"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home

ID13193220
Movie Name"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home
Release Name Camp.Snoopy.S01E10.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.pt.34
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID32515600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 O ACAMPAMENTO DO SNOOPY 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,649 "Lançamento do aro." 4 00:01:14,157 --> 00:01:18,245 Reparei que o cão do teu irmão é pouco convencional. 5 00:01:18,328 --> 00:01:19,955 Habituas-te. 6 00:01:20,038 --> 00:01:25,294 A minha mãe é veterinária. Costumo dar-me bem com cães e adoro-os. 7 00:01:25,377 --> 00:01:27,045 Quererá brincar ao busca? 8 00:01:27,546 --> 00:01:29,631 Não me parece que vás ter sorte. 9 00:01:30,257 --> 00:01:32,843 Toma, lindo! Busca! 10 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 Não gostas do "busca"? 11 00:01:41,685 --> 00:01:42,811 Está bem. 12 00:01:44,229 --> 00:01:45,731 Que tal… 13 00:01:45,814 --> 00:01:48,275 … um jogo de lançamento do aro? 14 00:01:48,358 --> 00:01:49,610 Tu primeiro. 15 00:01:55,657 --> 00:01:57,201 Boa! 16 00:02:02,372 --> 00:02:03,874 É a tua vez, Sally. 17 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 O meu bolo! A minha pinhata! 18 00:02:20,182 --> 00:02:21,642 O meu vestido! 19 00:02:21,725 --> 00:02:23,977 Quem fez isto? 20 00:02:27,773 --> 00:02:28,774 Não, obrigada. 21 00:02:28,857 --> 00:02:31,652 O lançamento do aro é para bebés. 22 00:02:31,735 --> 00:02:34,613 Prefiro desportos a sério, como o jogo da macaca. 23 00:02:35,113 --> 00:02:36,406 Como queiras. 24 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 Mais uma vez? 25 00:02:43,872 --> 00:02:45,541 Outro empate. 26 00:02:45,624 --> 00:02:48,043 Sally, de certeza que não queres jogar? 27 00:02:48,126 --> 00:02:49,002 Sim. 28 00:02:49,086 --> 00:02:54,174 Vou ficar à espera de que percebam que isso é uma seca. 29 00:03:02,307 --> 00:03:06,728 Estão a perder a emoção de amontoar pedras. 30 00:03:07,229 --> 00:03:08,772 Empate, de novo! 31 00:03:08,856 --> 00:03:12,401 Ninguém me disse que eras um excelente lançador, Snoopy. 32 00:03:23,036 --> 00:03:25,414 Preciso de conselhos, mano mais velho. 33 00:03:25,497 --> 00:03:28,542 A sério? Queres conselhos meus? 34 00:03:28,625 --> 00:03:29,668 Está bem. 35 00:03:29,751 --> 00:03:33,797 Sem pressão, mas uma amizade pode estar em risco. 36 00:03:33,881 --> 00:03:35,048 Estou a ver. 37 00:03:35,132 --> 00:03:38,343 As amizades podem ser complicadas. 38 00:03:38,427 --> 00:03:42,222 Precisas de conselhos sobre confiança? Compaixão? Franqueza? 39 00:03:42,306 --> 00:03:44,975 Preciso que me ensines a lançar aros. 40 00:03:47,811 --> 00:03:48,937 Está bem. 41 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 Outro empate. 42 00:04:06,121 --> 00:04:09,291 Muito bem. E se o dificultarmos ainda mais? 43 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 Um dónute duro? 44 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 Foi a única coisa que encontrei em cima da hora. 45 00:04:26,266 --> 00:04:28,310 Muito bem. Queixo para cima. 46 00:04:28,393 --> 00:04:29,728 Costas direitas. 47 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 Dobra o cotovelo e o joelho. 48 00:04:32,773 --> 00:04:34,358 O outro joelho. 49 00:04:34,441 --> 00:04:38,237 Lembra-te, o segredo está no punho. 50 00:04:38,320 --> 00:04:40,989 E… lança! 51 00:04:46,828 --> 00:04:49,248 Se calhar, devias estar mais perto. 52 00:04:56,171 --> 00:04:58,841 Consegui! Já sei jogar. 53 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 Tecnicamente, ainda temos de treinar lançar… 54 00:05:04,263 --> 00:05:06,557 Deixa estar. Obrigada, mano mais velho. 55 00:05:07,266 --> 00:05:11,937 Se precisares de conselhos de vida, também estou disponível. 56 00:05:12,020 --> 00:05:14,565 Sou uma fonte de conhecimento útil. 57 00:05:15,607 --> 00:05:16,775 Uma fonte. 58 00:05:19,528 --> 00:05:20,737 Olá! 59 00:05:22,281 --> 00:05:24,241 Estou pronta para jogar. 60 00:05:24,324 --> 00:05:26,493 Boa! Acrescentámos umas regras. 61 00:05:26,577 --> 00:05:31,039 Para lançar, temos de estar de costas e fazer pontaria através de um espelho. 62 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Queres começar? 63 00:05:36,795 --> 00:05:41,675 Esqueci-me das luvas de lançar no quarto. 64 00:05:45,387 --> 00:05:47,264 Luvas de lançar? 65 00:05:56,398 --> 00:05:58,901 Se quero aprender a lançar, 66 00:05:58,984 --> 00:06:04,072 a ajuda do meu mano mais velho não vai ser suficiente. 67 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Lamento. O lançamento do aro não é comigo. 68 00:06:08,368 --> 00:06:12,956 Pratico desportos em que se tem de acertar dentro de coisas, não por cima. 69 00:06:13,040 --> 00:06:17,211 Balizas, postes, cestos… 70 00:06:18,003 --> 00:06:19,546 Obrigada na mesma. 71 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 Bolas! 72 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Talvez até tenha jeito para isso. 73 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 AJUDA PSIQUIÁTRICA 5 CÊNTIMOS 74 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 O meu diagnóstico? 75 00:06:50,160 --> 00:06:51,954 Tens medo do sucesso. 76 00:06:52,037 --> 00:06:54,164 Não parece nada meu. 77 00:06:54,665 --> 00:06:56,542 Espera lá! 78 00:06:56,625 --> 00:06:59,044 Foste tu que estragaste a minha festa? 79 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Vieste ao sítio certo. 80 00:07:11,807 --> 00:07:14,393 "O lançamento veio do jogo de ferraduras, 81 00:07:14,476 --> 00:07:20,023 porque os cavalos precisam das ferraduras, e houve falta de ferro em 1876. 82 00:07:20,107 --> 00:07:22,401 O jogo envolve jogadores que…" 83 00:07:27,281 --> 00:07:30,284 - Como foi o lançamento do aro? - Horrível. 84 00:07:30,367 --> 00:07:35,330 A Naomi passou o dia a jogar com o Snoopy, e eu sou péssima nisso. 85 00:07:35,414 --> 00:07:37,291 E se fizer má figura? 86 00:07:37,374 --> 00:07:40,711 Não vim ao acampamento de verão para ser humilhada. 87 00:07:40,794 --> 00:07:42,671 Porque serias humilhada? 88 00:07:42,754 --> 00:07:47,342 Porque a Naomi é excelente. E eu não sou. 89 00:07:47,426 --> 00:07:52,055 Pode pensar mal de mim e perguntar-se que mais não temos em comum. 90 00:07:52,139 --> 00:07:55,976 E, de repente, deixamos de ser amigas. 91 00:07:56,059 --> 00:08:00,189 Sally, a amizade não depende de termos tudo em comum 92 00:08:00,272 --> 00:08:02,649 ou de sermos bons nas mesmas coisas. 93 00:08:02,733 --> 00:08:04,943 Depende de como alguém nos faz sentir. 94 00:08:06,653 --> 00:08:09,489 Isso parece otimista. 95 00:08:09,573 --> 00:08:10,657 Talvez. 96 00:08:10,741 --> 00:08:16,622 Mas a tua amiga ser boa em algo não é razão para te sentires excluída. 97 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 É uma oportunidade de teres orgulho nela. 98 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 Não tinha pensado nisso assim. 99 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Obrigada, mano. 100 00:08:30,260 --> 00:08:31,595 Aqui estás tu. 101 00:08:31,678 --> 00:08:34,806 Sim. E estou pronta para lançar aros. 102 00:08:36,350 --> 00:08:37,601 Já acabámos. 103 00:08:38,143 --> 00:08:41,145 Estávamos à tua procura para ver o que queres fazer. 104 00:08:41,230 --> 00:08:44,483 A sério? Já jogaram ao peixinho? 105 00:08:44,566 --> 00:08:46,568 Sim, mas não sou muito boa nisso. 106 00:08:48,153 --> 00:08:49,696 Não importa. 107 00:08:49,780 --> 00:08:50,781 Alinho. 108 00:08:51,281 --> 00:08:52,699 Snoopy? 109 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 Tens noves? 110 00:09:00,290 --> 00:09:01,290 Vai pescar. 111 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 Impossível! 112 00:09:03,961 --> 00:09:05,879 E tu, Snoopy? 113 00:09:06,797 --> 00:09:08,465 Impossível! 114 00:09:19,142 --> 00:09:20,686 Desculpa, Chuck! 115 00:09:20,769 --> 00:09:23,564 Parece que não consigo falhar. 116 00:09:29,444 --> 00:09:30,320 MANUAL DE ESCUTEIROS BEAGLE 117 00:09:30,404 --> 00:09:34,992 "Um Escuteiro Beagle é… paciente." 118 00:09:37,411 --> 00:09:39,454 Que engenhoca é esta? 119 00:09:39,538 --> 00:09:40,831 É um forno solar. 120 00:09:40,914 --> 00:09:45,919 Fi-lo com uma caixa e papel de alumínio. Aproveita o calor do Sol para cozinhar. 121 00:09:46,461 --> 00:09:50,174 Que vamos cozinhar? Um pernil? Dois? 122 00:09:50,257 --> 00:09:53,844 Estava mais a pensar em marshmallows. 123 00:09:55,888 --> 00:09:58,932 Não se costumam tostar numa fogueira? 124 00:10:00,184 --> 00:10:03,645 E o Sol não é a maior fogueira que existe? 125 00:10:11,612 --> 00:10:14,990 Agora, basta esperar. 126 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 Não te preocupes. Não deve demorar. 127 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 Sê paciente, Snoopy. 128 00:10:46,355 --> 00:10:49,066 Se ficares a olhar, não vai tostar. 129 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Resultou! Estão a dourar. 130 00:11:01,370 --> 00:11:02,454 Esperem. 131 00:11:04,790 --> 00:11:06,917 Era só a sombra de uma folha. 132 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 Esqueçam. 133 00:11:13,048 --> 00:11:17,261 Não acredito. Esperámos o dia todo, e não mudou nada. 134 00:11:17,344 --> 00:11:18,929 Que fiz de mal? 135 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Isso, sim, é adaptar-se às condições, Snoopy. 136 00:11:29,565 --> 00:11:32,776 Marshmallows crus são igualmente deliciosos. 137 00:11:51,086 --> 00:11:53,130 Que estão a fazer? 138 00:11:53,213 --> 00:11:56,550 O Snoopy está a ajudá-los a ganhar o emblema náutico. 139 00:12:06,351 --> 00:12:09,229 Dizemos que o lago é para ali? 140 00:12:11,440 --> 00:12:13,817 Acabarão por perceber. 141 00:12:16,945 --> 00:12:18,488 "Cartas para casa." 142 00:12:23,076 --> 00:12:25,662 Olá, Snoopy. Estás a escrever uma carta? 143 00:12:28,874 --> 00:12:30,334 "Querido Spike…" 144 00:12:30,417 --> 00:12:33,837 Estás a escrever ao teu irmão? Diz-lhe "olá" por mim. 145 00:12:37,424 --> 00:12:40,761 "O miúdo de cabeça redonda que me alimenta diz 'olá'. 146 00:12:40,844 --> 00:12:44,264 Escrevo-te para te falar de uma descoberta que fizemos 147 00:12:44,348 --> 00:12:47,935 quando tentávamos ganhar o emblema de colecionador. 148 00:12:48,018 --> 00:12:50,729 Começámos a tarefa empenhados, 149 00:12:50,812 --> 00:12:55,859 com a primeira pergunta que qualquer bom colecionador deve fazer. Que colecionar? 150 00:12:57,319 --> 00:13:01,365 A sugestão do Conrad de carros clássicos foi considerada muito cara. 151 00:13:03,575 --> 00:13:07,204 A sugestão da Harriet de pedras lunares era irrealista. 152 00:13:10,207 --> 00:13:13,418 O Woodstock sugeriu algo à nossa volta. 153 00:13:19,800 --> 00:13:24,471 Talvez devesse ter começado por definir melhor 'coleção'. 154 00:13:27,641 --> 00:13:30,143 Ia ser mais difícil do que eu pensava." 155 00:13:31,770 --> 00:13:35,899 "Querido avô, dizes sempre que, além de um bom par de sapatos, 156 00:13:35,983 --> 00:13:39,111 nada é mais importante do que ter sentido de humor. 157 00:13:39,695 --> 00:13:42,656 Tenho uma história sobre isso. 158 00:13:42,739 --> 00:13:46,451 Tudo começou quando fui lavar os dentes uma manhã." 159 00:13:47,911 --> 00:13:50,831 Isto são natas azedas? 160 00:13:50,914 --> 00:13:53,458 "Eram mesmo. 161 00:13:53,542 --> 00:13:56,712 Parece que caí numa clássica partida de acampamento 162 00:13:56,795 --> 00:14:01,592 do mestre da travessura, o Schroeder. 163 00:14:01,675 --> 00:14:04,469 Só me restou retaliar." 164 00:14:05,804 --> 00:14:07,931 Recebi-as antes do acampamento. 165 00:14:08,682 --> 00:14:11,518 Porque não me servem? 166 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Maroto do Franklin. 167 00:14:47,679 --> 00:14:50,724 "Percebi que, fossem partidas engraçadas… 168 00:14:52,643 --> 00:14:54,061 … ou só patetas… 169 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 … não é só bom ter sentido de humor. 170 00:15:00,067 --> 00:15:02,653 É bom partilhá-lo com um amigo." 171 00:15:03,820 --> 00:15:08,784 "Após uma discussão longa e esclarecedora sobre o que é uma coleção, 172 00:15:09,660 --> 00:15:11,828 estávamos prontos para o emblema. 173 00:15:11,912 --> 00:15:16,542 Em homenagem à natureza, decidimos colecionar folhas. 174 00:15:18,001 --> 00:15:21,213 Infelizmente, esqueci-me de uma coisa. 175 00:15:21,296 --> 00:15:25,509 Nenhum pássaro resiste ao encanto de um monte de folhas. 176 00:15:26,593 --> 00:15:28,512 De volta à estaca zero." 177 00:15:30,931 --> 00:15:34,643 "Querida tia Marian, o acampamento está a correr bem. 178 00:15:36,478 --> 00:15:39,273 Muito graças aos meus esforços. 179 00:15:39,356 --> 00:15:41,817 Muitas das atividades têm sido divertidas. 180 00:15:42,484 --> 00:15:44,152 Algumas mais do que outras." 181 00:15:44,653 --> 00:15:46,488 A loucura do luar. 182 00:15:46,572 --> 00:15:47,906 Mal posso esperar. 183 00:15:47,990 --> 00:15:49,366 Grande coisa! 184 00:15:49,449 --> 00:15:52,160 Ficar acordada até tarde para ver a Lua? 185 00:15:52,244 --> 00:15:57,249 Nem deve ir ao encontro da definição legal de uma atividade ou de loucura. 186 00:15:57,332 --> 00:16:03,505 Mas é uma superlua, que só acontece quando a Lua está muito perto da Terra. 187 00:16:03,589 --> 00:16:07,509 Prepara-te para a majestosidade da proximidade celestial. 188 00:16:07,593 --> 00:16:08,969 Estou mais que pronta. 189 00:16:13,307 --> 00:16:16,393 "Preencheram a 'atividade' com jogos. 190 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 E eram muito divertidos, 191 00:16:26,278 --> 00:16:30,908 mas era demasiado espalhafato só para olharmos para um calhau no céu." 192 00:16:38,373 --> 00:16:39,499 Vejam! 193 00:16:51,261 --> 00:16:54,056 "Afinal, uma aparente perda de tempo 194 00:16:54,139 --> 00:16:57,142 pode ser especial se lhe dermos oportunidade." 195 00:16:59,061 --> 00:17:01,104 "Após o caso das folhas, 196 00:17:01,188 --> 00:17:04,900 eu e os Escuteiros Beagle decidimos colecionar 197 00:17:04,983 --> 00:17:07,486 algo menos tentador para saltar. 198 00:17:08,862 --> 00:17:10,071 Pinhas. 199 00:17:12,281 --> 00:17:16,411 Especificamente, pinhas parecidas com estados dos EUA. 200 00:17:16,494 --> 00:17:19,039 O Bill encontrou uma parecida com Minnesota. 201 00:17:19,122 --> 00:17:23,836 A Harriet, com Utah. E o Woodstock, o Conrad e o Olivier, com Texas, 202 00:17:23,919 --> 00:17:26,588 Oregon e Delaware, respetivamente. 203 00:17:26,672 --> 00:17:31,969 No final de contas, as pinhas só se parecem com outras pinhas. 204 00:17:33,720 --> 00:17:35,556 Outro fracasso." 205 00:17:37,724 --> 00:17:43,397 "Mãe e pai, escrevo-vos por indicação do mano mais velho. 206 00:17:46,275 --> 00:17:48,193 Serei breve. 207 00:17:48,902 --> 00:17:53,866 Recentemente, descobrimos que ia haver uma noite de cinema." 208 00:17:53,949 --> 00:17:56,451 Espero que seja um filme de ação. 209 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Eu espero que seja um documentário. 210 00:17:58,912 --> 00:18:00,831 Não souberam? 211 00:18:00,914 --> 00:18:05,961 Vamos ver o clássico assustador Veio da Lagoa Espacial. 212 00:18:06,962 --> 00:18:10,465 De certeza que não nos mostrariam nada muito assustador. 213 00:18:10,549 --> 00:18:14,595 Ouvi dizer que já mostraram um filme tão assustador 214 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 que uma criança ainda não sai de casa. 215 00:18:18,390 --> 00:18:19,600 Deve ser divertido. 216 00:18:22,728 --> 00:18:25,397 Nunca vi um filme de terror. 217 00:18:25,480 --> 00:18:27,316 E se ficar com medo? 218 00:18:27,399 --> 00:18:29,193 Acho que é esse o objetivo. 219 00:18:29,276 --> 00:18:31,028 "Fiquei preocupada. 220 00:18:31,111 --> 00:18:35,449 Uma reputação de medricas pode ser difícil de ultrapassar. 221 00:18:36,366 --> 00:18:38,493 Felizmente, eu e a minha amiga Naomi 222 00:18:38,577 --> 00:18:41,830 criámos um plano para eu não ter tanto medo. 223 00:19:02,100 --> 00:19:03,352 Estava pronta. 224 00:19:07,773 --> 00:19:11,693 Afinal, ter algum medo pode ser muito divertido, 225 00:19:11,777 --> 00:19:14,863 sobretudo se for algo partilhado em grupo. 226 00:19:20,827 --> 00:19:24,873 No geral, foi dos momentos mais divertidos do verão. 227 00:19:27,042 --> 00:19:31,255 P. S.: enviem bolachas, de preferência com pepitas de chocolate. 228 00:19:31,338 --> 00:19:33,340 Cumprimentos, Sally Brown." 229 00:19:37,636 --> 00:19:41,765 "As tentativas de uma coleção ficaram aquém. 230 00:19:41,849 --> 00:19:44,476 Sabia que a coleção devia ser algo especial, 231 00:19:44,560 --> 00:19:48,313 mas ainda não sabíamos em que iria consistir. 232 00:19:55,487 --> 00:19:57,281 Foi quando se fez luz. 233 00:20:02,077 --> 00:20:04,204 Percebi o que podíamos colecionar 234 00:20:04,288 --> 00:20:07,249 ou, melhor ainda, o que já estávamos a colecionar. 235 00:20:09,209 --> 00:20:10,294 Memórias. 236 00:20:10,377 --> 00:20:13,672 Podemos não conseguir escolher uma memória e pegar nela… 237 00:20:16,258 --> 00:20:20,220 … mas podemos levá-la no coração para o resto da vida, 238 00:20:21,013 --> 00:20:24,600 e isso torna as memórias a coleção mais valiosa de todas." 239 00:20:31,815 --> 00:20:33,901 CORREIO 240 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 "Do acampamento dos Escuteiros Beagle, o teu irmão que te adora, Snoopy." 241 00:20:51,335 --> 00:20:52,878 BASEADA NA BANDA DESENHADA DE 242 00:21:16,276 --> 00:21:18,278 Legendas: Lara Kahrel 243 00:21:21,365 --> 00:21:23,325 OBRIGADO, SPARKY. SEMPRE CONNOSCO. 243 00:21:24,305 --> 00:22:24,460 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm