"Camp Snoopy" Homesick Sally/Red-Haired Letter Day
ID | 13193165 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Homesick Sally/Red-Haired Letter Day |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E02.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Tamil |
IMDB ID | 32515587 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:50,592 --> 00:00:53,011
“வீட்டைவிட்டுப் பிரிந்து வாடும் சாலி.”
3
00:01:03,146 --> 00:01:05,147
சரி. என்னால் இது முடியும்.
4
00:01:07,025 --> 00:01:08,986
நான் செம்மறி ஆடுகளை எண்ணலாம்.
5
00:01:09,069 --> 00:01:10,988
முகாமில் செம்மறி ஆடுகளை எண்ணுவார்களா?
6
00:01:11,071 --> 00:01:13,407
ஒருவேளை ரக்கூன்களை எண்ணலாம்.
7
00:01:13,949 --> 00:01:15,117
போகட்டும் விடு.
8
00:01:16,285 --> 00:01:18,954
தூங்குவது என்பது மனவுறுதி சம்பந்தப்பட்டது.
9
00:01:19,037 --> 00:01:21,123
நான் தூங்கிவிடுவேன்.
10
00:01:21,206 --> 00:01:23,000
இப்போதிலிருந்து.
11
00:01:24,251 --> 00:01:26,253
இப்போதிலிருந்து.
12
00:01:31,466 --> 00:01:33,135
இப்போதிலிருந்து.
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,762
இப்போது! இப்போது!
14
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
இது நம்ப முடியாததாகிறது.
15
00:01:43,687 --> 00:01:45,230
நான் விரைவில் தூங்க வேண்டும்.
16
00:01:45,314 --> 00:01:48,567
சில மணிநேரத்தில் விடிந்துவிடும்.
17
00:01:52,571 --> 00:01:54,823
அனைவரும் எழுந்திருங்கள்.
18
00:01:54,907 --> 00:01:58,118
இது முகாமில் இன்னொரு அற்புதமான காலை.
19
00:02:01,288 --> 00:02:02,915
மோசமான படுக்கை.
20
00:02:03,707 --> 00:02:05,083
குட் மார்னிங், சாலி.
21
00:02:05,167 --> 00:02:07,336
அதில் என்ன நல்ல விஷயம் உள்ளது?
22
00:02:07,419 --> 00:02:08,503
மோசமான இரவா?
23
00:02:08,586 --> 00:02:10,672
முகாமில் என் முதல் ஆண்டு நினைவுள்ளது.
24
00:02:10,756 --> 00:02:14,301
வீட்டைவிட்டுப் பிரிந்து வாடியதால், முதல்
சில இரவுகள் என்னால் தூங்க முடியவில்லை.
25
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
வீட்டைவிட்டுப் பிரிந்து வாடுவதாக
யார் கூறியது?
26
00:02:16,345 --> 00:02:19,056
சிறுவர்கள்தான் வீட்டைவிட்டுப் பிரிந்து
வாடுவார்கள்.
27
00:02:19,139 --> 00:02:22,643
இந்தப் படுக்கைகள் தூங்குவதற்கு ஏற்றதாக
இல்லாமல் இருப்பது என் தவறா?
28
00:02:22,726 --> 00:02:24,228
அப்படியா?
29
00:02:25,062 --> 00:02:26,146
அப்படியா?
30
00:02:28,899 --> 00:02:31,485
கண்டிப்பாக வீட்டைவிட்டுப் பிரிந்து வாடுகிறாள்.
31
00:02:53,590 --> 00:02:55,801
இதெல்லாம் ஒரு காலை உணவா?
32
00:02:55,884 --> 00:02:59,555
இந்த ஜூஸில் நிறைய சதை உள்ளது,
இதை சாப்பிட ஃபோர்க்தான் தேவை.
33
00:02:59,638 --> 00:03:02,015
ஜூஸ் இப்படி கட்டி கட்டியாக இருக்கக் கூடாது.
34
00:03:02,099 --> 00:03:05,060
இந்த ஓட்மீல் பற்றிக் கேட்கவே வேண்டாம்.
35
00:03:06,770 --> 00:03:08,856
நீ வீட்டில் எப்போதும் ஓட்மீல் சாப்பிடுவாயே.
36
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
இது மிகவும் ஓட்ஸாக உள்ளது.
37
00:03:12,234 --> 00:03:14,152
நீ முட்டைகள் சாப்பிடலாமே?
38
00:03:14,236 --> 00:03:15,445
மிகவும் கலக்கப்பட்டுள்ளது.
39
00:03:15,529 --> 00:03:18,282
கோழி கூட இந்த முட்டைகளைச் சாப்பிடாது.
40
00:03:18,365 --> 00:03:20,659
கோழிகள் முட்டை சாப்பிடுமா?
41
00:03:20,742 --> 00:03:22,744
நான் விவாதத்திற்கு வரவில்லை.
42
00:03:22,828 --> 00:03:25,080
நான் சாப்பிடக்கூடிய காலை உணவைத் தேடுகிறேன்.
43
00:03:25,163 --> 00:03:26,248
விடு.
44
00:03:30,836 --> 00:03:34,673
நீ எதுவும் கூறும் முன், நான் வீட்டைவிட்டுப்
பிரிந்து வாடவில்லை.
45
00:03:35,174 --> 00:03:37,718
நான் யாராவது வெண்ணையை எடுத்துக்கொடுங்கள்
என்று கூற வந்தேன்.
46
00:03:37,801 --> 00:03:40,179
அனைவரும் எதற்காக முகாமிற்கு வருவார்கள்?
47
00:03:40,262 --> 00:03:43,348
ஆம், இந்த இயற்கை அழகாக உள்ளது,
48
00:03:43,432 --> 00:03:45,517
ஆனால் அது மாறுவதே இல்லை.
49
00:03:46,018 --> 00:03:49,146
குறைந்தது வீட்டில், டிவி சேனல்களை
மாற்றலாம்.
50
00:03:49,938 --> 00:03:52,024
அந்த முயல் மிகவும் கஷ்டப்படுகிறது.
51
00:03:53,025 --> 00:03:56,320
புரிகிறது. நீ அழகாக இருக்கிறாய்.
முயற்சியைக் குறை.
52
00:03:59,656 --> 00:04:01,325
நான் வீட்டைவிட்டுப் பிரிந்து
வாடவில்லை.
53
00:04:02,367 --> 00:04:06,705
வீட்டில் எல்லாம் சிறப்பதாக நினைக்கிறேன்,
அதை மிஸ் செய்கிறேன்.
54
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
அதில் வாடுவதற்கு என்ன இருக்கிறது?
55
00:04:18,007 --> 00:04:20,594
நான் திரும்பிப் போக வேண்டும்.
56
00:04:20,677 --> 00:04:24,014
என்னை மான் சாப்பிடுவதை நான் விரும்பவில்லை.
57
00:05:15,691 --> 00:05:16,567
விநோதமாக உள்ளதே.
58
00:05:16,650 --> 00:05:19,820
இந்தப் பை கீச்சிடக்கூடியது இல்லையே.
59
00:05:24,283 --> 00:05:25,659
நீ எங்கிருந்து வந்தாய்?
60
00:05:31,748 --> 00:05:34,209
நீ விநோதமான குட்டிப் பறவை.
61
00:05:34,293 --> 00:05:36,420
நீ பாதி கம்பளிப்புழு போல இருக்கிறாய்.
62
00:05:36,503 --> 00:05:38,338
நீ எப்படி என் பைக்குள் வந்தாய்?
63
00:05:42,593 --> 00:05:46,430
நானும் நீயும் இருக்கக் கூடாத இடத்திற்கு
வந்துவிட்டோம் போல.
64
00:05:47,055 --> 00:05:50,184
நாம் சௌகரியமாக இருக்க
ஒருவருக்கொருவர் உதவலாம்.
65
00:05:50,267 --> 00:05:51,643
என்ன நினைக்கிறாய்?
66
00:05:56,356 --> 00:05:59,818
இது, எங்கள் வீட்டில் உள்ள என் அறையைப்
போலவே இருக்கிறது.
67
00:05:59,902 --> 00:06:03,363
நான் எப்போதும் விரும்பிய டிவியைச் சேர்த்துள்ளேன்.
68
00:06:03,447 --> 00:06:06,408
நீ இங்கே மிகவும் சௌகரியமாக இருக்கலாம்.
69
00:06:07,784 --> 00:06:09,620
உனக்குப் பிடிக்கும் எனத் தெரியும்.
70
00:06:09,703 --> 00:06:13,081
வீட்டின் சௌகரியம் போல சிறப்பானது
எதுவுமே இல்லை.
71
00:06:13,165 --> 00:06:15,334
நாம் இப்போது என்ன செய்வது?
72
00:06:57,543 --> 00:06:58,543
ஹாச்சூ!
73
00:07:08,303 --> 00:07:11,139
நான் முகாமில் அப்போதுதான் மிகவும்
மகிழ்ச்சியாக இருந்தேன்.
74
00:07:11,223 --> 00:07:13,392
அதற்கு நீதான் காரணம், விநோதப் பறவையே...
75
00:07:13,475 --> 00:07:16,228
பறவையா? அது பறவையா?
76
00:07:16,311 --> 00:07:18,564
இது என் பையில் கிடைத்தது.
77
00:07:19,481 --> 00:07:22,025
காட்டேஜுக்குள் வனவிலங்குகள் வரக் கூடாது.
78
00:07:22,109 --> 00:07:23,485
ஆனால்...
79
00:07:23,569 --> 00:07:25,279
லுசில் கூறுவது சரிதான், சாலி.
80
00:07:25,362 --> 00:07:29,241
பறவைகள் எவ்வளவு விநோதமாக இருந்தாலும்
வீட்டிற்குள் இருக்கக் கூடாது.
81
00:07:29,324 --> 00:07:30,784
அவை இயற்கையின் பகுதி.
82
00:07:30,868 --> 00:07:32,452
அது அவற்றுக்கு நியாயமில்லை.
83
00:07:36,832 --> 00:07:39,918
மார்ஸியும் லூசியும் கூறுவது சரிதான்,
குட்டி நண்பா.
84
00:07:40,002 --> 00:07:42,087
நீ இங்கே இருக்க வேண்டியவன் இல்லை.
85
00:07:43,589 --> 00:07:45,966
நாம் இருவருமே அப்படித்தான்.
86
00:07:47,551 --> 00:07:51,847
நமக்குள் இருக்கட்டும், நான் கொஞ்சம் வீட்டைவிட்டுப்
பிரிந்து வாடலாம்.
87
00:07:53,182 --> 00:07:55,601
வருகிறேன், விநோதமான குட்டிப் பறவையே.
88
00:08:00,606 --> 00:08:01,606
ஹாச்சூ!
89
00:08:22,503 --> 00:08:24,755
கத்துவதை நிறுத்து.
90
00:08:27,174 --> 00:08:29,468
இது பார்க்க அழகாக உள்ளது, ஆனால்...
91
00:08:29,551 --> 00:08:32,261
குறைந்தது, வீட்டில் டிவி சேனல்களை மாற்றலாம்.
92
00:08:32,346 --> 00:08:34,222
அதேதான்!
93
00:08:34,722 --> 00:08:37,058
இது உன் முதல் கோடை முகாமா?
94
00:08:37,142 --> 00:08:38,977
ஆம்.
95
00:08:39,061 --> 00:08:42,523
நமக்குள் இருக்கட்டும், இது எனக்கு
ஏற்றதா எனத் தெரியவில்லை.
96
00:08:43,023 --> 00:08:45,192
நான் ஒன்றும் வீட்டைவிட்டுப் பிரிந்து
வாடவில்லை.
97
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
நான் நயோமி.
98
00:08:47,694 --> 00:08:49,154
சாலி.
99
00:08:49,238 --> 00:08:51,823
நாம் மகிழ்ச்சியாக இருக்காத ஒரு விஷயம்,
அதை இன்னொருவருடன் சேர்ந்து மகிழ்ச்சியாக
100
00:08:51,907 --> 00:08:55,118
இருக்காதபோது, இன்னும் வேடிக்கையாக இருக்கும்
என்பதைத் தெரிந்துகொண்டேன்.
101
00:08:55,744 --> 00:08:58,497
நாம் டின்னரை ஒன்றாகச் சேர்ந்து
மகிழ்ச்சியின்றி சாப்பிடலாம்.
102
00:08:58,580 --> 00:09:01,500
நல்ல திட்டம். எப்படியும் இருட்டத் தொடங்குகிறது.
103
00:09:01,583 --> 00:09:04,002
என்னை மான் சாப்பிடுவதை விரும்பவில்லை.
104
00:09:04,086 --> 00:09:06,338
நான் அதேதான் யோசித்தேன்.
105
00:09:34,408 --> 00:09:35,284
பீகிள் ஸ்கௌட் கையேடு
106
00:09:35,367 --> 00:09:40,289
“பீகிள் ஸ்கௌட் என்பது: நம்பகமானது.”
107
00:09:42,708 --> 00:09:45,836
ஸ்நூப்பி, என் ஐஸ் கிரீமைப் பார்த்துக்கொள்கிறாயா?
108
00:09:45,919 --> 00:09:47,087
ம்ம் ஹ்ம்ம்.
109
00:09:48,380 --> 00:09:50,674
நினைவிருக்கட்டும், உன்னை நம்பித்தான்
இதைக் கொடுக்கிறேன்.
110
00:09:50,757 --> 00:09:54,636
நீ இதைச் சாப்பிட்டால் எனக்குத் தெரிந்துவிடும்,
ஏனெனில் இது இருக்காது.
111
00:10:42,976 --> 00:10:45,979
இந்த எலுமிச்சைச் சாறுக்கு கொஞ்சம்
ஐஸ்தான் தேவை.
112
00:10:49,525 --> 00:10:50,859
என்ன செய்கிறாய்?
113
00:10:52,569 --> 00:10:57,157
ஃப்ரீஸர் கதவைத் திறந்து வைத்துக்கொண்டு
நிற்பது நல்ல யோசனை இல்லை.
114
00:10:57,241 --> 00:10:59,326
அதனால் மொத்தமாக...
115
00:11:00,160 --> 00:11:01,537
ஷார்ட் சர்கியூட் ஆகலாம்.
116
00:11:18,095 --> 00:11:21,098
என் கோன் ஐஸ் கிரீம்!
அது காலியாகிவிட்டது!
117
00:11:21,181 --> 00:11:23,767
என் ஐஸ் கிரீமைப் பார்த்துக்கொண்டதற்கு
வெகுமானமாக இந்த கோன் ஐஸ் கிரீமை
118
00:11:23,851 --> 00:11:25,686
கொண்டு வந்தேன் பார்.
119
00:11:25,769 --> 00:11:27,896
உன்னை நம்பினேன்.
120
00:11:30,023 --> 00:11:32,818
மேலும், இன்று மிகவும் சூடாக உள்ளது.
121
00:11:32,901 --> 00:11:35,654
ஐஸ் கிரீமானது உருகக்கூடியது.
122
00:11:35,737 --> 00:11:38,615
ஒன்று சொல்கிறேன், ஆளுக்கொரு
ஸ்கூப் எடுத்துக்கொண்டால்,
123
00:11:38,699 --> 00:11:42,244
அவை மீண்டும் உருகுவதற்குள் சாப்பிட
நமக்கு நேரம் கிடைக்கும்.
124
00:11:51,295 --> 00:11:54,506
நான் இதற்கு முன் நகரத்திற்கு வெளியே
பறவைகளைக் கண்காணித்ததில்லை.
125
00:11:55,007 --> 00:11:56,842
நாம் பால்ட் ஈகிளைப் பார்க்க முடியுமா?
126
00:11:56,925 --> 00:11:58,927
அல்லது தங்கநிறச் சிறகுடைய ஆஸ்பிரே?
127
00:11:59,011 --> 00:12:01,346
அல்லது மெக்ஸிகன் கழுகு?
128
00:12:01,430 --> 00:12:04,892
மெக்ஸிகன் கழுகைப் பார்ப்பது
அற்புதமானதாக இருக்குமல்லவா, சார்?
129
00:12:04,975 --> 00:12:09,146
நடக்கும் ஐந்து மஞ்சள் பறவைகள்
பற்றி என்ன நினைக்கிறாய்?
130
00:12:15,861 --> 00:12:18,614
அவை தங்களுக்குரிய பாணியில்
அற்புதமானவை.
131
00:12:20,282 --> 00:12:23,202
“சிவப்பு முடியுடைய கடித நாள்.”
132
00:12:27,873 --> 00:12:29,541
என்ன செய்கிறாய், சார்லி பிரவுன்?
133
00:12:29,625 --> 00:12:32,294
அந்தச் சிவப்பு முடியுடைய சிறுமி
134
00:12:32,377 --> 00:12:35,005
ஏரியின் அந்தப் பக்கமுள்ள முகாமிற்குச் செல்கிறாள்
என்பது இப்போதுதான் தெரிந்தது.
135
00:12:35,088 --> 00:12:36,882
நான் அவளுக்கொரு கடிதம் எழுத முயல்கிறேன்.
136
00:12:36,965 --> 00:12:39,468
உலகத்தில் எத்தனையோ முகாம்கள் இருக்கும்போது,
137
00:12:39,551 --> 00:12:43,347
நமக்குப் பிடித்த பெண், நம் முகாமிலிருந்து
ஏரியின் அடுத்த கரையின் முகாமில் இருக்கிறாள்.
138
00:12:43,430 --> 00:12:46,558
நான் அவளை கார்ட்போர்ட் படகுப் போட்டிக்கு
அழைக்க விரும்புகிறேன்,
139
00:12:46,642 --> 00:12:50,229
ஆனால் எப்படிக் கூறுவதெனத் தெரியவில்லை.
140
00:12:50,312 --> 00:12:52,648
”நீ கார்ட்போர்ட் படகுப் போட்டிக்கு வருகிறாயா?”
141
00:12:52,731 --> 00:12:55,901
என்பது எப்படி உள்ளது?
142
00:12:56,485 --> 00:12:57,945
அற்புதம்!
143
00:12:58,028 --> 00:13:01,240
கார்ட்போர்ட் படகுப் போட்டி என்றால் என்ன?
144
00:13:01,323 --> 00:13:03,367
அது ஒரு முகாம் பாரம்பரியம்.
145
00:13:03,450 --> 00:13:05,536
கேம்பர்கள் கார்ட்போர்ட் மூலம் படகுகள் செய்து,
146
00:13:05,619 --> 00:13:10,082
அது உடைந்து மூழ்குவதற்குள், எது
தூரமாகப் போகிறது என்று பார்ப்பார்கள்.
147
00:13:10,165 --> 00:13:12,835
மூழ்குவதும் போட்டியின் ஒரு பகுதிதானா?
148
00:13:12,918 --> 00:13:14,753
அது படகு போலவே தெரியவில்லையே.
149
00:13:14,837 --> 00:13:16,505
அவ்வளவுதான். முடிந்தது.
150
00:13:16,588 --> 00:13:18,632
இப்போது இதை அவளிடம் கொடுக்க வேண்டும்.
151
00:13:18,715 --> 00:13:20,384
அதை எப்படிச் செய்யப் போகிறாய்?
152
00:13:20,467 --> 00:13:22,761
நாம் கண்காணிப்பின்றி முகாமிற்கு
வெளியே செல்ல அனுமதியில்லை.
153
00:13:22,845 --> 00:13:24,179
உண்மைதான்.
154
00:13:24,263 --> 00:13:30,561
ஆனால் முக்கியமான மிஷன்களில் திறமைசாலியான
ஒரு பீகிளை எனக்குத் தெரியும்.
155
00:13:30,644 --> 00:13:33,480
”முடியாது” என்றால் என்ன அர்த்தம்?
அது ஏரியின் அந்தப் பக்கம் உள்ளது.
156
00:13:33,564 --> 00:13:35,148
உனக்கு என்ன வேலை இருக்கிறது?
157
00:13:41,655 --> 00:13:44,825
நீ உன் பீகிள் ஸ்கௌட் ட்ரூப்பைக் காப்பாற்ற
பேட்ஜ்களைப் பெற வேண்டும் என நினைத்தேன்.
158
00:13:48,954 --> 00:13:51,957
தேவைப்படும்போது நண்பனுக்கு உதவுவதற்கு
ஒரு பேட்ஜ் இருக்க வேண்டும்.
159
00:13:53,166 --> 00:13:55,502
இதோ. உதவும் கரம் பேட்ஜ்.
160
00:13:55,586 --> 00:13:59,298
“பீகிள் ஸ்கௌட் எப்போதும் கனிவாகவும்,
சுயநலமின்றியும் இருக்க வேண்டும்,
161
00:13:59,381 --> 00:14:01,967
மேலும், நண்பணுக்கு தேவைப்படும்போது,
முடிந்த உதவியைச் செய்ய வேண்டும்.”
162
00:14:06,346 --> 00:14:07,431
குட் லக்.
163
00:14:07,514 --> 00:14:11,310
பதட்டம் வேண்டாம், ஆனால் என் வாழ்க்கை
உன் கையில்தான் உள்ளது.
164
00:14:11,810 --> 00:14:15,898
இது வேலை செய்தால், நீ அந்தச் சிவப்பு முடியுடைய
சிறுமியை நேருக்கு நேர் பார்ப்பாய்.
165
00:14:15,981 --> 00:14:18,650
நீயும் அவளும் மட்டும் ஒன்றாக.
166
00:14:19,151 --> 00:14:20,569
நான் அதைப் பற்றி நினைக்கவில்லை.
167
00:14:20,652 --> 00:14:22,404
நான் என்ன கூறுவது?
168
00:14:22,487 --> 00:14:24,781
நான் வழக்கமாக “ஹலோ” என்று தொடங்குவேன்.
169
00:14:24,865 --> 00:14:29,536
தெரியும். நான் கார்ட்போர்ட் படகுப் போட்டியில்
கலந்துகொள்வதோடு, அதில் ஜெயிப்பேன்.
170
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
பிறகு நான் எதுவும் கூற வேண்டியதில்லை.
171
00:14:31,580 --> 00:14:34,708
நான் ஈர்க்கும் விதத்தில் அங்கே நிற்பேன்.
172
00:14:36,001 --> 00:14:39,213
நீ அப்போதும் “ஹலோ”
என்று கூற வேண்டும்.
173
00:15:44,653 --> 00:15:46,363
உன் படகு வேலை எப்படிப் போகிறது?
174
00:15:46,446 --> 00:15:48,782
நல்ல முன்னேற்றம் உள்ளது.
175
00:15:50,492 --> 00:15:54,204
உனக்கும் எனக்கும் “முன்னேற்றம்” என்ற சொல்லிற்கு
வெவ்வேறு அர்த்தம் உள்ளது போல.
176
00:15:54,288 --> 00:15:58,166
நீ பார்ப்பது கச்சிதமான படகின்
தயாரிப்பு முறை.
177
00:15:58,250 --> 00:16:00,419
அவற்றை ஒன்றாகச் சேர்க்க வேண்டும்.
178
00:16:10,596 --> 00:16:12,890
நான் இன்னும் கொஞ்சம் கார்ட்போர்டு எடுத்து வருகிறேன்.
179
00:17:54,157 --> 00:17:56,326
எப்படி இருக்கிறது?
180
00:17:58,287 --> 00:18:01,665
இது கண்டிப்பாக கார்ட்போர்டால் ஆனதுதான்.
181
00:18:04,251 --> 00:18:07,254
ஸ்நூப்பி அந்தக் கடிதத்தைக்
கொடுத்திருப்பான் என நம்புகிறேன்.
182
00:18:10,132 --> 00:18:13,093
ஸ்நூப்பி, அந்தச் சிவப்பு முடியுடைய சிறுமி
வருகிறாளா?
183
00:18:13,177 --> 00:18:14,761
அவளுக்கு என் கடிதம் பிடித்திருந்ததா?
184
00:18:16,346 --> 00:18:18,974
அது உன் கையில்தான் இருக்கிறது, இல்லையா?
185
00:18:19,725 --> 00:18:23,562
நீ திரும்ப இங்கே வருவதற்காக
ஏரியைச் சுற்றிச் சென்றாயா?
186
00:18:23,645 --> 00:18:25,272
அது எப்படி நடந்தது?
187
00:18:29,443 --> 00:18:33,614
ஸ்நூப்பி, இது சாலியின் ஆக்டிவிட்டி
புத்தகத்தின் பக்கம்.
188
00:18:35,532 --> 00:18:36,950
சாலி
189
00:18:41,121 --> 00:18:43,207
அவள் என் கடிதத்தைப் பெறப் போவதில்லை.
190
00:18:43,290 --> 00:18:47,044
அந்தச் சிவப்பு முடியுடைய சிறுமியைச் சந்தித்து,
அவளைக் கவர்வதற்கான என் சிறந்த வாய்ப்பு
191
00:18:47,127 --> 00:18:49,213
சொதப்பிவிட்டது.
192
00:18:49,296 --> 00:18:53,800
அதுவும் அவள் ஏரிக்கு அந்தப் பக்கம்தான்
இருக்கிறாள்.
193
00:18:56,386 --> 00:18:57,971
சோர்ந்து போகாதே, சார்லி பிரவுன்.
194
00:18:58,055 --> 00:19:02,434
அந்தக் கடிதம் கண்டிப்பாக சிவப்பு முடியுடைய
சிறுமியை அடையும் எனத் தோன்றுகிறது.
195
00:19:02,518 --> 00:19:05,187
அது எப்படி நடக்கிறது என்பது உனக்குப்
பிடிக்காமல் போகலாம்.
196
00:19:06,688 --> 00:19:07,940
என் படகு.
197
00:19:08,649 --> 00:19:10,651
ஸ்நூப்பி! இல்லை!
198
00:19:10,734 --> 00:19:14,363
கார்ட்போர்ட் படகுகள் ஏரியைக்
கடப்பதற்கானவை இல்லை.
199
00:19:26,500 --> 00:19:29,586
கார்ட்போர்ட் படகுப் போட்டி
தொடங்கப் போகிறது.
200
00:19:29,670 --> 00:19:33,382
நம் முதல் போட்டியாளர்கள் பெப்பர்மின்ட் பேட்டி
மற்றும் மார்ஸி.
201
00:19:34,758 --> 00:19:36,426
ஸ்நூப்பி, சீக்கிரம் வா!
202
00:19:37,094 --> 00:19:39,805
அவன் எங்கே போனான்?
அவன் கொடுத்துவிட்டானா?
203
00:19:39,888 --> 00:19:42,224
சிவப்பு முடியுடைய சிறுமியை அழைத்து வந்தானா?
204
00:19:42,307 --> 00:19:43,517
அவள் ஏற்கனவே இங்கே வந்துவிட்டாளா?
205
00:19:46,562 --> 00:19:48,438
கப்பலைவிட்டுக் குதியுங்கள்!
206
00:19:50,816 --> 00:19:53,819
உண்மையில் நீ இதில் வென்றிருக்கலாம்.
207
00:19:54,403 --> 00:19:55,487
இதோ வருகிறான்.
208
00:20:08,542 --> 00:20:11,503
அவளிடம் என் கடிதத்தைக் கொடுத்தாயா?
அவள் வருகிறாளா?
209
00:20:14,089 --> 00:20:17,384
இது அந்தச் சிவப்பு முடியுடைய சிறுமி கொடுத்ததா?
210
00:20:20,304 --> 00:20:22,806
”அன்புள்ள சார்லி பிர...”
211
00:20:30,105 --> 00:20:32,399
அவளுக்கு என் பாதி பெயராவது தெரிந்துள்ளது.
212
00:20:32,482 --> 00:20:35,027
அதற்கு உதவும் கரம்தான் காரணம்.
213
00:20:35,110 --> 00:20:36,111
அருமை.
214
00:20:46,997 --> 00:20:48,540
அவளுக்கு என் பாதிப் பெயர் தெரியும்.
215
00:20:48,624 --> 00:20:51,335
இதுதான் என் வாழ்வின் சிறந்த நாள்!
216
00:20:51,835 --> 00:20:53,170
ஹுரே!
217
00:20:59,176 --> 00:21:00,936
சார்லஸ் M. ஷுல்ஸ் எழுதிய பீனட்ஸ் காமிக் ஸ்ட்ரிப்பை
அடிப்படையாகக் கொண்டது
218
00:21:24,117 --> 00:21:26,119
தமிழாக்கம்
நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்
219
00:21:29,206 --> 00:21:31,124
நன்றி, ஸ்பார்க்கி.
எங்கள் மனதில் என்றும் இருப்பீர்கள்.
219
00:21:32,305 --> 00:22:32,310
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm