"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day

ID13193205
Movie Name"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day
Release Name Camp.Snoopy.S01E11.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32621957
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 SNOOPY VAI ACAMPAR 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,980 "Paixão de acampamento." 4 00:01:05,941 --> 00:01:08,151 Tenho um problema, Marcie. 5 00:01:08,777 --> 00:01:10,153 É urtiga? 6 00:01:10,237 --> 00:01:11,738 Ou hera venenosa? 7 00:01:11,822 --> 00:01:13,448 Ou bétula venenosa? 8 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 Acho que essa última não existe. 9 00:01:16,451 --> 00:01:19,872 Todo cuidado é pouco com folhagens. 10 00:01:19,955 --> 00:01:23,458 Você é estranha, Marcie, mas não é isso. 11 00:01:23,542 --> 00:01:25,836 Meu problema é muito pior. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 Acho que o Chuck gosta de mim. 13 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 Por que diz isso, meu? 14 00:01:31,341 --> 00:01:33,594 Não poderia ser mais óbvio. 15 00:01:34,720 --> 00:01:36,096 Lindo dia, não é? 16 00:01:40,976 --> 00:01:43,812 Estava escrito nas estrelas, meu. 17 00:01:44,688 --> 00:01:48,984 Se isso já não fosse ruim, teremos o baile no celeiro. 18 00:01:49,067 --> 00:01:51,570 Chuck vai me tirar para dançar. 19 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 Quando eu falar não, ele ficará arrasado. 20 00:01:54,948 --> 00:01:57,618 Você poderia dançar com ele. 21 00:01:58,785 --> 00:02:01,788 Não. Vou terminar com isso logo. 22 00:02:02,289 --> 00:02:04,458 Chuck tem bom coração. 23 00:02:04,541 --> 00:02:08,377 Aposto que está sofrendo por mim agora mesmo. 24 00:02:10,672 --> 00:02:13,217 Nada como sanduíche de mortadela. 25 00:02:14,593 --> 00:02:16,094 Escutem, vocês dois. 26 00:02:17,054 --> 00:02:20,098 Eu vou cuidar do baile no celeiro. 27 00:02:20,182 --> 00:02:23,435 Charlie Brown, você fará a decoração. 28 00:02:23,519 --> 00:02:25,938 Snoopy, também preciso de você. 29 00:02:29,191 --> 00:02:33,403 E se disser que pode ter distintivo para seus escoteiros? 30 00:02:36,532 --> 00:02:37,783 Venha comigo. 31 00:02:46,917 --> 00:02:48,085 Meleca. 32 00:02:49,503 --> 00:02:52,923 O Lago Primavera fazia desfile antes do baile, 33 00:02:53,423 --> 00:02:55,592 mas o trator pifou de vez. 34 00:02:56,218 --> 00:03:00,514 Deve ter distintivo de mecânica se consertar isso pra nós. 35 00:03:17,823 --> 00:03:21,368 Faltam provas para a sua teoria da paixão. 36 00:03:21,451 --> 00:03:25,914 Por exemplo, Charles procura motivos para estar com você? 37 00:03:26,415 --> 00:03:29,585 Lucy me encarregou de decorar o baile. 38 00:03:29,668 --> 00:03:31,295 Querem me ajudar? 39 00:03:33,088 --> 00:03:34,590 Claro, eu acho. 40 00:03:34,673 --> 00:03:36,842 Beleza. Nos vemos no celeiro. 41 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 Dúvida respondida? 42 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 Ele também me convidou. 43 00:03:44,349 --> 00:03:46,059 É muito inconclusivo. 44 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 Não suporto tanta intriga romântica. 45 00:03:56,486 --> 00:04:00,157 Charles convidou muita gente para a decoração. 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,909 Ainda faltam provas. 47 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 Ele costuma ficar sem palavras perto de você? 48 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 Atenção, por favor. 49 00:04:08,624 --> 00:04:11,960 Como sabem, faremos a decoração do baile e… 50 00:04:14,463 --> 00:04:17,757 como encarregado, 51 00:04:17,841 --> 00:04:21,762 pensei em falar algo que sirva de inspiração. 52 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 Então, boa sorte? 53 00:04:24,932 --> 00:04:28,393 Não. Vamos lá? Não. 54 00:04:29,102 --> 00:04:30,437 Aí está. 55 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 Ele está caidinho por mim. 56 00:04:34,358 --> 00:04:36,985 Ele não soube levantar a moral. 57 00:04:37,069 --> 00:04:42,282 Como disse Winston Churchill… O que ele disse mesmo? 58 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 Podemos começar a decorar? 59 00:05:18,318 --> 00:05:23,657 Lucy, você sabe como reconhecer se tem alguém apaixonado por você? 60 00:05:24,157 --> 00:05:27,703 Sou uma especialista nessa área. 61 00:05:27,786 --> 00:05:31,748 Como sabem, Schroeder é apaixonado por mim há anos. 62 00:05:36,962 --> 00:05:39,715 Claro que nem sempre é óbvio. 63 00:05:39,798 --> 00:05:43,635 Um sinal claro é a pessoa sempre dar presentinhos. 64 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 Pode varrer um pouco? 65 00:05:46,388 --> 00:05:49,683 Não posso aceitar, Chuck. Não seria certo. 66 00:05:51,602 --> 00:05:52,602 Está bem. 67 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Eu mesmo vou varrer. 68 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 Algo mais, Lucille? 69 00:06:00,819 --> 00:06:04,156 Falta de graça perto da paixão diz tudo. 70 00:06:45,697 --> 00:06:47,366 Cadê aquele beagle? 71 00:06:53,539 --> 00:06:55,791 Oba, Snoopy! Isso! 72 00:06:56,291 --> 00:06:58,460 - Já era hora. - Viva! 73 00:07:09,096 --> 00:07:11,974 Ainda falta uma prova. 74 00:07:12,057 --> 00:07:15,143 Charles sempre tenta ficar perto de você? 75 00:07:24,528 --> 00:07:28,073 Viu isso? Chuck ficou pertinho de mim. 76 00:07:28,156 --> 00:07:30,868 Os sinais são claros. É paixão. 77 00:07:30,951 --> 00:07:33,829 Ele vai me convidar para dançar. 78 00:07:33,912 --> 00:07:36,039 Terei de partir o coração dele. 79 00:07:36,540 --> 00:07:39,459 Se isso ajudar, o trator pifou. 80 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 Talvez não cheguemos lá. 81 00:07:44,173 --> 00:07:46,341 Por que fui confiar em você? 82 00:07:48,218 --> 00:07:51,138 Não precisamos mais do trator. 83 00:07:51,221 --> 00:07:52,639 O celeiro fica ali. 84 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 Oba! É! Vamos dançar. 85 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 O que faço com o Chuck? 86 00:08:05,277 --> 00:08:08,822 Deixa claro pro Charles que é perda de tempo. 87 00:08:09,323 --> 00:08:12,659 Magoado ou não, ele gostará da sinceridade. 88 00:08:12,743 --> 00:08:14,536 Bom conselho, Marcie. 89 00:08:18,999 --> 00:08:21,793 Gosta de mim, não é, Chuck? 90 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Eu gosto? 91 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Sim, você gosta. 92 00:08:26,215 --> 00:08:28,842 Mas somos amigos, Chuck. Só isso. 93 00:08:32,221 --> 00:08:33,221 Beleza. 94 00:08:34,222 --> 00:08:37,768 Aceito dançar com você, mas só como amigos. 95 00:08:38,268 --> 00:08:40,102 Quer dançar comigo? 96 00:08:40,187 --> 00:08:42,731 Como amigos, entende? 97 00:08:44,983 --> 00:08:46,985 Legal termos falado disso. 98 00:08:47,069 --> 00:08:48,820 Nos vemos na pista… 99 00:08:50,864 --> 00:08:52,407 como amigos. 100 00:08:53,534 --> 00:08:55,994 Nunca sei o que está acontecendo. 101 00:09:00,707 --> 00:09:05,754 Você consertou o trator, embora tenha rodado pouco. 102 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 Tecnicamente, ganhou o distintivo. 103 00:09:28,944 --> 00:09:29,944 GUIA DO ESCOTEIRO BEAGLE 104 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 "Consegue ser escoteiro? 105 00:09:32,906 --> 00:09:34,533 Acordar cedo." 106 00:09:40,247 --> 00:09:42,416 "O escoteiro acorda cedo, 107 00:09:42,499 --> 00:09:44,668 disposto e pronto para tudo." 108 00:09:48,380 --> 00:09:51,300 "Ele acorda com alegria e entusiasmo, 109 00:09:51,800 --> 00:09:55,762 pique, vigor, energia e coragem." 110 00:11:09,711 --> 00:11:11,296 Pode parar? 111 00:11:11,380 --> 00:11:14,550 Tem gente querendo dormir lá embaixo. 112 00:11:48,333 --> 00:11:49,333 Cobra-rainha! 113 00:11:49,376 --> 00:11:51,253 Acabei de ver uma! 114 00:11:51,336 --> 00:11:55,382 Pela última vez, não tem cobra aqui. 115 00:11:55,465 --> 00:11:57,593 Nem rainha nem nenhuma. 116 00:11:59,636 --> 00:12:02,264 Ela estava bem aqui. 117 00:12:19,448 --> 00:12:23,619 Na boa, saco de dormir lembra muito cobra-rainha. 118 00:12:23,702 --> 00:12:25,370 Que puxa. 119 00:12:28,123 --> 00:12:29,833 "Monitora por um dia." 120 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 Quanta empolgação hoje aqui. 121 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 Será pelo macarrão? 122 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 Marcie, hoje é o sorteio 123 00:12:41,345 --> 00:12:45,974 para ver qual de nós será monitor por um dia amanhã. 124 00:12:46,892 --> 00:12:48,185 Você se esqueceu? 125 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Acho que sim. 126 00:12:49,978 --> 00:12:53,982 O que fará se for sorteado, Charlie Brown? 127 00:12:54,066 --> 00:12:56,610 Organizar um torneio de beisebol. 128 00:12:56,693 --> 00:12:58,111 E você, Chiqueirinho? 129 00:12:58,195 --> 00:13:02,449 Vai ter marshmallow até enjoar. 130 00:13:05,410 --> 00:13:09,831 Seja quem for, espero que leve a responsabilidade a sério. 131 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Silêncio, turma! É o sorteio! 132 00:13:16,588 --> 00:13:18,048 E o vencedor é… 133 00:13:19,466 --> 00:13:21,301 Marcie? 134 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 Ei, Marcie, ainda acordada? 135 00:14:16,773 --> 00:14:19,151 Pensando na programação. 136 00:14:19,234 --> 00:14:21,945 Não será fácil, mas, agilizando, 137 00:14:22,029 --> 00:14:25,407 poderemos fazer atividades que todos gostam. 138 00:14:25,490 --> 00:14:30,245 "Das 11h45 às 11h50, torneio de beisebol. 139 00:14:30,329 --> 00:14:34,666 Das 11h50 às 11h56, esqui aquático. 140 00:14:34,750 --> 00:14:38,670 Das 11h56 às 12h00, marshmallow até enjoar." 141 00:14:38,754 --> 00:14:40,589 Não sei, não. 142 00:14:40,672 --> 00:14:44,426 Verdade. Devia acrescentar uns segundos pro deslocamento. 143 00:14:44,510 --> 00:14:47,846 Marcie, a ideia de ser monitor por um dia 144 00:14:47,930 --> 00:14:50,432 é escolher as atividades que você quer. 145 00:14:50,516 --> 00:14:51,683 Eu não sei. 146 00:14:51,767 --> 00:14:54,770 Não quero decepcionar ninguém. 147 00:14:54,853 --> 00:14:56,522 Pelo contrário, 148 00:14:56,605 --> 00:15:00,984 todos iriam gostar de um dia fazendo o que você gosta. 149 00:15:01,068 --> 00:15:02,236 Eu gostaria. 150 00:15:02,319 --> 00:15:04,488 Sério? Você acha mesmo? 151 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Obrigada, Charles. 152 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 Não há de quê. 153 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 Estão animados? 154 00:15:33,267 --> 00:15:35,269 Planejei um grande dia. 155 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 Começando com atividade física legal. 156 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 Ioga. 157 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Oba. Ioga. 158 00:15:49,783 --> 00:15:53,120 Respirem fundo pelas solas dos pés. 159 00:15:53,203 --> 00:15:56,415 Espera aí, temos pulmões nos pés? 160 00:15:58,292 --> 00:16:02,379 Essa prática antiga é relaxadora e revigorante. 161 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 Estamos alongando há meia hora. 162 00:16:05,632 --> 00:16:07,676 Quando a atividade começa? 163 00:16:07,759 --> 00:16:10,137 Acho que essa é a atividade. 164 00:16:30,657 --> 00:16:33,911 Pronto, colegas, agora que já suamos, 165 00:16:33,994 --> 00:16:36,205 hora da diversão na natureza. 166 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 É esconde-esconde? 167 00:16:39,875 --> 00:16:41,126 Quase. 168 00:16:41,210 --> 00:16:43,337 Vamos contar os anéis dos troncos 169 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 pra ver a idade das árvores. 170 00:16:47,216 --> 00:16:49,134 Como pode ser "quase"? 171 00:16:49,218 --> 00:16:50,928 Os dois têm contagem. 172 00:16:51,011 --> 00:16:53,764 Falando nisso, vamos começar. 173 00:16:57,059 --> 00:16:58,894 Obrigada pelo conselho, Charles. 174 00:16:58,977 --> 00:17:01,855 Não escolheria nada disso sem você. 175 00:17:03,607 --> 00:17:04,775 De nada. 176 00:17:45,524 --> 00:17:49,278 Nesta atividade, vamos mano a mano contra um oponente 177 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 numa batalha por domínio estratégico. 178 00:17:52,614 --> 00:17:54,825 Xadrez com pessoas. 179 00:17:57,369 --> 00:18:00,622 Os símbolos são as peças que representam. 180 00:18:00,706 --> 00:18:03,709 Essa coisinha aqui é a rainha? 181 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 Na verdade, Lucille, é um peão. 182 00:18:07,129 --> 00:18:08,964 Não vai dar certo. 183 00:18:09,047 --> 00:18:12,009 Não tem uma bola pra gente chutar? 184 00:18:12,092 --> 00:18:16,096 Não, mas tem regras para movimentos individuais 185 00:18:16,180 --> 00:18:20,267 para lentamente criar e encenar a estratégia vencedora. 186 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 O jogo é basicamente ficar em pé? 187 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 Sim, enquanto a mente corre. 188 00:18:28,734 --> 00:18:32,279 O que foi? Não estão se divertindo? 189 00:18:35,115 --> 00:18:37,910 Pensei que gostariam de algo diferente. 190 00:18:37,993 --> 00:18:40,537 Estraguei o dia de todos. 191 00:18:45,042 --> 00:18:49,755 E aí? Não era um dia de atividades típicas. E daí? 192 00:18:49,838 --> 00:18:53,258 A Marcie levou tudo numa boa o verão inteiro. 193 00:18:53,342 --> 00:18:57,387 Seria legal ter um dia com coisas que ela gosta. 194 00:18:57,471 --> 00:18:59,556 Pode ser meio diferente, 195 00:18:59,640 --> 00:19:02,434 mas a gente podia ao menos tentar. 196 00:19:44,059 --> 00:19:46,895 Agradeço você ter tentado, Charles, 197 00:19:46,979 --> 00:19:50,232 mas eu devia ter mantido meu plano original. 198 00:19:50,315 --> 00:19:53,735 Não sei, não. Você precisa ver uma coisa. 199 00:19:56,321 --> 00:19:57,698 Peões, unir! 200 00:19:57,781 --> 00:19:59,783 Já pisaram demais em nós! 201 00:19:59,867 --> 00:20:02,828 Insultou sua rainha, sua traiçoeira… 202 00:20:03,328 --> 00:20:04,371 Oi, Marcie. 203 00:20:06,874 --> 00:20:09,710 Decidimos testar o xadrez com pessoas, 204 00:20:09,793 --> 00:20:13,380 mas ninguém sabia as regras e começamos a inventar. 205 00:20:13,881 --> 00:20:15,090 Tudo bem? 206 00:20:15,174 --> 00:20:17,134 Sim, se gostarem. 207 00:20:17,217 --> 00:20:18,677 Era o que queria. 208 00:20:19,595 --> 00:20:21,138 Atacar! 209 00:20:26,101 --> 00:20:27,728 Obrigada, Charles. 210 00:20:49,875 --> 00:20:51,875 BASEADO NAS TIRINHAS "PEANUTS" DE CHARLES M. SCHULZ 211 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Legendas: Leandro Woyakoski 212 00:21:19,905 --> 00:21:21,865 OBRIGADO, SPARKY. SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES. 212 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje