"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home

ID13193206
Movie Name"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home
Release Name Camp.Snoopy.S01E10.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32515600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 SNOOPY VAI ACAMPAR 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,649 "Jogando argolas." 4 00:01:06,233 --> 00:01:09,570 LAGO PRIMAVERA 5 00:01:14,157 --> 00:01:18,245 Notei que o cão do seu irmão é meio incomum. 6 00:01:18,328 --> 00:01:19,955 Você se acostuma. 7 00:01:20,038 --> 00:01:21,373 Mamãe é veterinária, 8 00:01:21,456 --> 00:01:25,294 então costumo me dar bem com cães e os amo. 9 00:01:25,377 --> 00:01:27,045 Ele gosta de buscar? 10 00:01:27,546 --> 00:01:29,631 Você vai se dar mal. 11 00:01:30,257 --> 00:01:32,843 Aqui, garoto! Vá pegar, vá buscar. 12 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 Você não curte buscar, é? 13 00:01:41,685 --> 00:01:42,811 Está bem. 14 00:01:44,229 --> 00:01:45,731 Que tal… 15 00:01:45,814 --> 00:01:48,275 jogar argolas? 16 00:01:48,358 --> 00:01:49,610 Você primeiro. 17 00:01:55,657 --> 00:01:57,201 Legal. 18 00:02:02,372 --> 00:02:03,874 Sua vez, Sally. 19 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 Meu bolo! Minha pinhata! 20 00:02:20,182 --> 00:02:21,642 Meu vestido! 21 00:02:21,725 --> 00:02:23,977 Quem fez isso? 22 00:02:27,773 --> 00:02:28,774 Não, valeu. 23 00:02:28,857 --> 00:02:31,652 Argola é coisa para bebês. 24 00:02:31,735 --> 00:02:34,613 Prefiro esportes como amarelinha. 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,406 A escolha é sua. 26 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 De novo? 27 00:02:43,872 --> 00:02:45,541 Outro empate. 28 00:02:45,624 --> 00:02:48,043 Sally, não vai jogar mesmo? 29 00:02:48,126 --> 00:02:49,002 Não. 30 00:02:49,086 --> 00:02:54,174 Vou ficar esperando vocês notarem como isso é chato. 31 00:03:02,307 --> 00:03:06,728 Estão perdendo a chance de empilhar pedras para valer. 32 00:03:07,229 --> 00:03:08,772 Empatado de novo! 33 00:03:08,856 --> 00:03:12,401 Ninguém falou que você era tão bom, Snoopy. 34 00:03:23,036 --> 00:03:25,414 Quero um conselho, irmãozão. 35 00:03:25,497 --> 00:03:28,542 Sério? Quer o meu conselho? 36 00:03:28,625 --> 00:03:29,668 Claro. 37 00:03:29,751 --> 00:03:33,797 Sem pressão, mas posso perder uma amizade. 38 00:03:33,881 --> 00:03:35,048 Entendi. 39 00:03:35,132 --> 00:03:38,343 Bem, amizades podem ser complicadas. 40 00:03:38,427 --> 00:03:40,387 É conselho sobre confiar? 41 00:03:40,470 --> 00:03:42,222 Compaixão? Honestidade? 42 00:03:42,306 --> 00:03:44,975 Precisa me ensinar a jogar argolas. 43 00:03:47,811 --> 00:03:48,937 Está bem. 44 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 Outro empate. 45 00:04:06,121 --> 00:04:09,291 Que tal desta vez ser ainda mais difícil? 46 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 Uma rosquinha velha? 47 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 Foi a única argola que achei correndo. 48 00:04:26,266 --> 00:04:28,310 Certo, eleve o queixo. 49 00:04:28,393 --> 00:04:29,728 Costas retas. 50 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 Incline o cotovelo e o joelho. 51 00:04:32,773 --> 00:04:34,358 O outro joelho. 52 00:04:34,441 --> 00:04:38,237 Escute: tudo depende do punho. 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,989 E joga. 54 00:04:46,828 --> 00:04:49,248 Devia ficar mais perto. 55 00:04:56,171 --> 00:04:58,841 Consegui. Sei atirar argola. 56 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 Ainda falta treinar como preparar o arremesso… 57 00:05:04,263 --> 00:05:06,557 Não, obrigada, irmãozão. 58 00:05:07,266 --> 00:05:11,937 Se um dia quiser conselho de vida, pode me procurar. 59 00:05:12,020 --> 00:05:14,565 Sou uma fonte de conhecimento útil. 60 00:05:15,607 --> 00:05:16,775 Uma fonte. 61 00:05:19,528 --> 00:05:20,737 Muito bem. 62 00:05:22,281 --> 00:05:24,241 Estou pronta para jogar. 63 00:05:24,324 --> 00:05:26,493 Ótimo. Criamos mais regras. 64 00:05:26,577 --> 00:05:31,039 Na próxima, ficamos de costas e miramos com um espelho. 65 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Quer começar? 66 00:05:36,795 --> 00:05:41,675 Esqueci a luva de arremesso no chalé. 67 00:05:45,387 --> 00:05:47,264 Luva de arremesso? 68 00:05:56,398 --> 00:05:58,901 Para dominar o jogo de argolas, 69 00:05:58,984 --> 00:06:01,778 preciso pensar mais alto que meu irmãozão 70 00:06:01,862 --> 00:06:04,072 e ter ajuda de outra pessoa. 71 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Lamento. Argola não é comigo. 72 00:06:08,368 --> 00:06:12,956 Jogo esportes para arremessar através de coisas, não sobre. 73 00:06:13,040 --> 00:06:17,211 Tipo gol, traves, cestas de basquete. 74 00:06:18,003 --> 00:06:19,546 Valeu mesmo assim. 75 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 Meleca. 76 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Talvez eu manje de argolas. 77 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 AJUDA PSIQUIÁTRICA 78 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 Meu diagnóstico? 79 00:06:50,160 --> 00:06:51,954 Tem medo do sucesso. 80 00:06:52,037 --> 00:06:54,164 Não concordo. 81 00:06:54,665 --> 00:06:56,542 Espere aí. 82 00:06:56,625 --> 00:06:59,044 Você que estragou a minha festa? 83 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Veio ao lugar certo. 84 00:07:11,807 --> 00:07:14,393 "Jogar argolas substituiu a ferradura, 85 00:07:14,476 --> 00:07:20,023 em parte para usar em cavalos e pela escassez de ferro em 1876." 86 00:07:20,107 --> 00:07:22,401 "Joga-se alternando…" 87 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 Como foi o jogo? 88 00:07:29,283 --> 00:07:30,284 Terrível. 89 00:07:30,367 --> 00:07:35,330 Naomi está jogando o dia todo com Snoopy, e não sou boa nisso. 90 00:07:35,414 --> 00:07:37,291 E se eu passar vergonha? 91 00:07:37,374 --> 00:07:40,711 Não vim para ser humilhada aqui. 92 00:07:40,794 --> 00:07:42,671 Por que seria humilhada? 93 00:07:42,754 --> 00:07:47,342 Porque a Naomi é ótima nisso, e eu não sou. 94 00:07:47,426 --> 00:07:52,055 Ela pode não gostar de mim e pensar o que não temos em comum. 95 00:07:52,139 --> 00:07:55,976 Aí, do nada, não seremos mais amigas. 96 00:07:56,059 --> 00:08:00,189 Sally, amizade não se resume a ter tudo em comum 97 00:08:00,272 --> 00:08:02,649 ou ser bom nas mesmas coisas. 98 00:08:02,733 --> 00:08:04,943 Depende de como ela te faz sentir. 99 00:08:06,653 --> 00:08:09,489 Isso parece otimista. 100 00:08:09,573 --> 00:08:10,657 Talvez, 101 00:08:10,741 --> 00:08:14,453 mas eu acho que um amigo ser bom em algo 102 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 não é razão pra se sentir excluída. 103 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 É uma chance de se orgulhar deles. 104 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 Não tinha pensado assim. 105 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Obrigada, irmãozão. 106 00:08:30,260 --> 00:08:31,595 Você apareceu. 107 00:08:31,678 --> 00:08:34,806 Sim. E pronta para jogar argolas. 108 00:08:36,350 --> 00:08:37,601 Já terminamos. 109 00:08:38,143 --> 00:08:41,145 A gente quer saber o que quer fazer. 110 00:08:41,230 --> 00:08:44,483 Sério? Já jogou à pesca? 111 00:08:44,566 --> 00:08:46,568 Sim, mas não muito bem. 112 00:08:48,153 --> 00:08:49,696 Não importa. 113 00:08:49,780 --> 00:08:50,781 Eu topo. 114 00:08:51,281 --> 00:08:52,699 Snoopy? 115 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 Tem algum nove? 116 00:09:00,290 --> 00:09:01,290 À pesca. 117 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 Impossível. 118 00:09:03,961 --> 00:09:05,879 E você, Snoopy? 119 00:09:06,797 --> 00:09:08,465 Impossível. 120 00:09:19,142 --> 00:09:20,686 Foi mal, Chuck. 121 00:09:20,769 --> 00:09:23,564 Não tenho como errar neste jogo. 122 00:09:29,444 --> 00:09:30,320 GUIA DO ESCOTEIRO BEAGLE 123 00:09:30,404 --> 00:09:34,992 "O escoteiro beagle é paciente." 124 00:09:37,411 --> 00:09:39,454 O que é essa geringonça? 125 00:09:39,538 --> 00:09:40,831 Um forno solar. 126 00:09:40,914 --> 00:09:43,166 Usei caixa e papel alumínio. 127 00:09:43,250 --> 00:09:45,919 Usa o calor do Sol para cozinhar. 128 00:09:46,461 --> 00:09:50,174 O que vamos cozinhar? Um bife? Dois bifes? 129 00:09:50,257 --> 00:09:53,844 Estava pensando em algo como marshmallow, meu. 130 00:09:55,888 --> 00:09:58,932 Não é pra assar numa fogueira? 131 00:10:00,184 --> 00:10:03,645 Mas o Sol não é a maior fogueira que existe? 132 00:10:11,612 --> 00:10:14,990 Agora é só esperar. 133 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 Relaxa. Não vai demorar nada. 134 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 Paciência, Snoopy. 135 00:10:46,355 --> 00:10:49,066 Marshmallow vigiado não queima. 136 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Funcionou. Escureceram. 137 00:11:01,370 --> 00:11:02,454 Espere. 138 00:11:04,790 --> 00:11:06,917 Era só a sombra da folha. 139 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 Deixa pra lá. 140 00:11:13,048 --> 00:11:17,261 Não acredito. Esperamos o dia todo e não aconteceu nada. 141 00:11:17,344 --> 00:11:18,929 Onde foi que errei? 142 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Isso que é adaptação, Snoopy. 143 00:11:29,565 --> 00:11:32,776 Marshmallow cru é igualmente gostoso. 144 00:11:51,086 --> 00:11:53,130 O que estão fazendo? 145 00:11:53,213 --> 00:11:56,550 Snoopy ajudou a ganharem o distintivo naval. 146 00:12:06,351 --> 00:12:09,229 Avisamos que o lago é para lá? 147 00:12:11,440 --> 00:12:13,817 Eles vão terminar descobrindo. 148 00:12:16,945 --> 00:12:18,488 "Cartas pra casa." 149 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 Oi, Snoopy. 150 00:12:24,411 --> 00:12:25,662 É uma carta? 151 00:12:28,874 --> 00:12:30,334 "Querido Spike…" 152 00:12:30,417 --> 00:12:31,919 É para o seu irmão? 153 00:12:32,002 --> 00:12:33,837 Diga que mandei um olá. 154 00:12:37,424 --> 00:12:40,761 "O menino de cabeça redonda que me dá comida manda olá. 155 00:12:40,844 --> 00:12:44,264 Quero contar uma descoberta que fiz com a tropa 156 00:12:44,348 --> 00:12:47,935 para ganhar distintivo de Escoteiro Beagle. 157 00:12:48,018 --> 00:12:50,729 Começamos seriamente 158 00:12:50,812 --> 00:12:55,859 com a primeira dúvida do colecionador: o que colecionar? 159 00:12:57,319 --> 00:13:01,365 Conrad sugeriu carros clássicos, mas é caro." 160 00:13:03,575 --> 00:13:07,204 "Harriet quis pedra lunar, mas é impraticável." 161 00:13:10,207 --> 00:13:13,418 "Woodstock sugeriu algo que nos cerca. 162 00:13:19,800 --> 00:13:24,471 Eu devia ter definido melhor o que é 'coleção'. 163 00:13:27,641 --> 00:13:30,143 Seria mais difícil que pensei." 164 00:13:31,770 --> 00:13:35,899 "Vovô, você sempre diz que, tirando sapatos bons, 165 00:13:35,983 --> 00:13:39,111 nada importa mais que ter senso de humor. 166 00:13:39,695 --> 00:13:42,656 Quero contar uma coisa. 167 00:13:42,739 --> 00:13:46,451 Começou quando fui escovar os dentes pela manhã." 168 00:13:47,911 --> 00:13:50,831 É creme azedo? 169 00:13:50,914 --> 00:13:53,458 "Era mesmo. 170 00:13:53,542 --> 00:13:56,712 Caí numa pegadinha clássica de acampamento, 171 00:13:56,795 --> 00:14:01,592 obra do grande mestre das travessuras, Schroeder. 172 00:14:01,675 --> 00:14:04,469 Eu só podia responder à altura." 173 00:14:05,804 --> 00:14:07,931 Comprei antes de vir aqui. 174 00:14:08,682 --> 00:14:11,518 Por que não entra? 175 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Franklatrua. 176 00:14:47,679 --> 00:14:50,724 "Com pegadinhas de boa natureza… 177 00:14:52,643 --> 00:14:54,061 ou meras tolices… 178 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 vi que senso de humor não é apenas bom de ter. 179 00:15:00,067 --> 00:15:02,653 É bom de dividir com um amigo." 180 00:15:03,820 --> 00:15:06,490 "Após uma conversa esclarecedora 181 00:15:06,573 --> 00:15:08,784 sobre o que é coleção, 182 00:15:09,660 --> 00:15:11,828 podíamos obter o distintivo. 183 00:15:11,912 --> 00:15:16,542 Para homenagear o lugar, decidimos colecionar folhas. 184 00:15:18,001 --> 00:15:21,213 Mas esqueci da verdade pura e simples. 185 00:15:21,296 --> 00:15:25,509 Aves não resistem à tentação de folhas recém-empilhadas. 186 00:15:26,593 --> 00:15:28,512 Preciso recomeçar." 187 00:15:30,931 --> 00:15:34,643 "Querida tia Marian, está tudo bem por aqui. 188 00:15:36,478 --> 00:15:39,273 Muito graças à minha iniciativa. 189 00:15:39,356 --> 00:15:41,817 As atividades têm sido legais. 190 00:15:42,484 --> 00:15:44,152 Umas mais que outras." 191 00:15:44,653 --> 00:15:46,488 Loucura do luar. 192 00:15:46,572 --> 00:15:47,906 Mal posso esperar. 193 00:15:47,990 --> 00:15:49,366 Grande coisa. 194 00:15:49,449 --> 00:15:52,160 Ficar até tarde para ver a Lua? 195 00:15:52,244 --> 00:15:57,249 Nem sei se isso atende à definição legal de atividade ou loucura. 196 00:15:57,332 --> 00:16:03,505 Mas é uma superlua, que só acontece quando ela está perto da Terra. 197 00:16:03,589 --> 00:16:07,509 Prepare-se para a majestade da proximidade celestial. 198 00:16:07,593 --> 00:16:08,969 Estou pronta. 199 00:16:13,307 --> 00:16:16,393 "Misturaram a tal atividade com jogos." 200 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 "E eles foram bem legais, 201 00:16:26,278 --> 00:16:27,988 mas achei muito auê 202 00:16:28,071 --> 00:16:30,908 pra uma noite voltada a ver uma pedra." 203 00:16:34,578 --> 00:16:36,121 Oba! 204 00:16:38,373 --> 00:16:39,499 Olha, pessoal. 205 00:16:51,261 --> 00:16:54,056 "Mas algo que parecia perda de tempo 206 00:16:54,139 --> 00:16:57,142 pode ser especial se der uma chance." 207 00:16:59,061 --> 00:17:01,104 "Após o incidente da folha, 208 00:17:01,188 --> 00:17:04,900 os escoteiros e eu decidimos colecionar algo 209 00:17:04,983 --> 00:17:07,486 que desse menos vontade de pular: 210 00:17:08,862 --> 00:17:10,071 pinhas. 211 00:17:12,281 --> 00:17:16,411 Em especial, pinhas que lembrassem estados americanos. 212 00:17:16,494 --> 00:17:19,039 Bill achou uma parecendo Minnesota. 213 00:17:19,122 --> 00:17:23,836 Harriet achou Utah, já Woodstock, Conrad e Olivier, Texas, 214 00:17:23,919 --> 00:17:26,588 Oregon e Delaware, respectivamente. 215 00:17:26,672 --> 00:17:31,969 Acontece, porém, que pinhas só lembram outras pinhas. 216 00:17:33,720 --> 00:17:35,556 Outra escolha errada." 217 00:17:37,724 --> 00:17:43,397 "Queridos pais, estou escrevendo porque meu irmãozão mandou. 218 00:17:46,275 --> 00:17:48,193 Serei breve. 219 00:17:48,902 --> 00:17:51,947 Ficamos sabendo aqui que teríamos 220 00:17:52,030 --> 00:17:53,866 uma noite de filme." 221 00:17:53,949 --> 00:17:56,451 Tomara que seja filme de ação. 222 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Tomara que seja documentário. 223 00:17:58,912 --> 00:18:00,831 Não souberam? 224 00:18:00,914 --> 00:18:05,961 Será um clássico de terror, A Ameaça Veio do Lago do Espaço. 225 00:18:06,962 --> 00:18:10,465 Não passariam algo assustador. 226 00:18:10,549 --> 00:18:14,595 Dizem que o filme foi tão assustador um ano 227 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 que uma criança ainda tem medo de sair. 228 00:18:18,390 --> 00:18:19,600 Deve ser legal. 229 00:18:22,728 --> 00:18:25,397 Nunca vi filme de terror. 230 00:18:25,480 --> 00:18:27,316 E se eu me assustar? 231 00:18:27,399 --> 00:18:29,193 Essa é a ideia. 232 00:18:29,276 --> 00:18:31,028 "Fiquei preocupada. 233 00:18:31,111 --> 00:18:35,449 Reputação de ser medrosa é fácil de pegar. 234 00:18:36,366 --> 00:18:38,493 Por sorte, minha amiga Naomi e eu 235 00:18:38,577 --> 00:18:41,830 decidimos criar tolerância ao medo." 236 00:18:59,181 --> 00:19:00,182 Bu! 237 00:19:02,100 --> 00:19:03,352 "Eu estava pronta." 238 00:19:07,773 --> 00:19:11,693 "Mas um medinho pode ser legal, 239 00:19:11,777 --> 00:19:14,863 ainda mais se todos se assustam juntos." 240 00:19:20,827 --> 00:19:24,873 "No final, foi uma das coisas mais bacanas do verão. 241 00:19:27,042 --> 00:19:31,255 PS: Por favor, mandem biscoitos de chocolate. 242 00:19:31,338 --> 00:19:33,340 Saudações, Sally Brown." 243 00:19:37,636 --> 00:19:41,765 "Até agora, as tentativas de colecionar fracassaram. 244 00:19:41,849 --> 00:19:44,476 A coleção devia ser algo especial, 245 00:19:44,560 --> 00:19:48,313 mas ainda não escolhemos o que colecionar." 246 00:19:55,487 --> 00:19:57,281 "Aí então a ficha caiu. 247 00:20:02,077 --> 00:20:04,204 Vi o que colecionar, 248 00:20:04,288 --> 00:20:07,249 na verdade, já estávamos colecionando: 249 00:20:09,209 --> 00:20:10,294 recordações. 250 00:20:10,377 --> 00:20:13,672 Talvez não dê para segurar uma recordação… 251 00:20:16,258 --> 00:20:20,220 mas podemos levá-la no coração pelo resto da vida, 252 00:20:21,013 --> 00:20:24,600 fazendo das recordações a coleção mais valiosa." 253 00:20:31,815 --> 00:20:33,901 CORREIO 254 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 "Do acampamento Beagle, seu adorado irmão, Snoopy." 255 00:20:51,335 --> 00:20:53,335 BASEADO NAS TIRINHAS "PEANUTS" DE CHARLES M. SCHULZ 256 00:21:16,276 --> 00:21:18,278 Legendas: Leandro Woyakoski 257 00:21:21,365 --> 00:21:23,325 OBRIGADO, SPARKY. SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES. 257 00:21:24,305 --> 00:22:24,460 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm