"Camp Snoopy" To Dive or Not to Dive/Foul Weather Friends
ID | 13193198 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" To Dive or Not to Dive/Foul Weather Friends |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E03.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 32515589 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:54,805 --> 00:00:57,724
"Skočiti na glavo ali ne?"
3
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
Kakšen udarec!
4
00:01:15,993 --> 00:01:18,328
Veličastna snežna koza sem!
5
00:01:18,912 --> 00:01:20,956
Ona to počne, kot da ni nič.
6
00:01:25,961 --> 00:01:28,714
Gospod, sijajno odskakuješ.
7
00:01:28,797 --> 00:01:31,884
Zadnji pri ploščadi
je gnilo jajce.
8
00:01:37,598 --> 00:01:40,893
- Sally, kaj je narobe?
- Ne najdem svoje račke.
9
00:01:41,476 --> 00:01:43,395
Saj imaš rokavčke.
10
00:01:43,478 --> 00:01:47,649
Ni za plavanje,
ampak za čajanko ob jezeru.
11
00:01:48,692 --> 00:01:50,986
Bo pač več čaja za nas.
12
00:02:33,153 --> 00:02:34,613
Pa zdaj?
13
00:02:35,531 --> 00:02:37,741
Poglejmo,
kdo najbolje skoči na glavo.
14
00:02:37,824 --> 00:02:38,700
- Super!
- To!
15
00:02:38,784 --> 00:02:40,118
Dajmo.
16
00:02:46,542 --> 00:02:48,043
Patty, na vrsti si.
17
00:02:49,461 --> 00:02:50,671
Ja.
18
00:02:56,176 --> 00:02:58,595
Čakam, da se voda umiri.
19
00:03:00,138 --> 00:03:01,807
Meni se zdi mirna.
20
00:03:03,433 --> 00:03:05,769
Nikoli nisi preveč previden.
21
00:03:05,853 --> 00:03:09,523
Kaj meniš,
je tisto nevihtni oblak?
22
00:03:12,568 --> 00:03:16,154
Nočem te priganjati,
ampak sem se že skoraj posušil.
23
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
Čudna izbira za skok.
24
00:03:25,914 --> 00:03:28,750
Vsi vedo,
da so bombice najboljše.
25
00:03:28,834 --> 00:03:32,629
No, vsekakor nisem več suh.
26
00:03:33,797 --> 00:03:35,799
Super bombica, gospod.
27
00:03:36,633 --> 00:03:40,596
Lepo, da nisi drugih
dala v nič z boljšim skokom na glavo.
28
00:03:41,263 --> 00:03:45,726
Hotela sem, da še drugi dobijo
priložnost, da se izkažejo.
29
00:03:55,444 --> 00:03:57,696
Kaj vidijo v skokih na glavo?
30
00:04:16,798 --> 00:04:18,926
Prima skok, Snoopy.
31
00:04:19,009 --> 00:04:20,761
Bi me ga naučil?
32
00:04:26,517 --> 00:04:28,143
Očitno si privolil.
33
00:04:28,227 --> 00:04:30,354
Trener, kdaj začneva?
34
00:04:35,901 --> 00:04:38,028
Takoj zjutraj. Razumem.
35
00:04:53,919 --> 00:04:58,090
Ne spoznam se,
ampak ali ni tako, da skoki na glavo
36
00:04:59,007 --> 00:05:02,553
navadno pomenijo,
da skačeš v vodo?
37
00:05:10,143 --> 00:05:14,565
Nočem kritizirati,
ampak takole stojiva že pol ure.
38
00:05:24,741 --> 00:05:27,578
Nisem pričakovala
toliko matematike.
39
00:05:34,251 --> 00:05:35,627
Pa dajmo.
40
00:05:59,193 --> 00:06:00,986
Ne zmorem, Snoopy.
41
00:06:01,528 --> 00:06:04,948
Upam, da ne boš zato mislil,
da si slab trener.
42
00:07:07,970 --> 00:07:12,891
Je vse v redu, gospod?
Nisi več tako poskočna.
43
00:07:12,975 --> 00:07:15,435
Bi te plavanje razvedrilo?
44
00:07:15,519 --> 00:07:19,606
Mogoče lahko celo
elegantno skočiš s ploščadi.
45
00:07:20,148 --> 00:07:21,775
Dovolj imam!
46
00:07:21,859 --> 00:07:24,611
Zakaj so skoki na glavo taka reč?
47
00:07:24,695 --> 00:07:28,031
Samo v vodo skočiš
drugače obrnjen.
48
00:07:30,909 --> 00:07:32,744
Zakaj je to zabavno?
49
00:07:36,081 --> 00:07:37,875
Razložiti bom morala.
50
00:07:37,958 --> 00:07:40,252
Začelo se je lani poleti.
51
00:07:41,128 --> 00:07:43,672
Z očkom sva obiskala sorodnike.
52
00:07:43,755 --> 00:07:45,924
Za hišo so imeli bazen.
53
00:07:46,008 --> 00:07:47,843
Oči, na glavo bom skočila.
54
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
Ampak nisem.
55
00:07:54,558 --> 00:07:58,937
Priletela sem na ploh.
Nisem bila rdeča samo v obraz.
56
00:07:59,021 --> 00:08:03,734
Vse poletje so me klicali
Roza buši.
57
00:08:05,652 --> 00:08:11,241
Od takrat se ne morem pripraviti,
da bi skočila na glavo.
58
00:08:11,325 --> 00:08:14,995
Peppermint Patty, v redu je.
Vsak se česa boji.
59
00:08:15,078 --> 00:08:16,914
Jaz se jajčne kreme.
60
00:08:16,997 --> 00:08:21,376
Vem, da je slastna,
ampak ne zaupam hrani, ki se trese.
61
00:08:21,460 --> 00:08:25,172
Jaz v taboru ne upam pod prho,
ker sem tam videl pajka.
62
00:08:25,255 --> 00:08:28,300
Moj strah?
Da se zdim preveč prikupna.
63
00:08:29,593 --> 00:08:31,845
Kaj je? Strah je resničen.
64
00:08:31,929 --> 00:08:36,558
Mene pa je strah
tako rekoč vsega.
65
00:08:37,726 --> 00:08:41,063
Verjemi,
doživel sem veliko razočaranj,
66
00:08:41,145 --> 00:08:44,525
ampak včasih je še huje,
če se vdaš.
67
00:08:44,608 --> 00:08:46,860
Ne daj se premagati strahu.
68
00:08:54,284 --> 00:08:56,203
- Zmoreš.
- Šlo ti bo.
69
00:08:56,286 --> 00:08:57,579
- Kar pogumno.
- Skoči.
70
00:08:57,663 --> 00:08:58,872
Peppermint Patty!
71
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
Uspelo mi je!
72
00:09:12,177 --> 00:09:15,556
Hej, tam je moja plavalna račka.
73
00:09:26,942 --> 00:09:27,943
PRIROČNIK
74
00:09:28,026 --> 00:09:29,903
"Si lahko skavt beagle?
75
00:09:30,988 --> 00:09:32,406
Komunikacija.
76
00:09:37,035 --> 00:09:42,082
Skavt beagle mora usvojiti umetnost
nebesednega sporazumevanja,
77
00:09:42,165 --> 00:09:44,793
izražanja brez besed."
78
00:09:47,254 --> 00:09:51,341
- Charlie, tvoj pes nam maha z otoka.
- Res?
79
00:09:53,886 --> 00:09:55,429
Živjo, Snoopy.
80
00:10:04,146 --> 00:10:07,649
"Recimo Morsejevo abecedo.
81
00:10:08,317 --> 00:10:12,529
Črke v njej so izražene
s pikami in črtami."
82
00:10:13,614 --> 00:10:18,285
Pika, pika, pika.
Črta, črta, črta. Pika, pika, pika.
83
00:10:18,368 --> 00:10:23,665
- Franklin, Morsejevo abecedo znaš?
- No, slišal sem zanjo.
84
00:10:24,499 --> 00:10:28,962
- Šment.
- Uprizarja pa dobro svetlobno predstavo.
85
00:10:31,715 --> 00:10:35,594
Snoopy, ne razumemo!
86
00:10:35,677 --> 00:10:39,556
"Druga oblika nebesedne
komunikacije je semafor.
87
00:10:39,640 --> 00:10:42,392
Pri tem uporabljaš zastavice."
88
00:10:49,650 --> 00:10:52,653
Je to točka
iz ritmične gimnastike?
89
00:10:53,153 --> 00:10:54,530
"Ko vse drugo odpove…"
90
00:10:55,989 --> 00:10:58,450
"…se lahko zatečeš k pantomimi."
91
00:10:59,493 --> 00:11:01,370
Pantomima. Dve besedi.
92
00:11:05,791 --> 00:11:07,584
Prva beseda. Jesti.
93
00:11:08,919 --> 00:11:10,170
Večerja?
94
00:11:12,214 --> 00:11:13,507
Druga beseda.
95
00:11:14,258 --> 00:11:17,135
Ura? Čas.
96
00:11:25,435 --> 00:11:29,022
Čas je za večerjo in hoče,
da ga spravimo z otoka.
97
00:11:30,649 --> 00:11:32,150
Samo rekel bi.
98
00:11:43,579 --> 00:11:45,122
Se ti lahko pridružim?
99
00:11:49,626 --> 00:11:50,752
Kaj bereš?
100
00:11:54,590 --> 00:11:58,135
"Skavt beagle
se najbolje počuti v naravi,
101
00:11:59,511 --> 00:12:03,015
v miru in spokoju,
ki ju ta ponuja."
102
00:12:07,144 --> 00:12:08,562
Slišiš?
103
00:12:28,916 --> 00:12:31,335
"Slabo vreme in prijatelji."
104
00:12:34,505 --> 00:12:38,550
Tabor se mi že brez dežja
ni zdel zabaven.
105
00:12:39,468 --> 00:12:43,764
Deževen dan je priložnost,
da ustvariš svoje sonce.
106
00:12:44,348 --> 00:12:49,144
- Nimam dovolj rumenih barvic.
- Govoril sem v prispodobi.
107
00:12:49,645 --> 00:12:53,732
Moje sonce
bo lonček za svinčnike.
108
00:12:54,274 --> 00:12:57,069
Si v ročnih delih
boljši kot v prispodobah?
109
00:12:57,945 --> 00:13:01,198
Sally,
izdelujva zapestnice prijateljstva.
110
00:13:01,740 --> 00:13:04,243
Karkoli, da pozabim na ta dež.
111
00:13:04,326 --> 00:13:09,248
Skupna izdelava lončka za svinčnike
je najlepši izraz prijateljstva.
112
00:13:12,626 --> 00:13:13,877
Tudi prav.
113
00:13:13,961 --> 00:13:18,841
A ko se bodo svinčniki začeli
kotaliti po mizi, se ne pritožujta.
114
00:14:10,851 --> 00:14:13,395
"Našitek gradbinca dobi skavt,
115
00:14:13,478 --> 00:14:16,732
ki iz gradiv iz narave
zgradi zavetje."
116
00:14:35,292 --> 00:14:37,878
Katera vrvica?
Zlata ali rdeča?
117
00:14:37,961 --> 00:14:40,005
- Obe!
- Odlična ideja.
118
00:14:43,842 --> 00:14:45,177
Kaj je?
119
00:14:45,260 --> 00:14:49,223
Vozli, obrnjeni naprej,
so boljši kot tisti nazaj.
120
00:14:50,849 --> 00:14:52,184
Prav imaš.
121
00:14:57,773 --> 00:14:59,358
Je vse v redu?
122
00:15:00,359 --> 00:15:03,445
- Kroglice nizaš nanjo?
- Jih ne bi smela?
123
00:15:03,946 --> 00:15:06,031
Ne, v redu je.
124
00:15:06,114 --> 00:15:07,616
Vsaj mislim.
125
00:15:09,409 --> 00:15:10,409
Kaj je?
126
00:15:11,370 --> 00:15:16,708
Vozli niso dovolj čvrsti. Zapestnice
prijateljstva morajo biti tesne in trdne.
127
00:15:16,792 --> 00:15:20,754
Jaz mislim,
da morajo biti prožne in pisane.
128
00:15:20,838 --> 00:15:26,134
A, tako.
No, vseh vrst nas je.
129
00:15:28,720 --> 00:15:32,891
"Trdno zavetje ni le prostor
za umik pred slabim vremenom.
130
00:15:32,975 --> 00:15:36,144
Za neustrašne skavte
je stvar ponosa."
131
00:16:20,189 --> 00:16:24,276
- Za vrat mi dihaš.
- Ker se hočem prepričati, da delaš prav.
132
00:16:24,359 --> 00:16:27,070
Kako le, če mi dihaš za vrat?
133
00:16:28,655 --> 00:16:30,032
Še več kroglic?
134
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
Ne prenesem več.
135
00:16:31,533 --> 00:16:36,038
Kaj izdelujeva? Ogrlice?
Vsaj kaj bleščic uporabi.
136
00:16:36,121 --> 00:16:40,542
Ne veš, da se na zapestnice
prijateljstva ne daje bleščic?
137
00:16:40,626 --> 00:16:43,420
Vse umažejo.
To ni prijateljsko.
138
00:16:43,504 --> 00:16:46,757
Jaz vsaj ne uničujem
svoje zapestnice.
139
00:16:46,840 --> 00:16:50,093
Prav. Če ti moja ni všeč,
si jo naredi sama.
140
00:16:50,177 --> 00:16:51,178
Bom.
141
00:16:52,554 --> 00:16:54,765
- Raje…
- Sedi!
142
00:17:41,186 --> 00:17:45,440
Linus, lahko rečeš Sally,
s katero ne govorim,
143
00:17:45,524 --> 00:17:46,984
naj mi poda škarje?
144
00:17:47,067 --> 00:17:51,613
Linus, lahko rečeš Naomi,
s katero ne govorim,
145
00:17:51,697 --> 00:17:54,741
da ima škarje ob sebi?
146
00:17:54,825 --> 00:17:58,537
Linus, lahko poveš Sally,
s katero ne govorim,
147
00:17:58,620 --> 00:18:01,039
- da nisem…
- Bi se kdo presedel?
148
00:18:01,123 --> 00:18:02,124
Ne!
149
00:18:39,620 --> 00:18:40,704
Takole.
150
00:18:43,040 --> 00:18:46,835
In še ena zapestnica
za pravega prijatelja.
151
00:18:54,301 --> 00:18:57,679
Poglej, kaj je tvoja zapestnica
naredila Linusu.
152
00:18:57,763 --> 00:19:02,184
Tvoje bleščice so ga zaslepile,
zato ni nič videl.
153
00:19:02,267 --> 00:19:03,894
Ne zdržim več!
154
00:19:04,686 --> 00:19:08,273
Za izdelavo zapestnic prijateljstva
ni pravil.
155
00:19:08,357 --> 00:19:12,903
In vsekakor se z njimi
ne preizkuša prijateljstva.
156
00:19:26,291 --> 00:19:29,878
Veš, še eno zapestnico imam.
157
00:19:29,962 --> 00:19:33,048
Ampak verjetno jo bom vrgla stran.
158
00:19:33,131 --> 00:19:36,677
Škoda bi je bilo. Lepa je.
159
00:19:36,760 --> 00:19:40,389
Tvoja tudi.
Krasno si nanizala kroglice.
160
00:19:40,889 --> 00:19:43,183
Lahko jo imaš, če hočeš.
161
00:19:48,647 --> 00:19:51,275
Zelen lonček za svinčnike?
162
00:19:51,358 --> 00:19:54,486
Jaz jih v kaj tako kičastega
že ne bi dala.
163
00:19:54,570 --> 00:19:55,571
Se strinjam.
164
00:20:10,043 --> 00:20:14,756
"Toda našitek gradbinca
je predvsem nagrada za sodelovanje.
165
00:20:15,716 --> 00:20:19,511
Najbolj uteleša duha
skavta beagla."
166
00:20:38,197 --> 00:20:40,073
Končno! Svoboda.
167
00:20:40,157 --> 00:20:41,825
Ej, Linus. Ulovi.
168
00:20:46,163 --> 00:20:47,247
Pišuka.
169
00:20:48,415 --> 00:20:49,575
PO STRIPIH
CHARLESA M. SCHULZA
170
00:21:13,357 --> 00:21:15,359
Prevedla Polona Mertelj
171
00:21:18,445 --> 00:21:20,447
HVALA, SPARKY.
171
00:21:21,305 --> 00:22:21,832
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm