"Camp Snoopy" Beagle vs. Bug/Camp Song

ID13193210
Movie Name"Camp Snoopy" Beagle vs. Bug/Camp Song
Release Name Camp.Snoopy.S01E06.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32515593
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 SNOOPY VAI ACAMPAR 3 00:00:58,183 --> 00:01:00,477 "Beagle contra inseto." 4 00:02:39,326 --> 00:02:41,912 Snoopy, o que está fazendo aqui? 5 00:02:44,414 --> 00:02:45,916 Tem algo errado? 6 00:02:45,999 --> 00:02:48,126 Teve um pesadelo? 7 00:02:48,210 --> 00:02:49,962 Ou sentiu saudade de… 8 00:02:55,717 --> 00:02:57,469 É mosquito chateando? 9 00:03:00,013 --> 00:03:01,306 Que pena. 10 00:03:02,641 --> 00:03:04,768 Você é escoteiro beagle, 11 00:03:04,852 --> 00:03:08,772 mas a melhor solução pode ser ignorá-lo. 12 00:03:13,151 --> 00:03:14,528 Esse é o espírito. 13 00:03:14,611 --> 00:03:19,533 Um escoteiro com a sua experiência não teria problema em ignorá-lo. 14 00:03:22,911 --> 00:03:23,996 É só tirar da… 15 00:03:35,048 --> 00:03:36,592 Guerra de travesseiro! 16 00:03:37,593 --> 00:03:39,595 Te peguei. É. 17 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Meleca. 18 00:03:59,615 --> 00:04:01,617 Naomi, está acordada? 19 00:04:02,993 --> 00:04:04,328 Agora estou. 20 00:04:04,953 --> 00:04:06,914 Troca de cama comigo? 21 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 Tem um monstro debaixo da minha. 22 00:04:09,791 --> 00:04:11,502 É improvável. 23 00:04:12,002 --> 00:04:15,797 Se é, não tem problema trocarmos. 24 00:04:17,089 --> 00:04:19,510 Vamos dar uma olhada nisso. 25 00:04:24,056 --> 00:04:26,225 Está bem tranquilo, Sally. 26 00:04:27,392 --> 00:04:31,313 É típico de monstro criar uma falsa segurança. 27 00:04:35,609 --> 00:04:38,195 Eu fico aqui, você olha embaixo. 28 00:04:38,278 --> 00:04:41,532 Ou eu fico e você olha. 29 00:04:43,116 --> 00:04:44,826 Vamos nós duas olhar. 30 00:04:49,331 --> 00:04:51,625 Viu? Não tem nada… 31 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Monstro! 32 00:04:57,631 --> 00:04:58,841 Monstro! 33 00:05:02,344 --> 00:05:05,180 É um monstro! Se escondam! 34 00:05:06,223 --> 00:05:09,101 Nada de beagles no chalé. 35 00:05:12,688 --> 00:05:15,190 Mosquito também não pode. 36 00:05:20,946 --> 00:05:22,739 Que noite linda. 37 00:05:25,826 --> 00:05:27,286 E não entre! 38 00:09:26,733 --> 00:09:27,733 GUIA DO ESCOTEIRO BEAGLE 39 00:09:27,776 --> 00:09:31,113 "O escoteiro beagle é atencioso." 40 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 "A música do acampamento." 41 00:12:27,831 --> 00:12:30,083 Outro dia glorioso. 42 00:12:30,167 --> 00:12:32,711 Nada como saudar a manhã 43 00:12:32,794 --> 00:12:35,714 com a música de convocação daqui. 44 00:12:36,298 --> 00:12:38,425 - Acampa pra cá - Acampa pra lá 45 00:12:38,509 --> 00:12:40,928 Acampa pra cá, acampa pra lá 46 00:12:41,011 --> 00:12:43,305 Acampa pra cá, vai sem parar 47 00:12:45,849 --> 00:12:50,145 Essa música sempre consegue nos animar. 48 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Discordo totalmente. 49 00:12:52,814 --> 00:12:54,900 Sério? Eu acho inspiradora. 50 00:12:55,400 --> 00:12:56,693 Inspiradora? 51 00:12:56,777 --> 00:12:59,988 É a mesma coisa repetida. 52 00:13:00,072 --> 00:13:03,450 Então serve pra reforçar a inspiração. 53 00:13:03,534 --> 00:13:07,579 Tem alguém irritado com a música daqui. 54 00:13:08,705 --> 00:13:11,291 Acampa pra cá, acampa pra lá 55 00:13:29,977 --> 00:13:31,103 Pode escovar 56 00:13:31,687 --> 00:13:33,438 Para o café tomar 57 00:13:34,106 --> 00:13:37,317 Rabisca pra cá, rema pra lá 58 00:13:38,944 --> 00:13:40,487 Um peixe saltou. 59 00:13:40,571 --> 00:13:43,866 Peixe pra cá, peixe pra lá 60 00:14:18,275 --> 00:14:22,571 E dizer que eu acharia som de tomar sopa música para os ouvidos. 61 00:14:22,654 --> 00:14:24,948 Ao menos não é aquela música. 62 00:14:25,032 --> 00:14:26,033 Qual? 63 00:14:26,909 --> 00:14:31,330 É uma surpresa não cantarem "sopa pra cá". 64 00:14:31,413 --> 00:14:33,290 Sopa pra lá 65 00:14:35,334 --> 00:14:36,752 Assim não dá! 66 00:14:36,835 --> 00:14:38,712 Pra lá e pra cá 67 00:14:38,795 --> 00:14:41,423 Preciso tomar uma atitude. 68 00:15:39,439 --> 00:15:42,109 O que é isso? Um concurso? 69 00:15:45,237 --> 00:15:47,281 Concurso de música? 70 00:15:47,364 --> 00:15:49,199 Aqui já tem sua música. 71 00:15:52,244 --> 00:15:55,622 "É a chance de criar uma música 72 00:15:55,706 --> 00:15:59,501 pra ser imortalizada na tradição do Lago Primavera." 73 00:15:59,585 --> 00:16:01,962 Eu gosto da música velha. 74 00:16:02,045 --> 00:16:04,923 Mas quem discute com a imortalidade? 75 00:16:05,007 --> 00:16:08,468 Apresentação hoje? Temos uma canção a compor. 76 00:16:16,143 --> 00:16:19,146 Para que trocar a música daqui? 77 00:16:19,229 --> 00:16:22,441 Quer mais o que além do pra cá e pra lá? 78 00:16:23,817 --> 00:16:27,070 Ela devia ter o espírito do ar livre, 79 00:16:27,154 --> 00:16:30,324 a graça e animação de estar com os amigos. 80 00:16:30,407 --> 00:16:32,659 Como o acampamento devia ser. 81 00:16:34,161 --> 00:16:37,539 Estão pedindo muito. Como se faz isso? 82 00:16:38,665 --> 00:16:43,086 Com ritmo, arpejo, largueto e andante. 83 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 Não conheço essa galera, 84 00:16:46,131 --> 00:16:49,468 mas não devíamos ter ajuda externa. 85 00:16:49,551 --> 00:16:50,886 Que puxa. 86 00:17:44,857 --> 00:17:48,193 Bem-vindos ao concurso do Lago Primavera. 87 00:17:48,277 --> 00:17:51,905 Para começar, Charlie Brown e Linus. 88 00:17:51,989 --> 00:17:53,907 Um, dois, três, quatro. 89 00:18:06,879 --> 00:18:09,131 Falei para escrever uma letra. 90 00:18:11,592 --> 00:18:15,929 No Lago Primavera, acampar é tão bom 91 00:18:16,013 --> 00:18:20,142 Estamos de férias Feliz aniversário para você 92 00:18:22,936 --> 00:18:24,730 Ficamos sem letra nova. 93 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 O vento, Chiqueirinho. 94 00:18:45,167 --> 00:18:47,336 Obrigado, Naomi e Sally. 95 00:18:47,419 --> 00:18:50,964 Foi mais dança que música, mas eu gostei. 96 00:18:51,048 --> 00:18:55,802 O último da noite é "um indivíduo que ama Beethoven". 97 00:18:57,137 --> 00:18:59,556 Isso diz tudo. Schroeder. 98 00:19:49,314 --> 00:19:50,607 Acampa pra cá 99 00:19:50,691 --> 00:19:52,234 Acampa pra lá 100 00:19:52,317 --> 00:19:54,862 Acampa pra cá, pra lá, sem parar 101 00:19:56,697 --> 00:19:58,532 Temos um vencedor. 102 00:20:02,035 --> 00:20:03,704 Vou confessar algo. 103 00:20:04,288 --> 00:20:06,164 Eu inventei o concurso 104 00:20:06,248 --> 00:20:09,918 por achar chata e repetitiva a música original. 105 00:20:12,713 --> 00:20:14,548 Sabem o que não entendi? 106 00:20:15,048 --> 00:20:17,551 Ela é cheia de graça e alegria. 107 00:20:17,634 --> 00:20:21,430 E isso resume o que é vir acampar. 108 00:20:21,513 --> 00:20:24,057 A música antiga continua! 109 00:20:54,087 --> 00:20:56,087 BASEADO NAS TIRINHAS "PEANUTS" DE CHARLES M. SCHULZ 110 00:21:19,029 --> 00:21:21,031 Legendas: Leandro Woyakoski 111 00:21:24,117 --> 00:21:26,119 OBRIGADO, SPARKY. SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES. 111 00:21:27,305 --> 00:22:27,784 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje