"Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma
ID | 13193124 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E12.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 32621964 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:23,482 --> 00:00:26,068
วันนี้ฉันอาจสมัครฝึกแบดมินตัน
3
00:00:26,151 --> 00:00:28,278
แล้วนายล่ะ ชาร์ลี บราวน์
4
00:00:30,572 --> 00:00:31,657
นั่นอะไร
5
00:00:33,951 --> 00:00:36,703
ใบลงชื่อสมัครฝึกนักบินอวกาศ
6
00:00:36,787 --> 00:00:38,747
เป็นกิจกรรมค่ายที่แปลกดีนะ
7
00:00:56,139 --> 00:00:58,433
ฉันขอเลือกแบดมินตันตามเดิม
8
00:01:01,186 --> 00:01:03,647
"ฟันของแซลลี่"
9
00:01:06,233 --> 00:01:07,776
ดูหนมปังปิ้งนี่สิ
10
00:01:07,860 --> 00:01:09,528
แม้แต่การทาเนย
11
00:01:09,611 --> 00:01:11,822
เกลี่ยแยมผิวส้มได้สมบูรณ์แบบ
12
00:01:11,905 --> 00:01:14,700
ผลงานไม่เลว ถ้าให้ฉันอวยตัวเองนะ
13
00:01:19,246 --> 00:01:21,206
ก็ไม่แย่ขนาดนั้น
14
00:01:22,249 --> 00:01:24,209
ฟันหลุดซี่นึง
15
00:01:24,293 --> 00:01:26,086
เป็นแยมผิวส้มที่เหนียวจริง
16
00:01:26,170 --> 00:01:27,546
เธอโอเครึเปล่า
17
00:01:27,629 --> 00:01:28,797
โอเคเหรอ
18
00:01:29,840 --> 00:01:31,091
เยี่ยมเลยเหอะ
19
00:01:31,175 --> 00:01:33,635
นี่หมายถึงนางฟ้าฟันน้ำนมจะมาหา
20
00:01:34,928 --> 00:01:37,764
ขอทาง ขอทาง
21
00:01:37,848 --> 00:01:40,517
หลีกทางหน่อย ฟันหลุดไปซี่นึง
22
00:01:40,601 --> 00:01:42,477
สนูปี้ แกได้ข่าวไหม
23
00:01:42,978 --> 00:01:45,063
ฟันน้ำนมของฉันหลุดไปตั้งหนึ่งซี่
24
00:02:14,218 --> 00:02:16,512
ได้ข่าวไหมว่าฟันฉันหลุดหนึ่งซี่
25
00:02:17,054 --> 00:02:19,097
ข่าวลือมันไปทั่วค่ายเลย
26
00:02:19,181 --> 00:02:22,893
อยากรู้จังว่าสมัยนี้นางฟ้าฟันน้ำนมตั้งราคาเท่าไร
27
00:02:22,976 --> 00:02:25,062
ซี่หน้าหรือว่าซี่ในล่ะ
28
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
ซี่ใน
29
00:02:26,313 --> 00:02:29,650
ยังมีอีกหลายซี่
เพราะพวกมันทำหน้าที่บดเคี้ยวหนักที่สุด
30
00:02:30,234 --> 00:02:32,444
ฉันไม่เคยคิดแบบนั้นเลยล่ะ
31
00:02:32,528 --> 00:02:35,364
ปกตินางฟ้าฟันน้ำนมให้เงินฉันแค่ห้าเซนต์
32
00:02:35,447 --> 00:02:37,783
งานนี้ฉันอาจจะได้ถึง 25 เซนต์
33
00:02:37,866 --> 00:02:39,952
ฟันซี่นี้ล้ำค่ามากเลย
34
00:02:40,577 --> 00:02:43,914
ใช่ ถ้าหากเธอทิ้งที่อยู่ไว้ให้นางฟ้าฟันน้ำนมที่บ้าน
35
00:02:43,997 --> 00:02:45,874
ก่อนมาเข้าค่ายน่ะนะ
36
00:02:46,959 --> 00:02:48,585
หมายความว่ายังไง
37
00:02:48,669 --> 00:02:51,255
ไม่งั้นนางฟ้าฟันน้ำนมจะหาเธอเจอได้ยังไง
38
00:02:51,338 --> 00:02:53,674
ฉันคิดเองว่าถ้าวางมันไว้ใต้หมอน
39
00:02:53,757 --> 00:02:56,260
นางฟ้าฟันน้ำนมจะรู้เองว่าจะหามันที่ไหน
40
00:02:56,343 --> 00:02:59,930
ยังไง ไม่ได้มีเวลางานแน่นอน
แบบซานตาคลอสซะหน่อย
41
00:03:00,013 --> 00:03:04,560
เขามีเวลาเฝ้าดูทุกคน
เพราะว่าเขาทำงานแค่คืนเดียวต่อปีไงล่ะ
42
00:03:04,643 --> 00:03:06,895
แถมเขามีพวกเอลฟ์คอยช่วยอีก
43
00:03:07,896 --> 00:03:09,898
ฉันไม่เคยนึกถึงเรื่องนั้น
44
00:03:09,982 --> 00:03:14,027
นี่คือเหตุผลที่ฉันต้องทิ้งที่อยู่ที่ที่จะไปไว้เสมอ
45
00:03:14,528 --> 00:03:15,779
เธอทำจริงๆ
46
00:03:15,863 --> 00:03:19,783
ไม่ว่าไปเยี่ยมบ้านคุณยาย ปาร์ตี้ชุดนอน
ทิ้งไว้หมด
47
00:03:19,867 --> 00:03:21,743
แค่เผื่อเอาไว้
48
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
แย่ละ
49
00:03:36,049 --> 00:03:38,635
เธออาจต้องเก็บฟันเอาไว้จนกว่าจะถึงบ้าน
50
00:03:38,719 --> 00:03:40,762
แล้วก็ค่อยวางมันไว้ใต้หมอน
51
00:03:40,846 --> 00:03:43,432
ฉันไม่อยากให้มูลค่าของมันลดลงน่ะ
52
00:03:43,932 --> 00:03:47,477
เธอเขียนจดหมายถึงนางฟ้าฟันน้ำนม
โดยใส่ที่อยู่ค่ายสิ
53
00:03:48,020 --> 00:03:51,315
ใช่เลย เขียนตามที่บอกนะคะพี่ชาย
54
00:03:52,149 --> 00:03:56,945
ถึงนางฟ้าฟันน้ำนม หนูเขียนจดหมายมาแจ้งท่าน
เรื่องการเปลี่ยนตำแหน่งที่อยู่
55
00:03:57,029 --> 00:04:00,782
เพราะฟันน้ำนมของหนูหลุด
และหนูก็ไม่อยากจะทำให้ท่านสับสน
56
00:04:00,866 --> 00:04:04,453
หนูเข้าใจว่าฟันซี่ในตั้งราคาไว้ที่ 25 เซนต์
57
00:04:04,536 --> 00:04:08,624
แต่ถ้าหากท่านอยากจะให้หนูห้านิกเกิล
หรือสิบเซนต์สองเหรียญกับห้าเพนนี…
58
00:04:08,707 --> 00:04:11,877
พี่คิดว่าเราควรโฟกัสที่หัวข้อตำแหน่งที่อยู่ไว้นะ
59
00:04:11,960 --> 00:04:13,128
มีเหตุผล
60
00:04:13,212 --> 00:04:18,050
ท่านหาตัวหนูได้ที่ค่ายสปริง เลค กระท่อมบี
เตียงแรกที่อยู่ข้างหน้าต่างบานหลัง
61
00:04:18,132 --> 00:04:19,343
โชคดีค่ะ
62
00:04:19,426 --> 00:04:21,762
และอื่นๆ แซลลี่ บราวน์
63
00:04:22,930 --> 00:04:24,806
จะรีบส่งจดหมายทันที
64
00:04:24,890 --> 00:04:27,059
พี่เป็นพี่ชายที่ดีที่สุดเลยค่ะ
65
00:04:27,142 --> 00:04:28,977
ยี่สิบห้าเซนต์เป็นเงินที่เยอะมาก
66
00:04:29,061 --> 00:04:32,523
และฉันต้องคิดการวางแผนการเงิน
ที่เชื่อถือได้แล้วล่ะ
67
00:04:33,440 --> 00:04:36,652
เดี๋ยว ฉันไม่รู้ที่อยู่นางฟ้าฟันน้ำนม
68
00:04:36,735 --> 00:04:38,695
ฉันควรส่งจดหมายนี่ไปที่ไหน
69
00:04:44,952 --> 00:04:48,705
การสูญเสียฟัน
เป็นแค่สำนวนที่หมายถึงฟันซี่นึงหลุดน่ะ
70
00:04:48,789 --> 00:04:50,415
แซลลี่ยังมีฟันอยู่
71
00:04:57,256 --> 00:04:59,466
เธอขอให้ฉันส่งจดหมายถึงนางฟ้าฟันน้ำนม
72
00:04:59,550 --> 00:05:01,718
แต่ฉันไม่รู้ว่าต้องส่งไปที่ไหน
73
00:05:01,802 --> 00:05:03,595
ฉันไม่อยากทำให้เธอผิดหวัง
74
00:05:07,432 --> 00:05:09,560
แกคิดแบบที่ฉันคิดอยู่รึเปล่า
75
00:05:15,232 --> 00:05:17,568
ไม่ สนูปี้ ฉันจะให้แก 25 เซนต์
76
00:05:17,651 --> 00:05:22,114
และแกทำงานของนางฟ้าฟันน้ำนม
ด้วยการเอามันไปสลับกับฟันของแซลลี่
77
00:05:25,492 --> 00:05:27,160
แลกกับขนมสุนัขอย่างนั้นเหรอ
78
00:05:30,497 --> 00:05:31,623
เรียบร้อย
79
00:05:32,708 --> 00:05:37,087
ทีนี้ฉันก็แค่ต้องนอนให้หลับ
และให้นางฟ้าฟันน้ำนมทำส่วนที่เหลือ
80
00:05:38,380 --> 00:05:40,841
แต่ถ้าเกิดฉันนอนไม่หลับล่ะ
81
00:05:40,924 --> 00:05:42,342
ถ้าหากฉันตื่นทั้งคืนล่ะ
82
00:05:42,426 --> 00:05:43,468
ถ้าหาก…
83
00:05:46,847 --> 00:05:48,015
เอาละ สนูปี้
84
00:05:48,098 --> 00:05:50,976
ที่แกต้องทำคือแอบเข้าไปและทำการแลกเปลี่ยน
85
00:05:51,059 --> 00:05:52,895
โดยไม่ทำให้ใครตื่น
86
00:05:53,520 --> 00:05:54,855
เข้าใจไหม
87
00:05:56,940 --> 00:06:00,652
นี่เหรียญ 25 เซนต์เดียวของฉัน ดังนั้นระวังด้วย
88
00:06:27,262 --> 00:06:30,307
รู้สึกดีนะที่ได้ทำเรื่องดีๆ ให้ใครบางคน
89
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
ขอบใจเพื่อน
90
00:06:35,437 --> 00:06:39,024
ฉันอยากเห็นสีหน้าของแซลลี่วันพรุ่งนี้เต็มทีแล้ว
91
00:06:43,320 --> 00:06:44,947
นางฟ้าฟันน้ำนมมา
92
00:06:45,030 --> 00:06:46,114
(สปริง เลค)
93
00:06:46,198 --> 00:06:48,408
ขนมสุนัขเหรอ
94
00:06:49,117 --> 00:06:50,786
นี่มันน่าเหลืออด
95
00:06:50,869 --> 00:06:53,539
นี่มันชั่วร้ายมาก ฉันจะฟ้อง
96
00:06:53,622 --> 00:06:57,209
ฉันเคยไปทำอะไรให้นางฟ้าฟันน้ำนม
ถึงได้เจอความอยุติธรรมแบบนี้
97
00:06:57,292 --> 00:07:00,254
ฉันคาดหวังเงินสด ไม่ใช่ขนม
98
00:07:00,337 --> 00:07:02,840
แถมยังเป็นขนมสุนัขไปอีก
99
00:07:04,049 --> 00:07:05,509
แค่ความผิดพลาดแน่ๆ
100
00:07:05,592 --> 00:07:06,885
เขียนจดหมายเลยค่ะ
101
00:07:06,969 --> 00:07:12,099
ถึงนางฟ้าฟันน้ำนม หนูได้ "ของขวัญ" ของท่าน
แลกกับฟันหนูที่หลุดแล้ว
102
00:07:12,182 --> 00:07:15,644
ว่ากันว่าฟันน้ำนมหลุด
คือเครื่องหมายของการเป็นผู้ใหญ่มากขึ้น
103
00:07:15,727 --> 00:07:18,397
หนูรู้สึกว่าตอนนี้เป็นผู้ใหญ่มากขึ้นเยอะ
104
00:07:18,480 --> 00:07:20,232
เป็นผู้ใหญ่และเลิกหลงงมงาย
105
00:07:20,315 --> 00:07:22,276
แก้ไขซะ
106
00:07:23,986 --> 00:07:26,321
โชคดีค่ะ แซลลี่ บราวน์
107
00:07:31,326 --> 00:07:34,413
สนูปี้ แกเอาของให้แซลลี่ผิดแล้ว
108
00:07:42,963 --> 00:07:48,177
ขอเตือนแกนะ เด็กคนนึงเริ่มไม่เชื่อ
เรื่องความเที่ยงธรรมกับสิ่งมหัศจรรย์แล้ว
109
00:08:20,000 --> 00:08:21,502
แกสับเปลี่ยนสำเร็จไหม
110
00:08:24,296 --> 00:08:26,423
เหรียญ 25 เซนต์ล่ะ
111
00:08:28,300 --> 00:08:30,052
เราจะทำยังไงกันดี
112
00:08:30,135 --> 00:08:33,138
เราต้องเอาบางอย่างไปไว้ใต้หมอนของแซลลี่
113
00:08:40,729 --> 00:08:43,065
จดหมายรับสภาพหนี้เหรอ
114
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
ลงชื่อนางฟ้าฟันน้ำนมด้วย
115
00:08:50,614 --> 00:08:52,115
เธอเชื่อไหมล่ะเนี่ย
116
00:08:52,199 --> 00:08:56,453
จดหมายรับสภาพหนี้เขียนด้วยมือ
จากนางฟ้าฟันน้ำนมดีกว่าเงิน 25 เซนต์อีก
117
00:08:56,537 --> 00:08:58,121
ฉันอาจแลกเป็นเงินสดไม่ได้
118
00:08:58,205 --> 00:09:01,375
ยังไงซะ ใครล่ะที่จะมีลายเซ็นนางฟ้าฟันน้ำนม
119
00:09:01,458 --> 00:09:02,960
เธอน่าจะเอาใส่กรอบไว้
120
00:09:03,043 --> 00:09:05,254
ความคิดดีมากเลย
121
00:09:05,838 --> 00:09:10,008
มันยากที่จะต้านทานการแลกจดหมายรับสภาพหนี้
เป็นเงินสด 25 ดอลลาร์
122
00:09:11,927 --> 00:09:13,720
ยี่สิบห้าดอลลาร์เหรอ
123
00:09:15,222 --> 00:09:18,809
ฉันไม่น่าเชื่อใจสุนัข
เรื่องเครื่องหมายจุดทศนิยมเลย
124
00:09:28,861 --> 00:09:30,279
(คู่มือลูกเสือบีเกิล)
125
00:09:30,362 --> 00:09:34,366
"ลูกเสือบีเกิลนั้นคล่องแคล่ว
126
00:09:37,953 --> 00:09:40,205
ธรรมชาติกลางแจ้ง
127
00:09:40,289 --> 00:09:44,001
ความงามและความสงบของมันนั้น
อยู่เหนือกาลเวลา
128
00:09:45,836 --> 00:09:49,590
น่าเศร้า ไม่ใช่ทุกอย่างที่จะยั่งยืนมาก
129
00:09:58,182 --> 00:10:01,643
แต่ลูกเสือบีเกิลที่คล่องแคล่วนั้น
พร้อมจะช่วยเหลือเสมอ
130
00:10:39,598 --> 00:10:41,808
เมื่อลูกเสือบีเกิลฝึกปรือความคล่องแคล่ว
131
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
ไม่มีปัญหาใดที่พวกเขาแก้ไม่ได้"
132
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
ลงฟึ่บ
133
00:10:54,821 --> 00:10:56,281
นับแต้มด้วยนะ
134
00:11:08,460 --> 00:11:10,128
โดนัทของฉัน
135
00:11:10,212 --> 00:11:12,923
ตอนนี้เป็นขนมอบเดนิชซะอย่างนั้น
136
00:11:16,969 --> 00:11:18,595
แย่จัง
137
00:11:22,432 --> 00:11:27,688
"แต่จำไว้ความคล่องแคล่ว
ไม่ได้หมายถึงคุณต้องแก้ไขทุกๆ อย่าง
138
00:11:36,530 --> 00:11:40,534
อีกนัยนึง ถ้าหากมันไม่พัง ก็อย่าซ่อม
139
00:12:26,246 --> 00:12:28,498
"ปัญหาเรื่องหมากฝรั่ง"
140
00:13:01,281 --> 00:13:03,909
เป็นพฤติกรรมที่น่าอับอายอะไรอย่างนี้
141
00:13:04,785 --> 00:13:08,747
แล้วเรื่องทีมเวิร์กล่ะ
การทำงานร่วมกันล่ะ ความสามัคคีล่ะ
142
00:13:08,830 --> 00:13:12,334
คู่มือของแกต้องมีส่วนพูดถึงหัวข้อพวกนี้แน่
143
00:13:16,672 --> 00:13:19,049
มีพูดถึงในภาษาที่เรียบง่ายด้วย
144
00:13:19,132 --> 00:13:22,928
"ทีมเวิร์กคือพื้นฐานของหมู่ลูกเสือบีเกิลทุกหมู่
ที่เก่งกาจสามารถ"
145
00:13:36,358 --> 00:13:40,362
ฉันรู้ว่าการ์ดตอนโจ ชลาบอตนิกเป็นน้องใหม่
อยู่ในนี้นี่แหละ
146
00:13:40,445 --> 00:13:41,446
อะไรกันเนี่ย
147
00:13:41,530 --> 00:13:44,700
ห่อหมากฝรั่ง แถมเหลืออยู่สามชิ้นด้วย
148
00:13:46,034 --> 00:13:49,663
ฉันคงไม่เอาไปบอกใคร
ยกเว้นนายมีพอที่จะแบ่ง ชาร์ลี บราวน์
149
00:13:49,746 --> 00:13:54,168
หมากฝรั่งชิ้นสุดท้ายที่ค่าย
โดนเคี้ยวไปแล้วเมื่อหลายวันก่อน
150
00:13:54,668 --> 00:13:56,670
นั่นเป็นของที่มีคนต้องการเยอะ
151
00:13:57,254 --> 00:13:59,423
ก็แค่หมากฝรั่ง มันจะสำคัญ…
152
00:13:59,506 --> 00:14:04,136
ขอโทษนะ แต่ฉันได้ยินเสียงกรอบแกรบ
ของกระดาษห่อหมากฝรั่งใช่รึเปล่า
153
00:14:07,347 --> 00:14:09,224
ฉันอาจเข้าใจผิดไปก็ได้
154
00:14:13,437 --> 00:14:17,316
ฉันได้ยินเสียงถอนหายใจโล่งอก
ที่มีลักษณะเฉพาะรึเปล่า
155
00:14:18,984 --> 00:14:22,905
"ทีมเวิร์กที่แท้จริงอาศัยการจดจ่อ
และความเอาใจใส่อีกฝ่ายหนึ่ง
156
00:14:26,575 --> 00:14:31,163
เริ่มต้นการสร้างคุณสมบัติเหล่านี้
ด้วยแบบฝึกหัดง่ายๆ ในการสบตา"
157
00:14:56,396 --> 00:14:59,900
ไม่อยากจะเชื่อ
ว่านายพกหมากฝรั่งใส่กระเป๋ากางเกงไปทั่ว
158
00:14:59,983 --> 00:15:04,363
ฉันไม่เชื่อว่าคนที่นี่คลั่งอยากได้หมากฝรั่งกัน
แบบที่นายอ้างหรอกนะ
159
00:15:04,446 --> 00:15:06,281
พวกนายพูดถึงหมากฝรั่งอยู่เหรอ
160
00:15:06,365 --> 00:15:07,824
ใครมีหมากฝรั่ง
161
00:15:07,908 --> 00:15:10,035
ชาร์ลี บราวน์มีหมากฝรั่ง
162
00:15:10,118 --> 00:15:12,746
หวังว่านายมีมากพอจะแบ่งนะ ชาร์ลส
163
00:15:12,829 --> 00:15:14,206
เขามีอยู่แล้ว
164
00:15:14,289 --> 00:15:16,583
เรากำลังพูดถึงชัคเพื่อนเลิฟกันอยู่นะ
165
00:15:16,667 --> 00:15:20,504
อันที่จริงฉันมีแค่สามชิ้นเอง
166
00:15:21,004 --> 00:15:22,714
- เรื่องนี้ยอมรับไม่ได้
- อย่ามา ชาร์ลี บราวน์
167
00:15:22,798 --> 00:15:25,592
- เราต้องการหมากฝรั่ง
- ใจเย็นๆ ก่อนนะทุกคน
168
00:15:25,676 --> 00:15:28,303
มีทางออกที่ชัดเจนสำหรับปัญหาเรื่องนี้
169
00:15:28,387 --> 00:15:29,930
- มีเหรอ
- ใช่
170
00:15:30,013 --> 00:15:32,474
ชัคแค่ต้องเลือกแบ่งให้คนที่เขาชอบที่สุดสองคน
171
00:15:32,558 --> 00:15:35,352
จากพวกเราทั้งหมด ง่ายจะตาย
172
00:15:35,435 --> 00:15:36,895
- เดี๋ยว
- ต้องทำงั้นแหละ
173
00:15:36,979 --> 00:15:38,605
- เขาควรจัดการให้ดี
- ความคิดดี
174
00:15:38,689 --> 00:15:40,023
- เข้าท่า
- ยุติธรรม
175
00:15:40,107 --> 00:15:41,650
แย่จัง
176
00:15:42,526 --> 00:15:44,695
"ทีมเวิร์กสร้างขึ้นจากความเชื่อใจ
177
00:15:44,778 --> 00:15:47,614
ได้รับการดูแลและจัดการอย่างเหมาะสม
178
00:15:47,698 --> 00:15:51,785
การทิ้งตัวให้กลุ่มรับ
เป็นวิธีสร้างความสามัคคีในหมู่ที่ดีมาก
179
00:15:51,869 --> 00:15:55,372
แค่ทิ้งตัวลงและหงายหลังใส่แขนทีมที่รอรับอยู่
180
00:15:55,455 --> 00:15:58,417
เป็นการพิสูจน์ความไว้ใจและมิตรภาพที่ดี"
181
00:16:08,719 --> 00:16:12,764
ทั้งค่ายพูดถึง
แต่เรื่องหมากฝรั่งห่อนั้นของพี่ค่ะ พี่ชาย
182
00:16:12,848 --> 00:16:14,391
อย่าพูดให้นึกถึงสิ
183
00:16:14,474 --> 00:16:19,188
ฉันไม่อิจฉาหรอก
ที่พี่จะต้องเลือกคนที่จะได้หนึ่งชิ้นที่เหลือนั่น
184
00:16:19,771 --> 00:16:22,733
อันที่จริง แซลลี่ มีเหลืออยู่สองชิ้นต่างหาก
185
00:16:23,525 --> 00:16:27,696
ใช่ หลังพี่แบ่งฉันชิ้นนึงก็เหลือหนึ่งชิ้นไง
186
00:16:28,572 --> 00:16:31,617
พี่มีแผนจะแบ่งหมากฝรั่งให้ฉันใช่รึเปล่า
187
00:16:31,700 --> 00:16:34,786
น้องสาวคนเดียวของพี่ พี่น้องท้องเดียวกัน
188
00:16:34,870 --> 00:16:36,997
ฉันจะได้ชิ้นนึงอย่างแน่นอน
189
00:16:37,706 --> 00:16:39,917
พี่ว่าต้องคิดเรื่องนี้ให้ดี
190
00:16:42,544 --> 00:16:46,590
ในฐานะครอบครัว
มีประเด็นบางอย่างเรื่องหน้าที่ตามกฎหมายอยู่
191
00:16:48,842 --> 00:16:50,427
เขามาแล้ว
192
00:16:52,763 --> 00:16:57,226
นั่นใช่เสื้อใหม่รึเปล่า ชาร์ลี บราวน์ ดูดีนะ
193
00:16:57,309 --> 00:16:59,978
นายทำอะไรบางอย่างกับทรงผมรึเปล่าน่ะ
194
00:17:00,062 --> 00:17:03,857
อดรู้สึกไม่ได้ว่าความสนใจเชิงบวกทั้งหมดนี้
มีพื้นฐานจากหมากฝรั่ง
195
00:17:05,358 --> 00:17:07,069
ฉันอาจคิดแง่ลบกับคนอื่นมากไป
196
00:17:07,152 --> 00:17:08,278
ไง หมากฝรั่ง
197
00:17:13,659 --> 00:17:15,786
ชัค มาตรงนี้
198
00:17:22,751 --> 00:17:23,919
เป็นยังไงบ้างล่ะ
199
00:17:24,002 --> 00:17:25,127
ไม่ค่อยดีนัก
200
00:17:25,628 --> 00:17:28,382
ฉันคิดว่าตัวเองมีส่วนรับผิดชอบนิดหน่อย
201
00:17:28,464 --> 00:17:29,800
ฉันขอโทษจริงๆ
202
00:17:29,883 --> 00:17:31,844
ขอบใจ ฉันซาบซึ้งใจนะ
203
00:17:31,927 --> 00:17:35,138
คนเราอาจเสแสร้งเก่ง
เมื่อพวกเขาต้องการบางอย่าง
204
00:17:35,222 --> 00:17:37,391
นายควรทำอะไรที่นายไม่ลำบาก
205
00:17:37,474 --> 00:17:40,227
แค่ให้หมากฝรั่งกับคนแรกที่นายเห็น
206
00:17:40,727 --> 00:17:41,937
เริ่มตอนนี้เลย
207
00:17:42,813 --> 00:17:44,064
แบบตอนนี้เลย
208
00:17:44,147 --> 00:17:45,399
ชั่วขณะนี้เลย
209
00:17:46,817 --> 00:17:48,652
ฉันอยากได้หมากฝรั่ง ชัค
210
00:17:51,864 --> 00:17:54,324
- ไม่มีทาง
- ฉันเป็นคนที่ชาร์ลี บราวน์ชอบที่สุด
211
00:17:54,408 --> 00:17:56,493
- เขาจะแบ่งมันให้ฉัน
- ไม่ ฉัน
212
00:17:56,577 --> 00:17:58,287
ฉันทนไม่ไหวแล้ว
213
00:17:58,370 --> 00:18:02,124
ฉันอยากให้ตัวเองไม่เจอหมากฝรั่งซะตั้งแต่แรก
214
00:18:04,168 --> 00:18:08,463
"ทีมเวิร์กนั้นสร้างจากวิธีการติดต่อสื่อสาร
เพื่อแสวงหาเป้าหมายเดียวกัน
215
00:18:08,547 --> 00:18:12,050
เพื่อทดสอบให้หมู่ลูกเสือ
ใช้เสียงของตัวเองเพื่อนำทาง
216
00:18:12,134 --> 00:18:14,803
เพื่อนที่ถูกผูกตาผ่านเส้นทางวิบาก
217
00:18:15,971 --> 00:18:19,933
การไม่แย่งกันพูด
จะเป็นหัวใจของการแสดงให้เห็นถึงทีมเวิร์ก
218
00:18:47,294 --> 00:18:50,964
ท้ายที่สุดแล้ว ทีมเวิร์กไม่ใช่สิ่งที่ถูกยัดเยียดได้
219
00:18:59,723 --> 00:19:02,601
หมู่ลูกเสือบีเกิลเป็นทีมอย่างแท้จริง
220
00:19:02,684 --> 00:19:06,146
เมื่อพวกเขาเรียนรู้ที่จะยอมรับความแตกต่าง
และทำงานร่วมกัน
221
00:19:06,230 --> 00:19:09,441
และไม่มีอะไรที่ทำให้ทีมร่วมใจกันได้
เหมือนเป้าหมายเดียวกัน"
222
00:19:21,328 --> 00:19:23,080
ทำยังไงดี ไลนัส
223
00:19:23,163 --> 00:19:27,000
ไม่ว่าฉันเลือกใคร คนส่วนใหญ่ก็จะผิดหวังเสียใจ
224
00:19:27,084 --> 00:19:29,670
มันเป็นสถานการณ์ที่เหลือทนน่ะนะ
225
00:19:30,295 --> 00:19:32,214
แต่นั่นแหละมั้งชีวิต
226
00:19:32,297 --> 00:19:35,092
นายทำให้ทุกคนพอใจไม่ได้หรอก
227
00:19:36,260 --> 00:19:37,678
ใช่แล้ว
228
00:19:38,554 --> 00:19:41,265
- เรายังไม่ได้หมากฝรั่ง
- เธอไม่ชอบหมากฝรั่งด้วยซ้ำ
229
00:19:41,348 --> 00:19:42,724
ฟังทางนี้ทุกคน
230
00:19:42,808 --> 00:19:44,768
ฉันมีเรื่องที่จะประกาศให้ทราบ
231
00:19:44,852 --> 00:19:47,229
เงียบก่อนนะทุกคน
232
00:19:47,312 --> 00:19:52,860
พี่ชายที่น่ารักของฉัน…
ผู้ซึ่งไม่มีวันหลีกเลี่ยงหน้าที่ที่มีต่อครอบครัว…
233
00:19:52,943 --> 00:19:55,821
ตัดสินใจแล้วว่าจะทำยังไงกับหมากฝรั่งของเขา
234
00:19:55,904 --> 00:19:57,531
ใช่ ถูกแล้ว
235
00:19:58,198 --> 00:19:59,741
ฉันกำจัดมันไปแล้ว
236
00:20:01,493 --> 00:20:03,871
อะไรนะ
237
00:20:03,954 --> 00:20:05,539
ฉันกำจัดมันไปแล้ว
238
00:20:05,622 --> 00:20:08,250
ไม่มีหมากฝรั่งแล้ว และไม่มีให้ใครอีก
239
00:20:08,333 --> 00:20:09,459
แม้แต่ฉัน
240
00:20:09,543 --> 00:20:13,589
ฉันคิดว่าเราได้รับความเสียใจผิดหวัง
แบบเสมอภาคกัน
241
00:20:13,672 --> 00:20:18,135
ดีกว่าอิจฉากันและกัน
ถึงแม้มันจะทำให้ทุกคนโกรธฉันก็ตาม
242
00:20:20,053 --> 00:20:21,972
- เขาพูดจามีเหตุผล
- โอเคค่ะพี่ชาย
243
00:20:22,055 --> 00:20:24,391
- เขาพูดถูกนะ
- ใครจะไปอยากได้หมากฝรั่ง
244
00:20:24,474 --> 00:20:25,767
ฉลาดจริงๆ
245
00:20:26,643 --> 00:20:31,356
รู้ไหม บางครั้งฉันก็คิดว่า
โลกควรมีชาร์ลี บราวน์เพิ่มขึ้นอีกนิด
246
00:20:31,440 --> 00:20:33,942
แล้วนายทำยังไงกับหมากฝรั่งนั่น
247
00:20:51,877 --> 00:20:53,397
(สร้างจากการ์ตูนช่องพีนัทส์
โดยชาร์ลส เอ็ม. ชูลซ์)
248
00:21:16,818 --> 00:21:18,820
คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี
249
00:21:21,907 --> 00:21:23,909
(ขอบคุณสปาร์กี้
อยู่ในใจของเราเสมอ)
249
00:21:24,305 --> 00:22:24,460
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm