"Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish

ID13193215
Movie Name"Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish
Release Name Camp.Snoopy.S01E01.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32494029
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 SNOOPY VAI ACAMPAR 3 00:00:43,252 --> 00:00:45,754 "O escoteiro beagle se prepara." 4 00:00:49,132 --> 00:00:51,385 Quero um conselho, irmãozão. 5 00:00:51,468 --> 00:00:55,097 Será minha primeira colônia de férias, 6 00:00:55,180 --> 00:00:58,267 e quero causar uma boa 1ª impressão. 7 00:00:58,350 --> 00:01:02,896 Levo a Suzy Soneca ou o Sr. Urso? 8 00:01:03,689 --> 00:01:05,774 Puxa, Sally. Eu não sei. 9 00:01:05,858 --> 00:01:10,362 Suzy Soneca mostra aos colegas que eu sou do tipo cuidadora, 10 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 que protege os outros, 11 00:01:12,698 --> 00:01:17,119 já o Sr. Urso diz que não tenho medo de bicho silvestre. 12 00:01:17,911 --> 00:01:19,580 Por que não os dois? 13 00:01:20,581 --> 00:01:21,665 Boa ideia. 14 00:01:21,748 --> 00:01:24,626 Sempre dá pra melhorar a 1ª impressão. 15 00:01:28,088 --> 00:01:31,758 Olha só o famoso escoteiro beagle líder. 16 00:01:31,842 --> 00:01:34,136 Preparando-se para aventuras? 17 00:01:34,720 --> 00:01:36,555 Falando em aventura, 18 00:01:36,638 --> 00:01:38,807 vou pra colônia de férias. 19 00:01:38,891 --> 00:01:42,269 Se quiser passar um tempo legal comigo, 20 00:01:42,352 --> 00:01:44,229 essa é a sua chance. 21 00:01:51,778 --> 00:01:52,905 Alô? 22 00:01:52,988 --> 00:01:54,114 Sim. 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,492 Estranho. É da sede dos Escoteiros Beagle. 24 00:01:57,576 --> 00:02:00,037 Como disse? Entendi. 25 00:02:00,871 --> 00:02:05,083 Sério? Ai, não. Que péssima notícia. 26 00:02:05,876 --> 00:02:08,211 Sim, também tenha um bom dia. 27 00:02:10,088 --> 00:02:12,883 Nem sei como dizer isto, Snoopy, 28 00:02:12,966 --> 00:02:16,053 mas estão descontentes com sua tropa. 29 00:02:16,136 --> 00:02:17,471 Estão muito? 30 00:02:17,554 --> 00:02:20,891 Falaram em "desonra total". 31 00:02:21,517 --> 00:02:24,603 Estão querendo expulsar você 32 00:02:24,686 --> 00:02:28,065 porque sua tropa ganhou poucos distintivos. 33 00:02:31,443 --> 00:02:33,487 Quantos ela ganhou? 34 00:02:40,494 --> 00:02:43,539 Nenhum? Como é possível? 35 00:03:48,687 --> 00:03:53,233 Segundo a sede, você só tem este verão pra ganhar distintivos. 36 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 O que irá fazer, Snoopy? 37 00:04:03,243 --> 00:04:07,039 Tecnicamente, correr gritando é fazer alguma coisa. 38 00:04:08,373 --> 00:04:12,586 Vai levar esse cobertor ridículo à colônia de férias? 39 00:04:12,669 --> 00:04:15,297 É tão humilhante para mim. 40 00:04:15,380 --> 00:04:17,298 Não veja como cobertor. 41 00:04:17,382 --> 00:04:20,886 Pense que é uma ferramenta de sobrevivência. 42 00:04:20,969 --> 00:04:23,305 Pode ser uma roupa extra, 43 00:04:23,388 --> 00:04:27,267 uma corda para escalada ou até um abrigo. 44 00:04:27,351 --> 00:04:29,770 Pode servir para começar o fogo. 45 00:04:32,856 --> 00:04:35,651 Não sou contra colônia de férias, 46 00:04:35,734 --> 00:04:39,404 mas um livro vai ensinar o mesmo sobre a natureza. 47 00:04:39,488 --> 00:04:42,241 E o livro não tem mosquitos. 48 00:04:42,324 --> 00:04:44,910 Está brincando? Acampar é melhor. 49 00:04:44,993 --> 00:04:47,538 Caminhada, assar linguiça. 50 00:04:47,621 --> 00:04:50,624 Andar de canoa, assar linguiça. 51 00:04:50,707 --> 00:04:54,127 Nadar, assar linguiça na fogueira. 52 00:04:55,754 --> 00:04:57,840 Que foi? Gosto de linguiça. 53 00:04:58,757 --> 00:05:01,426 Meu avô diz que acampar forja o caráter. 54 00:05:01,969 --> 00:05:03,345 O que quer dizer? 55 00:05:03,428 --> 00:05:06,139 Adulto fala assim pra parecer sábio 56 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 se não sabe o que dizer. 57 00:05:13,605 --> 00:05:14,982 O que deu nele? 58 00:05:29,997 --> 00:05:31,582 GUIA DO ESCOTEIRO BEAGLE 59 00:05:40,841 --> 00:05:41,842 Ai. 60 00:05:43,635 --> 00:05:46,180 "Manual Oficial do Escoteiro Beagle." 61 00:05:46,972 --> 00:05:50,392 Este é o seu manual, eu diria. 62 00:05:50,475 --> 00:05:53,854 Talvez aconselhe sobre o distintivo. 63 00:05:54,605 --> 00:06:01,320 "Um escoteiro beagle de verdade vê desafios como chances de brilhar. 64 00:06:01,403 --> 00:06:06,325 Diante de uma situação difícil de superar, 65 00:06:06,408 --> 00:06:08,493 o escoteiro nunca desiste, 66 00:06:08,577 --> 00:06:12,623 recobrando a confiança e a determinação." 67 00:06:14,374 --> 00:06:18,462 "Trabalhando com uma tropa confiável ao seu lado, 68 00:06:18,545 --> 00:06:21,715 o escoteiro é capaz de fazer tudo." 69 00:06:31,099 --> 00:06:34,269 "Antes de entrar numa aventura, 70 00:06:34,353 --> 00:06:37,606 o escoteiro beagle deve definir a meta, 71 00:06:37,689 --> 00:06:41,318 pois toda jornada começa com um simples passo." 72 00:06:50,786 --> 00:06:54,331 "O escoteiro concentra-se na sua tarefa." 73 00:06:59,753 --> 00:07:03,131 "O escoteiro se prepara para eventualidades." 74 00:07:22,860 --> 00:07:25,904 - Vamos acampar. - Quer sentar comigo, meu? 75 00:07:25,988 --> 00:07:27,781 Quero muito entrar na água. 76 00:07:29,741 --> 00:07:31,451 Veio me dar tchau? 77 00:07:36,665 --> 00:07:38,083 Puxa, Snoopy. 78 00:07:38,166 --> 00:07:39,710 Não pode vir comigo. 79 00:07:39,793 --> 00:07:43,463 É para criança. Animais não podem ir. 80 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 Eu preciso ir, 81 00:07:46,049 --> 00:07:50,345 mas boa sorte com os distintivos. 82 00:08:07,112 --> 00:08:10,240 "Escoteiro de verdade vê todo desafio 83 00:08:10,324 --> 00:08:13,118 como uma chance de brilhar." 84 00:08:29,259 --> 00:08:32,888 LAGO PRIMAVERA 85 00:08:34,932 --> 00:08:36,015 Sai da frente! 86 00:08:36,099 --> 00:08:37,683 - Chegou! - Escolho a cama. 87 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Pobre Snoopy. 88 00:08:52,950 --> 00:08:57,162 Ele não tem tanta experiência com a decepção como eu. 89 00:08:57,246 --> 00:09:01,041 Espero que ele esteja bem onde estiver. 90 00:09:33,198 --> 00:09:35,117 "Você pode ser escoteiro? 91 00:09:36,827 --> 00:09:38,245 Preparar o lanche. 92 00:09:40,247 --> 00:09:45,711 Caminhada é um jeito bom de experimentar o ar livre. 93 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Se quiser ser escoteiro, 94 00:09:48,005 --> 00:09:51,508 prepare-se antes de sair." 95 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 "Leve bastante água para permanecer hidratado." 96 00:10:14,615 --> 00:10:16,783 "Para carregar a água, 97 00:10:16,867 --> 00:10:19,328 o cantil é a melhor escolha. 98 00:10:28,128 --> 00:10:30,255 Não esqueça de destampar." 99 00:10:34,218 --> 00:10:38,180 "Quando for caminhar, lembre-se de levar comida. 100 00:10:39,806 --> 00:10:42,059 Escolha algo prático." 101 00:10:44,353 --> 00:10:47,564 "Na dúvida, sanduíche é uma boa ideia. 102 00:10:47,648 --> 00:10:50,984 Pode prepará-los com a tropa." 103 00:11:22,057 --> 00:11:26,937 "Sim, comida e água são essenciais na caminhada. 104 00:11:27,020 --> 00:11:30,148 E, se não der certo, 105 00:11:30,691 --> 00:11:33,986 sempre é bom ter o número de uma pizzaria." 106 00:12:28,457 --> 00:12:30,250 "Ensinando passarinhos a pescar." 107 00:13:04,451 --> 00:13:05,994 Snoopy? 108 00:13:15,754 --> 00:13:18,799 Snoopy! Achei que fosse você. 109 00:13:18,882 --> 00:13:20,342 O que faz aqui? 110 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 "Manual Oficial do Escoteiro Beagle." 111 00:13:26,098 --> 00:13:29,685 Você me seguiu até aqui para ganhar distintivos? 112 00:13:30,978 --> 00:13:33,438 Não era só saudade de mim? 113 00:13:37,359 --> 00:13:39,778 É bom ver você. 114 00:13:39,862 --> 00:13:42,990 Que distintivo quer ganhar primeiro? 115 00:13:52,332 --> 00:13:53,667 O de pesca, hein? 116 00:13:53,750 --> 00:13:55,377 Ótima ideia. 117 00:13:55,460 --> 00:13:58,922 Nada como pegar um bom peixe. 118 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 Me falaram. 119 00:14:02,467 --> 00:14:05,387 Eu nunca pesquei um peixe. 120 00:14:05,470 --> 00:14:09,224 Dizem que a recompensa não é pegar o peixe, 121 00:14:09,308 --> 00:14:11,894 é aprender o valor da paciência e… 122 00:14:11,977 --> 00:14:13,770 Falando com quem, Chuck? 123 00:14:16,773 --> 00:14:17,858 Ninguém. 124 00:14:18,525 --> 00:14:20,736 O monitor sugeriu canoagem. 125 00:14:20,819 --> 00:14:22,654 Por isso vamos remar. 126 00:14:22,738 --> 00:14:24,072 Certo, Marcie? 127 00:14:24,156 --> 00:14:25,490 É o plano. 128 00:14:25,574 --> 00:14:28,118 Mas pra que entrar na canoa bamba 129 00:14:28,202 --> 00:14:30,871 se tem solo estável onde ficar? 130 00:14:30,954 --> 00:14:33,081 E seu senso de aventura? 131 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 Ficou no ônibus, meu. 132 00:15:02,194 --> 00:15:05,155 A canoa está em boa condição, senhora? 133 00:15:06,615 --> 00:15:09,868 Totalmente seguro. Temia ouvir isso. 134 00:15:09,952 --> 00:15:13,330 Ouviu a salva-vidas, Marcie. Vamos remar. 135 00:15:14,456 --> 00:15:15,874 Tente me impedir. 136 00:16:41,585 --> 00:16:42,753 Viu, Marcie? 137 00:16:42,836 --> 00:16:44,463 O monitor acertou. 138 00:16:44,546 --> 00:16:49,009 "Nada como remar num lago calmo cercado por árvores e o céu." 139 00:16:49,092 --> 00:16:50,969 Não é relaxante? 140 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 Eu não diria isso, meu. 141 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 Está aprendendo a remar. 142 00:17:17,454 --> 00:17:20,207 É só melhorar seu senso de direção. 143 00:18:01,623 --> 00:18:03,125 As maravilhas da natureza. 144 00:18:15,220 --> 00:18:17,973 Meu, depois que se acostuma, 145 00:18:18,056 --> 00:18:19,892 é muito agradável aqui. 146 00:18:26,190 --> 00:18:28,942 Vim chamar vocês para o rango. 147 00:18:29,026 --> 00:18:30,819 É como chamam a comida. 148 00:18:46,335 --> 00:18:47,711 Está dando peixe? 149 00:18:53,884 --> 00:18:55,886 Lembre do que eu disse. 150 00:18:55,969 --> 00:18:57,554 Pegar peixe é legal, 151 00:18:57,638 --> 00:19:02,059 mas os prêmios são a paciência e a dedicação. 152 00:19:03,101 --> 00:19:05,062 Deve ter distintivo disso. 153 00:19:05,854 --> 00:19:08,232 Melhor voltarmos, 154 00:19:08,315 --> 00:19:10,067 mas sem pressa. 155 00:19:10,150 --> 00:19:13,111 Quero aproveitar mais um pouco. 156 00:19:13,195 --> 00:19:14,988 Que bom que persistiu. 157 00:19:15,072 --> 00:19:17,699 Ficou firme e olha onde chegou. 158 00:19:17,783 --> 00:19:19,576 Me encheu de orgulho. 159 00:19:19,660 --> 00:19:21,203 Eu também, meu. 160 00:20:32,191 --> 00:20:36,195 Os prêmios são a paciência e a dedicação. 161 00:20:42,409 --> 00:20:45,078 Deve ter distintivo disso. 162 00:20:55,047 --> 00:20:57,047 BASEADO NAS TIRINHAS "PEANUTS" DE CHARLES M. SCHULZ 163 00:21:19,988 --> 00:21:21,990 Legendas: Leandro Woyakoski 164 00:21:25,077 --> 00:21:27,037 OBRIGADO, SPARKY. SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES. 164 00:21:28,305 --> 00:22:28,384 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm