"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day
ID | 13193219 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E11.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.pt.34 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32621957 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPY VAI ACAMPAR
3
00:01:00,686 --> 00:01:02,980
"Amor no acampamento."
4
00:01:05,941 --> 00:01:08,151
Tenho um problema, Marcie.
5
00:01:08,777 --> 00:01:10,153
É hera venenosa?
6
00:01:10,237 --> 00:01:11,738
Ou carvalho venenoso?
7
00:01:11,822 --> 00:01:13,448
A temida bétula venenosa?
8
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
Acho que essa última não existe.
9
00:01:16,451 --> 00:01:19,872
Todo o cuidado é pouco
no que toca a folhagem.
10
00:01:19,955 --> 00:01:23,458
És mesmo estranha, Marcie, mas não.
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,836
O meu problema é muito pior.
12
00:01:26,336 --> 00:01:28,964
Acho que o Chuck gosta de mim.
13
00:01:29,047 --> 00:01:31,258
Porque dizes isso?
14
00:01:31,341 --> 00:01:33,594
Não podia ser mais óbvio.
15
00:01:34,720 --> 00:01:36,096
Está um belo dia.
16
00:01:40,976 --> 00:01:43,812
Estava mesmo destinado.
17
00:01:44,688 --> 00:01:48,984
Como se não bastasse,
o baile no celeiro está quase aí.
18
00:01:49,067 --> 00:01:51,570
O Chuck deve convidar-me para dançar.
19
00:01:51,653 --> 00:01:54,865
Quando eu recusar,
ele vai ficar devastado.
20
00:01:54,948 --> 00:01:57,618
Podes dançar com ele.
21
00:01:58,785 --> 00:02:01,788
Não. Tenho de acabar já com isto.
22
00:02:02,289 --> 00:02:04,458
O Chuck é muito carinhoso.
23
00:02:04,541 --> 00:02:08,377
Aposto que se está a lamentar por mim
neste momento.
24
00:02:10,672 --> 00:02:13,217
Adoro sanduíches com mortadela.
25
00:02:14,593 --> 00:02:16,094
Ouçam bem!
26
00:02:17,054 --> 00:02:20,098
Estou responsável
pelos preparativos do baile.
27
00:02:20,182 --> 00:02:23,435
Charlie Brown,
vais liderar a equipa das decorações.
28
00:02:23,519 --> 00:02:25,938
Snoopy, também tens de ajudar.
29
00:02:29,191 --> 00:02:33,403
E se disser que os Escuteiros Beagle
podem ganhar um emblema?
30
00:02:36,532 --> 00:02:37,783
Vem comigo.
31
00:02:46,917 --> 00:02:48,085
Bolas!
32
00:02:49,503 --> 00:02:52,923
Costumava fazer-se um passeio de trator
antes do baile,
33
00:02:53,423 --> 00:02:55,592
mas o trator já não funciona.
34
00:02:56,218 --> 00:03:00,514
Devem poder ganhar
algum emblema de mecânica por o repararem.
35
00:03:17,823 --> 00:03:21,368
Precisamos de mais provas
que apoiem a tua teoria.
36
00:03:21,451 --> 00:03:25,914
Por exemplo, o Charles
tenta arranjar motivos para estar contigo?
37
00:03:26,415 --> 00:03:29,585
A Lucy encarregou-me
das decorações do baile.
38
00:03:29,668 --> 00:03:31,295
Querem ajudar-me?
39
00:03:33,088 --> 00:03:34,590
Sim, pode ser.
40
00:03:34,673 --> 00:03:36,842
Ótimo. Vemo-nos no celeiro.
41
00:03:38,969 --> 00:03:40,929
Isto responde à tua pergunta?
42
00:03:42,222 --> 00:03:44,266
Ele também me convidou.
43
00:03:44,349 --> 00:03:46,059
É inconclusivo.
44
00:03:46,935 --> 00:03:50,105
Não suporto toda esta intriga romântica.
45
00:03:56,486 --> 00:04:00,157
O Charles pediu ajuda a muita gente
para as decorações.
46
00:04:00,240 --> 00:04:01,909
Precisamos de mais provas.
47
00:04:01,992 --> 00:04:05,454
Por exemplo,
ele fica sem palavras ao pé de ti?
48
00:04:06,288 --> 00:04:07,539
Atenção.
49
00:04:08,624 --> 00:04:11,960
Como sabem,
vamos tratar das decorações do baile e…
50
00:04:14,463 --> 00:04:17,757
… enquanto responsável,
51
00:04:17,841 --> 00:04:21,762
quero dizer umas palavras inspiradoras.
52
00:04:21,845 --> 00:04:24,848
Portanto, boa sorte?
53
00:04:24,932 --> 00:04:28,393
Não. Força nisso? Não.
54
00:04:29,102 --> 00:04:30,437
Vês?
55
00:04:31,188 --> 00:04:33,607
O coitado está doido por mim.
56
00:04:34,358 --> 00:04:36,985
Está certamente um pouco perdido.
57
00:04:37,069 --> 00:04:42,282
Como disse Winston Churchill…
Calma, que disse ele?
58
00:04:44,618 --> 00:04:46,662
Podemos começar a decorar?
59
00:05:18,318 --> 00:05:23,657
Lucy, sabes como se percebe
se alguém gosta de nós?
60
00:05:24,157 --> 00:05:27,703
Por acaso, sou perita nesse assunto.
61
00:05:27,786 --> 00:05:31,748
Como sabem,
o Schroeder gosta de mim há anos.
62
00:05:36,962 --> 00:05:39,715
Claro que nem sempre é tão óbvio.
63
00:05:39,798 --> 00:05:43,635
Um sinal é se a pessoa
te está sempre a oferecer coisas.
64
00:05:44,136 --> 00:05:45,846
Podes varrer um pouco?
65
00:05:46,388 --> 00:05:48,140
Não posso aceitar, Chuck.
66
00:05:48,223 --> 00:05:49,683
Não seria correto.
67
00:05:51,602 --> 00:05:52,602
Está bem.
68
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
Eu posso varrer.
69
00:05:56,857 --> 00:05:59,026
Mais alguma coisa, Lucille?
70
00:06:00,819 --> 00:06:04,156
Ser trapalhão ao pé de quem se gosta
é uma indicação forte.
71
00:06:45,697 --> 00:06:47,366
Onde está aquele beagle?
72
00:06:53,539 --> 00:06:55,791
Boa, Snoopy! Viva!
73
00:06:56,291 --> 00:06:58,460
- Finalmente.
- Viva!
74
00:07:09,096 --> 00:07:11,974
Precisamos de uma última prova.
75
00:07:12,057 --> 00:07:15,143
O Charles tenta sempre estar perto de ti?
76
00:07:24,528 --> 00:07:28,073
Viste? O Chuck ficou coladinho a mim.
77
00:07:28,156 --> 00:07:30,868
Os sinais são claros. Ele gosta de ti.
78
00:07:30,951 --> 00:07:33,829
De certeza
que me vai convidar para dançar.
79
00:07:33,912 --> 00:07:36,039
E vou ter de lhe partir o coração.
80
00:07:36,540 --> 00:07:39,459
Se ajudar, o trator avariou.
81
00:07:39,543 --> 00:07:41,378
Talvez nunca lá cheguemos.
82
00:07:44,173 --> 00:07:46,341
Nunca deveria ter confiado em ti.
83
00:07:48,218 --> 00:07:51,138
Já não precisamos do trator.
84
00:07:51,221 --> 00:07:52,639
O celeiro é ali.
85
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
Viva! Sim! Vamos dançar.
86
00:08:02,900 --> 00:08:04,651
Que faço quanto ao Chuck?
87
00:08:05,277 --> 00:08:08,822
Talvez devesses dizer ao Charles
que não sentes o mesmo.
88
00:08:09,323 --> 00:08:12,659
De coração partido ou não,
vai apreciar a tua honestidade.
89
00:08:12,743 --> 00:08:14,536
Bom conselho, Marcie.
90
00:08:18,999 --> 00:08:21,793
Gostas de mim, não é, Chuck?
91
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
Gosto?
92
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Sim, gostas.
93
00:08:26,215 --> 00:08:28,842
Mas somos amigos, Chuck. Só isso.
94
00:08:32,221 --> 00:08:33,221
Ótimo.
95
00:08:34,222 --> 00:08:37,768
Aceito dançar contigo, mas só como amigos.
96
00:08:38,268 --> 00:08:40,102
Queres dançar comigo?
97
00:08:40,187 --> 00:08:42,731
Como amigos. Percebeste?
98
00:08:44,983 --> 00:08:46,985
Ainda bem que falámos.
99
00:08:47,069 --> 00:08:48,820
Vemo-nos na pista de dança…
100
00:08:50,864 --> 00:08:52,407
… como amigos.
101
00:08:53,534 --> 00:08:55,994
Nunca sei o que se passa.
102
00:09:00,707 --> 00:09:05,754
É verdade que repararam o trator,
mesmo que ele não tenha ido longe.
103
00:09:05,838 --> 00:09:09,174
Tecnicamente, merecem o emblema.
104
00:09:28,944 --> 00:09:29,963
MANUAL DE ESCUTEIROS BEAGLE
105
00:09:29,987 --> 00:09:34,533
"Consegues ser um Escuteiro Beagle?
Acordar cedo.
106
00:09:40,247 --> 00:09:44,668
Um Escuteiro Beagle acorda cedo,
pronto para o dia.
107
00:09:48,380 --> 00:09:51,300
Recebe o dia feliz e empolgado,
108
00:09:51,800 --> 00:09:55,762
com força e vigor, energia e entusiasmo."
109
00:11:09,711 --> 00:11:11,296
Importas-te?
110
00:11:11,380 --> 00:11:14,550
Há quem esteja a tentar dormir.
111
00:11:48,333 --> 00:11:49,333
Cobra-capelo!
112
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
Acabei de ver uma cobra-capelo!
113
00:11:51,336 --> 00:11:55,382
Volto a repetir, não há cobras aqui.
114
00:11:55,465 --> 00:11:57,593
Das capelo ou quaisquer outras.
115
00:11:59,636 --> 00:12:02,264
Estava aqui nesta zona.
116
00:12:19,448 --> 00:12:23,619
Um saco-cama
parece muito uma cobra-capelo.
117
00:12:23,702 --> 00:12:25,370
Santa paciência!
118
00:12:28,123 --> 00:12:29,833
"Monitora por um dia."
119
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
Parecem estar todos muito empolgados.
120
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
Achas que é do esparguete?
121
00:12:39,176 --> 00:12:41,261
Marcie, hoje é o grande sorteio
122
00:12:41,345 --> 00:12:45,974
para ver qual dos campistas
amanhã poderá ser monitor por um dia.
123
00:12:46,892 --> 00:12:48,185
Esqueceste-te?
124
00:12:48,268 --> 00:12:49,895
Passou-me completamente.
125
00:12:49,978 --> 00:12:53,982
Que vais fazer se sair o teu nome,
Charlie Brown?
126
00:12:54,066 --> 00:12:56,610
Vou organizar um torneiro de beisebol.
127
00:12:56,693 --> 00:12:58,111
E tu, Pigpen?
128
00:12:58,195 --> 00:13:02,449
Duas palavras. S'mores infinitos.
129
00:13:05,410 --> 00:13:09,831
Espero que quem ganhar
leve a sua nova responsabilidade a sério.
130
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Silêncio! O sorteio vai começar.
131
00:13:16,588 --> 00:13:18,048
E quem ganhou foi…
132
00:13:19,466 --> 00:13:21,301
A Marcie?
133
00:14:14,354 --> 00:14:16,690
Então, Marcie? Ainda estás acordada?
134
00:14:16,773 --> 00:14:19,151
Estou a fazer o horário de amanhã.
135
00:14:19,234 --> 00:14:21,945
Não será fácil, mas, se nos apressarmos,
136
00:14:22,029 --> 00:14:25,407
talvez possamos incluir
as atividades favoritas de todos.
137
00:14:25,490 --> 00:14:30,245
"Das 11h45 às 11h50, torneio de beisebol.
138
00:14:30,329 --> 00:14:34,666
Das 11h50 às 11h56, esqui aquático.
139
00:14:34,750 --> 00:14:38,670
Das 11h56 às 12h00, s'mores infinitos."
140
00:14:38,754 --> 00:14:40,589
Não sei se vai resultar.
141
00:14:40,672 --> 00:14:44,426
Tens razão. Devia incluir
uns segundos para deslocações.
142
00:14:44,510 --> 00:14:47,846
Marcie, o objetivo
de seres monitora por um dia
143
00:14:47,930 --> 00:14:50,432
é escolheres atividades que queres fazer.
144
00:14:50,516 --> 00:14:51,683
Não sei.
145
00:14:51,767 --> 00:14:54,770
Não quero que ninguém fique desiludido.
146
00:14:54,853 --> 00:14:56,522
Pelo contrário,
147
00:14:56,605 --> 00:15:00,984
acho que todos iriam gostar de um dia
a fazer coisas que tu achas divertidas.
148
00:15:01,068 --> 00:15:02,236
Eu sei que iria.
149
00:15:02,319 --> 00:15:04,488
A sério? Achas mesmo?
150
00:15:08,367 --> 00:15:09,868
Obrigada, Charles.
151
00:15:11,954 --> 00:15:13,163
Sempre às ordens.
152
00:15:31,682 --> 00:15:35,269
Espero que estejam empolgados.
Planeei um dia em grande.
153
00:15:35,352 --> 00:15:38,605
Vamos começar
com uma atividade física divertida.
154
00:15:39,231 --> 00:15:40,440
Ioga.
155
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Viva! Ioga.
156
00:15:49,783 --> 00:15:53,120
Respirem fundo pelas solas dos pés.
157
00:15:53,203 --> 00:15:56,415
Espera, temos pulmões nos pés?
158
00:15:58,292 --> 00:16:02,379
Esta prática antiga
é muito relaxante e revigorante.
159
00:16:02,462 --> 00:16:05,549
Estamos a alongar há meia hora.
160
00:16:05,632 --> 00:16:07,676
Quando começa a atividade?
161
00:16:07,759 --> 00:16:10,137
Acho que a atividade é isto.
162
00:16:30,657 --> 00:16:33,911
Colegas campistas,
agora que começámos a suar,
163
00:16:33,994 --> 00:16:36,205
vamos divertir-nos com a natureza.
164
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Vamos jogar às escondidas?
165
00:16:39,875 --> 00:16:41,126
Quase lá.
166
00:16:41,210 --> 00:16:45,547
Vamos contar os anéis nos troncos
para ver quantos anos tinham as árvores.
167
00:16:47,216 --> 00:16:49,134
Como estava quase lá?
168
00:16:49,218 --> 00:16:53,764
Ambos os jogos envolvem contar.
Por falar nisso, vamos começar.
169
00:16:57,059 --> 00:17:01,855
Obrigada pelos conselhos, Charles.
Não teria escolhido nada disto sem ti.
170
00:17:03,607 --> 00:17:04,775
Sem problema.
171
00:17:45,524 --> 00:17:49,278
Nesta atividade,
vamos enfrentar um adversário
172
00:17:49,361 --> 00:17:52,114
numa batalha por dominância estratégica.
173
00:17:52,614 --> 00:17:54,825
É xadrez em tamanho real.
174
00:17:57,369 --> 00:18:00,622
Os símbolos que têm ao peito
correspondem às peças.
175
00:18:00,706 --> 00:18:03,709
Presumo que este atarracado seja a rainha?
176
00:18:03,792 --> 00:18:06,420
Na verdade, Lucille, és um peão.
177
00:18:07,129 --> 00:18:08,964
Impossível!
178
00:18:09,047 --> 00:18:12,009
Podemos chutar uma bola ou algo assim?
179
00:18:12,092 --> 00:18:16,096
Não, mas há uma série de regras
para movimentos individuais
180
00:18:16,180 --> 00:18:20,267
que vos permitirão formular e aplicar
uma estratégia vencedora.
181
00:18:20,350 --> 00:18:23,645
Então, vamos sobretudo ficar parados?
182
00:18:23,729 --> 00:18:26,273
Sim, enquanto a mente trabalha.
183
00:18:28,734 --> 00:18:32,279
Esperem! Não se estão a divertir?
184
00:18:35,115 --> 00:18:37,910
Achei que apreciariam algo diferente.
185
00:18:37,993 --> 00:18:40,537
Parece que arruinei o dia a todos.
186
00:18:45,042 --> 00:18:49,755
Sim, este não foi um dia típico
de atividades no acampamento. E então?
187
00:18:49,838 --> 00:18:53,258
A Marcie alinhou em tudo
durante o verão inteiro.
188
00:18:53,342 --> 00:18:57,387
Pensei que ela iria gostar
de passar um dia a fazer o que gosta.
189
00:18:57,471 --> 00:18:59,556
Talvez seja um pouco diferente,
190
00:18:59,640 --> 00:19:02,434
mas, no mínimo,
devíamos dar-lhe uma hipótese.
191
00:19:44,059 --> 00:19:46,895
Agradeço o que tentaste fazer, Charles,
192
00:19:46,979 --> 00:19:50,232
mas devia ter seguido
o meu plano original.
193
00:19:50,315 --> 00:19:53,735
Não sei. Acho que devias ver uma coisa.
194
00:19:56,321 --> 00:19:57,698
Peões, unam-se!
195
00:19:57,781 --> 00:19:59,783
Já fomos espezinhados que chegue!
196
00:19:59,867 --> 00:20:02,828
Insultam a vossa rainha, seus traidores…
197
00:20:03,328 --> 00:20:04,371
Olá, Marcie.
198
00:20:06,874 --> 00:20:09,710
Decidimos experimentar
o xadrez em tamanho real,
199
00:20:09,793 --> 00:20:13,380
mas ninguém sabe as regras,
e decidimos improvisar.
200
00:20:13,881 --> 00:20:15,090
Não faz mal?
201
00:20:15,174 --> 00:20:17,134
Se se estiverem a divertir, não.
202
00:20:17,217 --> 00:20:18,677
Era só o que eu queria.
203
00:20:19,595 --> 00:20:21,138
Ao ataque!
204
00:20:26,101 --> 00:20:27,728
Obrigada, Charles.
205
00:20:49,875 --> 00:20:51,035
BASEADA NA BANDA DESENHADA DE
206
00:21:14,816 --> 00:21:16,818
Legendas: Lara Kahrel
207
00:21:19,905 --> 00:21:21,865
OBRIGADO, SPARKY. SEMPRE CONNOSCO.
207
00:21:22,305 --> 00:22:22,309
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%