"Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish
ID | 13193215 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E01.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32494029 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPY VAI ACAMPAR
3
00:00:43,252 --> 00:00:45,754
"O escoteiro beagle se prepara."
4
00:00:49,132 --> 00:00:51,385
Quero um conselho, irmãozão.
5
00:00:51,468 --> 00:00:55,097
Será minha primeira colônia de férias,
6
00:00:55,180 --> 00:00:58,267
e quero causar uma boa 1ª impressão.
7
00:00:58,350 --> 00:01:02,896
Levo a Suzy Soneca ou o Sr. Urso?
8
00:01:03,689 --> 00:01:05,774
Puxa, Sally. Eu não sei.
9
00:01:05,858 --> 00:01:10,362
Suzy Soneca mostra aos colegas
que eu sou do tipo cuidadora,
10
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
que protege os outros,
11
00:01:12,698 --> 00:01:17,119
já o Sr. Urso diz
que não tenho medo de bicho silvestre.
12
00:01:17,911 --> 00:01:19,580
Por que não os dois?
13
00:01:20,581 --> 00:01:21,665
Boa ideia.
14
00:01:21,748 --> 00:01:24,626
Sempre dá pra melhorar a 1ª impressão.
15
00:01:28,088 --> 00:01:31,758
Olha só o famoso escoteiro beagle líder.
16
00:01:31,842 --> 00:01:34,136
Preparando-se para aventuras?
17
00:01:34,720 --> 00:01:36,555
Falando em aventura,
18
00:01:36,638 --> 00:01:38,807
vou pra colônia de férias.
19
00:01:38,891 --> 00:01:42,269
Se quiser passar um tempo legal comigo,
20
00:01:42,352 --> 00:01:44,229
essa é a sua chance.
21
00:01:51,778 --> 00:01:52,905
Alô?
22
00:01:52,988 --> 00:01:54,114
Sim.
23
00:01:54,198 --> 00:01:57,492
Estranho. É da sede dos Escoteiros Beagle.
24
00:01:57,576 --> 00:02:00,037
Como disse? Entendi.
25
00:02:00,871 --> 00:02:05,083
Sério? Ai, não. Que péssima notícia.
26
00:02:05,876 --> 00:02:08,211
Sim, também tenha um bom dia.
27
00:02:10,088 --> 00:02:12,883
Nem sei como dizer isto, Snoopy,
28
00:02:12,966 --> 00:02:16,053
mas estão descontentes com sua tropa.
29
00:02:16,136 --> 00:02:17,471
Estão muito?
30
00:02:17,554 --> 00:02:20,891
Falaram em "desonra total".
31
00:02:21,517 --> 00:02:24,603
Estão querendo expulsar você
32
00:02:24,686 --> 00:02:28,065
porque sua tropa
ganhou poucos distintivos.
33
00:02:31,443 --> 00:02:33,487
Quantos ela ganhou?
34
00:02:40,494 --> 00:02:43,539
Nenhum? Como é possível?
35
00:03:48,687 --> 00:03:53,233
Segundo a sede, você só tem
este verão pra ganhar distintivos.
36
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
O que irá fazer, Snoopy?
37
00:04:03,243 --> 00:04:07,039
Tecnicamente, correr gritando
é fazer alguma coisa.
38
00:04:08,373 --> 00:04:12,586
Vai levar esse cobertor ridículo
à colônia de férias?
39
00:04:12,669 --> 00:04:15,297
É tão humilhante para mim.
40
00:04:15,380 --> 00:04:17,298
Não veja como cobertor.
41
00:04:17,382 --> 00:04:20,886
Pense que é uma ferramenta
de sobrevivência.
42
00:04:20,969 --> 00:04:23,305
Pode ser uma roupa extra,
43
00:04:23,388 --> 00:04:27,267
uma corda para escalada ou até um abrigo.
44
00:04:27,351 --> 00:04:29,770
Pode servir para começar o fogo.
45
00:04:32,856 --> 00:04:35,651
Não sou contra colônia de férias,
46
00:04:35,734 --> 00:04:39,404
mas um livro vai ensinar
o mesmo sobre a natureza.
47
00:04:39,488 --> 00:04:42,241
E o livro não tem mosquitos.
48
00:04:42,324 --> 00:04:44,910
Está brincando? Acampar é melhor.
49
00:04:44,993 --> 00:04:47,538
Caminhada, assar linguiça.
50
00:04:47,621 --> 00:04:50,624
Andar de canoa, assar linguiça.
51
00:04:50,707 --> 00:04:54,127
Nadar, assar linguiça na fogueira.
52
00:04:55,754 --> 00:04:57,840
Que foi? Gosto de linguiça.
53
00:04:58,757 --> 00:05:01,426
Meu avô diz que acampar forja o caráter.
54
00:05:01,969 --> 00:05:03,345
O que quer dizer?
55
00:05:03,428 --> 00:05:06,139
Adulto fala assim pra parecer sábio
56
00:05:06,223 --> 00:05:08,225
se não sabe o que dizer.
57
00:05:13,605 --> 00:05:14,982
O que deu nele?
58
00:05:29,997 --> 00:05:31,582
GUIA DO ESCOTEIRO BEAGLE
59
00:05:40,841 --> 00:05:41,842
Ai.
60
00:05:43,635 --> 00:05:46,180
"Manual Oficial do Escoteiro Beagle."
61
00:05:46,972 --> 00:05:50,392
Este é o seu manual, eu diria.
62
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
Talvez aconselhe sobre o distintivo.
63
00:05:54,605 --> 00:06:01,320
"Um escoteiro beagle de verdade vê
desafios como chances de brilhar.
64
00:06:01,403 --> 00:06:06,325
Diante de uma situação difícil de superar,
65
00:06:06,408 --> 00:06:08,493
o escoteiro nunca desiste,
66
00:06:08,577 --> 00:06:12,623
recobrando a confiança e a determinação."
67
00:06:14,374 --> 00:06:18,462
"Trabalhando com uma tropa confiável
ao seu lado,
68
00:06:18,545 --> 00:06:21,715
o escoteiro é capaz de fazer tudo."
69
00:06:31,099 --> 00:06:34,269
"Antes de entrar numa aventura,
70
00:06:34,353 --> 00:06:37,606
o escoteiro beagle deve definir a meta,
71
00:06:37,689 --> 00:06:41,318
pois toda jornada começa
com um simples passo."
72
00:06:50,786 --> 00:06:54,331
"O escoteiro concentra-se na sua tarefa."
73
00:06:59,753 --> 00:07:03,131
"O escoteiro se prepara
para eventualidades."
74
00:07:22,860 --> 00:07:25,904
- Vamos acampar.
- Quer sentar comigo, meu?
75
00:07:25,988 --> 00:07:27,781
Quero muito entrar na água.
76
00:07:29,741 --> 00:07:31,451
Veio me dar tchau?
77
00:07:36,665 --> 00:07:38,083
Puxa, Snoopy.
78
00:07:38,166 --> 00:07:39,710
Não pode vir comigo.
79
00:07:39,793 --> 00:07:43,463
É para criança. Animais não podem ir.
80
00:07:44,631 --> 00:07:45,966
Eu preciso ir,
81
00:07:46,049 --> 00:07:50,345
mas boa sorte com os distintivos.
82
00:08:07,112 --> 00:08:10,240
"Escoteiro de verdade vê todo desafio
83
00:08:10,324 --> 00:08:13,118
como uma chance de brilhar."
84
00:08:29,259 --> 00:08:32,888
LAGO PRIMAVERA
85
00:08:34,932 --> 00:08:36,015
Sai da frente!
86
00:08:36,099 --> 00:08:37,683
- Chegou!
- Escolho a cama.
87
00:08:51,448 --> 00:08:52,866
Pobre Snoopy.
88
00:08:52,950 --> 00:08:57,162
Ele não tem tanta experiência
com a decepção como eu.
89
00:08:57,246 --> 00:09:01,041
Espero que ele esteja bem onde estiver.
90
00:09:33,198 --> 00:09:35,117
"Você pode ser escoteiro?
91
00:09:36,827 --> 00:09:38,245
Preparar o lanche.
92
00:09:40,247 --> 00:09:45,711
Caminhada é um jeito bom
de experimentar o ar livre.
93
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Se quiser ser escoteiro,
94
00:09:48,005 --> 00:09:51,508
prepare-se antes de sair."
95
00:09:58,807 --> 00:10:03,020
"Leve bastante água
para permanecer hidratado."
96
00:10:14,615 --> 00:10:16,783
"Para carregar a água,
97
00:10:16,867 --> 00:10:19,328
o cantil é a melhor escolha.
98
00:10:28,128 --> 00:10:30,255
Não esqueça de destampar."
99
00:10:34,218 --> 00:10:38,180
"Quando for caminhar,
lembre-se de levar comida.
100
00:10:39,806 --> 00:10:42,059
Escolha algo prático."
101
00:10:44,353 --> 00:10:47,564
"Na dúvida, sanduíche é uma boa ideia.
102
00:10:47,648 --> 00:10:50,984
Pode prepará-los com a tropa."
103
00:11:22,057 --> 00:11:26,937
"Sim, comida e água
são essenciais na caminhada.
104
00:11:27,020 --> 00:11:30,148
E, se não der certo,
105
00:11:30,691 --> 00:11:33,986
sempre é bom ter o número
de uma pizzaria."
106
00:12:28,457 --> 00:12:30,250
"Ensinando passarinhos a pescar."
107
00:13:04,451 --> 00:13:05,994
Snoopy?
108
00:13:15,754 --> 00:13:18,799
Snoopy! Achei que fosse você.
109
00:13:18,882 --> 00:13:20,342
O que faz aqui?
110
00:13:23,095 --> 00:13:26,014
"Manual Oficial do Escoteiro Beagle."
111
00:13:26,098 --> 00:13:29,685
Você me seguiu até aqui
para ganhar distintivos?
112
00:13:30,978 --> 00:13:33,438
Não era só saudade de mim?
113
00:13:37,359 --> 00:13:39,778
É bom ver você.
114
00:13:39,862 --> 00:13:42,990
Que distintivo quer ganhar primeiro?
115
00:13:52,332 --> 00:13:53,667
O de pesca, hein?
116
00:13:53,750 --> 00:13:55,377
Ótima ideia.
117
00:13:55,460 --> 00:13:58,922
Nada como pegar um bom peixe.
118
00:14:00,674 --> 00:14:01,884
Me falaram.
119
00:14:02,467 --> 00:14:05,387
Eu nunca pesquei um peixe.
120
00:14:05,470 --> 00:14:09,224
Dizem que a recompensa
não é pegar o peixe,
121
00:14:09,308 --> 00:14:11,894
é aprender o valor da paciência e…
122
00:14:11,977 --> 00:14:13,770
Falando com quem, Chuck?
123
00:14:16,773 --> 00:14:17,858
Ninguém.
124
00:14:18,525 --> 00:14:20,736
O monitor sugeriu canoagem.
125
00:14:20,819 --> 00:14:22,654
Por isso vamos remar.
126
00:14:22,738 --> 00:14:24,072
Certo, Marcie?
127
00:14:24,156 --> 00:14:25,490
É o plano.
128
00:14:25,574 --> 00:14:28,118
Mas pra que entrar na canoa bamba
129
00:14:28,202 --> 00:14:30,871
se tem solo estável onde ficar?
130
00:14:30,954 --> 00:14:33,081
E seu senso de aventura?
131
00:14:34,166 --> 00:14:36,084
Ficou no ônibus, meu.
132
00:15:02,194 --> 00:15:05,155
A canoa está em boa condição, senhora?
133
00:15:06,615 --> 00:15:09,868
Totalmente seguro. Temia ouvir isso.
134
00:15:09,952 --> 00:15:13,330
Ouviu a salva-vidas, Marcie. Vamos remar.
135
00:15:14,456 --> 00:15:15,874
Tente me impedir.
136
00:16:41,585 --> 00:16:42,753
Viu, Marcie?
137
00:16:42,836 --> 00:16:44,463
O monitor acertou.
138
00:16:44,546 --> 00:16:49,009
"Nada como remar num lago calmo
cercado por árvores e o céu."
139
00:16:49,092 --> 00:16:50,969
Não é relaxante?
140
00:16:52,095 --> 00:16:55,057
Eu não diria isso, meu.
141
00:17:13,492 --> 00:17:16,328
Está aprendendo a remar.
142
00:17:17,454 --> 00:17:20,207
É só melhorar seu senso de direção.
143
00:18:01,623 --> 00:18:03,125
As maravilhas da natureza.
144
00:18:15,220 --> 00:18:17,973
Meu, depois que se acostuma,
145
00:18:18,056 --> 00:18:19,892
é muito agradável aqui.
146
00:18:26,190 --> 00:18:28,942
Vim chamar vocês para o rango.
147
00:18:29,026 --> 00:18:30,819
É como chamam a comida.
148
00:18:46,335 --> 00:18:47,711
Está dando peixe?
149
00:18:53,884 --> 00:18:55,886
Lembre do que eu disse.
150
00:18:55,969 --> 00:18:57,554
Pegar peixe é legal,
151
00:18:57,638 --> 00:19:02,059
mas os prêmios são
a paciência e a dedicação.
152
00:19:03,101 --> 00:19:05,062
Deve ter distintivo disso.
153
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
Melhor voltarmos,
154
00:19:08,315 --> 00:19:10,067
mas sem pressa.
155
00:19:10,150 --> 00:19:13,111
Quero aproveitar mais um pouco.
156
00:19:13,195 --> 00:19:14,988
Que bom que persistiu.
157
00:19:15,072 --> 00:19:17,699
Ficou firme e olha onde chegou.
158
00:19:17,783 --> 00:19:19,576
Me encheu de orgulho.
159
00:19:19,660 --> 00:19:21,203
Eu também, meu.
160
00:20:32,191 --> 00:20:36,195
Os prêmios são a paciência e a dedicação.
161
00:20:42,409 --> 00:20:45,078
Deve ter distintivo disso.
162
00:20:55,047 --> 00:20:57,047
BASEADO NAS TIRINHAS "PEANUTS"
DE CHARLES M. SCHULZ
163
00:21:19,988 --> 00:21:21,990
Legendas: Leandro Woyakoski
164
00:21:25,077 --> 00:21:27,037
OBRIGADO, SPARKY.
SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES.
164
00:21:28,305 --> 00:22:28,384
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm