer eu pague a hipoteca ou sobreviva ao inverno. 736 01:05:04,958 --> 01:05:06,708 E você acha que a louca sou eu. 737 01:05:10,333 --> 01:05:12,166 Eu gostaria de ajudá-la. 738 01:05:14,083 --> 01:05:16,166 Mas o medo da morte cegou você. 739 01:05:17,916 --> 01:05:19,875 Você pode vasculhar a casa. 740 01:05:20,791 --> 01:05:22,291 Você não encontrará Viktor aqui. 741 01:05:24,500 --> 01:05:27,750 Se precisar de uma cama para passar a noite, isso irá encontrar. 742 01:05:38,500 --> 01:05:39,500 Você está horrível. 743 01:05:40,458 --> 01:05:41,583 Vou viver. 744 01:05:42,291 --> 01:05:43,708 Eu só preciso... 745 01:05:44,375 --> 01:05:45,416 De uma cama. 746 01:06:36,166 --> 01:06:37,291 Você sabe o que é isso? 747 01:06:38,708 --> 01:06:40,708 Nunca toquei piano antes. 748 01:06:42,416 --> 01:06:43,416 Como é? 749 01:06:44,333 --> 01:06:48,166 Projetamos um programa que pode implantar uma nova habilidade em sua memória. 750 01:06:48,791 --> 01:06:50,166 Chamamos isso de presente. 751 01:06:50,875 --> 01:06:51,875 Um presente? 752 01:06:52,291 --> 01:06:56,583 Após a restauração, você descobrirá que consegue falar chinês fluentemente. 753 01:06:57,750 --> 01:07:00,708 Percebi isso quando seu colega bateu a minha cabeça nas teclas 754 01:07:00,791 --> 01:07:02,875 e eu sabia exatamente quais notas estava tocando. 755 01:07:06,625 --> 01:07:11,375 Nunca foi aprovado para o público porque as pessoas abusariam disso. 756 01:07:12,791 --> 01:07:15,583 Teríamos pessoas morrendo para que pudessem ganhar mais presentes. 757 01:07:16,541 --> 01:07:17,541 É Debussy. 758 01:07:18,500 --> 01:07:21,375 Eu daria tudo para poder tocar bem como você. 759 01:07:22,291 --> 01:07:24,875 Aquele piano que destruí não é seu? 760 01:07:27,708 --> 01:07:28,958 Aprendi a tocar nele com o Peter. 761 01:07:33,916 --> 01:07:35,583 Ele queria me atrair para o seu mundo. 762 01:07:36,916 --> 01:07:40,041 Eu resisti e então ele se foi. 763 01:07:42,541 --> 01:07:45,083 Agora me pego repassando a mesma lição repetidas vezes. 764 01:07:46,583 --> 01:07:48,291 Pelo menos eu sei que os presentes funcionam. 765 01:07:50,083 --> 01:07:51,125 Não é estranho? 766 01:07:53,291 --> 01:07:56,083 Algo aparecendo de repente na sua cabeça? 767 01:07:57,583 --> 01:07:59,291 Agora você parece a velha. 768 01:08:53,708 --> 01:08:55,208 Desculpe, mas temos que ir. 769 01:09:20,916 --> 01:09:25,250 Será como um farol se você usá-lo. Eles estarão aqui em minutos. 770 01:09:33,125 --> 01:09:34,458 É uma sensação estranha. 771 01:09:38,416 --> 01:09:39,958 Eu me sinto... 772 01:09:40,833 --> 01:09:41,958 Mortal? 773 01:09:45,708 --> 01:09:47,583 Mais humana. 774 01:09:48,708 --> 01:09:51,083 Entendo por que sua esposa fez experiências com isso. 775 01:09:52,291 --> 01:09:55,750 O que você quer dizer? Kristina sempre fez backup. 776 01:09:59,250 --> 01:10:01,208 Ela parou há quatro meses. 777 01:10:03,791 --> 01:10:05,916 Algumas coisas são melhores quando permanecem em segredo. 778 01:10:09,375 --> 01:10:12,208 Obviamente, há muito mais coisas que ela não estava recebendo de mim. 779 01:10:15,333 --> 01:10:17,583 Ela até escolheu um nome para o nosso filho. É um pesadelo. 780 01:10:18,083 --> 01:10:19,958 Um maldito mistério para mim. 781 01:10:23,708 --> 01:10:26,500 Ela queria dar a ele o nome da cidade onde nos conhecemos. 782 01:10:32,416 --> 01:10:33,458 Isso é seu? 783 01:10:34,250 --> 01:10:36,916 PETER TROCHINOWSKI ÚLTIMO BACKUP: 687 DIAS 784 01:10:38,416 --> 01:10:39,958 Ele tinha um ponto de restauração? 785 01:10:42,083 --> 01:10:43,291 O que aconteceu com ele? 786 01:10:47,208 --> 01:10:49,583 Eles sequestraram uma orquestra de 50 membros em Dresden. 787 01:10:52,333 --> 01:10:54,291 Começaram a matá-los um a cada hora. 788 01:10:58,708 --> 01:11:00,166 Meu marido foi o último. 789 01:11:01,916 --> 01:11:03,208 Cinquenta pessoas... 790 01:11:07,833 --> 01:11:09,500 Não eram 48? 791 01:11:11,458 --> 01:11:13,083 Achei que todos sobreviveram. 792 01:11:16,583 --> 01:11:18,250 É o que disseram ao público. 793 01:11:20,958 --> 01:11:21,958 Olhe. 794 01:11:25,875 --> 01:11:27,208 Como você sabia? 795 01:11:28,583 --> 01:11:32,708 Dudkova não vê Viktor há anos, mas aquela fotografia foi tirada aqui. 796 01:11:34,291 --> 01:11:35,625 E só tem um mês. 797 01:13:02,291 --> 01:13:04,166 Coloque suas mãos onde eu possa vê-las. 798 01:13:11,791 --> 01:13:14,791 Eu chamaria isso de assédio policial, 799 01:13:15,000 --> 01:13:17,750 - mas você é uma criminosa agora... - Onde ele está? 800 01:13:20,375 --> 01:13:23,583 Você tem problemas maiores para se preocupar 801 01:13:24,291 --> 01:13:25,333 do que o Viktor. 802 01:13:25,500 --> 01:13:28,875 - Ele está ferido. Precisa de ajuda. - Graças a você. 803 01:13:29,375 --> 01:13:32,083 Acha que vou desistir dele? Por causa deste homem? 804 01:13:34,750 --> 01:13:37,375 Ele estará mais seguro conosco. Você tem a minha palavra. 805 01:13:37,583 --> 01:13:39,666 Sua palavra não significa nada. 806 01:13:41,708 --> 01:13:43,750 Você já o julgou e o considerou culpado. 807 01:13:45,916 --> 01:13:47,958 Culpado de matar o homem que está aqui. 808 01:13:48,791 --> 01:13:51,166 Culpado de matar a mulher que ele nunca teria machucado. 809 01:13:54,250 --> 01:13:57,666 - Agora vão culpá-lo pela médica também. - Que médica? 810 01:14:00,916 --> 01:14:01,958 Devagar. 811 01:14:07,625 --> 01:14:09,583 ...ataque esta manhã. 812 01:14:09,916 --> 01:14:11,291 Está em todos os noticiários. 813 01:14:11,375 --> 01:14:14,791 ...uma segunda funcionária do Instituto foi vítima do Rio da Vida esta semana. 814 01:14:15,291 --> 01:14:18,416 Nossos repórteres ainda não conseguiram entrar em contato com seus membros... 815 01:14:18,500 --> 01:14:21,291 - O backup dela foi apagado. - Não quero violência aqui. 816 01:14:22,375 --> 01:14:24,000 Mas não vou fugir. 817 01:14:33,000 --> 01:14:35,708 Por favor, nos ajude. Ajude o Victor. 818 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 Você pode evitar mais mortes. 819 01:14:40,583 --> 01:14:43,625 Você não será capaz de impedir as pessoas que estão vindo atrás dele. 820 01:14:46,625 --> 01:14:48,000 Ele vai ficar aqui. 821 01:14:50,875 --> 01:14:51,916 Fique de olho nela. 822 01:15:58,208 --> 01:15:59,208 Toffer! 823 01:16:01,708 --> 01:16:02,791 De joelhos, agora! 824 01:16:18,291 --> 01:16:20,583 Devagar ou desta vez não haverá tiro de advertência. 825 01:16:34,500 --> 01:16:36,208 Não tenho medo da morte. 826 01:16:44,791 --> 01:16:48,291 - Onde Kurlstat está? - Prefiro manter vocês dois separados. 827 01:17:00,375 --> 01:17:01,375 Água. 828 01:17:03,875 --> 01:17:04,958 Vou te dar um pouco de água. 829 01:17:06,958 --> 01:17:09,416 Você está preso pelo assassinato de Kristina Kurlstat. 830 01:17:09,500 --> 01:17:12,375 Boa sorte com isso. Você é igual a mim agora. Uma fugitiva. 831 01:17:12,791 --> 01:17:14,291 Exceto que não sou do Rio da Vida. 832 01:17:15,708 --> 01:17:17,958 Você nem sabe o que é o Rio da Vida. 833 01:17:18,208 --> 01:17:20,250 Não tenho mais nada a ver com eles. 834 01:17:20,416 --> 01:17:21,500 Mentiroso. 835 01:17:22,625 --> 01:17:25,791 Vou te contar tudo. Apenas me leve a um tribunal. 836 01:17:26,125 --> 01:17:30,958 Você saberá a verdade sobre o Rio da Vida. Vou contar tudo sobre eles. 837 01:17:31,500 --> 01:17:33,291 Apontar os responsáveis por todas as mortes. 838 01:17:34,083 --> 01:17:35,208 Do que você está falando? 839 01:17:41,291 --> 01:17:43,083 Eu queria saber quem você é. 840 01:17:44,958 --> 01:17:47,625 - Apenas uma simples policial. - Se fosse assim, não teria atirado em mim. 841 01:17:48,583 --> 01:17:49,625 Eu confio em você. 842 01:17:51,083 --> 01:17:52,125 Você vai ver. 843 01:17:55,708 --> 01:17:57,041 Você enviou a pista? 844 01:17:58,416 --> 01:18:00,708 - Quem é Florence? - Não sei. 845 01:18:32,958 --> 01:18:34,291 Quem é o líder do Rio da Vida? 846 01:18:35,791 --> 01:18:37,583 Pare e pense um pouco. 847 01:18:38,083 --> 01:18:39,833 Quando o Rio da Vida mata pessoas, 848 01:18:40,708 --> 01:18:42,375 quem lucra? 849 01:18:42,791 --> 01:18:43,791 Ninguém. 850 01:18:44,708 --> 01:18:47,041 Tudo está ligado ao Instituto. 851 01:18:47,125 --> 01:18:50,458 Rio da Vida é um bicho-papão usado para assustar os clientes. 852 01:18:50,541 --> 01:18:51,666 Pergunte ao Rohan. 853 01:18:52,500 --> 01:18:53,708 Ele o criou. 854 01:18:56,041 --> 01:18:59,375 - Não minta para mim. - Kristina também não acreditou em mim. 855 01:18:59,833 --> 01:19:01,500 Mas eu tenho provas. 856 01:19:03,125 --> 01:19:04,708 Eu dei a ela por segurança. 857 01:19:07,291 --> 01:19:08,458 Deixe-o em paz! 858 01:19:09,000 --> 01:19:11,541 Ele não fez nada de errado. Viktor, saia daqui. 859 01:19:11,625 --> 01:19:13,875 Não me faça machucá-lo. 860 01:19:18,500 --> 01:19:21,583 - Somos sua única chance de sobrevivência. - Viktor, saia daqui! 861 01:19:24,000 --> 01:19:27,291 - Você disse que confia em mim. - Mas você não confia em mim. 862 01:19:37,791 --> 01:19:38,791 Pare! 863 01:20:19,791 --> 01:20:23,875 Acidente! Os serviços de emergência foram chamados automaticamente. 864 01:20:23,958 --> 01:20:26,458 Por favor, fique onde está. 865 01:20:26,541 --> 01:20:27,791 Fique aí dentro! 866 01:20:52,791 --> 01:20:53,958 O que está fazendo? 867 01:20:54,916 --> 01:20:56,375 Tenho que fazer um backup. 868 01:20:57,000 --> 01:21:01,041 Assim que os dados estiverem no servidor, o console se tornará um rastreador. 869 01:21:01,125 --> 01:21:02,375 Você pode bloqueá-lo? 870 01:21:04,291 --> 01:21:05,875 Faça alguma coisa, porra! 871 01:21:07,125 --> 01:21:09,083 Aguente. 872 01:21:26,791 --> 01:21:28,500 KRISTINA KURLSTAT 4 MESES ATRÁS 873 01:21:57,958 --> 01:21:59,791 Isso deve bloquear o sinal. 874 01:22:01,500 --> 01:22:02,708 Deixe-me tentar. 875 01:22:08,958 --> 01:22:09,958 Vamos. 876 01:22:12,500 --> 01:22:14,250 Vamos! 877 01:22:25,000 --> 01:22:28,041 Erro de conexão. Não foi possível enviar dados. 878 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Por favor, tente novamente mais tarde. 879 01:22:34,416 --> 01:22:36,166 Eu deveria estar feliz por ele estar morto. 880 01:22:40,291 --> 01:22:41,375 Mas não estou. 881 01:22:44,000 --> 01:22:46,708 Talvez você seja humano, afinal. Me dê uma mão com ele. 882 01:23:00,125 --> 01:23:02,500 Conexão off-line. Risco de morte absoluta. 883 01:23:03,708 --> 01:23:05,083 Temos que restaurá-lo. 884 01:23:07,583 --> 01:23:09,375 Não podemos levá-lo para o Instituto. 885 01:23:10,500 --> 01:23:13,208 - Consegue fazer isso em outro lugar? - Está falando sério? 886 01:23:13,291 --> 01:23:15,666 Não sou exatamente graduada nessa área. 887 01:23:15,791 --> 01:23:16,875 Graduada... 888 01:23:19,208 --> 01:23:20,291 A Universidade. 889 01:23:21,000 --> 01:23:22,875 A primeira unidade de restauração. 890 01:24:20,666 --> 01:24:22,166 Eu dou aula aqui. 891 01:24:24,291 --> 01:24:25,291 Quer dizer, 892 01:24:25,875 --> 01:24:26,875 dava. 893 01:24:36,916 --> 01:24:39,583 SUA VIDA. SEU DIREITO. 894 01:25:07,416 --> 01:25:09,291 Preciso desse disco de backup. 895 01:25:10,583 --> 01:25:12,541 VICTOR TOFFER ÚLTIMO PONTO DE RESTAURAÇÃO: 1 HORA 896 01:25:12,666 --> 01:25:14,041 INSIRA A SENHA PARA CONTINUAR 897 01:25:19,833 --> 01:25:21,791 COPIANDO 898 01:25:22,125 --> 01:25:23,250 Ajude-me com ele. 899 01:25:35,208 --> 01:25:37,083 Ele disse algo na igreja... 900 01:25:40,416 --> 01:25:42,583 Que Rohan fundou o Rio da Vida. 901 01:25:45,291 --> 01:25:46,416 Sabe algo sobre isso? 902 01:25:47,291 --> 01:25:49,791 Se isso for verdade, é melhor não saber disso. 903 01:25:51,791 --> 01:25:52,791 Como assim? 904 01:25:54,333 --> 01:25:56,958 Não posso negar que o Rio da Vida nos ajudou. 905 01:25:57,791 --> 01:25:59,708 Eles poderiam ser nosso departamento de marketing. 906 01:26:00,416 --> 01:26:03,375 Conseguimos restaurar todos que eles mataram. 907 01:26:08,958 --> 01:26:10,083 Nem todos. 908 01:26:14,500 --> 01:26:15,958 Isso é verdade, nem todos. 909 01:26:26,291 --> 01:26:27,375 Você sabia? 910 01:26:27,916 --> 01:26:29,708 Que pessoas morreriam 911 01:26:29,791 --> 01:26:32,166 só para que o Instituto conseguisse mais clientes? 912 01:26:32,958 --> 01:26:36,166 - Claro que não sabíamos. - Como você pode ter tanta certeza? 913 01:26:37,333 --> 01:26:40,791 - Você não consegue se lembrar. - Não sou o culpado aqui. 914 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 Meu trabalho é restaurar pessoas. 915 01:26:43,208 --> 01:26:47,125 Talvez para Rohan seja apenas um negócio, mas é o trabalho da minha vida. 916 01:26:47,208 --> 01:26:49,875 Não vou perder o controle por alguma maldita suspeita. 917 01:26:49,958 --> 01:26:50,958 Se você tivesse que escolher 918 01:26:51,083 --> 01:26:53,625 entre fechar o Instituto ou permanecer aberto, 919 01:26:53,708 --> 01:26:54,916 deixando pessoas morrerem, 920 01:26:55,000 --> 01:26:56,708 ainda assim o seu trabalho é tudo o que importa? 921 01:26:57,500 --> 01:26:58,500 Não. 922 01:27:02,583 --> 01:27:05,916 Aqui estou eu, restaurando o homem que assassinou a minha esposa. 923 01:27:10,416 --> 01:27:13,208 Só para provar que não fui eu que a matei. 924 01:27:14,541 --> 01:27:16,500 Eu poderia simplesmente deixar por isso mesmo. 925 01:27:17,583 --> 01:27:19,208 O tribunal irá culpá-lo de qualquer forma. 926 01:27:21,125 --> 01:27:22,958 Eu não sabia nada sobre o Rohan. 927 01:27:24,083 --> 01:27:25,708 Não poderia viver comigo mesmo se soubesse. 928 01:27:44,083 --> 01:27:45,666 Restauração iniciada. 929 01:28:31,291 --> 01:28:34,875 Após a restauração, os dados são enviados para os servidores do Instituto. 930 01:28:35,291 --> 01:28:36,833 Não há nada que eu possa fazer sobre isso. 931 01:28:43,375 --> 01:28:45,083 Se Viktor realmente sabe de alguma coisa, 932 01:28:48,291 --> 01:28:49,958 Rohan não permitirá nenhuma testemunha. 933 01:28:52,208 --> 01:28:54,750 Talvez eu tenha um plano. 934 01:28:58,791 --> 01:29:00,583 Só preciso saber uma coisa. 935 01:29:02,500 --> 01:29:04,875 Qual é o nome que Kristina escolheu para o seu filho? 936 01:29:09,083 --> 01:29:10,083 Florence. 937 01:29:19,791 --> 01:29:24,458 Senhor, você disse que não trabalho bem em equipe. 938 01:29:26,833 --> 01:29:30,250 - Preciso de você na minha equipe. - Você perdeu a cabeça? 939 01:29:31,333 --> 01:29:36,291 Só pode haver dois finais para isso: Prisão ou um caixão. 940 01:29:36,416 --> 01:29:38,458 Não gosto de nenhum deles. 941 01:29:51,375 --> 01:29:52,583 Vamos dar uma olhada nele. 942 01:30:31,708 --> 01:30:32,750 Bem-vindo de volta. 943 01:30:36,791 --> 01:30:37,916 Me deve uma. 944 01:30:38,000 --> 01:30:40,291 Eles estarão aqui a qualquer minuto, você precisa fazer backup. 945 01:30:40,791 --> 01:30:43,500 - Primeiro, o que houve naquela noite. - Eu te conto tudo depois. 946 01:30:44,625 --> 01:30:46,750 Você quer voltar seis meses novamente? 947 01:31:03,375 --> 01:31:04,375 Alô? 948 01:31:07,083 --> 01:31:08,291 Universidade? 949 01:31:10,000 --> 01:31:11,041 Não. 950 01:31:12,833 --> 01:31:16,500 Provavelmente é apenas uma falha. Ou alguns estudantes. 951 01:31:17,708 --> 01:31:18,875 Nada com que se preocupar. 952 01:31:20,500 --> 01:31:21,500 Obrigado. 953 01:31:31,916 --> 01:31:33,000 Eu sei onde eles estão. 954 01:31:39,083 --> 01:31:40,125 Agora você. 955 01:31:57,291 --> 01:31:58,291 Por quê? 956 01:31:59,916 --> 01:32:00,958 Por quê? 957 01:32:01,666 --> 01:32:02,958 Por que me trazer de volta? 958 01:32:04,291 --> 01:32:06,500 Eu não pedi isso. 959 01:32:08,791 --> 01:32:11,708 Você disse que tinha provas sobre o Rio da Vida. 960 01:32:12,500 --> 01:32:13,750 Sobre o envolvimento de Rohan. 961 01:32:15,208 --> 01:32:18,250 Você acha que Rohan quer me matar por causa daquele vírus? 962 01:32:18,333 --> 01:32:19,458 Não. 963 01:32:21,583 --> 01:32:24,083 Não se trata do que eu implantei no sistema. 964 01:32:25,500 --> 01:32:27,500 É sobre o que tirei dele. 965 01:32:29,291 --> 01:32:31,958 - O quê? - Transações criptografadas. 966 01:32:32,500 --> 01:32:34,875 Pagamentos em criptomoedas direto de Rohan. 967 01:32:37,583 --> 01:32:38,708 Pagamentos para quem? 968 01:32:39,125 --> 01:32:42,208 Cada ataque terrorista já cometido pelo Rio da Vida. 969 01:32:46,083 --> 01:32:47,208 Mas não os tenho mais. 970 01:32:51,208 --> 01:32:52,500 Você deu para a Kristina. 971 01:32:53,291 --> 01:32:55,791 Ela prometeu que iria mostrá-los a ele. 972 01:32:57,708 --> 01:32:59,500 E se fosse ele quem entregasse à polícia, 973 01:33:01,041 --> 01:33:02,291 eles acreditariam nele. 974 01:33:07,250 --> 01:33:08,875 É isso que você tem no seu cofre? 975 01:33:12,583 --> 01:33:15,708 - E por que você a matou? - Você quer me acusar, 976 01:33:16,958 --> 01:33:18,708 mas você sabe a verdade. 977 01:33:18,791 --> 01:33:19,916 Isso é mentira! 978 01:33:22,375 --> 01:33:23,666 Era um bom plano. 979 01:33:24,416 --> 01:33:27,375 Ele matou Kristina no lugar onde combinamos de nos encontrar. 980 01:33:28,166 --> 01:33:30,291 Ele planejou restaurá-la mais tarde. 981 01:33:30,750 --> 01:33:34,208 De um backup antigo. De antes de ela me conhecer. 982 01:33:34,625 --> 01:33:35,875 Para recuperá-la. 983 01:33:36,708 --> 01:33:37,875 Isso não é verdade. 984 01:33:38,500 --> 01:33:41,708 Ele tinha um disco contendo o backup antigo dela. 985 01:33:41,791 --> 01:33:43,375 O plano era me culpar pelo assassinato. 986 01:33:44,291 --> 01:33:46,791 Quando encontrei a Kristina, ela já estava morta. 987 01:33:48,125 --> 01:33:51,291 Eu não poderia deixá-lo restaurá-la, não era isso que ela queria. 988 01:33:52,708 --> 01:33:54,791 Então eu apaguei o backup dela 989 01:33:55,791 --> 01:33:57,291 e milhares de outros. 990 01:33:57,541 --> 01:33:59,666 - Você a matou! - David! 991 01:34:10,500 --> 01:34:11,958 Esse foi o preço que ela pagou. 992 01:34:13,791 --> 01:34:17,583 Ela vivia uma vida livre, sem medo. Não precisava de nenhum backup. 993 01:34:20,000 --> 01:34:21,791 Foi por isso que tomou aquelas injeções em casa? 994 01:34:23,291 --> 01:34:26,500 Para síndrome pós-restauração. Para Kristina? 995 01:34:27,041 --> 01:34:31,166 Para que mais você precisaria disso? 996 01:34:33,541 --> 01:34:35,750 Peguei o disco de Kristina com ele. 997 01:34:37,416 --> 01:34:39,083 Era minha única evidência. 998 01:34:45,291 --> 01:34:47,708 KRISTINA KURLSTAT 4 MESES ATRÁS 999 01:35:03,291 --> 01:35:07,291 ÚLTIMO PONTO DE RESTAURAÇÃO 4 MESES ATRÁS 1000 01:35:14,291 --> 01:35:15,583 Sinto muito, David. 1001 01:35:19,083 --> 01:35:20,291 Parabéns, Em. 1002 01:35:21,375 --> 01:35:22,791 Excelente trabalho novamente. 1003 01:35:33,916 --> 01:35:35,166 Sensação estranha, não é? 1004 01:35:37,500 --> 01:35:39,166 Ter essa lacuna na sua memória. 1005 01:35:43,916 --> 01:35:47,083 Lembro-me de entrar na sua casa e então... 1006 01:35:47,916 --> 01:35:50,666 Acordei e me disseram que levei uma bala bem na cabeça. 1007 01:35:51,333 --> 01:35:53,791 - Por um bem maior. - Sim. 1008 01:36:02,916 --> 01:36:03,916 Então... 1009 01:36:05,208 --> 01:36:06,208 o seguro. 1010 01:36:11,500 --> 01:36:14,708 Ele não se lembra da combinação. 1011 01:36:25,416 --> 01:36:27,666 Uma viagem violenta em uma onda vermelha de mortalidade. 1012 01:36:29,958 --> 01:36:31,083 Sem restauração. 1013 01:36:33,083 --> 01:36:36,583 - Você é apenas um fantoche do Rohan. - Esqueça o Rohan. 1014 01:36:38,083 --> 01:36:40,583 Eu protejo a sociedade. Esse é o meu trabalho. 1015 01:36:42,791 --> 01:36:43,958 Sinto muito. 1016 01:36:49,916 --> 01:36:50,916 Tudo bem. 1017 01:36:52,000 --> 01:36:53,416 Vou te dar o que você quer. 1018 01:36:54,083 --> 01:36:56,500 Não conte nada a ele. 1019 01:36:58,208 --> 01:36:59,583 Deixe-nos ir. 1020 01:37:23,791 --> 01:37:25,375 Ela sabe a combinação? 1021 01:37:26,208 --> 01:37:27,583 O que há realmente lá dentro? 1022 01:37:30,500 --> 01:37:33,583 Excelente trabalho. Vou buscá-lo. Obrigado. 1023 01:37:35,208 --> 01:37:37,375 Acho que você sabe o que precisa ser feito. 1024 01:37:38,500 --> 01:37:39,875 Para um bem maior. 1025 01:37:46,916 --> 01:37:49,291 Você sabe qual é a beleza do ponto de restauração? 1026 01:38:06,916 --> 01:38:08,708 Você pode usá-lo se quiser, 1027 01:38:09,791 --> 01:38:11,166 mas não é obrigado a fazê-lo. 1028 01:38:13,208 --> 01:38:14,791 Este é o bem maior? 1029 01:38:15,125 --> 01:38:17,375 O sistema me protege e eu o protejo. 1030 01:38:19,291 --> 01:38:20,666 Ninguém faz nada sozinho. 1031 01:38:22,583 --> 01:38:23,875 Você não pode escapar impune. 1032 01:38:25,500 --> 01:38:27,125 Meus colegas estão a caminho. 1033 01:38:27,208 --> 01:38:29,875 Até eles chegarem, você não tem nenhum backup. 1034 01:38:30,916 --> 01:38:31,916 Então, 1035 01:38:32,416 --> 01:38:33,583 é a vida. 1036 01:39:58,791 --> 01:40:00,208 Proteja o perímetro! 1037 01:40:00,791 --> 01:40:02,291 Polícia! 1038 01:40:02,416 --> 01:40:04,875 Polícia. Abaixe-se! 1039 01:41:01,583 --> 01:41:02,583 DESBLOQUEADO 1040 01:41:16,458 --> 01:41:19,291 A detetive Trochinowska manda lembranças. 1041 01:42:05,541 --> 01:42:07,583 EMMA TROCHINOWSKA PONTO DE BACKUP CRIADO 1042 01:42:09,375 --> 01:42:11,500 NENHUM PREÇO É ALTO DEMAIS 1043 01:42:14,291 --> 01:42:16,166 JÁ FEZ O SEU BACKUP HOJE? 1044 01:42:47,583 --> 01:42:49,291 Estou feliz por você estar de volta. 1045 01:42:50,250 --> 01:42:51,500 De volta à equipe. 1046 01:42:54,000 --> 01:42:56,208 Rohan está acabado e vai passar muito tempo na prisão. 1047 01:42:57,166 --> 01:42:59,708 Já Kurlstat, eu não mexeria. 1048 01:43:00,625 --> 01:43:01,791 Vão soltá-lo? 1049 01:43:03,625 --> 01:43:06,375 Isso está além do meu nível salarial. 1050 01:43:06,625 --> 01:43:08,916 Há muitas pessoas influentes 1051 01:43:09,041 --> 01:43:13,583 que ainda querem o Instituto privatizado e gerido por alguém confiável. 1052 01:43:24,250 --> 01:43:25,375 Ele é um assassino. 1053 01:43:28,250 --> 01:43:30,416 A ética é um pouco obscura aqui. 1054 01:43:31,875 --> 01:43:34,958 David Kurlstat cometeu um assassinato. 1055 01:43:35,916 --> 01:43:38,375 Mas o David Kurlstat que temos agora 1056 01:43:38,541 --> 01:43:42,166 nunca assassinou ninguém de acordo com o que seu cérebro lembra. 1057 01:43:42,250 --> 01:43:45,500 E você estava certa sobre Florence. 1058 01:43:46,000 --> 01:43:48,166 Ele mandou a pista. 1059 01:43:48,250 --> 01:43:50,958 Ele queria parar Rohan. Ele queria salvar vidas. 1060 01:43:52,000 --> 01:43:54,791 Não sou juiz, mas talvez devamos lembrar disso. 1061 01:43:54,958 --> 01:43:57,791 Toffer e Mansfeld também foram perdoados? 1062 01:43:57,875 --> 01:44:00,875 Não. Mansfeld vai para a prisão, assim como Rohan. 1063 01:44:01,833 --> 01:44:04,458 E a tia do Toffer está processando o Instituto 1064 01:44:05,291 --> 01:44:07,791 pela restauração não autorizada de Viktor. 1065 01:44:09,083 --> 01:44:10,083 Claro. 1066 01:44:12,208 --> 01:44:15,291 Qual é a última coisa que você lembra? 1067 01:44:19,708 --> 01:44:21,166 Eu disse a Mansfeld 1068 01:44:22,375 --> 01:44:23,875 que não estava trabalhando sozinha, 1069 01:44:26,083 --> 01:44:27,583 que a minha equipe estava a caminho. 1070 01:44:31,833 --> 01:44:33,291 Temos sorte de ter você. 1071 01:44:48,208 --> 01:44:52,791 KRISTINA KURLSTAT SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES 1072 01:45:19,083 --> 01:45:20,208 Detetive. 1073 01:45:21,208 --> 01:45:22,416 Bom te ver. 1074 01:45:23,375 --> 01:45:24,791 Recebeu o meu presente? 1075 01:45:25,500 --> 01:45:27,208 Na verdade, tenho algo para você. 1076 01:45:35,291 --> 01:45:37,041 Você estava com isso na noite do assassinato. 1077 01:45:47,625 --> 01:45:51,291 Espero que sirva como um lembrete do que você fez. 1078 01:45:54,750 --> 01:45:56,583 A vida que você sacrificou. 1079 01:48:30,791 --> 01:48:32,791 TRADUÇÃO: SILNEI SOARES EMPRESA: ENCRIPTA 1080 01:48:39,500 --> 01:48:44,250 CÓPIA DE SEGURANÇA 1081 01:48:45,305 --> 01:49:45,300 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm