"Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma

ID13193124
Movie Name"Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma
Release Name Camp.Snoopy.S01E12.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID32621964
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:23,482 --> 00:00:26,068 วันนี้ฉันอาจสมัครฝึกแบดมินตัน 3 00:00:26,151 --> 00:00:28,278 แล้วนายล่ะ ชาร์ลี บราวน์ 4 00:00:30,572 --> 00:00:31,657 นั่นอะไร 5 00:00:33,951 --> 00:00:36,703 ใบลงชื่อสมัครฝึกนักบินอวกาศ 6 00:00:36,787 --> 00:00:38,747 เป็นกิจกรรมค่ายที่แปลกดีนะ 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 ฉันขอเลือกแบดมินตันตามเดิม 8 00:01:01,186 --> 00:01:03,647 "ฟันของแซลลี่" 9 00:01:06,233 --> 00:01:07,776 ดูหนมปังปิ้งนี่สิ 10 00:01:07,860 --> 00:01:09,528 แม้แต่การทาเนย 11 00:01:09,611 --> 00:01:11,822 เกลี่ยแยมผิวส้มได้สมบูรณ์แบบ 12 00:01:11,905 --> 00:01:14,700 ผลงานไม่เลว ถ้าให้ฉันอวยตัวเองนะ 13 00:01:19,246 --> 00:01:21,206 ก็ไม่แย่ขนาดนั้น 14 00:01:22,249 --> 00:01:24,209 ฟันหลุดซี่นึง 15 00:01:24,293 --> 00:01:26,086 เป็นแยมผิวส้มที่เหนียวจริง 16 00:01:26,170 --> 00:01:27,546 เธอโอเครึเปล่า 17 00:01:27,629 --> 00:01:28,797 โอเคเหรอ 18 00:01:29,840 --> 00:01:31,091 เยี่ยมเลยเหอะ 19 00:01:31,175 --> 00:01:33,635 นี่หมายถึงนางฟ้าฟันน้ำนมจะมาหา 20 00:01:34,928 --> 00:01:37,764 ขอทาง ขอทาง 21 00:01:37,848 --> 00:01:40,517 หลีกทางหน่อย ฟันหลุดไปซี่นึง 22 00:01:40,601 --> 00:01:42,477 สนูปี้ แกได้ข่าวไหม 23 00:01:42,978 --> 00:01:45,063 ฟันน้ำนมของฉันหลุดไปตั้งหนึ่งซี่ 24 00:02:14,218 --> 00:02:16,512 ได้ข่าวไหมว่าฟันฉันหลุดหนึ่งซี่ 25 00:02:17,054 --> 00:02:19,097 ข่าวลือมันไปทั่วค่ายเลย 26 00:02:19,181 --> 00:02:22,893 อยากรู้จังว่าสมัยนี้นางฟ้าฟันน้ำนมตั้งราคาเท่าไร 27 00:02:22,976 --> 00:02:25,062 ซี่หน้าหรือว่าซี่ในล่ะ 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 ซี่ใน 29 00:02:26,313 --> 00:02:29,650 ยังมีอีกหลายซี่ เพราะพวกมันทำหน้าที่บดเคี้ยวหนักที่สุด 30 00:02:30,234 --> 00:02:32,444 ฉันไม่เคยคิดแบบนั้นเลยล่ะ 31 00:02:32,528 --> 00:02:35,364 ปกตินางฟ้าฟันน้ำนมให้เงินฉันแค่ห้าเซนต์ 32 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 งานนี้ฉันอาจจะได้ถึง 25 เซนต์ 33 00:02:37,866 --> 00:02:39,952 ฟันซี่นี้ล้ำค่ามากเลย 34 00:02:40,577 --> 00:02:43,914 ใช่ ถ้าหากเธอทิ้งที่อยู่ไว้ให้นางฟ้าฟันน้ำนมที่บ้าน 35 00:02:43,997 --> 00:02:45,874 ก่อนมาเข้าค่ายน่ะนะ 36 00:02:46,959 --> 00:02:48,585 หมายความว่ายังไง 37 00:02:48,669 --> 00:02:51,255 ไม่งั้นนางฟ้าฟันน้ำนมจะหาเธอเจอได้ยังไง 38 00:02:51,338 --> 00:02:53,674 ฉันคิดเองว่าถ้าวางมันไว้ใต้หมอน 39 00:02:53,757 --> 00:02:56,260 นางฟ้าฟันน้ำนมจะรู้เองว่าจะหามันที่ไหน 40 00:02:56,343 --> 00:02:59,930 ยังไง ไม่ได้มีเวลางานแน่นอน แบบซานตาคลอสซะหน่อย 41 00:03:00,013 --> 00:03:04,560 เขามีเวลาเฝ้าดูทุกคน เพราะว่าเขาทำงานแค่คืนเดียวต่อปีไงล่ะ 42 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 แถมเขามีพวกเอลฟ์คอยช่วยอีก 43 00:03:07,896 --> 00:03:09,898 ฉันไม่เคยนึกถึงเรื่องนั้น 44 00:03:09,982 --> 00:03:14,027 นี่คือเหตุผลที่ฉันต้องทิ้งที่อยู่ที่ที่จะไปไว้เสมอ 45 00:03:14,528 --> 00:03:15,779 เธอทำจริงๆ 46 00:03:15,863 --> 00:03:19,783 ไม่ว่าไปเยี่ยมบ้านคุณยาย ปาร์ตี้ชุดนอน ทิ้งไว้หมด 47 00:03:19,867 --> 00:03:21,743 แค่เผื่อเอาไว้ 48 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 แย่ละ 49 00:03:36,049 --> 00:03:38,635 เธออาจต้องเก็บฟันเอาไว้จนกว่าจะถึงบ้าน 50 00:03:38,719 --> 00:03:40,762 แล้วก็ค่อยวางมันไว้ใต้หมอน 51 00:03:40,846 --> 00:03:43,432 ฉันไม่อยากให้มูลค่าของมันลดลงน่ะ 52 00:03:43,932 --> 00:03:47,477 เธอเขียนจดหมายถึงนางฟ้าฟันน้ำนม โดยใส่ที่อยู่ค่ายสิ 53 00:03:48,020 --> 00:03:51,315 ใช่เลย เขียนตามที่บอกนะคะพี่ชาย 54 00:03:52,149 --> 00:03:56,945 ถึงนางฟ้าฟันน้ำนม หนูเขียนจดหมายมาแจ้งท่าน เรื่องการเปลี่ยนตำแหน่งที่อยู่ 55 00:03:57,029 --> 00:04:00,782 เพราะฟันน้ำนมของหนูหลุด และหนูก็ไม่อยากจะทำให้ท่านสับสน 56 00:04:00,866 --> 00:04:04,453 หนูเข้าใจว่าฟันซี่ในตั้งราคาไว้ที่ 25 เซนต์ 57 00:04:04,536 --> 00:04:08,624 แต่ถ้าหากท่านอยากจะให้หนูห้านิกเกิล หรือสิบเซนต์สองเหรียญกับห้าเพนนี… 58 00:04:08,707 --> 00:04:11,877 พี่คิดว่าเราควรโฟกัสที่หัวข้อตำแหน่งที่อยู่ไว้นะ 59 00:04:11,960 --> 00:04:13,128 มีเหตุผล 60 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 ท่านหาตัวหนูได้ที่ค่ายสปริง เลค กระท่อมบี เตียงแรกที่อยู่ข้างหน้าต่างบานหลัง 61 00:04:18,132 --> 00:04:19,343 โชคดีค่ะ 62 00:04:19,426 --> 00:04:21,762 และอื่นๆ แซลลี่ บราวน์ 63 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 จะรีบส่งจดหมายทันที 64 00:04:24,890 --> 00:04:27,059 พี่เป็นพี่ชายที่ดีที่สุดเลยค่ะ 65 00:04:27,142 --> 00:04:28,977 ยี่สิบห้าเซนต์เป็นเงินที่เยอะมาก 66 00:04:29,061 --> 00:04:32,523 และฉันต้องคิดการวางแผนการเงิน ที่เชื่อถือได้แล้วล่ะ 67 00:04:33,440 --> 00:04:36,652 เดี๋ยว ฉันไม่รู้ที่อยู่นางฟ้าฟันน้ำนม 68 00:04:36,735 --> 00:04:38,695 ฉันควรส่งจดหมายนี่ไปที่ไหน 69 00:04:44,952 --> 00:04:48,705 การสูญเสียฟัน เป็นแค่สำนวนที่หมายถึงฟันซี่นึงหลุดน่ะ 70 00:04:48,789 --> 00:04:50,415 แซลลี่ยังมีฟันอยู่ 71 00:04:57,256 --> 00:04:59,466 เธอขอให้ฉันส่งจดหมายถึงนางฟ้าฟันน้ำนม 72 00:04:59,550 --> 00:05:01,718 แต่ฉันไม่รู้ว่าต้องส่งไปที่ไหน 73 00:05:01,802 --> 00:05:03,595 ฉันไม่อยากทำให้เธอผิดหวัง 74 00:05:07,432 --> 00:05:09,560 แกคิดแบบที่ฉันคิดอยู่รึเปล่า 75 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 ไม่ สนูปี้ ฉันจะให้แก 25 เซนต์ 76 00:05:17,651 --> 00:05:22,114 และแกทำงานของนางฟ้าฟันน้ำนม ด้วยการเอามันไปสลับกับฟันของแซลลี่ 77 00:05:25,492 --> 00:05:27,160 แลกกับขนมสุนัขอย่างนั้นเหรอ 78 00:05:30,497 --> 00:05:31,623 เรียบร้อย 79 00:05:32,708 --> 00:05:37,087 ทีนี้ฉันก็แค่ต้องนอนให้หลับ และให้นางฟ้าฟันน้ำนมทำส่วนที่เหลือ 80 00:05:38,380 --> 00:05:40,841 แต่ถ้าเกิดฉันนอนไม่หลับล่ะ 81 00:05:40,924 --> 00:05:42,342 ถ้าหากฉันตื่นทั้งคืนล่ะ 82 00:05:42,426 --> 00:05:43,468 ถ้าหาก… 83 00:05:46,847 --> 00:05:48,015 เอาละ สนูปี้ 84 00:05:48,098 --> 00:05:50,976 ที่แกต้องทำคือแอบเข้าไปและทำการแลกเปลี่ยน 85 00:05:51,059 --> 00:05:52,895 โดยไม่ทำให้ใครตื่น 86 00:05:53,520 --> 00:05:54,855 เข้าใจไหม 87 00:05:56,940 --> 00:06:00,652 นี่เหรียญ 25 เซนต์เดียวของฉัน ดังนั้นระวังด้วย 88 00:06:27,262 --> 00:06:30,307 รู้สึกดีนะที่ได้ทำเรื่องดีๆ ให้ใครบางคน 89 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 ขอบใจเพื่อน 90 00:06:35,437 --> 00:06:39,024 ฉันอยากเห็นสีหน้าของแซลลี่วันพรุ่งนี้เต็มทีแล้ว 91 00:06:43,320 --> 00:06:44,947 นางฟ้าฟันน้ำนมมา 92 00:06:45,030 --> 00:06:46,114 (สปริง เลค) 93 00:06:46,198 --> 00:06:48,408 ขนมสุนัขเหรอ 94 00:06:49,117 --> 00:06:50,786 นี่มันน่าเหลืออด 95 00:06:50,869 --> 00:06:53,539 นี่มันชั่วร้ายมาก ฉันจะฟ้อง 96 00:06:53,622 --> 00:06:57,209 ฉันเคยไปทำอะไรให้นางฟ้าฟันน้ำนม ถึงได้เจอความอยุติธรรมแบบนี้ 97 00:06:57,292 --> 00:07:00,254 ฉันคาดหวังเงินสด ไม่ใช่ขนม 98 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 แถมยังเป็นขนมสุนัขไปอีก 99 00:07:04,049 --> 00:07:05,509 แค่ความผิดพลาดแน่ๆ 100 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 เขียนจดหมายเลยค่ะ 101 00:07:06,969 --> 00:07:12,099 ถึงนางฟ้าฟันน้ำนม หนูได้ "ของขวัญ" ของท่าน แลกกับฟันหนูที่หลุดแล้ว 102 00:07:12,182 --> 00:07:15,644 ว่ากันว่าฟันน้ำนมหลุด คือเครื่องหมายของการเป็นผู้ใหญ่มากขึ้น 103 00:07:15,727 --> 00:07:18,397 หนูรู้สึกว่าตอนนี้เป็นผู้ใหญ่มากขึ้นเยอะ 104 00:07:18,480 --> 00:07:20,232 เป็นผู้ใหญ่และเลิกหลงงมงาย 105 00:07:20,315 --> 00:07:22,276 แก้ไขซะ 106 00:07:23,986 --> 00:07:26,321 โชคดีค่ะ แซลลี่ บราวน์ 107 00:07:31,326 --> 00:07:34,413 สนูปี้ แกเอาของให้แซลลี่ผิดแล้ว 108 00:07:42,963 --> 00:07:48,177 ขอเตือนแกนะ เด็กคนนึงเริ่มไม่เชื่อ เรื่องความเที่ยงธรรมกับสิ่งมหัศจรรย์แล้ว 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,502 แกสับเปลี่ยนสำเร็จไหม 110 00:08:24,296 --> 00:08:26,423 เหรียญ 25 เซนต์ล่ะ 111 00:08:28,300 --> 00:08:30,052 เราจะทำยังไงกันดี 112 00:08:30,135 --> 00:08:33,138 เราต้องเอาบางอย่างไปไว้ใต้หมอนของแซลลี่ 113 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 จดหมายรับสภาพหนี้เหรอ 114 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 ลงชื่อนางฟ้าฟันน้ำนมด้วย 115 00:08:50,614 --> 00:08:52,115 เธอเชื่อไหมล่ะเนี่ย 116 00:08:52,199 --> 00:08:56,453 จดหมายรับสภาพหนี้เขียนด้วยมือ จากนางฟ้าฟันน้ำนมดีกว่าเงิน 25 เซนต์อีก 117 00:08:56,537 --> 00:08:58,121 ฉันอาจแลกเป็นเงินสดไม่ได้ 118 00:08:58,205 --> 00:09:01,375 ยังไงซะ ใครล่ะที่จะมีลายเซ็นนางฟ้าฟันน้ำนม 119 00:09:01,458 --> 00:09:02,960 เธอน่าจะเอาใส่กรอบไว้ 120 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 ความคิดดีมากเลย 121 00:09:05,838 --> 00:09:10,008 มันยากที่จะต้านทานการแลกจดหมายรับสภาพหนี้ เป็นเงินสด 25 ดอลลาร์ 122 00:09:11,927 --> 00:09:13,720 ยี่สิบห้าดอลลาร์เหรอ 123 00:09:15,222 --> 00:09:18,809 ฉันไม่น่าเชื่อใจสุนัข เรื่องเครื่องหมายจุดทศนิยมเลย 124 00:09:28,861 --> 00:09:30,279 (คู่มือลูกเสือบีเกิล) 125 00:09:30,362 --> 00:09:34,366 "ลูกเสือบีเกิลนั้นคล่องแคล่ว 126 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 ธรรมชาติกลางแจ้ง 127 00:09:40,289 --> 00:09:44,001 ความงามและความสงบของมันนั้น อยู่เหนือกาลเวลา 128 00:09:45,836 --> 00:09:49,590 น่าเศร้า ไม่ใช่ทุกอย่างที่จะยั่งยืนมาก 129 00:09:58,182 --> 00:10:01,643 แต่ลูกเสือบีเกิลที่คล่องแคล่วนั้น พร้อมจะช่วยเหลือเสมอ 130 00:10:39,598 --> 00:10:41,808 เมื่อลูกเสือบีเกิลฝึกปรือความคล่องแคล่ว 131 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 ไม่มีปัญหาใดที่พวกเขาแก้ไม่ได้" 132 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 ลงฟึ่บ 133 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 นับแต้มด้วยนะ 134 00:11:08,460 --> 00:11:10,128 โดนัทของฉัน 135 00:11:10,212 --> 00:11:12,923 ตอนนี้เป็นขนมอบเดนิชซะอย่างนั้น 136 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 แย่จัง 137 00:11:22,432 --> 00:11:27,688 "แต่จำไว้ความคล่องแคล่ว ไม่ได้หมายถึงคุณต้องแก้ไขทุกๆ อย่าง 138 00:11:36,530 --> 00:11:40,534 อีกนัยนึง ถ้าหากมันไม่พัง ก็อย่าซ่อม 139 00:12:26,246 --> 00:12:28,498 "ปัญหาเรื่องหมากฝรั่ง" 140 00:13:01,281 --> 00:13:03,909 เป็นพฤติกรรมที่น่าอับอายอะไรอย่างนี้ 141 00:13:04,785 --> 00:13:08,747 แล้วเรื่องทีมเวิร์กล่ะ การทำงานร่วมกันล่ะ ความสามัคคีล่ะ 142 00:13:08,830 --> 00:13:12,334 คู่มือของแกต้องมีส่วนพูดถึงหัวข้อพวกนี้แน่ 143 00:13:16,672 --> 00:13:19,049 มีพูดถึงในภาษาที่เรียบง่ายด้วย 144 00:13:19,132 --> 00:13:22,928 "ทีมเวิร์กคือพื้นฐานของหมู่ลูกเสือบีเกิลทุกหมู่ ที่เก่งกาจสามารถ" 145 00:13:36,358 --> 00:13:40,362 ฉันรู้ว่าการ์ดตอนโจ ชลาบอตนิกเป็นน้องใหม่ อยู่ในนี้นี่แหละ 146 00:13:40,445 --> 00:13:41,446 อะไรกันเนี่ย 147 00:13:41,530 --> 00:13:44,700 ห่อหมากฝรั่ง แถมเหลืออยู่สามชิ้นด้วย 148 00:13:46,034 --> 00:13:49,663 ฉันคงไม่เอาไปบอกใคร ยกเว้นนายมีพอที่จะแบ่ง ชาร์ลี บราวน์ 149 00:13:49,746 --> 00:13:54,168 หมากฝรั่งชิ้นสุดท้ายที่ค่าย โดนเคี้ยวไปแล้วเมื่อหลายวันก่อน 150 00:13:54,668 --> 00:13:56,670 นั่นเป็นของที่มีคนต้องการเยอะ 151 00:13:57,254 --> 00:13:59,423 ก็แค่หมากฝรั่ง มันจะสำคัญ… 152 00:13:59,506 --> 00:14:04,136 ขอโทษนะ แต่ฉันได้ยินเสียงกรอบแกรบ ของกระดาษห่อหมากฝรั่งใช่รึเปล่า 153 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 ฉันอาจเข้าใจผิดไปก็ได้ 154 00:14:13,437 --> 00:14:17,316 ฉันได้ยินเสียงถอนหายใจโล่งอก ที่มีลักษณะเฉพาะรึเปล่า 155 00:14:18,984 --> 00:14:22,905 "ทีมเวิร์กที่แท้จริงอาศัยการจดจ่อ และความเอาใจใส่อีกฝ่ายหนึ่ง 156 00:14:26,575 --> 00:14:31,163 เริ่มต้นการสร้างคุณสมบัติเหล่านี้ ด้วยแบบฝึกหัดง่ายๆ ในการสบตา" 157 00:14:56,396 --> 00:14:59,900 ไม่อยากจะเชื่อ ว่านายพกหมากฝรั่งใส่กระเป๋ากางเกงไปทั่ว 158 00:14:59,983 --> 00:15:04,363 ฉันไม่เชื่อว่าคนที่นี่คลั่งอยากได้หมากฝรั่งกัน แบบที่นายอ้างหรอกนะ 159 00:15:04,446 --> 00:15:06,281 พวกนายพูดถึงหมากฝรั่งอยู่เหรอ 160 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 ใครมีหมากฝรั่ง 161 00:15:07,908 --> 00:15:10,035 ชาร์ลี บราวน์มีหมากฝรั่ง 162 00:15:10,118 --> 00:15:12,746 หวังว่านายมีมากพอจะแบ่งนะ ชาร์ลส 163 00:15:12,829 --> 00:15:14,206 เขามีอยู่แล้ว 164 00:15:14,289 --> 00:15:16,583 เรากำลังพูดถึงชัคเพื่อนเลิฟกันอยู่นะ 165 00:15:16,667 --> 00:15:20,504 อันที่จริงฉันมีแค่สามชิ้นเอง 166 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 - เรื่องนี้ยอมรับไม่ได้ - อย่ามา ชาร์ลี บราวน์ 167 00:15:22,798 --> 00:15:25,592 - เราต้องการหมากฝรั่ง - ใจเย็นๆ ก่อนนะทุกคน 168 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 มีทางออกที่ชัดเจนสำหรับปัญหาเรื่องนี้ 169 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 - มีเหรอ - ใช่ 170 00:15:30,013 --> 00:15:32,474 ชัคแค่ต้องเลือกแบ่งให้คนที่เขาชอบที่สุดสองคน 171 00:15:32,558 --> 00:15:35,352 จากพวกเราทั้งหมด ง่ายจะตาย 172 00:15:35,435 --> 00:15:36,895 - เดี๋ยว - ต้องทำงั้นแหละ 173 00:15:36,979 --> 00:15:38,605 - เขาควรจัดการให้ดี - ความคิดดี 174 00:15:38,689 --> 00:15:40,023 - เข้าท่า - ยุติธรรม 175 00:15:40,107 --> 00:15:41,650 แย่จัง 176 00:15:42,526 --> 00:15:44,695 "ทีมเวิร์กสร้างขึ้นจากความเชื่อใจ 177 00:15:44,778 --> 00:15:47,614 ได้รับการดูแลและจัดการอย่างเหมาะสม 178 00:15:47,698 --> 00:15:51,785 การทิ้งตัวให้กลุ่มรับ เป็นวิธีสร้างความสามัคคีในหมู่ที่ดีมาก 179 00:15:51,869 --> 00:15:55,372 แค่ทิ้งตัวลงและหงายหลังใส่แขนทีมที่รอรับอยู่ 180 00:15:55,455 --> 00:15:58,417 เป็นการพิสูจน์ความไว้ใจและมิตรภาพที่ดี" 181 00:16:08,719 --> 00:16:12,764 ทั้งค่ายพูดถึง แต่เรื่องหมากฝรั่งห่อนั้นของพี่ค่ะ พี่ชาย 182 00:16:12,848 --> 00:16:14,391 อย่าพูดให้นึกถึงสิ 183 00:16:14,474 --> 00:16:19,188 ฉันไม่อิจฉาหรอก ที่พี่จะต้องเลือกคนที่จะได้หนึ่งชิ้นที่เหลือนั่น 184 00:16:19,771 --> 00:16:22,733 อันที่จริง แซลลี่ มีเหลืออยู่สองชิ้นต่างหาก 185 00:16:23,525 --> 00:16:27,696 ใช่ หลังพี่แบ่งฉันชิ้นนึงก็เหลือหนึ่งชิ้นไง 186 00:16:28,572 --> 00:16:31,617 พี่มีแผนจะแบ่งหมากฝรั่งให้ฉันใช่รึเปล่า 187 00:16:31,700 --> 00:16:34,786 น้องสาวคนเดียวของพี่ พี่น้องท้องเดียวกัน 188 00:16:34,870 --> 00:16:36,997 ฉันจะได้ชิ้นนึงอย่างแน่นอน 189 00:16:37,706 --> 00:16:39,917 พี่ว่าต้องคิดเรื่องนี้ให้ดี 190 00:16:42,544 --> 00:16:46,590 ในฐานะครอบครัว มีประเด็นบางอย่างเรื่องหน้าที่ตามกฎหมายอยู่ 191 00:16:48,842 --> 00:16:50,427 เขามาแล้ว 192 00:16:52,763 --> 00:16:57,226 นั่นใช่เสื้อใหม่รึเปล่า ชาร์ลี บราวน์ ดูดีนะ 193 00:16:57,309 --> 00:16:59,978 นายทำอะไรบางอย่างกับทรงผมรึเปล่าน่ะ 194 00:17:00,062 --> 00:17:03,857 อดรู้สึกไม่ได้ว่าความสนใจเชิงบวกทั้งหมดนี้ มีพื้นฐานจากหมากฝรั่ง 195 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 ฉันอาจคิดแง่ลบกับคนอื่นมากไป 196 00:17:07,152 --> 00:17:08,278 ไง หมากฝรั่ง 197 00:17:13,659 --> 00:17:15,786 ชัค มาตรงนี้ 198 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 เป็นยังไงบ้างล่ะ 199 00:17:24,002 --> 00:17:25,127 ไม่ค่อยดีนัก 200 00:17:25,628 --> 00:17:28,382 ฉันคิดว่าตัวเองมีส่วนรับผิดชอบนิดหน่อย 201 00:17:28,464 --> 00:17:29,800 ฉันขอโทษจริงๆ 202 00:17:29,883 --> 00:17:31,844 ขอบใจ ฉันซาบซึ้งใจนะ 203 00:17:31,927 --> 00:17:35,138 คนเราอาจเสแสร้งเก่ง เมื่อพวกเขาต้องการบางอย่าง 204 00:17:35,222 --> 00:17:37,391 นายควรทำอะไรที่นายไม่ลำบาก 205 00:17:37,474 --> 00:17:40,227 แค่ให้หมากฝรั่งกับคนแรกที่นายเห็น 206 00:17:40,727 --> 00:17:41,937 เริ่มตอนนี้เลย 207 00:17:42,813 --> 00:17:44,064 แบบตอนนี้เลย 208 00:17:44,147 --> 00:17:45,399 ชั่วขณะนี้เลย 209 00:17:46,817 --> 00:17:48,652 ฉันอยากได้หมากฝรั่ง ชัค 210 00:17:51,864 --> 00:17:54,324 - ไม่มีทาง - ฉันเป็นคนที่ชาร์ลี บราวน์ชอบที่สุด 211 00:17:54,408 --> 00:17:56,493 - เขาจะแบ่งมันให้ฉัน - ไม่ ฉัน 212 00:17:56,577 --> 00:17:58,287 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 213 00:17:58,370 --> 00:18:02,124 ฉันอยากให้ตัวเองไม่เจอหมากฝรั่งซะตั้งแต่แรก 214 00:18:04,168 --> 00:18:08,463 "ทีมเวิร์กนั้นสร้างจากวิธีการติดต่อสื่อสาร เพื่อแสวงหาเป้าหมายเดียวกัน 215 00:18:08,547 --> 00:18:12,050 เพื่อทดสอบให้หมู่ลูกเสือ ใช้เสียงของตัวเองเพื่อนำทาง 216 00:18:12,134 --> 00:18:14,803 เพื่อนที่ถูกผูกตาผ่านเส้นทางวิบาก 217 00:18:15,971 --> 00:18:19,933 การไม่แย่งกันพูด จะเป็นหัวใจของการแสดงให้เห็นถึงทีมเวิร์ก 218 00:18:47,294 --> 00:18:50,964 ท้ายที่สุดแล้ว ทีมเวิร์กไม่ใช่สิ่งที่ถูกยัดเยียดได้ 219 00:18:59,723 --> 00:19:02,601 หมู่ลูกเสือบีเกิลเป็นทีมอย่างแท้จริง 220 00:19:02,684 --> 00:19:06,146 เมื่อพวกเขาเรียนรู้ที่จะยอมรับความแตกต่าง และทำงานร่วมกัน 221 00:19:06,230 --> 00:19:09,441 และไม่มีอะไรที่ทำให้ทีมร่วมใจกันได้ เหมือนเป้าหมายเดียวกัน" 222 00:19:21,328 --> 00:19:23,080 ทำยังไงดี ไลนัส 223 00:19:23,163 --> 00:19:27,000 ไม่ว่าฉันเลือกใคร คนส่วนใหญ่ก็จะผิดหวังเสียใจ 224 00:19:27,084 --> 00:19:29,670 มันเป็นสถานการณ์ที่เหลือทนน่ะนะ 225 00:19:30,295 --> 00:19:32,214 แต่นั่นแหละมั้งชีวิต 226 00:19:32,297 --> 00:19:35,092 นายทำให้ทุกคนพอใจไม่ได้หรอก 227 00:19:36,260 --> 00:19:37,678 ใช่แล้ว 228 00:19:38,554 --> 00:19:41,265 - เรายังไม่ได้หมากฝรั่ง - เธอไม่ชอบหมากฝรั่งด้วยซ้ำ 229 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 ฟังทางนี้ทุกคน 230 00:19:42,808 --> 00:19:44,768 ฉันมีเรื่องที่จะประกาศให้ทราบ 231 00:19:44,852 --> 00:19:47,229 เงียบก่อนนะทุกคน 232 00:19:47,312 --> 00:19:52,860 พี่ชายที่น่ารักของฉัน… ผู้ซึ่งไม่มีวันหลีกเลี่ยงหน้าที่ที่มีต่อครอบครัว… 233 00:19:52,943 --> 00:19:55,821 ตัดสินใจแล้วว่าจะทำยังไงกับหมากฝรั่งของเขา 234 00:19:55,904 --> 00:19:57,531 ใช่ ถูกแล้ว 235 00:19:58,198 --> 00:19:59,741 ฉันกำจัดมันไปแล้ว 236 00:20:01,493 --> 00:20:03,871 อะไรนะ 237 00:20:03,954 --> 00:20:05,539 ฉันกำจัดมันไปแล้ว 238 00:20:05,622 --> 00:20:08,250 ไม่มีหมากฝรั่งแล้ว และไม่มีให้ใครอีก 239 00:20:08,333 --> 00:20:09,459 แม้แต่ฉัน 240 00:20:09,543 --> 00:20:13,589 ฉันคิดว่าเราได้รับความเสียใจผิดหวัง แบบเสมอภาคกัน 241 00:20:13,672 --> 00:20:18,135 ดีกว่าอิจฉากันและกัน ถึงแม้มันจะทำให้ทุกคนโกรธฉันก็ตาม 242 00:20:20,053 --> 00:20:21,972 - เขาพูดจามีเหตุผล - โอเคค่ะพี่ชาย 243 00:20:22,055 --> 00:20:24,391 - เขาพูดถูกนะ - ใครจะไปอยากได้หมากฝรั่ง 244 00:20:24,474 --> 00:20:25,767 ฉลาดจริงๆ 245 00:20:26,643 --> 00:20:31,356 รู้ไหม บางครั้งฉันก็คิดว่า โลกควรมีชาร์ลี บราวน์เพิ่มขึ้นอีกนิด 246 00:20:31,440 --> 00:20:33,942 แล้วนายทำยังไงกับหมากฝรั่งนั่น 247 00:20:51,877 --> 00:20:53,397 (สร้างจากการ์ตูนช่องพีนัทส์ โดยชาร์ลส เอ็ม. ชูลซ์) 248 00:21:16,818 --> 00:21:18,820 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี 249 00:21:21,907 --> 00:21:23,909 (ขอบคุณสปาร์กี้ อยู่ในใจของเราเสมอ) 249 00:21:24,305 --> 00:22:24,460 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm