"Camp Snoopy" Bed Heads & Beagle Care/The Great Gold Rush
ID | 13193207 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Bed Heads & Beagle Care/The Great Gold Rush |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E09.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32515598 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPY VAI ACAMPAR
3
00:01:10,946 --> 00:01:12,614
"Cabelos rebeldes e cuidados com beagle."
4
00:01:17,244 --> 00:01:23,208
Nada como um lago ao amanhecer
para ter paz, silêncio e reflexão.
5
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
GUIA DO ESCOTEIRO BEAGLE
6
00:01:30,215 --> 00:01:32,342
O que foi, Snoopy?
7
00:01:32,426 --> 00:01:35,637
Não sabe o próximo distintivo da tropa?
8
00:01:41,143 --> 00:01:42,519
Deixe-me ver.
9
00:01:47,900 --> 00:01:50,819
Aqui tem um. "Como cuidar do beagle.
10
00:01:50,903 --> 00:01:55,782
Dê amor, atenção e mimos
ao melhor beagle."
11
00:02:11,256 --> 00:02:13,634
De volta à paz e ao silêncio…
12
00:02:17,596 --> 00:02:19,056
Me ignore, Charles.
13
00:02:19,139 --> 00:02:21,850
Só quero praticar cedinho.
14
00:02:25,062 --> 00:02:26,396
Que puxa.
15
00:02:34,238 --> 00:02:38,408
Bom dia. Dormi feito um bebê hoje.
16
00:02:49,461 --> 00:02:53,465
O inconfundível grito
de caso grave de cabelo rebelde.
17
00:02:55,634 --> 00:02:59,346
É um dos casos mais sérios que já vi.
18
00:02:59,847 --> 00:03:05,894
Assim não dá! Não bastava ficar sem TV?
Agora isso?
19
00:03:05,978 --> 00:03:08,146
Não é tão ruim.
20
00:03:08,230 --> 00:03:11,108
Se isso ajudar você, eu escovo.
21
00:03:14,862 --> 00:03:16,321
Funcionou?
22
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
"O mais importante aspecto dos cuidados
23
00:03:28,166 --> 00:03:32,379
é garantir a boa alimentação
do amigo de quatro patas."
24
00:04:03,535 --> 00:04:07,831
"Lembre-se: beagle bem alimentado
é um beagle feliz."
25
00:04:10,667 --> 00:04:14,213
Para um cabelo assim, só usando o secador.
26
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
Pode ligar.
27
00:04:18,216 --> 00:04:20,719
Precisamos de mais potência!
28
00:04:24,223 --> 00:04:26,141
Mais potência!
29
00:04:26,225 --> 00:04:28,435
Só tem duas opções!
30
00:04:32,231 --> 00:04:34,650
E aí? Ficou melhor?
31
00:04:36,401 --> 00:04:38,529
Vamos pensar no lado bom.
32
00:04:38,612 --> 00:04:40,239
Não piorou.
33
00:04:42,908 --> 00:04:46,370
"Cuidar é garantir que o amigo canino
34
00:04:46,453 --> 00:04:48,080
está relaxado e feliz."
35
00:05:01,051 --> 00:05:02,469
"Escovar é crucial.
36
00:05:02,553 --> 00:05:05,472
Isso inclui cuidar bem do pelo…
37
00:05:06,932 --> 00:05:08,433
das unhas…
38
00:05:14,273 --> 00:05:16,567
e, lógico, escovar os dentes."
39
00:05:27,452 --> 00:05:30,122
"Mas nenhum cuidado
40
00:05:30,205 --> 00:05:33,041
é mais importante que um belo banho,
41
00:05:33,876 --> 00:05:35,377
adorado pelos cães."
42
00:05:38,297 --> 00:05:40,549
Tentou uma escova diferente?
43
00:05:40,632 --> 00:05:42,217
Tentou com ar frio?
44
00:05:42,301 --> 00:05:43,302
E ar quente?
45
00:05:43,385 --> 00:05:45,137
E entrar no lago?
46
00:05:45,220 --> 00:05:47,973
Por que você não pula nele?
47
00:05:50,934 --> 00:05:53,604
Foi uma sugestão sincera.
48
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
É uma ideia ótima.
49
00:05:57,691 --> 00:05:59,860
Obrigada, meu Doce Babu.
50
00:06:05,657 --> 00:06:07,534
Não sou o Doce Babu dela.
51
00:06:12,706 --> 00:06:15,167
Adeus, cabelo rebelde!
52
00:06:17,669 --> 00:06:20,672
A água não está boa para nadar?
53
00:06:21,507 --> 00:06:24,593
Até a natureza conspira contra mim.
54
00:06:28,805 --> 00:06:31,475
Eu percebi seu dilema, Sally.
55
00:06:31,558 --> 00:06:35,062
Se vier comigo, eu posso ter a solução.
56
00:07:08,679 --> 00:07:11,390
Achei fantasias da noite de teatro.
57
00:07:11,473 --> 00:07:13,892
Aqui pode ter algo que ajude.
58
00:07:15,727 --> 00:07:16,728
Tente este.
59
00:07:18,981 --> 00:07:20,232
Bem respeitável.
60
00:07:22,442 --> 00:07:23,902
Protesto mantido.
61
00:07:26,154 --> 00:07:27,155
Tente este.
62
00:07:28,156 --> 00:07:32,119
Isso cria a expectativa irreal
de que serei engraçada.
63
00:07:33,662 --> 00:07:35,622
Peruca pode não ser a saída.
64
00:07:39,751 --> 00:07:42,963
Eu me sinto indo para um rodeio assim.
65
00:07:46,383 --> 00:07:48,177
Não adianta.
66
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
Também escondido, Snoopy?
67
00:08:07,988 --> 00:08:11,491
Sabia que te encontraria aqui. Como está?
68
00:08:11,992 --> 00:08:13,243
Como acha?
69
00:08:15,412 --> 00:08:17,789
Não entendo qual é o problema.
70
00:08:17,873 --> 00:08:20,459
Tem cabelo rebelde. E daí?
71
00:08:20,542 --> 00:08:22,711
Passamos poucos dias aqui.
72
00:08:22,794 --> 00:08:25,714
É uma pena se esconder por algo assim.
73
00:08:26,215 --> 00:08:30,052
Falar é fácil.
Seu cabelo não ficou desse jeito.
74
00:08:31,136 --> 00:08:34,556
Verdade, mas que tal olhar isto aqui.
75
00:08:36,390 --> 00:08:38,894
Cabelo rebelde, olha só o meu.
76
00:08:41,522 --> 00:08:43,899
Pode rir. Não estou nem aí.
77
00:08:46,652 --> 00:08:49,863
Vamos sair daqui e curtir o dia?
78
00:09:31,530 --> 00:09:36,326
"Consegue ser escoteiro beagle?
Orientação na natureza.
79
00:09:39,621 --> 00:09:43,458
O escoteiro beagle
deve ser um ótimo explorador.
80
00:09:44,668 --> 00:09:47,796
Deve conhecer o ambiente
e achar caminhos."
81
00:09:50,799 --> 00:09:52,176
Cadê seu mapa?
82
00:09:52,259 --> 00:09:54,386
Como sabe aonde ir sem mapa?
83
00:10:04,521 --> 00:10:08,233
"Um meio de saber a direção
é subir em ponto alto."
84
00:10:11,987 --> 00:10:14,489
Não quer algo mais alto?
85
00:10:22,039 --> 00:10:23,790
"O vento pode guiar."
86
00:10:44,144 --> 00:10:47,940
Enfim uma folga. Estou morrendo de sede.
87
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
Ei!
88
00:10:50,025 --> 00:10:51,360
"Se tudo falhar,
89
00:10:51,443 --> 00:10:54,112
crie uma bússola usando água,
90
00:10:54,196 --> 00:10:56,073
folha e agulha de aço."
91
00:11:01,828 --> 00:11:03,789
Precisa imantar a agulha.
92
00:11:14,633 --> 00:11:18,136
"Quando o escoteiro
se lembra de usar a cabeça
93
00:11:18,220 --> 00:11:19,805
e até o nariz,
94
00:11:20,430 --> 00:11:22,891
ele acha o que procura."
95
00:11:25,477 --> 00:11:28,146
Snoopy, julgamos errado você.
96
00:11:28,689 --> 00:11:30,691
Pode ser tesouro enterrado.
97
00:11:50,294 --> 00:11:52,754
O grande chefe escoteiro e tropa
98
00:11:52,838 --> 00:11:55,674
querem hastear a bandeira.
99
00:11:59,928 --> 00:12:03,849
Já pensou como seria ter
um cão que faz coisa normal,
100
00:12:03,932 --> 00:12:06,810
tipo sentar e rolar?
101
00:12:07,895 --> 00:12:08,979
Todo santo dia.
102
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
"A grande corrida do ouro."
103
00:12:55,234 --> 00:12:58,612
Oba! A corrida anual do ouro.
104
00:12:59,279 --> 00:13:00,572
O que é isso?
105
00:13:00,656 --> 00:13:03,825
Os monitores escondem pedras douradas.
106
00:13:03,909 --> 00:13:07,496
Nós procuramos.
A equipe que achar mais, ganha.
107
00:13:07,579 --> 00:13:09,248
Como ovos de Páscoa?
108
00:13:09,331 --> 00:13:11,834
Procurar ovos não tem vencedor.
109
00:13:11,917 --> 00:13:15,045
Como se você já tivesse vencido algo.
110
00:13:18,549 --> 00:13:20,133
Fica comigo, Linus,
111
00:13:20,217 --> 00:13:22,761
e acharei todo ouro que quiser.
112
00:13:23,262 --> 00:13:26,390
Tenho um plano infalível para achar ouro.
113
00:13:26,974 --> 00:13:30,018
Eu também. Eu vejo ouro e pego.
114
00:13:31,228 --> 00:13:34,565
Marcie, não acredito que ficará de fora.
115
00:13:34,648 --> 00:13:37,359
Beleza. O livro é sobre o Klondike,
116
00:13:37,442 --> 00:13:39,236
e eu queria ler.
117
00:13:39,319 --> 00:13:40,487
Como é que é?
118
00:13:40,571 --> 00:13:41,738
Klondike, meu.
119
00:13:41,822 --> 00:13:46,034
Corrida do ouro dos anos 1890
no Alasca e na bacia do Yukon.
120
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Bacia?
121
00:13:48,704 --> 00:13:51,707
E por que usam utensílios de cozinha?
122
00:14:59,358 --> 00:15:02,152
"Poucos pensariam que o ouro
123
00:15:02,236 --> 00:15:03,612
achado no Klondike
124
00:15:03,695 --> 00:15:07,407
criaria uma mania dominando a imaginação
125
00:15:07,491 --> 00:15:10,285
de milhares de aspirantes a garimpeiros."
126
00:15:11,286 --> 00:15:12,538
Fascinante.
127
00:15:18,544 --> 00:15:21,255
Não achará ouro numa folha de papel.
128
00:15:21,338 --> 00:15:23,924
É um mapa aqui da região.
129
00:15:24,007 --> 00:15:25,926
Dividi em áreas.
130
00:15:26,009 --> 00:15:29,513
Vamos riscar área por área
enquanto procuramos.
131
00:15:29,596 --> 00:15:32,140
Isso parece muito lição de casa.
132
00:15:35,561 --> 00:15:39,481
Preciso dizer que é a corrida do ouro,
133
00:15:39,565 --> 00:15:41,400
não o descanso de ouro.
134
00:15:41,483 --> 00:15:42,860
Relaxa.
135
00:15:43,777 --> 00:15:46,655
Já sei onde o ouro estará.
136
00:15:46,738 --> 00:15:50,409
Todo ano, os monitores escondem
no mesmo lugar:
137
00:15:52,077 --> 00:15:55,497
numa árvore oca ou sob gravetos suspeitos.
138
00:15:56,415 --> 00:15:58,750
Até parece trapaça.
139
00:15:58,834 --> 00:16:01,712
Para mim, é se aproveitar dos fatos.
140
00:16:02,796 --> 00:16:06,800
Os ovos são só de chocolate
ou também tem jujubas?
141
00:16:08,010 --> 00:16:12,055
Será que tem ovo recheado? Eu adoro esses.
142
00:16:12,139 --> 00:16:15,809
Sally, não estamos
procurando ovos de Páscoa.
143
00:16:15,893 --> 00:16:17,644
Nós procuramos ouro.
144
00:16:19,605 --> 00:16:22,608
Como moeda de chocolate em papel dourado?
145
00:16:22,691 --> 00:16:24,318
Também adoro essas.
146
00:16:35,662 --> 00:16:38,123
"Quando se soube que havia ouro
147
00:16:38,207 --> 00:16:40,459
naquela natureza selvagem,
148
00:16:40,542 --> 00:16:42,628
garimpeiros de todo continente
149
00:16:42,711 --> 00:16:45,088
fizeram planos de enriquecer."
150
00:16:48,884 --> 00:16:53,055
Vamos lá.
Primeiro esconderijo: velho confiável.
151
00:17:00,604 --> 00:17:01,980
Quê? O que foi?
152
00:17:02,064 --> 00:17:04,358
Os monitores devem ter trocado.
153
00:17:04,441 --> 00:17:07,694
Como ousam transformar isto num desafio?
154
00:17:09,070 --> 00:17:11,240
"Ver outros enriquecendo
155
00:17:11,323 --> 00:17:13,992
enchia de inveja quem observava.
156
00:17:14,076 --> 00:17:17,913
Foi o começo da chamada 'febre do ouro'."
157
00:17:20,082 --> 00:17:24,169
Seu plano ainda não funcionou.
158
00:17:24,252 --> 00:17:28,214
Discordo. Ele mostrou onde não tem ouro.
159
00:17:28,298 --> 00:17:31,635
Sei onde não tem: nas nossas mãos.
160
00:17:34,096 --> 00:17:37,224
Tá, acho que já entendi tudo.
161
00:17:37,307 --> 00:17:41,144
A ideia é trocar as pedras douradas
por chocolate?
162
00:17:42,312 --> 00:17:43,939
Que puxa.
163
00:17:44,022 --> 00:17:47,442
Sei que precisa ter chocolate nessa coisa.
164
00:17:52,656 --> 00:17:56,201
Muito bem. O que está havendo?
165
00:17:56,827 --> 00:18:00,622
Exijo respostas, exijo uma explicação.
166
00:18:00,706 --> 00:18:06,044
Não se esconde ouro no mesmo local
por anos para depois mudar.
167
00:18:06,128 --> 00:18:08,005
Cadê a graça?
168
00:18:08,088 --> 00:18:10,674
Não é mais divertido…
169
00:18:10,757 --> 00:18:13,468
Fale menos e procure mais.
170
00:18:13,552 --> 00:18:15,721
Aquele espinheiro ali.
171
00:18:19,057 --> 00:18:21,185
Está cheio de espinhos.
172
00:18:36,617 --> 00:18:40,162
"A febre do ouro dominou as pessoas."
173
00:18:53,467 --> 00:18:57,012
"Amigos traíam amigos,
vizinhos contra vizinhos.
174
00:18:58,180 --> 00:19:00,557
Uma situação trágica e furiosa."
175
00:19:01,517 --> 00:19:03,101
Não achamos nada.
176
00:19:03,185 --> 00:19:04,311
Também não.
177
00:19:04,394 --> 00:19:06,980
Não acredito que deu errado.
178
00:19:07,064 --> 00:19:11,610
Se servir de consolo,
achei que daria errado.
179
00:19:14,321 --> 00:19:16,532
Que bom que acabou.
180
00:19:54,653 --> 00:19:56,572
"Se alguns prosperaram,
181
00:19:56,655 --> 00:20:00,701
a corrida do ouro acabou
em frustração e loucura,
182
00:20:00,784 --> 00:20:04,788
sonhos desfeitos, amizades desafiadas
e mãos vazias."
183
00:20:18,427 --> 00:20:20,179
Não acredito.
184
00:20:20,262 --> 00:20:22,181
Marcie ganhou a caçada.
185
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Ganhei?
186
00:20:23,974 --> 00:20:26,852
A resposta de tudo pode estar nos livros.
187
00:20:26,935 --> 00:20:30,522
Até pode ser,
mas é errado ficar com as pedras.
188
00:20:30,606 --> 00:20:32,774
Vamos dividir o 1º prêmio?
189
00:20:32,858 --> 00:20:35,527
Qual é o primeiro prêmio?
190
00:20:35,611 --> 00:20:37,070
Deve ser uma fita.
191
00:20:38,238 --> 00:20:39,907
Uma fita?
192
00:20:39,990 --> 00:20:42,659
- Não dá pra dividir.
- Prefiro as pedras.
193
00:20:43,911 --> 00:20:46,413
Foi a pior caça a ovos de Páscoa.
194
00:20:49,041 --> 00:20:51,041
BASEADO NAS TIRINHAS "PEANUTS"
DE CHARLES M. SCHULZ
195
00:21:13,982 --> 00:21:15,984
Legendas: Leandro Woyakoski
196
00:21:19,071 --> 00:21:21,073
OBRIGADO, SPARKY.
SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES.
196
00:21:22,305 --> 00:22:22,309
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm