"Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza

ID13193145
Movie Name"Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza
Release Name Camp.Snoopy.S01E08.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageTelugu
IMDB ID32515596
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:26,235 --> 00:00:28,111 జెండాని కైవసం చేసుకునే ఆటలో, 3 00:00:28,195 --> 00:00:32,115 మనం నిజానికి జెండాని కైవశం చేసుకోవడానికి పెద్దగా ప్రయత్నిస్తున్నట్లు అనిపించడం లేదు. 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,660 ఇది ఏదో దాగుడుమూతలు ఆడుతున్నట్లు ఉంది. 5 00:00:34,743 --> 00:00:37,120 ఇదంతా నా వ్యూహంలో భాగమే, శాలీ. 6 00:00:37,204 --> 00:00:41,458 ఇప్పుడు పెప్పర్మింట్ ప్యాటీ ఇంకా ఆమె జట్టు కలిసి జెండాని తీసుకోవడానికి వెళ్లారు కాబట్టి, 7 00:00:41,542 --> 00:00:44,086 మనం దొంగచాటుగా వెళ్లి వాళ్ల జెండాని సొంతం చేసుకుందాం. 8 00:00:45,796 --> 00:00:49,049 జెండా కైవసం ఆట అనేది ఎవరు ముందుగా పరిగెత్తి జెండాని సంపాదిస్తే వాళ్లదే గెలుపు అని 9 00:00:49,132 --> 00:00:52,427 చాలామంది అనుకుంటారు. 10 00:00:52,511 --> 00:00:55,222 కానీ చూడు, కాస్త ఓర్పు ఉంటే… 11 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 ఆ జెండా పోయింది. 12 00:00:56,557 --> 00:00:58,600 ఏంటి? అది ఎక్కడికి పోయింది? 13 00:01:10,654 --> 00:01:12,406 "నా దుప్పటికి వీడ్కోలు." 14 00:01:16,201 --> 00:01:18,245 నా వ్యూహాన్ని నేను మార్చుకోవాలి. 15 00:01:18,328 --> 00:01:21,957 జెండా కైవసం ఆటలో ఐదు రౌండ్లు పూర్తయ్యాయి కానీ ఒక్కసారి కూడా నేను గెలవలేదు. 16 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 అన్నిసార్లూ నువ్వు గెలవలేవు, చక్. 17 00:01:24,626 --> 00:01:29,756 ఇలా చూడు, నా జట్టు నిజానికి అన్ని జెండాలనీ గెలుచుకుంది, కాబట్టి నాకు ఏం తెలిసింది? 18 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 నువ్వు నా దుప్పటి మీద అడుగులు వేస్తున్నావు. 19 00:01:39,641 --> 00:01:42,895 ఈ పిచ్చి దుప్పటిని నువ్వు అసలు ఎందుకు తీసుకువచ్చావో నాకు తెలియడం లేదు. 20 00:01:42,978 --> 00:01:44,146 దాని విలువ దానికి ఉంది. 21 00:01:44,229 --> 00:01:46,899 ఒక నాణాల డబ్బాకి విలువ ఉంటుంది. 22 00:01:46,982 --> 00:01:48,734 ఈ దుప్పటి పనికిమాలినది. 23 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 పనికిమాలినదా? "పనికిమాలినది" అంటే నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 24 00:01:55,282 --> 00:01:56,658 ఇది ఈగల్ని చంపుతుంది. 25 00:01:59,286 --> 00:02:00,286 ఇది తాడులా పనికొస్తుంది. 26 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 ఎవరైనా లైనస్ ని చూశారా? 27 00:02:05,834 --> 00:02:08,377 ఇది ముసుగులా కూడా ఎంతో ఉపయోగపడుతుంది. 28 00:02:14,760 --> 00:02:17,596 ఇది అప్పుడప్పుడు ఉపయోగపడినా కూడా, 29 00:02:17,679 --> 00:02:22,184 ఒక దుప్పటిని పట్టుకు వేళ్లాడేవారు ఎవరూ ఇంతవరకూ డబ్బు, పేరు, లేదా పలుకుబడి సంపాదించిన దాఖలా లేదు. 30 00:02:22,267 --> 00:02:23,560 ఈ దుప్పటి నాకు సంతోషాన్ని ఇస్తుంది. 31 00:02:23,644 --> 00:02:28,315 ఇంకా సోక్రటీస్ చెప్పాడు, "సంతృప్తి అనేదే ప్రకృతి ఇచ్చే సంపద." 32 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 ఆయనకి కూడా దుప్పటి ఉండేదా? 33 00:02:30,192 --> 00:02:31,860 ఆయనకి అంగీ ఉండేది. 34 00:02:32,444 --> 00:02:34,154 అయ్య బాబోయ్. 35 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 గుడ్ మార్నింగ్, స్నూపీ. 36 00:03:18,115 --> 00:03:20,409 ఈ దుప్పటి ఒక ఊతకర్ర అని ఇప్పటికీ అంటాను. 37 00:03:20,492 --> 00:03:25,789 ఖచ్చితంగా. ఇది ఉపయోపడుతుంది, నేను నడిచేటప్పుడు నాకు తోడుగా ఉంటుంది ఇంకా ఎవరినీ ఇబ్బందిపెట్టదు. 38 00:03:28,584 --> 00:03:32,671 నా దుప్పటి! మిగతాది ఏమైపోయింది? నా దుప్పటి ఎక్కడ? 39 00:03:32,754 --> 00:03:37,384 నా దుప్పటి ఎక్కడ ఉంది? 40 00:03:52,107 --> 00:03:53,984 బీగల్ స్కౌట్ చిట్కాల పుస్తకం 41 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 "బీగల్ స్కౌట్ నేర్చుకోదగిన అన్ని క్రాఫ్టులలో, 42 00:03:57,154 --> 00:04:01,491 అల్లికలు కన్నా పనికొచ్చేది ఇంకా ఆహ్లాదకరమైనదీ మరేదీ ఉండదు. 43 00:04:01,575 --> 00:04:03,493 మీరు గనుక అల్లిక బ్యాడ్జ్ గెలుచుకుంటే 44 00:04:03,577 --> 00:04:07,206 ఒక టోస్ట్ మాదిరిగా వెచ్చని అనుభూతి పొందుతారు ఇంకా అడవిలో అందరూ అసూయపడేలా ఉంటారు." 45 00:04:25,516 --> 00:04:28,477 ఇది ఇలా జరగకూడదు. ఇది ఇలా జరగకూడదు. 46 00:04:28,560 --> 00:04:30,270 ఇది ఇలా జరగకూడదు. 47 00:04:30,354 --> 00:04:33,690 మనం వచ్చిన దారిలో తిరిగి వెళ్లి వెతికినా ప్రయోజనం లేకపోయింది, లైనస్. 48 00:04:33,774 --> 00:04:37,069 కొద్ది రోజుల తరువాత నీ మిగతా బ్లాంకెట్ నీకు ఖచ్చితంగా దొరుకుతుందని నా నమ్మకం. 49 00:04:37,152 --> 00:04:39,696 నిజంగా దొరుకుతుంది అంటావా? ప్రామిస్ చేస్తావా? 50 00:04:41,532 --> 00:04:42,449 అంటే… 51 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 మంచి విషయాల గురించి ఆలోచించు, లైనస్. 52 00:04:44,576 --> 00:04:47,454 ఇప్పుడు నీ దుప్పటి కనీసం నీ జేబులో పట్టేలా మడత పెట్టుకోవచ్చు. 53 00:04:51,166 --> 00:04:54,169 ఆ దుప్పటిని మర్చిపోవడానికి ఇది ఒక అవకాశం అనుకో. 54 00:04:54,253 --> 00:04:55,712 పెద్దవాళ్లు ఏం చెబుతారో తెలుసా: 55 00:04:55,796 --> 00:04:59,675 అంతా బాగానే ఉన్నట్లుగా నటించు, కాలక్రమేణా పరిస్థితులు మంచిగా మారతాయి. 56 00:04:59,758 --> 00:05:01,844 అది ఎప్పుడయినా నిజం అవుతుంది అంటావా? 57 00:05:01,927 --> 00:05:04,513 అంటే, "పెద్దవాళ్లు" అదే చెబుతారు. 58 00:05:04,596 --> 00:05:08,100 మనలో మన మాట, అది ఎక్కువగా అబద్ధపు ఆశల్ని పెంచే మాట అనిపిస్తుంది. 59 00:05:11,728 --> 00:05:13,897 కానీ నీ విషయంలో అలా జరగదులే, నిజం. 60 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 నేను ఇది భరించలేను! 61 00:05:20,821 --> 00:05:21,989 అతను త్వరలో కోలుకుంటాడులే. 62 00:05:26,577 --> 00:05:30,330 బహుశా లూసీ చెప్పింది సరైనదే కావచ్చు. నేను అది మర్చిపోయి ముందుకు సాగాలి అనుకుంటా. 63 00:05:38,505 --> 00:05:40,924 నీ చేతిరుమాలుని నా వైపు చూసి ఊపడం నేను చూశాను. 64 00:05:41,008 --> 00:05:42,426 నీకు ఏమైనా కావాలా? 65 00:05:42,509 --> 00:05:44,178 అయ్య బాబోయ్. 66 00:05:44,261 --> 00:05:47,389 యూ… హూ, నా స్వీట్ బబ్బూ! 67 00:05:52,352 --> 00:05:55,522 నువ్వు ఎందుకో తేడాగా కనిపిస్తున్నావు. నువ్వు హెయిర్ కట్ చేసుకున్నావా? 68 00:05:59,610 --> 00:06:02,112 అతను చాలా మంచివాడు కదా? 69 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 నాలో ఎనిమిదో వంతుగా నేను బతకడం ఎలాగో నేర్చుకోవాలి అనుకుంటా. 70 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 నీకు ఏదైనా ఓదార్పుగా చెప్పాలంటే, 71 00:06:52,746 --> 00:06:56,416 మనం ఎలాంటి అసంతృప్తికి అయినా అలవాటుపడిపోవచ్చని నేను తెలుసుకున్నాను. 72 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 అది నాకు ఏమీ ఓదార్పు ఇవ్వదు. 73 00:06:59,503 --> 00:07:02,506 మళ్లీ చెప్పాలంటే, సోక్రటీస్ ఏం చెప్పాడంటే… 74 00:07:04,383 --> 00:07:05,383 ఆయన ఏం చెప్పాడంటే… 75 00:07:07,135 --> 00:07:08,220 ఎవరు పట్టించుకుంటారు? 76 00:07:12,766 --> 00:07:14,101 అతను ఏమైనా కోలుకున్నాడా? 77 00:07:14,768 --> 00:07:18,188 వాడు తన దుప్పటిని వదిలి వెళ్లిపోయాడు. ఇది నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 78 00:07:18,981 --> 00:07:21,525 నాకు అర్థం కాలేదు, చార్లీ బ్రౌన్. 79 00:07:21,608 --> 00:07:25,445 నా తమ్ముడు ఆ పిచ్చి దుప్పటిని వదిలించుకుంటే వాడికే మంచిదని నేను అనుకున్నాను. 80 00:07:25,529 --> 00:07:27,531 ఇంకా నాకు కూడా మంచిదే. 81 00:07:27,614 --> 00:07:31,368 కానీ వాడు బాధపడుతుంటే చూడటం నాకు కూడా బాధగానే ఉంది. 82 00:07:31,451 --> 00:07:36,290 కొన్నిసార్లు మనకి సౌకర్యాన్ని, సుఖాన్ని ఇంకా భద్రతని ఇచ్చే విషయాల మీద కంటే 83 00:07:36,373 --> 00:07:39,418 మనకి బాధ కలిగించే విషయాల మీద 84 00:07:39,501 --> 00:07:41,295 ఎక్కువ దృష్టి పెడతాం అనుకుంటా. 85 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 నీకు తెలుసా, చార్లీ బ్రౌన్, 86 00:07:45,382 --> 00:07:47,926 మిగతా అందరూ నీ గురించి ఏం అనుకున్నా కూడా, 87 00:07:48,719 --> 00:07:50,554 ఆశ్చర్యకరంగా నీ మాటలు ఆలోచనాత్మకంగా ఉన్నాయి. 88 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 ఒక్క నిమిషం ఆగు. 89 00:08:02,733 --> 00:08:06,778 చిరిగిన, చికాకు పెట్టే, నీలం వస్త్రం. 90 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 ఇది నా తమ్ముడి దుప్పటి. 91 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 ఇది నీకు ఎక్కడ దొరికింది? 92 00:08:20,501 --> 00:08:24,213 ఇదంతా ఎలా జరిగిందో నాకు తెలియదు, కానీ నాకు ఇవన్నీ తిరిగి కావాలి. 93 00:08:24,296 --> 00:08:26,840 సరే, బీగల్, మనం వస్తువులు మార్చుకుందాం. 94 00:08:33,931 --> 00:08:35,432 "వద్దు" అంటే నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 95 00:08:35,515 --> 00:08:37,726 నేను ఇంకా నా ప్రతిపాదన చెప్పనే లేదు. 96 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 ఓహ్, అయ్య బాబోయ్. 97 00:08:46,985 --> 00:08:48,445 నీ దగ్గర ఉన్నది ఏంటి, లైనస్? 98 00:08:50,239 --> 00:08:51,907 ఇది నాకు వంట గదిలో దొరికింది. 99 00:08:51,990 --> 00:08:54,701 ఇది అంత చక్కగా లేదు, కానీ ప్రస్తుతానికి పనికొస్తోంది. 100 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 నేను ఎందుకు అబద్ధం చెబుతున్నాను? 101 00:08:59,540 --> 00:09:02,084 ఇది ఆలుగడ్డలు ఇంకా మురికి కంపు కొడుతోంది. 102 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 నా దుప్పటి! 103 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 కానీ… ఆగు, ఎలా? 104 00:09:12,177 --> 00:09:13,303 దాని గురించి ఆందోళన పడకు. 105 00:09:17,015 --> 00:09:19,726 వావ్. నువ్వు ఎలా సంపాదించగలిగావు, లూసీ? 106 00:09:20,894 --> 00:09:24,940 చెప్పాలంటే ఒక మంచి పని చేయడానికి కొన్నిసార్లు చాలా నాణాలు ఖర్చు చేయాల్సి వస్తుంది. 107 00:09:25,023 --> 00:09:26,358 ఐదు సెంట్లు 108 00:09:32,614 --> 00:09:36,201 "బీగల్ స్కౌట్ శుభ్రంగా ఉంటుంది." 109 00:09:41,707 --> 00:09:43,750 "ప్రకృతి ప్రదేశంలో క్యాంపింగ్ చేస్తున్నప్పుడు, 110 00:09:43,834 --> 00:09:47,963 పర్యావరణాన్ని పాడు చేయకుండా ఉండటానికి బీగల్ స్కౌట్ ప్రయత్నిస్తుంది." 111 00:10:02,477 --> 00:10:04,646 "పారిశుద్ధ్యం పనుల్ని త్వరగా చేయడం కోసం, 112 00:10:04,730 --> 00:10:06,815 మంచి మ్యూజిక్ ఏదైనా ప్లే చేయడానికి ప్రయత్నించండి." 113 00:10:15,199 --> 00:10:17,284 "క్యాంప్ ప్రదేశాన్ని శుభ్రం చేస్తున్నప్పుడు, 114 00:10:17,367 --> 00:10:21,788 చెత్త ఏరివేత సక్రమంగా జరిగేలా చూడాలి." 115 00:10:38,055 --> 00:10:41,850 "గుర్తుంచుకోండి, పరిశుభ్రత అనేది ఒక పనిగా చేయకూడదు. 116 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 దానిని ఒక సరదాగా తీసుకోవాలి." 117 00:10:59,451 --> 00:11:01,787 "కానీ ఆ సరదా శ్రుతి మించకూడదు." 118 00:11:31,441 --> 00:11:35,863 "గుర్తుంచుకోండి, పరిశుభ్రమైన క్యాంప్ ప్రదేశం ఎప్పుడూ సంతోషకరమైన క్యాంప్ ప్రదేశం అవుతుంది." 119 00:12:24,119 --> 00:12:25,871 "ఆపరేషన్ పిజ్జా." 120 00:12:33,420 --> 00:12:36,298 ఆకలిని పెంచుకోవడానికి పర్వతారోహణం కన్నా మించినది లేదు. 121 00:12:36,798 --> 00:12:39,009 అదృష్టం కొద్దీ, నేను కొంత ఎక్కువ స్నాక్స్ తెచ్చుకున్నాను. 122 00:12:43,847 --> 00:12:45,724 నా బొలోన్యా చితికిపోయింది. 123 00:12:45,807 --> 00:12:49,102 నువ్వు ఎక్కువగా తినకపోవడమే మంచిది, చార్లీ బ్రౌన్. 124 00:12:49,186 --> 00:12:52,022 ఎందుకంటే, ఈ రాత్రి 'మీ పిజ్జా మీరే చేసుకోండి' వేడుక జరగబోతోంది. 125 00:12:52,105 --> 00:12:54,316 అది నిజం, నేను మర్చిపోయాను. 126 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 అన్నీ పిజ్జాలు బాగుంటాయి, 127 00:12:55,609 --> 00:12:59,530 కానీ మన కోసం మనం తయారు చేసుకునే పిజ్జాలు అన్నింటికన్నా బాగుంటాయన్నది అందరికీ తెలిసిందే. 128 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 నువ్వు ఎక్కడికి వద్దాం అనుకుంటున్నావు, బీగల్? 129 00:13:18,799 --> 00:13:20,175 ఓహ్, లేదు, నువ్వు రావద్దు. 130 00:13:20,259 --> 00:13:23,637 'మీ పిజ్జా మీరే చేసుకోండి' వేడుక కేవలం నమోదు చేసుకున్న క్యాంప్ సభ్యులకి మాత్రమే. 131 00:13:23,720 --> 00:13:25,889 నువ్వు నమోదు చేసుకున్న క్యాంప్ సభ్యుడివా? 132 00:13:28,267 --> 00:13:31,603 నువ్వు కాదు అనుకుంటా. పాపం నీకు అదృష్టం లేదనిపిస్తోంది. 133 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 హేయ్, స్నూపీ. 134 00:14:40,923 --> 00:14:43,300 సరే, నిన్ను తరువాత కలుస్తాను. 135 00:15:30,681 --> 00:15:34,393 మీ పిండిని రొట్టెలా చేయాలంటే మీ చేతులతో ఇలా చేయండి. 136 00:15:53,495 --> 00:15:55,706 నా పిండి అతుక్కుపోయింది అనుకుంటా. 137 00:15:55,789 --> 00:15:58,500 కంగారు అవసరం లేదు, చక్. ఇంకా అదనంగా పిండి ముద్ద ఉంది. 138 00:15:58,584 --> 00:16:00,460 లూసీ, దానిని నా వైపు విసురు. 139 00:16:00,544 --> 00:16:01,837 నీకు ఇస్తున్నా. 140 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 చక్కని పిజ్జా తయారు కావాలంటే, సాస్ ని సరిసమానంగా పూయడం చాలా ముఖ్యం. 141 00:16:26,820 --> 00:16:28,238 ఇదిగో ఇది చూడండి. 142 00:16:40,918 --> 00:16:44,087 చూడబోతే నువ్వు దాని మీద మరీ ఎక్కువ మస్టర్డ్ పూసినట్లు ఉన్నావు, చక్. 143 00:16:44,171 --> 00:16:46,089 మస్టర్డ్? పిజ్జా మీదా? 144 00:16:46,173 --> 00:16:48,300 నేను మాటవరుసకి అన్నాను, చక్. 145 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 నా పరిస్థితి పూర్తిగా గందరగోళంగా ఉంది. 146 00:16:51,762 --> 00:16:53,180 అది నీకు అలవాటు అయిపోతుంది. 147 00:17:08,612 --> 00:17:12,324 అన్ని చీజ్ లలోకి మోజరెల్లా అనేది నా ఫేవరెట్. 148 00:17:12,406 --> 00:17:14,826 మెత్తగా, తాజాగా, ఘాటు లేకుండా ఉంటుంది. 149 00:17:14,910 --> 00:17:17,954 మంచి అభిరుచి ఉన్న వాళ్లకి అది సుతిమెత్తని విందు. 150 00:17:18,038 --> 00:17:21,040 పైగా, దాన్ని కరిగిస్తే, ఇంకా మెత్తగా మారుతుంది. 151 00:17:28,841 --> 00:17:29,925 చెత్త. 152 00:17:34,221 --> 00:17:36,348 ఇక్కడ ఏదో తేడాగా ఉంది. 153 00:17:36,431 --> 00:17:40,102 అది బహుశా టాపింగ్స్ అరల్లో ఉంచిన ఆంచోవీస్ చేపల ఘాటు వాసన వల్ల కావచ్చు. 154 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 మీ టాపింగ్స్ ని పైనంతా సమానంగా ఉండేలా చేయడం మంచిది. 155 00:18:05,919 --> 00:18:09,339 అప్పుడు మీరు కొరికే ప్రతి ముక్కలోనూ అవి మీ నోటికి రుచిగా తగులుతాయి. 156 00:18:09,423 --> 00:18:10,883 ఎప్పుడూ వాటిని కుప్పలా పోయద్దు. 157 00:18:10,966 --> 00:18:13,719 ఇరుకుగా ఉంటే టాపింగ్స్ కి కూడా భయమే అన్న విషయం నాకు ఇంతవరకూ తెలియదు. 158 00:18:19,975 --> 00:18:21,852 పిజ్జా మీద పైనాపిలా? 159 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 అది పిజ్జాని తియ్యగా ఉండేలా చేస్తుంది. 160 00:18:33,864 --> 00:18:37,367 వావ్. ఆ టాపింగ్స్ ని చాలా నేర్పుగా పెడుతున్నావు, మార్సీ. 161 00:18:37,451 --> 00:18:40,871 నా జీవితంలో ఈ విషయంలో మాత్రం నేను కాస్త గందరగోళంగా ఉండటానికి ఇష్టపడతాను, సర్. 162 00:18:44,917 --> 00:18:46,418 ఇప్పుడు వీటిని మనం అవెన్ లో పెడదాం. 163 00:18:48,504 --> 00:18:50,339 నువ్వు దేని గురించి ఆగిపోయావు, చార్లీ బ్రౌన్? 164 00:18:50,422 --> 00:18:52,299 ఏ టాపింగ్ వేయాలో నిర్ణయించుకోలేకపోతున్నాను. 165 00:18:52,382 --> 00:18:56,512 చాలా ఎక్కువ పదార్థాలు ఉండటం వల్ల నేను ఏదీ పొరపాటుగా ఎంచుకోదల్చుకోలేదు. 166 00:18:56,595 --> 00:18:59,848 ఇది పిజ్జా. మనం పొరపాటుగా ఎంచుకునేవి ఏమీ ఉండవని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 167 00:19:01,016 --> 00:19:02,893 నేను పెప్పరోనీ వేయాలి అనుకుంటున్నాను. 168 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 సరే, పుట్టగొడుగులు. 169 00:19:12,861 --> 00:19:13,946 ఇది విచిత్రంగా ఉంది. 170 00:19:14,029 --> 00:19:15,989 త్వరగా రా, చార్లీ బ్రౌన్. 171 00:19:16,740 --> 00:19:20,494 నిమిషం కిందట వీటిల్లో చాలా టాపింగ్స్ ఉండేవి ఒట్టు. 172 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 నాకు తెలుసు. 173 00:20:03,036 --> 00:20:06,665 'మీ పిజ్జా మీరే చేసుకోండి' వేడుకకి నువ్వు రాకుండా ఉండలేవని నాకు తెలుసు. 174 00:20:11,753 --> 00:20:13,255 మరేం పర్వాలేదు, మిత్రమా. 175 00:20:13,338 --> 00:20:15,424 నేను తినేదాని కన్నా ఎక్కువ పిజ్జా ఉందిలే. 176 00:20:15,507 --> 00:20:18,886 నన్ను అడిగితే, మనం సొంతంగా పిజ్జాని తయారు చేసుకోవడం కన్నా 177 00:20:18,969 --> 00:20:21,096 మన పిజ్జాని ఇతరులతో పంచుకోవడం ఇంకా బాగుంటుంది. 178 00:20:21,180 --> 00:20:22,264 అది నిజం. 179 00:20:22,973 --> 00:20:25,225 అవును. నేను నా పిజ్జా మొత్తం తినలేను. 180 00:20:26,185 --> 00:20:27,644 ఓహ్, మంచిది. 181 00:20:27,728 --> 00:20:32,065 ఇది చెప్పడం నాకు ఇష్టం లేదు, కానీ నువ్వు మంచి మాట చెప్పావు, చార్లీ బ్రౌన్. 182 00:20:58,008 --> 00:20:59,288 చార్ల్స్ ఎం. షుల్జ్ రాసిన పీనట్స్ కామిక్ కథల ఆధారంగా 183 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్ 184 00:21:28,038 --> 00:21:30,040 థాంక్యూ, స్పార్కీ. ఎప్పుడూ మా మనసుల్లో ఉంటావు. 184 00:21:31,305 --> 00:22:31,516 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-