"Camp Snoopy" Beagle vs. Bug/Camp Song
ID | 13193210 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Beagle vs. Bug/Camp Song |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E06.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32515593 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPY VAI ACAMPAR
3
00:00:58,183 --> 00:01:00,477
"Beagle contra inseto."
4
00:02:39,326 --> 00:02:41,912
Snoopy, o que está fazendo aqui?
5
00:02:44,414 --> 00:02:45,916
Tem algo errado?
6
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
Teve um pesadelo?
7
00:02:48,210 --> 00:02:49,962
Ou sentiu saudade de…
8
00:02:55,717 --> 00:02:57,469
É mosquito chateando?
9
00:03:00,013 --> 00:03:01,306
Que pena.
10
00:03:02,641 --> 00:03:04,768
Você é escoteiro beagle,
11
00:03:04,852 --> 00:03:08,772
mas a melhor solução pode ser ignorá-lo.
12
00:03:13,151 --> 00:03:14,528
Esse é o espírito.
13
00:03:14,611 --> 00:03:19,533
Um escoteiro com a sua experiência
não teria problema em ignorá-lo.
14
00:03:22,911 --> 00:03:23,996
É só tirar da…
15
00:03:35,048 --> 00:03:36,592
Guerra de travesseiro!
16
00:03:37,593 --> 00:03:39,595
Te peguei. É.
17
00:03:51,982 --> 00:03:52,983
Meleca.
18
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
Naomi, está acordada?
19
00:04:02,993 --> 00:04:04,328
Agora estou.
20
00:04:04,953 --> 00:04:06,914
Troca de cama comigo?
21
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
Tem um monstro debaixo da minha.
22
00:04:09,791 --> 00:04:11,502
É improvável.
23
00:04:12,002 --> 00:04:15,797
Se é, não tem problema trocarmos.
24
00:04:17,089 --> 00:04:19,510
Vamos dar uma olhada nisso.
25
00:04:24,056 --> 00:04:26,225
Está bem tranquilo, Sally.
26
00:04:27,392 --> 00:04:31,313
É típico de monstro
criar uma falsa segurança.
27
00:04:35,609 --> 00:04:38,195
Eu fico aqui, você olha embaixo.
28
00:04:38,278 --> 00:04:41,532
Ou eu fico e você olha.
29
00:04:43,116 --> 00:04:44,826
Vamos nós duas olhar.
30
00:04:49,331 --> 00:04:51,625
Viu? Não tem nada…
31
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Monstro!
32
00:04:57,631 --> 00:04:58,841
Monstro!
33
00:05:02,344 --> 00:05:05,180
É um monstro! Se escondam!
34
00:05:06,223 --> 00:05:09,101
Nada de beagles no chalé.
35
00:05:12,688 --> 00:05:15,190
Mosquito também não pode.
36
00:05:20,946 --> 00:05:22,739
Que noite linda.
37
00:05:25,826 --> 00:05:27,286
E não entre!
38
00:09:26,733 --> 00:09:27,733
GUIA DO ESCOTEIRO BEAGLE
39
00:09:27,776 --> 00:09:31,113
"O escoteiro beagle é atencioso."
40
00:12:20,490 --> 00:12:21,783
"A música do acampamento."
41
00:12:27,831 --> 00:12:30,083
Outro dia glorioso.
42
00:12:30,167 --> 00:12:32,711
Nada como saudar a manhã
43
00:12:32,794 --> 00:12:35,714
com a música de convocação daqui.
44
00:12:36,298 --> 00:12:38,425
- Acampa pra cá
- Acampa pra lá
45
00:12:38,509 --> 00:12:40,928
Acampa pra cá, acampa pra lá
46
00:12:41,011 --> 00:12:43,305
Acampa pra cá, vai sem parar
47
00:12:45,849 --> 00:12:50,145
Essa música sempre consegue nos animar.
48
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Discordo totalmente.
49
00:12:52,814 --> 00:12:54,900
Sério? Eu acho inspiradora.
50
00:12:55,400 --> 00:12:56,693
Inspiradora?
51
00:12:56,777 --> 00:12:59,988
É a mesma coisa repetida.
52
00:13:00,072 --> 00:13:03,450
Então serve pra reforçar a inspiração.
53
00:13:03,534 --> 00:13:07,579
Tem alguém irritado com a música daqui.
54
00:13:08,705 --> 00:13:11,291
Acampa pra cá, acampa pra lá
55
00:13:29,977 --> 00:13:31,103
Pode escovar
56
00:13:31,687 --> 00:13:33,438
Para o café tomar
57
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
Rabisca pra cá, rema pra lá
58
00:13:38,944 --> 00:13:40,487
Um peixe saltou.
59
00:13:40,571 --> 00:13:43,866
Peixe pra cá, peixe pra lá
60
00:14:18,275 --> 00:14:22,571
E dizer que eu acharia som de tomar sopa
música para os ouvidos.
61
00:14:22,654 --> 00:14:24,948
Ao menos não é aquela música.
62
00:14:25,032 --> 00:14:26,033
Qual?
63
00:14:26,909 --> 00:14:31,330
É uma surpresa não cantarem "sopa pra cá".
64
00:14:31,413 --> 00:14:33,290
Sopa pra lá
65
00:14:35,334 --> 00:14:36,752
Assim não dá!
66
00:14:36,835 --> 00:14:38,712
Pra lá e pra cá
67
00:14:38,795 --> 00:14:41,423
Preciso tomar uma atitude.
68
00:15:39,439 --> 00:15:42,109
O que é isso? Um concurso?
69
00:15:45,237 --> 00:15:47,281
Concurso de música?
70
00:15:47,364 --> 00:15:49,199
Aqui já tem sua música.
71
00:15:52,244 --> 00:15:55,622
"É a chance de criar uma música
72
00:15:55,706 --> 00:15:59,501
pra ser imortalizada
na tradição do Lago Primavera."
73
00:15:59,585 --> 00:16:01,962
Eu gosto da música velha.
74
00:16:02,045 --> 00:16:04,923
Mas quem discute com a imortalidade?
75
00:16:05,007 --> 00:16:08,468
Apresentação hoje?
Temos uma canção a compor.
76
00:16:16,143 --> 00:16:19,146
Para que trocar a música daqui?
77
00:16:19,229 --> 00:16:22,441
Quer mais o que além do pra cá e pra lá?
78
00:16:23,817 --> 00:16:27,070
Ela devia ter o espírito do ar livre,
79
00:16:27,154 --> 00:16:30,324
a graça e animação de estar com os amigos.
80
00:16:30,407 --> 00:16:32,659
Como o acampamento devia ser.
81
00:16:34,161 --> 00:16:37,539
Estão pedindo muito. Como se faz isso?
82
00:16:38,665 --> 00:16:43,086
Com ritmo, arpejo, largueto e andante.
83
00:16:44,254 --> 00:16:46,048
Não conheço essa galera,
84
00:16:46,131 --> 00:16:49,468
mas não devíamos ter ajuda externa.
85
00:16:49,551 --> 00:16:50,886
Que puxa.
86
00:17:44,857 --> 00:17:48,193
Bem-vindos ao concurso do Lago Primavera.
87
00:17:48,277 --> 00:17:51,905
Para começar, Charlie Brown e Linus.
88
00:17:51,989 --> 00:17:53,907
Um, dois, três, quatro.
89
00:18:06,879 --> 00:18:09,131
Falei para escrever uma letra.
90
00:18:11,592 --> 00:18:15,929
No Lago Primavera, acampar é tão bom
91
00:18:16,013 --> 00:18:20,142
Estamos de férias
Feliz aniversário para você
92
00:18:22,936 --> 00:18:24,730
Ficamos sem letra nova.
93
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
O vento, Chiqueirinho.
94
00:18:45,167 --> 00:18:47,336
Obrigado, Naomi e Sally.
95
00:18:47,419 --> 00:18:50,964
Foi mais dança que música, mas eu gostei.
96
00:18:51,048 --> 00:18:55,802
O último da noite é
"um indivíduo que ama Beethoven".
97
00:18:57,137 --> 00:18:59,556
Isso diz tudo. Schroeder.
98
00:19:49,314 --> 00:19:50,607
Acampa pra cá
99
00:19:50,691 --> 00:19:52,234
Acampa pra lá
100
00:19:52,317 --> 00:19:54,862
Acampa pra cá, pra lá, sem parar
101
00:19:56,697 --> 00:19:58,532
Temos um vencedor.
102
00:20:02,035 --> 00:20:03,704
Vou confessar algo.
103
00:20:04,288 --> 00:20:06,164
Eu inventei o concurso
104
00:20:06,248 --> 00:20:09,918
por achar chata e repetitiva
a música original.
105
00:20:12,713 --> 00:20:14,548
Sabem o que não entendi?
106
00:20:15,048 --> 00:20:17,551
Ela é cheia de graça e alegria.
107
00:20:17,634 --> 00:20:21,430
E isso resume o que é vir acampar.
108
00:20:21,513 --> 00:20:24,057
A música antiga continua!
109
00:20:54,087 --> 00:20:56,087
BASEADO NAS TIRINHAS "PEANUTS"
DE CHARLES M. SCHULZ
110
00:21:19,029 --> 00:21:21,031
Legendas: Leandro Woyakoski
111
00:21:24,117 --> 00:21:26,119
OBRIGADO, SPARKY.
SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES.
111
00:21:27,305 --> 00:22:27,784
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje