"Camp Snoopy" To Dive or Not to Dive/Foul Weather Friends

ID13193198
Movie Name"Camp Snoopy" To Dive or Not to Dive/Foul Weather Friends
Release Name Camp.Snoopy.S01E03.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageSlovenian
IMDB ID32515589
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:54,805 --> 00:00:57,724 "Skočiti na glavo ali ne?" 3 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 Kakšen udarec! 4 00:01:15,993 --> 00:01:18,328 Veličastna snežna koza sem! 5 00:01:18,912 --> 00:01:20,956 Ona to počne, kot da ni nič. 6 00:01:25,961 --> 00:01:28,714 Gospod, sijajno odskakuješ. 7 00:01:28,797 --> 00:01:31,884 Zadnji pri ploščadi je gnilo jajce. 8 00:01:37,598 --> 00:01:40,893 - Sally, kaj je narobe? - Ne najdem svoje račke. 9 00:01:41,476 --> 00:01:43,395 Saj imaš rokavčke. 10 00:01:43,478 --> 00:01:47,649 Ni za plavanje, ampak za čajanko ob jezeru. 11 00:01:48,692 --> 00:01:50,986 Bo pač več čaja za nas. 12 00:02:33,153 --> 00:02:34,613 Pa zdaj? 13 00:02:35,531 --> 00:02:37,741 Poglejmo, kdo najbolje skoči na glavo. 14 00:02:37,824 --> 00:02:38,700 - Super! - To! 15 00:02:38,784 --> 00:02:40,118 Dajmo. 16 00:02:46,542 --> 00:02:48,043 Patty, na vrsti si. 17 00:02:49,461 --> 00:02:50,671 Ja. 18 00:02:56,176 --> 00:02:58,595 Čakam, da se voda umiri. 19 00:03:00,138 --> 00:03:01,807 Meni se zdi mirna. 20 00:03:03,433 --> 00:03:05,769 Nikoli nisi preveč previden. 21 00:03:05,853 --> 00:03:09,523 Kaj meniš, je tisto nevihtni oblak? 22 00:03:12,568 --> 00:03:16,154 Nočem te priganjati, ampak sem se že skoraj posušil. 23 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 Čudna izbira za skok. 24 00:03:25,914 --> 00:03:28,750 Vsi vedo, da so bombice najboljše. 25 00:03:28,834 --> 00:03:32,629 No, vsekakor nisem več suh. 26 00:03:33,797 --> 00:03:35,799 Super bombica, gospod. 27 00:03:36,633 --> 00:03:40,596 Lepo, da nisi drugih dala v nič z boljšim skokom na glavo. 28 00:03:41,263 --> 00:03:45,726 Hotela sem, da še drugi dobijo priložnost, da se izkažejo. 29 00:03:55,444 --> 00:03:57,696 Kaj vidijo v skokih na glavo? 30 00:04:16,798 --> 00:04:18,926 Prima skok, Snoopy. 31 00:04:19,009 --> 00:04:20,761 Bi me ga naučil? 32 00:04:26,517 --> 00:04:28,143 Očitno si privolil. 33 00:04:28,227 --> 00:04:30,354 Trener, kdaj začneva? 34 00:04:35,901 --> 00:04:38,028 Takoj zjutraj. Razumem. 35 00:04:53,919 --> 00:04:58,090 Ne spoznam se, ampak ali ni tako, da skoki na glavo 36 00:04:59,007 --> 00:05:02,553 navadno pomenijo, da skačeš v vodo? 37 00:05:10,143 --> 00:05:14,565 Nočem kritizirati, ampak takole stojiva že pol ure. 38 00:05:24,741 --> 00:05:27,578 Nisem pričakovala toliko matematike. 39 00:05:34,251 --> 00:05:35,627 Pa dajmo. 40 00:05:59,193 --> 00:06:00,986 Ne zmorem, Snoopy. 41 00:06:01,528 --> 00:06:04,948 Upam, da ne boš zato mislil, da si slab trener. 42 00:07:07,970 --> 00:07:12,891 Je vse v redu, gospod? Nisi več tako poskočna. 43 00:07:12,975 --> 00:07:15,435 Bi te plavanje razvedrilo? 44 00:07:15,519 --> 00:07:19,606 Mogoče lahko celo elegantno skočiš s ploščadi. 45 00:07:20,148 --> 00:07:21,775 Dovolj imam! 46 00:07:21,859 --> 00:07:24,611 Zakaj so skoki na glavo taka reč? 47 00:07:24,695 --> 00:07:28,031 Samo v vodo skočiš drugače obrnjen. 48 00:07:30,909 --> 00:07:32,744 Zakaj je to zabavno? 49 00:07:36,081 --> 00:07:37,875 Razložiti bom morala. 50 00:07:37,958 --> 00:07:40,252 Začelo se je lani poleti. 51 00:07:41,128 --> 00:07:43,672 Z očkom sva obiskala sorodnike. 52 00:07:43,755 --> 00:07:45,924 Za hišo so imeli bazen. 53 00:07:46,008 --> 00:07:47,843 Oči, na glavo bom skočila. 54 00:07:49,303 --> 00:07:51,013 Ampak nisem. 55 00:07:54,558 --> 00:07:58,937 Priletela sem na ploh. Nisem bila rdeča samo v obraz. 56 00:07:59,021 --> 00:08:03,734 Vse poletje so me klicali Roza buši. 57 00:08:05,652 --> 00:08:11,241 Od takrat se ne morem pripraviti, da bi skočila na glavo. 58 00:08:11,325 --> 00:08:14,995 Peppermint Patty, v redu je. Vsak se česa boji. 59 00:08:15,078 --> 00:08:16,914 Jaz se jajčne kreme. 60 00:08:16,997 --> 00:08:21,376 Vem, da je slastna, ampak ne zaupam hrani, ki se trese. 61 00:08:21,460 --> 00:08:25,172 Jaz v taboru ne upam pod prho, ker sem tam videl pajka. 62 00:08:25,255 --> 00:08:28,300 Moj strah? Da se zdim preveč prikupna. 63 00:08:29,593 --> 00:08:31,845 Kaj je? Strah je resničen. 64 00:08:31,929 --> 00:08:36,558 Mene pa je strah tako rekoč vsega. 65 00:08:37,726 --> 00:08:41,063 Verjemi, doživel sem veliko razočaranj, 66 00:08:41,145 --> 00:08:44,525 ampak včasih je še huje, če se vdaš. 67 00:08:44,608 --> 00:08:46,860 Ne daj se premagati strahu. 68 00:08:54,284 --> 00:08:56,203 - Zmoreš. - Šlo ti bo. 69 00:08:56,286 --> 00:08:57,579 - Kar pogumno. - Skoči. 70 00:08:57,663 --> 00:08:58,872 Peppermint Patty! 71 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 Uspelo mi je! 72 00:09:12,177 --> 00:09:15,556 Hej, tam je moja plavalna račka. 73 00:09:26,942 --> 00:09:27,943 PRIROČNIK 74 00:09:28,026 --> 00:09:29,903 "Si lahko skavt beagle? 75 00:09:30,988 --> 00:09:32,406 Komunikacija. 76 00:09:37,035 --> 00:09:42,082 Skavt beagle mora usvojiti umetnost nebesednega sporazumevanja, 77 00:09:42,165 --> 00:09:44,793 izražanja brez besed." 78 00:09:47,254 --> 00:09:51,341 - Charlie, tvoj pes nam maha z otoka. - Res? 79 00:09:53,886 --> 00:09:55,429 Živjo, Snoopy. 80 00:10:04,146 --> 00:10:07,649 "Recimo Morsejevo abecedo. 81 00:10:08,317 --> 00:10:12,529 Črke v njej so izražene s pikami in črtami." 82 00:10:13,614 --> 00:10:18,285 Pika, pika, pika. Črta, črta, črta. Pika, pika, pika. 83 00:10:18,368 --> 00:10:23,665 - Franklin, Morsejevo abecedo znaš? - No, slišal sem zanjo. 84 00:10:24,499 --> 00:10:28,962 - Šment. - Uprizarja pa dobro svetlobno predstavo. 85 00:10:31,715 --> 00:10:35,594 Snoopy, ne razumemo! 86 00:10:35,677 --> 00:10:39,556 "Druga oblika nebesedne komunikacije je semafor. 87 00:10:39,640 --> 00:10:42,392 Pri tem uporabljaš zastavice." 88 00:10:49,650 --> 00:10:52,653 Je to točka iz ritmične gimnastike? 89 00:10:53,153 --> 00:10:54,530 "Ko vse drugo odpove…" 90 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 "…se lahko zatečeš k pantomimi." 91 00:10:59,493 --> 00:11:01,370 Pantomima. Dve besedi. 92 00:11:05,791 --> 00:11:07,584 Prva beseda. Jesti. 93 00:11:08,919 --> 00:11:10,170 Večerja? 94 00:11:12,214 --> 00:11:13,507 Druga beseda. 95 00:11:14,258 --> 00:11:17,135 Ura? Čas. 96 00:11:25,435 --> 00:11:29,022 Čas je za večerjo in hoče, da ga spravimo z otoka. 97 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 Samo rekel bi. 98 00:11:43,579 --> 00:11:45,122 Se ti lahko pridružim? 99 00:11:49,626 --> 00:11:50,752 Kaj bereš? 100 00:11:54,590 --> 00:11:58,135 "Skavt beagle se najbolje počuti v naravi, 101 00:11:59,511 --> 00:12:03,015 v miru in spokoju, ki ju ta ponuja." 102 00:12:07,144 --> 00:12:08,562 Slišiš? 103 00:12:28,916 --> 00:12:31,335 "Slabo vreme in prijatelji." 104 00:12:34,505 --> 00:12:38,550 Tabor se mi že brez dežja ni zdel zabaven. 105 00:12:39,468 --> 00:12:43,764 Deževen dan je priložnost, da ustvariš svoje sonce. 106 00:12:44,348 --> 00:12:49,144 - Nimam dovolj rumenih barvic. - Govoril sem v prispodobi. 107 00:12:49,645 --> 00:12:53,732 Moje sonce bo lonček za svinčnike. 108 00:12:54,274 --> 00:12:57,069 Si v ročnih delih boljši kot v prispodobah? 109 00:12:57,945 --> 00:13:01,198 Sally, izdelujva zapestnice prijateljstva. 110 00:13:01,740 --> 00:13:04,243 Karkoli, da pozabim na ta dež. 111 00:13:04,326 --> 00:13:09,248 Skupna izdelava lončka za svinčnike je najlepši izraz prijateljstva. 112 00:13:12,626 --> 00:13:13,877 Tudi prav. 113 00:13:13,961 --> 00:13:18,841 A ko se bodo svinčniki začeli kotaliti po mizi, se ne pritožujta. 114 00:14:10,851 --> 00:14:13,395 "Našitek gradbinca dobi skavt, 115 00:14:13,478 --> 00:14:16,732 ki iz gradiv iz narave zgradi zavetje." 116 00:14:35,292 --> 00:14:37,878 Katera vrvica? Zlata ali rdeča? 117 00:14:37,961 --> 00:14:40,005 - Obe! - Odlična ideja. 118 00:14:43,842 --> 00:14:45,177 Kaj je? 119 00:14:45,260 --> 00:14:49,223 Vozli, obrnjeni naprej, so boljši kot tisti nazaj. 120 00:14:50,849 --> 00:14:52,184 Prav imaš. 121 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 Je vse v redu? 122 00:15:00,359 --> 00:15:03,445 - Kroglice nizaš nanjo? - Jih ne bi smela? 123 00:15:03,946 --> 00:15:06,031 Ne, v redu je. 124 00:15:06,114 --> 00:15:07,616 Vsaj mislim. 125 00:15:09,409 --> 00:15:10,409 Kaj je? 126 00:15:11,370 --> 00:15:16,708 Vozli niso dovolj čvrsti. Zapestnice prijateljstva morajo biti tesne in trdne. 127 00:15:16,792 --> 00:15:20,754 Jaz mislim, da morajo biti prožne in pisane. 128 00:15:20,838 --> 00:15:26,134 A, tako. No, vseh vrst nas je. 129 00:15:28,720 --> 00:15:32,891 "Trdno zavetje ni le prostor za umik pred slabim vremenom. 130 00:15:32,975 --> 00:15:36,144 Za neustrašne skavte je stvar ponosa." 131 00:16:20,189 --> 00:16:24,276 - Za vrat mi dihaš. - Ker se hočem prepričati, da delaš prav. 132 00:16:24,359 --> 00:16:27,070 Kako le, če mi dihaš za vrat? 133 00:16:28,655 --> 00:16:30,032 Še več kroglic? 134 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 Ne prenesem več. 135 00:16:31,533 --> 00:16:36,038 Kaj izdelujeva? Ogrlice? Vsaj kaj bleščic uporabi. 136 00:16:36,121 --> 00:16:40,542 Ne veš, da se na zapestnice prijateljstva ne daje bleščic? 137 00:16:40,626 --> 00:16:43,420 Vse umažejo. To ni prijateljsko. 138 00:16:43,504 --> 00:16:46,757 Jaz vsaj ne uničujem svoje zapestnice. 139 00:16:46,840 --> 00:16:50,093 Prav. Če ti moja ni všeč, si jo naredi sama. 140 00:16:50,177 --> 00:16:51,178 Bom. 141 00:16:52,554 --> 00:16:54,765 - Raje… - Sedi! 142 00:17:41,186 --> 00:17:45,440 Linus, lahko rečeš Sally, s katero ne govorim, 143 00:17:45,524 --> 00:17:46,984 naj mi poda škarje? 144 00:17:47,067 --> 00:17:51,613 Linus, lahko rečeš Naomi, s katero ne govorim, 145 00:17:51,697 --> 00:17:54,741 da ima škarje ob sebi? 146 00:17:54,825 --> 00:17:58,537 Linus, lahko poveš Sally, s katero ne govorim, 147 00:17:58,620 --> 00:18:01,039 - da nisem… - Bi se kdo presedel? 148 00:18:01,123 --> 00:18:02,124 Ne! 149 00:18:39,620 --> 00:18:40,704 Takole. 150 00:18:43,040 --> 00:18:46,835 In še ena zapestnica za pravega prijatelja. 151 00:18:54,301 --> 00:18:57,679 Poglej, kaj je tvoja zapestnica naredila Linusu. 152 00:18:57,763 --> 00:19:02,184 Tvoje bleščice so ga zaslepile, zato ni nič videl. 153 00:19:02,267 --> 00:19:03,894 Ne zdržim več! 154 00:19:04,686 --> 00:19:08,273 Za izdelavo zapestnic prijateljstva ni pravil. 155 00:19:08,357 --> 00:19:12,903 In vsekakor se z njimi ne preizkuša prijateljstva. 156 00:19:26,291 --> 00:19:29,878 Veš, še eno zapestnico imam. 157 00:19:29,962 --> 00:19:33,048 Ampak verjetno jo bom vrgla stran. 158 00:19:33,131 --> 00:19:36,677 Škoda bi je bilo. Lepa je. 159 00:19:36,760 --> 00:19:40,389 Tvoja tudi. Krasno si nanizala kroglice. 160 00:19:40,889 --> 00:19:43,183 Lahko jo imaš, če hočeš. 161 00:19:48,647 --> 00:19:51,275 Zelen lonček za svinčnike? 162 00:19:51,358 --> 00:19:54,486 Jaz jih v kaj tako kičastega že ne bi dala. 163 00:19:54,570 --> 00:19:55,571 Se strinjam. 164 00:20:10,043 --> 00:20:14,756 "Toda našitek gradbinca je predvsem nagrada za sodelovanje. 165 00:20:15,716 --> 00:20:19,511 Najbolj uteleša duha skavta beagla." 166 00:20:38,197 --> 00:20:40,073 Končno! Svoboda. 167 00:20:40,157 --> 00:20:41,825 Ej, Linus. Ulovi. 168 00:20:46,163 --> 00:20:47,247 Pišuka. 169 00:20:48,415 --> 00:20:49,575 PO STRIPIH CHARLESA M. SCHULZA 170 00:21:13,357 --> 00:21:15,359 Prevedla Polona Mertelj 171 00:21:18,445 --> 00:21:20,447 HVALA, SPARKY. 171 00:21:21,305 --> 00:22:21,832 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm