"Camp Snoopy" To Dive or Not to Dive/Foul Weather Friends
ID | 13193227 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" To Dive or Not to Dive/Foul Weather Friends |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E03.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.pt.34 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32515589 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
2
00:00:16,808 --> 00:00:20,604
SNOOPY VAI ACAMPAR
3
00:00:54,805 --> 00:00:57,724
"Mergulhar ou não mergulhar."
4
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
Grande remate.
5
00:01:15,993 --> 00:01:18,328
Sou uma majestosa cabra-montesa.
6
00:01:18,912 --> 00:01:20,956
Ela fá-lo parecer tão fácil.
7
00:01:25,961 --> 00:01:28,714
Belos saltos.
8
00:01:28,797 --> 00:01:31,884
O último a chegar à doca flutuante
é um ovo podre.
9
00:01:37,598 --> 00:01:38,849
Que se passa, Sally?
10
00:01:38,932 --> 00:01:40,893
Não encontro a minha boia do pato.
11
00:01:41,476 --> 00:01:43,395
Já tens braçadeiras.
12
00:01:43,478 --> 00:01:45,397
Não é para nadar.
13
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
É para a minha festa à beira da água.
14
00:01:48,692 --> 00:01:50,986
Sobra mais chá para nós.
15
00:02:33,153 --> 00:02:34,613
Que fazemos a seguir?
16
00:02:35,531 --> 00:02:37,741
Vamos ver quem mergulha melhor.
17
00:02:37,824 --> 00:02:38,700
- Boa.
- Sim!
18
00:02:38,784 --> 00:02:40,118
Vamos.
19
00:02:46,542 --> 00:02:48,043
É a tua vez.
20
00:02:49,461 --> 00:02:50,671
Pois é.
21
00:02:56,176 --> 00:02:58,595
Só estou à espera de que a água acalme.
22
00:03:00,138 --> 00:03:01,807
Parece-me bastante calma.
23
00:03:03,433 --> 00:03:05,769
Todo o cuidado é pouco.
24
00:03:05,853 --> 00:03:09,523
Por falar nisso,
aquilo parece-te uma nuvem de tempestade?
25
00:03:12,568 --> 00:03:16,154
Não te quero apressar,
mas estou quase seco.
26
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
Escolha estranha para um mergulho.
27
00:03:25,914 --> 00:03:28,750
Todos sabem
que as bombas são as melhores.
28
00:03:28,834 --> 00:03:32,629
Já não estou seco, isso é certo.
29
00:03:33,797 --> 00:03:35,799
Bela bomba.
30
00:03:36,633 --> 00:03:40,596
Foi simpático não teres humilhado
os outros com um mergulho melhor.
31
00:03:41,263 --> 00:03:42,264
Sim.
32
00:03:42,806 --> 00:03:45,726
Quis dar oportunidade
de outra pessoa brilhar.
33
00:03:55,444 --> 00:03:57,696
Qual é a piada de mergulhar?
34
00:04:16,798 --> 00:04:18,926
Belo mergulho, Snoopy.
35
00:04:19,009 --> 00:04:20,761
Ensinas-me a mergulhar assim?
36
00:04:26,517 --> 00:04:28,143
Interpreto isso como um sim.
37
00:04:28,227 --> 00:04:30,354
Quando começamos, treinador?
38
00:04:35,901 --> 00:04:38,028
Amanhã cedinho. Entendido, treinador.
39
00:04:53,919 --> 00:04:55,712
Não sou nenhuma perita, mas…
40
00:04:56,755 --> 00:04:58,090
… mergulhar…
41
00:04:59,007 --> 00:05:00,175
… normalmente…
42
00:05:01,134 --> 00:05:02,553
… não envolve água?
43
00:05:10,143 --> 00:05:11,979
Não é para criticar,
44
00:05:12,062 --> 00:05:14,565
mas estamos assim há meia hora.
45
00:05:24,741 --> 00:05:27,578
Não esperava tanta matemática.
46
00:05:34,251 --> 00:05:35,627
Aqui vai.
47
00:05:59,193 --> 00:06:00,986
Não consigo, Snoopy.
48
00:06:01,528 --> 00:06:04,948
Mas isto não reflete
as tuas capacidades de treinador.
49
00:07:07,970 --> 00:07:09,888
Está tudo bem?
50
00:07:09,972 --> 00:07:12,891
Pareces ter perdido alguma genica.
51
00:07:12,975 --> 00:07:15,435
Talvez nadar te anime?
52
00:07:15,519 --> 00:07:19,606
Talvez até possas fazer
um daqueles mergulhos elegantes.
53
00:07:20,148 --> 00:07:21,775
Não aguento!
54
00:07:21,859 --> 00:07:24,611
Que tem mergulhar de tão especial?
55
00:07:24,695 --> 00:07:28,031
É só entrar na água de cabeça para baixo.
56
00:07:30,909 --> 00:07:32,744
Qual é a piada?
57
00:07:36,081 --> 00:07:37,875
Talvez devesse explicar.
58
00:07:37,958 --> 00:07:40,252
Tudo começou no verão passado.
59
00:07:41,128 --> 00:07:45,924
Eu e o meu pai fomos visitar
os meus primos. Eles tinham uma piscina.
60
00:07:46,008 --> 00:07:47,843
Pai, vê o meu mergulho.
61
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
Mas não mergulhei.
62
00:07:54,558 --> 00:07:56,101
Fiz um chapão.
63
00:07:56,185 --> 00:07:58,937
A minha cara
não foi a única coisa vermelha.
64
00:07:59,021 --> 00:08:03,734
Durante o resto do verão,
todos me chamaram Barriga Rosada.
65
00:08:05,652 --> 00:08:08,405
Desde então, apesar de eu querer,
66
00:08:08,488 --> 00:08:11,241
não consigo mergulhar.
67
00:08:11,325 --> 00:08:14,995
Não faz mal, Peppermint Patty.
Todos têm medo de algo.
68
00:08:15,078 --> 00:08:16,914
Eu tenho medo de creme de ovos.
69
00:08:16,997 --> 00:08:21,376
Sei que é delicioso,
mas não confio em comida que abana.
70
00:08:21,460 --> 00:08:25,172
Tenho medo do chuveiro do acampamento
desde que vi lá uma aranha.
71
00:08:25,255 --> 00:08:28,300
Eu tenho medo de que me achem
encantadora e maravilhosa.
72
00:08:29,593 --> 00:08:31,845
Que foi? É uma fobia real.
73
00:08:31,929 --> 00:08:33,722
Eu tenho medo de…
74
00:08:33,804 --> 00:08:36,558
Basicamente, de tudo.
75
00:08:37,726 --> 00:08:41,063
Acredita, já tive umas quantas desilusões,
76
00:08:41,145 --> 00:08:44,525
mas desistir pode ser ainda pior.
77
00:08:44,608 --> 00:08:46,860
Não deixes o medo impedir-te de tentar.
78
00:08:54,284 --> 00:08:56,203
- Força!
- Está no papo.
79
00:08:56,286 --> 00:08:57,579
- Vai!
- Mergulha!
80
00:08:57,663 --> 00:08:58,872
Peppermint Patty!
81
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
Consegui!
82
00:09:12,177 --> 00:09:15,556
Ali está a minha boia do pato.
83
00:09:26,942 --> 00:09:28,002
MANUAL DE ESCUTEIROS BEAGLE
84
00:09:28,026 --> 00:09:32,406
"Consegues ser um Escuteiro Beagle?
Comunicação.
85
00:09:37,035 --> 00:09:42,082
Para seres um Escuteiro Beagle,
domina a arte da comunicação não-verbal
86
00:09:42,165 --> 00:09:44,793
ou de te expressares sem usar palavras."
87
00:09:47,254 --> 00:09:50,257
O teu cão está a acenar daquela ilha,
Charlie Brown.
88
00:09:50,340 --> 00:09:51,341
Está?
89
00:09:53,886 --> 00:09:55,429
Olá, Snoopy!
90
00:10:04,146 --> 00:10:07,649
"Uma forma de comunicação
não-verbal é o código Morse.
91
00:10:08,317 --> 00:10:12,529
Um código que usa pontos e traços
para substituir letras."
92
00:10:13,614 --> 00:10:18,285
Ponto, ponto, ponto.
Traço, traço, traço. Ponto, ponto, ponto.
93
00:10:18,368 --> 00:10:20,662
Não sabia que sabias código Morse.
94
00:10:21,413 --> 00:10:23,665
Sei que existe.
95
00:10:24,499 --> 00:10:25,959
Santa paciência!
96
00:10:26,043 --> 00:10:28,962
A parte boa é o espetáculo de luzes.
97
00:10:31,715 --> 00:10:35,594
Snoopy, não te percebemos!
98
00:10:35,677 --> 00:10:39,556
"Outra forma de comunicação não-verbal
é o semáforo.
99
00:10:39,640 --> 00:10:42,392
Comunicar ao longe através de bandeiras."
100
00:10:49,650 --> 00:10:52,653
Ele está a fazer ginástica rítmica?
101
00:10:53,153 --> 00:10:54,530
"Quando tudo o resto falha…
102
00:10:55,989 --> 00:10:58,450
… há sempre as clássicas charadas."
103
00:10:59,493 --> 00:11:01,370
Charadas. Duas palavras.
104
00:11:05,791 --> 00:11:07,584
Primeira palavra. Comer?
105
00:11:08,919 --> 00:11:10,170
Jantar?
106
00:11:12,214 --> 00:11:13,507
Segunda palavra.
107
00:11:14,258 --> 00:11:17,135
Relógio? Tempo.
108
00:11:25,435 --> 00:11:29,022
É hora de jantar,
e ele precisa que o vamos buscar à ilha.
109
00:11:30,649 --> 00:11:32,150
Porque não disseste logo?
110
00:11:43,579 --> 00:11:45,122
Posso fazer-te companhia?
111
00:11:49,626 --> 00:11:50,752
Que estás a ler?
112
00:11:54,590 --> 00:11:58,135
"Um Escuteiro Beagle
sente-se em casa no meio da natureza
113
00:11:59,511 --> 00:12:03,015
e na paz e tranquilidade do exterior."
114
00:12:07,144 --> 00:12:08,562
Estás a ouvir isto?
115
00:12:28,916 --> 00:12:31,335
"Amizade com mau tempo."
116
00:12:34,505 --> 00:12:38,550
Já achava o acampamento uma seca
antes de começar a chover.
117
00:12:39,468 --> 00:12:43,764
Um dia de chuva é uma oportunidade
de criar algo e fazer o próprio sol.
118
00:12:44,348 --> 00:12:47,059
Não tenho
lápis de cera amarelos suficientes.
119
00:12:47,726 --> 00:12:49,144
Era figurativamente.
120
00:12:49,645 --> 00:12:53,732
Neste caso,
o sol que quero criar é um porta-lápis.
121
00:12:54,274 --> 00:12:57,069
Espero que sejas melhor nisso
do que em metáforas.
122
00:12:57,945 --> 00:13:01,198
Sally, porque não fazemos
pulseiras de amizade?
123
00:13:01,740 --> 00:13:04,243
Qualquer coisa para me distrair da chuva.
124
00:13:04,326 --> 00:13:05,244
Na minha opinião,
125
00:13:05,327 --> 00:13:09,248
nada diz amizade como três pessoas
a fazer um porta-lápis juntas.
126
00:13:12,626 --> 00:13:13,877
Está bem.
127
00:13:13,961 --> 00:13:17,339
Mas, quando os vossos lápis
começarem a rebolar pela mesa,
128
00:13:17,422 --> 00:13:18,841
não se queixem.
129
00:14:10,851 --> 00:14:13,395
"O emblema de construtor é atribuído
130
00:14:13,478 --> 00:14:16,732
quando se constrói um abrigo
com objetos da natureza."
131
00:14:35,292 --> 00:14:37,878
Que achas? Fio dourado ou vermelho?
132
00:14:37,961 --> 00:14:40,005
- Os dois!
- Boa ideia.
133
00:14:43,842 --> 00:14:45,177
Que foi?
134
00:14:45,260 --> 00:14:49,223
Os nós ficam melhor no sentido contrário.
135
00:14:50,849 --> 00:14:52,184
Deves ter razão.
136
00:14:57,773 --> 00:14:59,358
Está tudo bem?
137
00:15:00,359 --> 00:15:02,277
Estás a pôr missangas?
138
00:15:02,361 --> 00:15:03,445
Não devia?
139
00:15:03,946 --> 00:15:06,031
Tudo bem, não faz mal.
140
00:15:06,114 --> 00:15:07,616
Acho eu.
141
00:15:09,409 --> 00:15:10,409
Que foi?
142
00:15:11,370 --> 00:15:13,372
Não estás a apertar com força.
143
00:15:13,455 --> 00:15:16,708
As pulseiras de amizade
devem ser apertadas e firmes.
144
00:15:16,792 --> 00:15:20,754
Eu acho que as pulseiras de amizade
devem ser flexíveis e coloridas.
145
00:15:20,838 --> 00:15:24,466
Estou a ver. Há para todos os gostos.
146
00:15:24,550 --> 00:15:26,134
Acho eu.
147
00:15:28,720 --> 00:15:32,891
"Um bom abrigo é mais
do que um refúgio contra as intempéries.
148
00:15:32,975 --> 00:15:36,144
É um motivo de orgulho
para os audazes escuteiros."
149
00:16:20,189 --> 00:16:21,732
Estás demasiado perto.
150
00:16:21,815 --> 00:16:24,276
Quero ter a certeza de que fazes isso bem.
151
00:16:24,359 --> 00:16:27,070
Como o posso fazer bem
contigo em cima de mim?
152
00:16:28,655 --> 00:16:30,032
Mais missangas?
153
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
Não aguento!
154
00:16:31,533 --> 00:16:36,038
Que estamos a fazer? Colares?
Pelo menos, usa brilhantes.
155
00:16:36,121 --> 00:16:40,542
Se percebesses de amizade, saberias
que não se usam brilhantes nas pulseiras.
156
00:16:40,626 --> 00:16:43,420
Suja tudo! Não é nada amigável.
157
00:16:43,504 --> 00:16:46,757
Pelo menos,
não estou a estragar a minha pulseira.
158
00:16:46,840 --> 00:16:50,093
Está bem!
Se não gostas da minha, faz uma para ti.
159
00:16:50,177 --> 00:16:51,178
Vou fazer!
160
00:16:52,554 --> 00:16:54,765
- Vou só…
- Senta-te!
161
00:17:41,186 --> 00:17:45,440
Linus, podes pedir à Sally,
com quem eu não quero falar,
162
00:17:45,524 --> 00:17:46,984
que me passe a tesoura?
163
00:17:47,067 --> 00:17:51,613
Linus, podes dizer à Naomi,
com quem eu não quero falar,
164
00:17:51,697 --> 00:17:54,741
que a tesoura está no lado dela?
165
00:17:54,825 --> 00:17:58,537
Linus, podes dizer à Sally,
com quem eu não quero falar,
166
00:17:58,620 --> 00:18:01,039
- que eu…
- Alguém quer trocar de lugar?
167
00:18:01,123 --> 00:18:02,124
Não!
168
00:18:39,620 --> 00:18:40,704
Pronto.
169
00:18:43,040 --> 00:18:46,835
Toma outra pulseira
para um verdadeiro amigo.
170
00:18:54,301 --> 00:18:57,679
Vê o que fizeram
as tuas pulseiras de missangas.
171
00:18:57,763 --> 00:19:02,184
Não, ele não conseguia ver
com tantos brilhantes.
172
00:19:02,267 --> 00:19:03,894
Não aguento!
173
00:19:04,686 --> 00:19:08,273
Não há pulseiras de amizade
certas nem erradas.
174
00:19:08,357 --> 00:19:12,903
E não vale a pena
pôr uma amizade à prova por causa delas.
175
00:19:26,291 --> 00:19:29,878
Tenho mais uma pulseira.
176
00:19:29,962 --> 00:19:33,048
Mas mais vale deitá-la para o lixo.
177
00:19:33,131 --> 00:19:36,677
Que desperdício. É uma boa pulseira.
178
00:19:36,760 --> 00:19:40,389
A tua também é. Belas missangas.
179
00:19:40,889 --> 00:19:43,183
Podes ficar com ela, se quiseres.
180
00:19:48,647 --> 00:19:51,275
Onde já se viu um porta-lápis verde?
181
00:19:51,358 --> 00:19:54,486
Nunca poria um lápis meu
em algo tão piroso.
182
00:19:54,570 --> 00:19:55,571
Concordo.
183
00:20:10,043 --> 00:20:12,254
"Mais do que orgulho ou abrigo,
184
00:20:12,337 --> 00:20:14,756
o emblema de construtor
é sobre entreajuda.
185
00:20:15,716 --> 00:20:19,511
Que, no fundo,
é a essência de um Escuteiro Beagle."
186
00:20:38,197 --> 00:20:40,073
Finalmente livre!
187
00:20:40,157 --> 00:20:41,825
Linus, apanha!
188
00:20:46,163 --> 00:20:47,247
Bolas!
189
00:20:48,415 --> 00:20:49,575
BASEADA NA BANDA DESENHADA DE
190
00:21:13,357 --> 00:21:15,359
Legendas: Lara Kahrel
191
00:21:18,445 --> 00:21:20,447
OBRIGADO, SPARKY. SEMPRE CONNOSCO.
191
00:21:21,305 --> 00:22:21,832
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm