"Camp Snoopy" Summer Friends/Last Day of Camp
ID | 13193203 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Summer Friends/Last Day of Camp |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E13.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32621967 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,725 --> 00:00:20,604
SNOOPY VAI ACAMPAR
3
00:01:14,950 --> 00:01:16,535
"Amizade de verão."
4
00:01:22,916 --> 00:01:26,420
Ei, Sally, vamos pra praia. Quer ir junto?
5
00:01:27,045 --> 00:01:29,923
Depois. Estou procurando a Naomi.
6
00:01:30,007 --> 00:01:32,426
Eu a vi indo ao telefone.
7
00:01:32,509 --> 00:01:33,510
Obrigada.
8
00:01:34,136 --> 00:01:37,014
Sim, mãe, eu tenho escovado os dentes.
9
00:01:38,182 --> 00:01:41,602
Eu sei. Logo estarei em Needles.
10
00:01:41,685 --> 00:01:43,854
Nem acredito que vai acabar.
11
00:01:43,937 --> 00:01:48,358
Que vai acabar, acabar, acabar.
12
00:01:53,071 --> 00:01:56,408
Sally, quer ajudar
com o cartaz de despedida?
13
00:01:57,284 --> 00:01:59,786
Cartaz de despedida?
14
00:01:59,870 --> 00:02:03,415
Tenho coisa melhor
que pensar que está acabando.
15
00:02:04,166 --> 00:02:06,126
É inacreditável.
16
00:02:07,794 --> 00:02:09,755
Estaremos aqui se mudar de ideia.
17
00:02:10,380 --> 00:02:13,175
Agora o toque final.
18
00:02:14,551 --> 00:02:15,552
Meleca.
19
00:02:16,094 --> 00:02:17,471
Charlie Brown,
20
00:02:17,554 --> 00:02:22,059
só você para fazer borrão de tinta
usando um pincel.
21
00:02:25,145 --> 00:02:27,022
Precisamos recomeçar!
22
00:02:27,105 --> 00:02:29,274
E não tem mais vermelho.
23
00:02:29,358 --> 00:02:32,361
Tem muito vermelho lá no almoxarifado.
24
00:02:34,780 --> 00:02:35,906
Eu busco.
25
00:02:48,210 --> 00:02:51,088
Ei, Snoopy. Por que tudo isso?
26
00:03:02,015 --> 00:03:04,309
Enfim, foi legal te ver.
27
00:03:04,852 --> 00:03:07,771
Onde guardam a tinta vermelha?
28
00:03:14,361 --> 00:03:16,780
Não estou pronta para dar tchau.
29
00:03:16,864 --> 00:03:19,449
Que raio de acampamento é este?
30
00:03:19,533 --> 00:03:22,369
Ensinam a se divertir e fazer amigos,
31
00:03:22,452 --> 00:03:26,915
só pra puxar o tapete debaixo dos pés
deixando tudo acabar.
32
00:03:26,999 --> 00:03:30,586
O folheto não fala em não rever os amigos.
33
00:03:30,669 --> 00:03:32,421
Que enganação.
34
00:03:32,504 --> 00:03:34,298
Oi, Sally. E aí?
35
00:03:35,382 --> 00:03:36,967
Terminando a reunião.
36
00:03:42,764 --> 00:03:45,017
Quer passear ou algo assim?
37
00:03:45,100 --> 00:03:46,476
Queria conversar.
38
00:03:47,227 --> 00:03:48,854
Não posso.
39
00:03:48,937 --> 00:03:51,773
Vou ajudar meu irmão com o cartaz.
40
00:03:51,857 --> 00:03:54,067
Parece divertido. Vou junto.
41
00:03:55,736 --> 00:03:57,988
É coisa de família.
42
00:03:58,071 --> 00:04:00,032
Sabe como são os cartazes.
43
00:04:04,077 --> 00:04:09,958
Vejamos. "Rubi sol nascente,
sobremesa de mirtilo, mogno místico."
44
00:04:10,042 --> 00:04:13,045
Quem sabia que tinha tantos vermelhos?
45
00:04:13,962 --> 00:04:15,547
"Celeiro rústico."
46
00:04:22,179 --> 00:04:23,263
Que puxa.
47
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
Será que tem janela?
48
00:04:31,647 --> 00:04:34,441
Estamos presos, mas não se preocupe.
49
00:04:34,525 --> 00:04:36,693
Franklin e Lucy me esperam,
50
00:04:36,777 --> 00:04:39,154
devem estar vindo me procurar.
51
00:04:42,407 --> 00:04:44,451
Pensou o mesmo que eu?
52
00:04:45,077 --> 00:04:46,161
Sorvete?
53
00:04:46,245 --> 00:04:47,287
Na mosca.
54
00:04:51,208 --> 00:04:55,587
Isso que é um castelo. E fiz tudo sozinha.
55
00:04:55,671 --> 00:04:58,799
Olha só ele. Majestoso, orgulhoso…
56
00:04:59,967 --> 00:05:03,345
solitário, triste, desolado.
57
00:05:06,348 --> 00:05:08,600
E se nunca mais vir a Naomi?
58
00:05:08,684 --> 00:05:11,019
Tem muita criança no meu bairro
59
00:05:11,103 --> 00:05:12,938
pra fazer amizade.
60
00:05:13,021 --> 00:05:16,650
É isso. Vou achar uma nova melhor amiga.
61
00:05:19,069 --> 00:05:21,697
Já estão vindo nos ajudar.
62
00:05:24,449 --> 00:05:28,078
Já que estamos esperando,
vamos aproveitar.
63
00:05:28,161 --> 00:05:30,414
Tem muita coisa legal aqui.
64
00:05:35,085 --> 00:05:38,213
Ei, tem uns quebra-cabeças velhos.
65
00:05:38,964 --> 00:05:40,507
Podíamos montar um.
66
00:05:56,440 --> 00:05:57,941
É divertido.
67
00:05:58,025 --> 00:06:01,528
A gente podia passar muito tempo juntas.
68
00:06:01,612 --> 00:06:02,905
Claro, criança.
69
00:06:02,988 --> 00:06:05,949
Agora joga uma bola apimentada.
70
00:06:07,117 --> 00:06:08,702
Sabe quem curte pimenta?
71
00:06:09,328 --> 00:06:12,539
Naomi. Ela põe em tudo.
72
00:06:12,623 --> 00:06:16,043
Batata frita, ovos, macarrão.
73
00:06:17,586 --> 00:06:18,712
Com licença.
74
00:06:20,756 --> 00:06:22,716
Pode devolver minha bola?
75
00:06:24,384 --> 00:06:25,802
Vai demorar.
76
00:06:32,017 --> 00:06:33,727
Era para ser eu?
77
00:06:41,235 --> 00:06:44,738
Sim. Dois bons amigos tocando música.
78
00:06:45,739 --> 00:06:47,866
Naomi adora música.
79
00:06:53,830 --> 00:06:54,873
É a sua deixa.
80
00:06:58,752 --> 00:07:03,340
Astronauta Charlie Brown reportando,
comandante Snoopy. Ouve?
81
00:07:17,896 --> 00:07:20,566
Para comer um sanduíche desses,
82
00:07:20,649 --> 00:07:23,777
não se preocupe em sujar a camisa.
83
00:07:24,653 --> 00:07:26,780
Naomi adora camisas!
84
00:07:44,673 --> 00:07:47,509
Eu não sabia como seriam férias aqui,
85
00:07:47,593 --> 00:07:51,346
mas não imaginei que ir pra casa
fosse tão triste.
86
00:07:54,641 --> 00:07:56,602
Pensei que estaria aqui.
87
00:07:57,477 --> 00:08:00,647
Se eu não soubesse,
diria que fugiu de mim.
88
00:08:00,731 --> 00:08:02,608
Desculpe, Naomi.
89
00:08:02,691 --> 00:08:04,943
É que o verão está acabando
90
00:08:05,027 --> 00:08:07,154
e não estou pronta pro fato
91
00:08:07,237 --> 00:08:09,323
que podemos não ser mais amigas.
92
00:08:10,616 --> 00:08:12,284
O quê? Por quê?
93
00:08:12,784 --> 00:08:14,703
A gente mora tão longe.
94
00:08:14,786 --> 00:08:18,707
Ouvi você falando,
parecia animada em ir pra casa.
95
00:08:18,790 --> 00:08:20,250
E…
96
00:08:20,334 --> 00:08:24,630
Para contar a todos como me diverti
com minha nova amiga.
97
00:08:25,297 --> 00:08:27,549
Te procurei pra isso:
98
00:08:27,633 --> 00:08:30,010
prometer que seríamos amigas.
99
00:08:31,428 --> 00:08:33,889
Eu fui tão cabeçuda.
100
00:08:33,972 --> 00:08:36,433
Não fale assim da minha amiga.
101
00:08:37,558 --> 00:08:39,770
Amigas pra sempre?
102
00:08:42,063 --> 00:08:43,482
Amigas pra sempre.
103
00:08:47,319 --> 00:08:48,529
Sabe, Lucy,
104
00:08:48,612 --> 00:08:53,116
nunca fizemos nada juntos assim, é legal.
105
00:08:53,200 --> 00:08:56,203
Devemos tudo à mancada do Charlie Brown.
106
00:08:59,373 --> 00:09:02,000
- Desculpe, Charlie Brown.
- Foi distração.
107
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
Tudo bem.
108
00:09:04,294 --> 00:09:06,880
A gente se divertiu bastante.
109
00:09:06,964 --> 00:09:08,048
Certo, Snoopy?
110
00:09:11,802 --> 00:09:14,221
Foi legal ficarmos juntos,
111
00:09:14,304 --> 00:09:16,223
só nós dois.
112
00:09:16,306 --> 00:09:19,476
É melhor você voltar para a sua tropa.
113
00:09:30,195 --> 00:09:31,363
GUIA DO ESCOTEIRO BEAGLE
114
00:09:31,446 --> 00:09:33,365
"Você pode ser escoteiro?
115
00:09:34,408 --> 00:09:35,784
Perseverança."
116
00:09:38,370 --> 00:09:40,706
"Quando se trata de escotismo,
117
00:09:40,789 --> 00:09:44,585
ter uma meta ou objetivo claro
é apenas o 1º passo."
118
00:09:57,764 --> 00:10:00,225
"O importante é chegar à meta."
119
00:10:02,561 --> 00:10:04,897
"E isso requer perseverança:
120
00:10:04,980 --> 00:10:07,983
o esforço contínuo diante de obstáculos.
121
00:10:10,611 --> 00:10:11,653
Na chuva…
122
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
terreno rochoso…
123
00:10:30,547 --> 00:10:31,924
ou o inesperado."
124
00:10:43,268 --> 00:10:46,313
"Destemido, o escoteiro autêntico desafia
125
00:10:46,396 --> 00:10:50,400
até o lugar mais desolado
aonde ninguém vai."
126
00:10:53,070 --> 00:10:54,279
Oi, Snoopy.
127
00:10:57,366 --> 00:10:59,910
"E vê cada passo da conquista
128
00:10:59,993 --> 00:11:02,246
com alegria e entusiasmo."
129
00:11:17,761 --> 00:11:19,221
"Após perseverar,
130
00:11:19,304 --> 00:11:22,683
o escoteiro aproveita
os frutos do esforço."
131
00:11:45,956 --> 00:11:49,877
O verão quase acabou, meu.
Gostou de vir aqui?
132
00:11:49,960 --> 00:11:54,131
Sim, mas acho que acampar
não está com essa bola toda.
133
00:11:54,214 --> 00:11:55,382
Como assim?
134
00:11:55,465 --> 00:11:56,800
Foi legal e tal,
135
00:11:56,884 --> 00:12:00,345
mas não é nada que não teríamos em casa.
136
00:12:20,657 --> 00:12:22,534
Admito que me enganei.
137
00:12:25,287 --> 00:12:26,872
"O último dia do acampamento."
138
00:12:28,332 --> 00:12:31,627
Não acredito que já é o último dia aqui.
139
00:12:31,710 --> 00:12:35,464
O que faremos? Nadar? Pescar?
140
00:12:35,547 --> 00:12:38,050
Pique-bandeira? Marshmallow?
141
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
Jogar beisebol? Canoa?
142
00:12:40,802 --> 00:12:42,137
Tudo isso!
143
00:12:44,556 --> 00:12:47,476
Ei, Snoopy. Está de bom humor.
144
00:12:48,769 --> 00:12:51,522
Sua tropa ganhou tudo isso?
145
00:12:51,605 --> 00:12:55,692
Então não será expulso
dos Escoteiros Beagle afinal.
146
00:12:56,568 --> 00:12:59,863
Tem um cantinho dobrado.
147
00:13:03,951 --> 00:13:06,912
Detesto dar a má notícia, Snoopy,
148
00:13:06,995 --> 00:13:09,414
mas está faltando um distintivo.
149
00:13:10,374 --> 00:13:11,917
E aqui diz:
150
00:13:12,000 --> 00:13:15,087
"Não obter o número mínimo de distintivos
151
00:13:15,170 --> 00:13:19,174
fará a tropa deixar de ser
oficialmente escoteira."
152
00:13:23,345 --> 00:13:26,598
Não desanime, Snoopy. Só viajamos amanhã.
153
00:13:26,682 --> 00:13:29,393
Tem hoje para ganhar o distintivo.
154
00:13:31,019 --> 00:13:33,230
Você consegue. Boa sorte.
155
00:13:34,648 --> 00:13:36,316
Ele vai precisar.
156
00:13:38,235 --> 00:13:40,821
Mais um acampamento que vai e vem.
157
00:13:40,904 --> 00:13:44,533
De novo, não fiz nada digno de nota.
158
00:13:45,576 --> 00:13:49,705
Nem faixas nem prêmios.
Nada para contar em casa.
159
00:13:50,289 --> 00:13:51,999
O que contou pra família?
160
00:13:53,542 --> 00:13:55,127
Como estava o tempo.
161
00:13:55,794 --> 00:13:59,423
Não acho que isto aqui
se resuma a conquistas.
162
00:13:59,506 --> 00:14:02,384
A questão é ter experiências.
163
00:14:03,468 --> 00:14:04,887
Falar é fácil.
164
00:14:04,970 --> 00:14:08,348
Sua escultura foi premiada no artesanato.
165
00:14:08,432 --> 00:14:12,019
Meu Joe Shlabotnik não ganhou nada.
166
00:14:12,102 --> 00:14:15,397
Fazer o que se ficou sem tempo pra acabar?
167
00:14:16,356 --> 00:14:17,524
Eu acabei.
168
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
Eu errei ao esperar que fosse diferente.
169
00:15:37,229 --> 00:15:38,814
Sou um fracasso.
170
00:15:39,606 --> 00:15:40,899
Qual é, Chuck?
171
00:15:40,983 --> 00:15:43,735
Não conquistou nada aqui.
172
00:15:43,819 --> 00:15:44,945
E daí?
173
00:15:45,612 --> 00:15:50,784
Sinceramente, a sociedade enfatiza muito
a conquista individual.
174
00:15:51,326 --> 00:15:52,452
Tem razão.
175
00:15:52,536 --> 00:15:56,415
Concordo com o Linus:
"O importante é a experiência."
176
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Ao menos eu participei, não é?
177
00:16:02,296 --> 00:16:03,297
Não é?
178
00:16:04,298 --> 00:16:06,675
Desculpe, Chuck. O que disse?
179
00:16:06,758 --> 00:16:10,220
Me distraí contando os primeiros lugares.
180
00:16:41,793 --> 00:16:42,836
O que houve?
181
00:16:42,920 --> 00:16:46,423
São fotos das atividades preferidas.
182
00:16:46,507 --> 00:16:47,508
Quer ajudar?
183
00:16:48,342 --> 00:16:51,261
Isso pode me animar.
184
00:16:51,345 --> 00:16:54,348
Ganhando a corrida do ovo na colher.
185
00:16:56,016 --> 00:17:00,812
Não terminei. Quebrei o ovo e a colher.
186
00:17:01,522 --> 00:17:03,357
Essa foi da pescaria.
187
00:17:04,066 --> 00:17:06,484
Minha linha enrolou numa árvore.
188
00:17:09,154 --> 00:17:10,321
Churrasco.
189
00:17:11,698 --> 00:17:13,825
As camisas tingidas.
190
00:17:14,910 --> 00:17:17,454
E quando fizemos esqui aquático?
191
00:17:20,207 --> 00:17:24,419
Esse quadro é
um monumento aos meus fracassos.
192
00:18:25,439 --> 00:18:27,024
Ao que parece,
193
00:18:27,107 --> 00:18:31,236
sua tropa não ganhou
todos os distintivos necessários.
194
00:18:32,237 --> 00:18:33,322
Lamento, amigo.
195
00:18:34,156 --> 00:18:37,409
Se servir de consolo, também me dei mal.
196
00:18:38,452 --> 00:18:40,579
Nada disso, Charlie Brown.
197
00:18:40,662 --> 00:18:42,831
O fato de não ter ganhado
198
00:18:42,915 --> 00:18:45,501
não significa que não conquistou nada.
199
00:18:45,584 --> 00:18:50,005
Chuck, quando não quis mergulhar,
você me deu confiança.
200
00:18:50,088 --> 00:18:54,176
Quando fui monitora,
me incentivou a ser eu mesma.
201
00:18:54,259 --> 00:18:57,471
Não desistiu de tirar
a bandeira da árvore.
202
00:18:57,554 --> 00:19:00,307
Ajudou a fada do dente a me achar.
203
00:19:00,390 --> 00:19:03,852
Nos lembrou que a melhor pizza
é a dividida.
204
00:19:05,354 --> 00:19:07,231
Não fez nada por mim.
205
00:19:12,110 --> 00:19:15,113
Exceto dar a mão quando eu precisei.
206
00:19:15,739 --> 00:19:18,200
Vencer é só um momento.
207
00:19:18,283 --> 00:19:21,328
O que nasce da bondade dura pra sempre.
208
00:19:21,411 --> 00:19:22,663
Ao Charlie Brown,
209
00:19:22,746 --> 00:19:26,750
por nos mostrar que dar a mão
é a maior conquista.
210
00:19:26,834 --> 00:19:27,918
É!
211
00:19:34,925 --> 00:19:36,927
"O escoteiro tem valores,
212
00:19:37,010 --> 00:19:40,138
mas o principal é a amizade."
213
00:19:42,641 --> 00:19:46,395
"Amizade torna o dia bom melhor
e o ruim, suportável.
214
00:19:46,979 --> 00:19:50,232
Amigo alegra e inspira,
um presente eterno."
215
00:19:51,400 --> 00:19:53,443
"O distintivo da amizade
216
00:19:53,527 --> 00:19:56,405
é a maior honra do escoteiro beagle."
217
00:19:58,782 --> 00:20:02,578
Meu 1º verão
como monitora júnior foi um sucesso.
218
00:20:03,745 --> 00:20:05,956
Você foi monitora júnior?
219
00:20:06,039 --> 00:20:07,124
Não é oficial.
220
00:20:07,207 --> 00:20:10,419
O fato de inventar o cargo
não me desmerece.
221
00:20:13,589 --> 00:20:14,756
Snoopy!
222
00:20:16,258 --> 00:20:19,428
Parabéns por salvar a tropa, velho amigo.
223
00:20:19,511 --> 00:20:21,638
Nunca duvidei de você.
224
00:20:24,600 --> 00:20:26,727
Nos vemos em casa, Snoopy.
225
00:20:29,396 --> 00:20:30,731
LAGO PRIMAVERA
226
00:20:52,127 --> 00:20:54,127
BASEADO NAS TIRINHAS "PEANUTS"
DE CHARLES M. SCHULZ
227
00:21:17,069 --> 00:21:19,071
Legendas: Leandro Woyakoski
228
00:21:22,157 --> 00:21:24,159
OBRIGADO, SPARKY.
SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES.
228
00:21:25,305 --> 00:22:25,588
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm