"Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza

ID13193237
Movie Name"Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza
Release Name Camp.Snoopy.S01E08.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID32515596
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 SNOOPY NA OBOZIE 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,111 Jak na grę w przechwytywanie flagi, 4 00:00:28,195 --> 00:00:32,115 nie robimy zbyt wiele, by ją rzeczywiście przechwycić. 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,660 To bardziej gra w „chowanego”. 6 00:00:34,743 --> 00:00:37,120 To część mojej strategii. 7 00:00:37,204 --> 00:00:41,458 Gdy Peppermint Patty i jej drużyna poszli zdobywać naszą flagę, 8 00:00:41,542 --> 00:00:44,086 możemy się zakraść i zabrać ich. 9 00:00:45,796 --> 00:00:49,049 Wiele osób zakłada, że w grze „zdobywanie flagi” 10 00:00:49,132 --> 00:00:52,427 chodzi o bycie szybkim, zwinnym i przebiegłym. 11 00:00:52,511 --> 00:00:55,222 Ale tak naprawdę chodzi o bycie cierpliwym… 12 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 Flaga zniknęła. 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,600 Co? Gdzie się podziała? 14 00:01:10,654 --> 00:01:12,406 „Żegnaj, mój kocyku”. 15 00:01:16,201 --> 00:01:18,245 Muszę zmienić moją strategię. 16 00:01:18,328 --> 00:01:21,957 Za nami już pięć rund i ani jednego zwycięstwa. 17 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 Nie można mieć wszystkiego, Chuck. 18 00:01:24,626 --> 00:01:29,756 Choć moja drużyna zdobyła wszystkie flagi, więc co ja tam wiem. 19 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 Nadepnęłaś na mój kocyk. 20 00:01:39,641 --> 00:01:42,895 Naprawdę nie wiem, po co go tu ze sobą przytaszczyłeś. 21 00:01:42,978 --> 00:01:44,146 Jest dla mnie cenny. 22 00:01:44,229 --> 00:01:46,899 Puszka drobniaków jest cenna. 23 00:01:46,982 --> 00:01:48,734 On jest nic niewart. 24 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 Niewart? Co masz na myśli, mówiąc „niewart”? 25 00:01:55,282 --> 00:01:56,658 To packa na muchy. 26 00:01:59,286 --> 00:02:00,286 Albo lina. 27 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 Czy widział ktoś może Linusa? 28 00:02:05,834 --> 00:02:08,377 Może być też niezłym kamuflażem. 29 00:02:14,760 --> 00:02:17,596 Dobra, może czasami się nawet przydaje. 30 00:02:17,679 --> 00:02:22,184 Ale nikt nie stał się bogaty, sławny ani potężny, trzymając się kocyka. 31 00:02:22,267 --> 00:02:23,560 Bardzo go lubię. 32 00:02:23,644 --> 00:02:28,315 Sam Sokrates powiedział: „Zadowolenie to bogactwo naturalne”. 33 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 Czy on posiadał kocyk? 34 00:02:30,192 --> 00:02:31,860 Nie, ale miał togę. 35 00:02:32,444 --> 00:02:34,154 Do licha. 36 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 Dzień dobry, Snoopy. 37 00:03:18,115 --> 00:03:20,409 Nadal twierdzę, że ten kocyk to obciach. 38 00:03:20,492 --> 00:03:25,789 Przeciwnie. Jest przydatny, pomaga mi przetrwać i nikomu nie przeszkadza. 39 00:03:28,584 --> 00:03:32,671 Mój kocyk! Gdzie jest reszta? Gdzie jest mój kocyk? 40 00:03:32,754 --> 00:03:37,384 Gdzie jest mój kocyk? 41 00:03:52,107 --> 00:03:53,984 PODRĘCZNIK SKAUTINGU DLA BEAGLI 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 „Spośród umiejętności, które może posiąść skaut, 43 00:03:57,154 --> 00:04:01,491 najbardziej praktyczną i przyjemną jest dzierganie. 44 00:04:01,575 --> 00:04:03,493 Będzie ci bardzo ciepło 45 00:04:03,577 --> 00:04:07,206 i nim zdążysz się obejrzeć, zyskasz odznakę za dziewiarstwo”. 46 00:04:25,516 --> 00:04:28,477 To się nie dzieje naprawdę. 47 00:04:28,560 --> 00:04:30,270 To się nie dzieje naprawdę. 48 00:04:30,354 --> 00:04:33,690 Przykro mi, że nasze poszukiwania nic nie dały, Linus. 49 00:04:33,774 --> 00:04:37,069 Jestem pewien, że reszta twojego kocyka niedługo wróci. 50 00:04:37,152 --> 00:04:39,696 Jesteś pewien? Obiecujesz? 51 00:04:41,532 --> 00:04:42,449 Cóż… 52 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 Spójrz na to z innej strony. 53 00:04:44,576 --> 00:04:47,454 Przynajmniej teraz twój kocyk zmieści się łatwo w kieszeni. 54 00:04:51,166 --> 00:04:54,169 Potraktuj to jako okazję do samorozwoju. 55 00:04:54,253 --> 00:04:55,712 Wiesz, co się mówi: 56 00:04:55,796 --> 00:04:59,675 Udawaj, że wszystko jest dobrze, a prędzej czy później tak będzie. 57 00:04:59,758 --> 00:05:01,844 Myślisz, że to naprawdę działa? 58 00:05:01,927 --> 00:05:04,513 No skoro tak mówią. 59 00:05:04,596 --> 00:05:08,100 A między nami to tylko sprzedawanie złudnej nadziei. 60 00:05:11,728 --> 00:05:13,897 Ale nie w twoim przypadku. 61 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 Nie wytrzymam tego! 62 00:05:20,821 --> 00:05:21,989 Nic mu nie będzie. 63 00:05:26,577 --> 00:05:30,330 Może Lucy ma rację? Powinienem dać sobie spokój. 64 00:05:38,505 --> 00:05:40,924 Zauważyłam, że machasz do mnie chusteczką. 65 00:05:41,008 --> 00:05:42,426 Potrzebujesz czegoś? 66 00:05:42,509 --> 00:05:44,178 Do licha. 67 00:05:44,261 --> 00:05:47,389 Mój słodki Misiaczku! 68 00:05:52,352 --> 00:05:55,522 Wyglądasz jakoś inaczej. Byłeś u fryzjera? 69 00:05:59,610 --> 00:06:02,112 Czyż on nie jest przesłodki? 70 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 Chyba będę musiał nauczyć się żyć w niepełnym wymiarze. 71 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 Jeśli to cię pocieszy, 72 00:06:52,746 --> 00:06:56,416 nauczyłem się, że nie ma rozczarowania, do którego nie przywykniesz. 73 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 Tak, to mało pocieszające. 74 00:06:59,503 --> 00:07:02,506 Ale jednak wierzę, że jest tak, jak napisał Sokrates... 75 00:07:04,383 --> 00:07:05,383 Jak powiedział… 76 00:07:07,135 --> 00:07:08,220 A zresztą… 77 00:07:12,766 --> 00:07:14,101 Przeszło mu już trochę? 78 00:07:14,768 --> 00:07:18,188 Zostawił swój kocyk. To niewiarygodne. 79 00:07:18,981 --> 00:07:21,525 Nie rozumiem tego, Charlie Brownie. 80 00:07:21,608 --> 00:07:25,445 Myślałam, że pozbycie się tego koca, wyjdzie mojemu bratu na dobre, 81 00:07:25,529 --> 00:07:27,531 a mnie nawet na lepsze. 82 00:07:27,614 --> 00:07:31,368 Okazało się, że jest mi smutno, kiedy na niego patrzę. 83 00:07:31,451 --> 00:07:36,290 Czasami wydaje mi się, że ludzie za bardzo analizują pewne rzeczy 84 00:07:36,373 --> 00:07:39,418 zamiast skupić się na tym, co dla nas komfortowe, 85 00:07:39,501 --> 00:07:41,295 miłe i bezpieczne. 86 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 Wiesz co, Charlie Brownie, 87 00:07:45,382 --> 00:07:47,926 potrafisz być zaskakująco wnikliwy, 88 00:07:48,719 --> 00:07:50,554 pomimo tego, co mówią inni. 89 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 Czekaj. 90 00:08:02,733 --> 00:08:06,778 Podarty, irytujący, niebieski. 91 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 To kocyk mojego brata! 92 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 Gdzie go znalazłeś? 93 00:08:20,501 --> 00:08:24,213 Nie wiem, jak to się stało, ale muszę go szybko odzyskać. 94 00:08:24,296 --> 00:08:26,840 Dobra, beagle’u, wymieńmy się. 95 00:08:33,931 --> 00:08:35,432 Co to znaczy „nie”? 96 00:08:35,515 --> 00:08:37,726 Nawet nie zdążyłam złożyć oferty. 97 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 Do licha. 98 00:08:46,985 --> 00:08:48,445 Co tam trzymasz, Linus? 99 00:08:50,239 --> 00:08:51,907 Znalazłem go w kuchni. 100 00:08:51,990 --> 00:08:54,701 Nie jest idealny, ale spełnia zadanie. 101 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 Kogo ja oszukuję? 102 00:08:59,540 --> 00:09:02,084 Śmierdzi ziemniakami i brudem. 103 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 Mój kocyk! 104 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 Ale… Czekaj. Jak? 105 00:09:12,177 --> 00:09:13,303 Już moja w tym głowa. 106 00:09:17,015 --> 00:09:19,726 Jak ci się to udało, Lucy? 107 00:09:20,894 --> 00:09:24,940 Powiedzmy, że bywają takie przypadki, kiedy szczęście można kupić. 108 00:09:25,023 --> 00:09:26,358 5 CENTÓW 109 00:09:32,614 --> 00:09:36,201 „I ty zostań skautem: porządek”. 110 00:09:41,707 --> 00:09:43,750 „Podczas biwakowania na łonie natury 111 00:09:43,834 --> 00:09:47,963 skaut nie zostawia po sobie żadnego śladu”. 112 00:10:02,477 --> 00:10:04,646 „By sprzątanie szło szybciej, 113 00:10:04,730 --> 00:10:06,815 włącz ulubioną muzykę”. 114 00:10:15,199 --> 00:10:17,284 „Podczas porządkowania obozowiska 115 00:10:17,367 --> 00:10:21,788 należy zawsze pamiętać o właściwym segregowaniu odpadów”. 116 00:10:38,055 --> 00:10:41,850 „Pamiętaj, sprzątanie nie musi być przykrym obowiązkiem. 117 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 Może być zabawą!” 118 00:10:59,451 --> 00:11:01,787 „Ale też nie przesadzajmy”. 119 00:11:31,441 --> 00:11:35,863 „Pamiętaj, czyste obozowisko to szczęśliwe obozowanie”. 120 00:12:24,119 --> 00:12:25,871 „Operacja pizza”. 121 00:12:33,420 --> 00:12:36,298 Nic tak nie pobudza apetytu jak wędrówka. 122 00:12:36,798 --> 00:12:39,009 Na szczęście spakowałem przekąski. 123 00:12:43,847 --> 00:12:45,724 Moja kanapka się rozpadła. 124 00:12:45,807 --> 00:12:49,102 Zostaw sobie miejsce na coś lepszego, Charlie. 125 00:12:49,186 --> 00:12:52,022 No bo w końcu dziś mamy wieczór pizzy! 126 00:12:52,105 --> 00:12:54,316 No właśnie. Prawie zapomniałem. 127 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 Każda pizza jest pyszna, 128 00:12:55,609 --> 00:12:59,530 ale najlepiej smakuje ta, którą wykonasz samodzielnie! 129 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 A ty dokąd to się wybierasz, beagle’u? 130 00:13:18,799 --> 00:13:20,175 O nie, zapomnij. 131 00:13:20,259 --> 00:13:23,637 Noc pizzy jest tylko dla zarejestrowanych obozowiczów. 132 00:13:23,720 --> 00:13:25,889 A ty jesteś zarejestrowany? 133 00:13:28,267 --> 00:13:31,603 Tak właśnie myślałam. Chyba nie masz dziś szczęścia. 134 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 Hej, Snoopy. 135 00:14:40,923 --> 00:14:43,300 No to widzimy się później. 136 00:15:30,681 --> 00:15:34,393 Do wyrabiania ciasta najlepiej użyć rąk. O tak. 137 00:15:53,495 --> 00:15:55,706 Moje ciasto chyba się przykleiło. 138 00:15:55,789 --> 00:15:58,500 Nie pękaj, Chuck. Mamy trochę zapasowego. 139 00:15:58,584 --> 00:16:00,460 Lucy, podrzucisz kawałek? 140 00:16:00,544 --> 00:16:01,837 Robi się. 141 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 Żeby było smacznie, trzeba równomierne rozprowadzić sos. 142 00:16:26,820 --> 00:16:28,238 Patrzcie na to. 143 00:16:40,918 --> 00:16:44,087 Wygląda na to, że ktoś tu jest bardzo zachłanny, Chuck. 144 00:16:44,171 --> 00:16:46,089 Zachłanny? Mówisz o mnie? 145 00:16:46,173 --> 00:16:48,300 Sosu wystarczy dla wszystkich. 146 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 Ale jestem brudny. 147 00:16:51,762 --> 00:16:53,180 Przyzwyczaisz się. 148 00:17:08,612 --> 00:17:12,324 Ze wszystkich tych serów mozzarella jest moją faworytką. 149 00:17:12,406 --> 00:17:14,826 Łagodna, świeża, subtelna. 150 00:17:14,910 --> 00:17:17,954 Uczta dla wyrafinowanego podniebienia. 151 00:17:18,038 --> 00:17:21,040 A jak ją roztopisz, jest taka ciągnąca. 152 00:17:28,841 --> 00:17:29,925 Kurka. 153 00:17:34,221 --> 00:17:36,348 Coś mi tu chyba śmierdzi. 154 00:17:36,431 --> 00:17:40,102 To pewnie tylko puszki z anchois na tamtej tacy z dodatkami. 155 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 Dodatki rozłóż oddzielnie. 156 00:18:05,919 --> 00:18:09,339 Czujesz wtedy każdy z nich w poszczególnym gryzie. 157 00:18:09,423 --> 00:18:10,883 Nigdy ich nie mieszaj. 158 00:18:10,966 --> 00:18:13,719 Nie wiedziałem, że układ dodatków jest taki ważny. 159 00:18:19,975 --> 00:18:21,852 Ananas na pizzy? 160 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 Dlatego jestem taka słodka. 161 00:18:33,864 --> 00:18:37,367 Nieźle zaszalałaś z dodatkami, Marcie. 162 00:18:37,451 --> 00:18:40,871 To jedyny obszar mojego życia, w którym lubię nieco chaosu. 163 00:18:44,917 --> 00:18:46,418 Włóżmy je do piecyka. 164 00:18:48,504 --> 00:18:50,339 Co się stało, Charlie Brownie? 165 00:18:50,422 --> 00:18:52,299 Nie wiem, jaki dodatek wybrać. 166 00:18:52,382 --> 00:18:56,512 Przy tylu możliwościach boję się popełnić błąd. 167 00:18:56,595 --> 00:18:59,848 To pizza. Jestem pewien, że tu nie popełnisz błędu. 168 00:19:01,016 --> 00:19:02,893 W takim razie wybiorę pepperoni. 169 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 No dobra, pieczarki. 170 00:19:12,861 --> 00:19:13,946 To dziwne. 171 00:19:14,029 --> 00:19:15,989 Pośpiesz się. 172 00:19:16,740 --> 00:19:20,494 Mógłbym przysiąc, że minutę temu było tu pełno dodatków! 173 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 Wiedziałam. 174 00:20:03,036 --> 00:20:06,665 Wiedziałam, że nie oprzesz się temu, by uczestniczyć w wieczorze pizzy. 175 00:20:11,753 --> 00:20:13,255 Nic nie szkodzi, kumplu. 176 00:20:13,338 --> 00:20:15,424 Mam więcej, niż mógłbym zjeść. 177 00:20:15,507 --> 00:20:18,886 Jeśli o mnie chodzi, lepszą rzeczą od robienia własnej pizzy, 178 00:20:18,969 --> 00:20:21,096 jest dzielenie się nią. 179 00:20:21,180 --> 00:20:22,264 Zgadzam się. 180 00:20:22,973 --> 00:20:25,225 Tak. Nie zjadłbym wszystkiego. 181 00:20:26,185 --> 00:20:27,644 No dobra. 182 00:20:27,728 --> 00:20:32,065 Ciężko mi to mówić, ale masz rację, Charlie Brownie. 183 00:20:58,008 --> 00:20:59,051 TWÓRCA: CHARLES M. SCHULZ 184 00:21:28,038 --> 00:21:30,040 DZIĘKUJEMY, SPARKY. NA ZAWSZE W NASZYCH SERCACH. 184 00:21:31,305 --> 00:22:31,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm