"Vera" Recovery
ID | 13193284 |
---|---|
Movie Name | "Vera" Recovery |
Release Name | vera.s11e02.720p.hdtv.x264-gti.bg |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 13804662 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:28,880 --> 00:03:30,520
Не.
3
00:03:32,480 --> 00:03:33,920
Не се движи...
4
00:03:42,480 --> 00:03:44,000
Хайде, човече.
5
00:03:57,000 --> 00:04:00,999
Може би ще трябва да изпратите някого
там долу за теглене.
6
00:04:01,000 --> 00:04:03,759
Двойка клоуни, заседнали в кал
правене на завъртания на колела.
7
00:04:03,760 --> 00:04:05,719
Добре, добре.
Да, но не сега!
8
00:04:05,720 --> 00:04:07,040
Те могат да почакат.
9
00:04:08,960 --> 00:04:11,639
Къде е тялото?
Това е малко по-трудно за преход.
10
00:04:11,640 --> 00:04:13,840
И така, работа с гуменки?
Да.
11
00:04:19,480 --> 00:04:22,519
Главен инспектор Станхоуп. Чакахме.
със затаен дъх за теб.
12
00:04:22,520 --> 00:04:25,560
Е, сега съм тук, Малкълм.
13
00:04:27,560 --> 00:04:31,159
И така... какво имаме?
14
00:04:31,160 --> 00:04:34,359
Жена на възраст между 50 и 60 години.
15
00:04:34,360 --> 00:04:36,919
Мъртъв е от приблизително 48-60 часа.
16
00:04:36,920 --> 00:04:38,359
Значи събота, значи?
17
00:04:38,360 --> 00:04:42,159
От колко време бихте казали, че е била там?
изложени на стихиите? Същото.
18
00:04:42,160 --> 00:04:43,920
Така че умря тук.
19
00:04:47,640 --> 00:04:50,399
Причина за смъртта?
Множество наранявания.
20
00:04:50,400 --> 00:04:52,719
Има синини по гърлото
и шията.
21
00:04:52,720 --> 00:04:56,159
Малка рана на челото ѝ,
но само защото разрезът е малък
22
00:04:56,160 --> 00:04:59,399
не означава, че не е имало вътрешен
щети, които са причинили смъртта ѝ.
23
00:04:59,400 --> 00:05:01,199
Няма следи от сексуално посегателство.
24
00:05:01,200 --> 00:05:03,919
Два счупени пръста на дясната ръка.
25
00:05:03,920 --> 00:05:07,800
Значи тя се е борила?
Твърде рано е да се каже това.
26
00:05:08,960 --> 00:05:11,199
Без обувки или палто?
27
00:05:11,200 --> 00:05:12,999
Може би е била на къмпинг.
28
00:05:13,000 --> 00:05:14,439
Хмм...
29
00:05:14,440 --> 00:05:16,079
Някаква лична карта?
30
00:05:16,080 --> 00:05:17,720
Пътен пропуск.
31
00:05:22,640 --> 00:05:24,040
Анджела Конан.
32
00:05:25,880 --> 00:05:28,439
Каква е зоната на търсене?
Хиляда метра.
33
00:05:28,440 --> 00:05:31,919
Да, ами, двойно повече,
и се фокусирайте върху всички входове
34
00:05:31,920 --> 00:05:36,159
от тази страна на парка,
от публични И частни имоти.
35
00:05:36,160 --> 00:05:37,360
Да, госпожо.
36
00:05:39,040 --> 00:05:40,880
Ще бъде трудно, това.
37
00:06:05,440 --> 00:06:06,879
О, Джак.
38
00:06:06,880 --> 00:06:09,039
Поискахте ли видеонаблюдение?
39
00:06:09,040 --> 00:06:10,519
Да, госпожо.
Точно така.
40
00:06:10,520 --> 00:06:12,559
А сега къде е момчето, което я намери?
41
00:06:12,560 --> 00:06:14,440
Той е отзад.
Добре.
42
00:06:26,680 --> 00:06:28,040
Ноел, така ли?
43
00:06:29,840 --> 00:06:33,759
Аз съм главен инспектор Станхоуп.
Аз ръководя разследването.
44
00:06:33,760 --> 00:06:36,960
Можете ли да ни кажете каква е вашата работа?
Тук в парка, Ноел?
45
00:06:38,240 --> 00:06:39,919
Аз съм рейнджърът от югозападната част.
46
00:06:39,920 --> 00:06:42,919
От Дизли до Брийз Хил.
Разкопчай якето си, мила.
47
00:06:42,920 --> 00:06:46,200
Не можем да си поговорим както трябва
закопчани цип така, нали?
48
00:06:47,400 --> 00:06:50,999
Сега, защо не се обади в полицията?
веднага?
49
00:06:51,000 --> 00:06:53,199
Няма сигнал там долу.
50
00:06:53,200 --> 00:06:57,000
Ще загубя ли работата си заради това?
Защо бихте загубили работата си?
51
00:06:59,920 --> 00:07:01,120
Не знам.
52
00:07:02,600 --> 00:07:05,039
Разпознахте ли жената?
53
00:07:05,040 --> 00:07:06,359
Не.
54
00:07:06,360 --> 00:07:08,159
Едва видях лицето ѝ.
55
00:07:08,160 --> 00:07:10,919
Колко труден е маршрутът
Намерихте ли я на?
56
00:07:10,920 --> 00:07:12,880
Аз не...
57
00:07:13,880 --> 00:07:17,319
Ами, бихте ли казали
само опитен пешеходец
58
00:07:17,320 --> 00:07:19,519
би поел по този път
къде я намери?
59
00:07:19,520 --> 00:07:21,239
Или е... ежедневен?
60
00:07:21,240 --> 00:07:24,279
Не знам. Нов съм. Не знам.
относно този вид неща,
61
00:07:24,280 --> 00:07:26,479
така че просто ще имаш
да попита Стенли.
62
00:07:26,480 --> 00:07:28,280
Моят шеф, Стенли Бут.
63
00:07:29,640 --> 00:07:31,320
Мога ли да тръгна сега, моля?
64
00:07:34,720 --> 00:07:36,760
Ще се оправиш, синко.
65
00:07:37,800 --> 00:07:40,360
Ще те закараме до вкъщи.
66
00:08:02,080 --> 00:08:05,079
Ужасен бизнес.
Горкото момче беше наистина разтърсено.
67
00:08:05,080 --> 00:08:07,240
Ще се погрижим да се прибере здрав у дома.
68
00:08:08,280 --> 00:08:10,879
Можем ли да ви попитаме
Няколко въпроса, Стенли?
69
00:08:10,880 --> 00:08:13,159
Да, абсолютно.
С каквото мога да помогна.
70
00:08:13,160 --> 00:08:16,039
Ти си мениджърът тук? Да,
Аз управлявам центъра и кафенето,
71
00:08:16,040 --> 00:08:18,599
както и поддръжката
от тази страна на парка.
72
00:08:18,600 --> 00:08:22,960
Името Анджела Конан ли е?
означава ли нещо за теб?
73
00:08:24,640 --> 00:08:26,479
Анджела?
Мм.
74
00:08:26,480 --> 00:08:29,119
Това беше... тя?
75
00:08:29,120 --> 00:08:32,399
Да, мислим така.
Познаваше ли я?
76
00:08:32,400 --> 00:08:34,919
Да, малко.
Точно от парка.
77
00:08:34,920 --> 00:08:38,199
А... И видя ли я,
през уикенда?
78
00:08:38,200 --> 00:08:39,599
Не работя през уикендите.
79
00:08:39,600 --> 00:08:42,680
И така, кога бихте казали
беше последният път, когато я видя?
80
00:08:47,880 --> 00:08:49,839
Не за известно време, ти...
81
00:08:49,840 --> 00:08:51,839
Съжалявам, просто съм малко шокиран.
82
00:08:51,840 --> 00:08:55,799
Не, всичко е наред, мила.
Ъъъ... преди няколко седмици?
83
00:08:55,800 --> 00:08:58,679
Знаете ли колко посетители
да се разхождате оттук през уикенда?
84
00:08:58,680 --> 00:08:59,920
О...
85
00:09:03,520 --> 00:09:05,200
Приблизително?
86
00:09:06,840 --> 00:09:08,759
Ами, трудно е да се дадат точни цифри
87
00:09:08,760 --> 00:09:10,799
защото хората влизат от различни места.
88
00:09:10,800 --> 00:09:13,119
Искам да кажа, има още два
между тук и Брийз Хил.
89
00:09:13,120 --> 00:09:14,599
Можете ли да ни покажете на картата?
90
00:09:14,600 --> 00:09:16,599
Ъм, да, ами, ъъъ...
91
00:09:16,600 --> 00:09:20,079
това е частта от парка
за които се грижим, ъъъ...
92
00:09:20,080 --> 00:09:23,439
Можете да паркирате на пътя тук
и влез там,
93
00:09:23,440 --> 00:09:26,759
или близо до влака на Дисли Парк
гарата, има още един вход,
94
00:09:26,760 --> 00:09:30,039
но хората влизат от
частна собственост навсякъде.
95
00:09:30,040 --> 00:09:32,199
Заобиколени сме от ниви на фермери.
96
00:09:32,200 --> 00:09:33,679
А какво представляват лилавите квадратчета?
97
00:09:33,680 --> 00:09:35,119
И двете.
Какво?!
98
00:09:35,120 --> 00:09:38,199
Те са места за почивка.
Като каменни колиби.
99
00:09:38,200 --> 00:09:39,559
Виждам, че имаш три?
100
00:09:39,560 --> 00:09:43,799
Да, има три в района,
но човек не е подходящ за целта.
101
00:09:43,800 --> 00:09:46,239
Всеки отвсякъде
можеше да я нападне.
102
00:09:46,240 --> 00:09:48,119
Има вход на всеки втори километър.
103
00:09:48,120 --> 00:09:50,719
Можем да сложим видеонаблюдение
от всички официални входове,
104
00:09:50,720 --> 00:09:53,799
но ще бъде трудно да се проследи
всеки входен и изходен маршрут оттук.
105
00:09:53,800 --> 00:09:55,999
А какво ще кажете за тях двамата?
106
00:09:56,000 --> 00:09:57,599
Като двоен акт.
107
00:09:57,600 --> 00:09:59,479
Странни са двамата.
108
00:09:59,480 --> 00:10:01,680
Може би е предпоставка
за работата тук.
109
00:10:04,920 --> 00:10:06,920
Самотно място за нея да умре.
110
00:10:09,120 --> 00:10:11,719
Добре, искам униформа
точно по периферията
111
00:10:11,720 --> 00:10:14,519
от тази страна на парка
правейки от къща на къща.
112
00:10:14,520 --> 00:10:16,239
Някой сигурно я е видял.
113
00:10:16,240 --> 00:10:17,960
Да, госпожо.
114
00:10:33,000 --> 00:10:35,279
И така, говорих със съседа.
115
00:10:35,280 --> 00:10:37,320
Тя каза, че със сигурност не е омъжена.
116
00:10:38,640 --> 00:10:41,599
Кристин?
Уверете се, че ще вземем това.
117
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
Да, госпожо.
118
00:10:44,720 --> 00:10:46,280
Мисля, че е живяла сама.
119
00:10:47,760 --> 00:10:51,159
Тук има етажерка с обувки.
Всички с еднакъв размер.
120
00:10:51,160 --> 00:10:52,840
Тя остави телефона си тук.
121
00:10:54,320 --> 00:10:56,680
Седем пропуснати обаждания.
Събота.
122
00:10:58,280 --> 00:11:00,719
Няма идентификация на обаждащия се.
123
00:11:00,720 --> 00:11:03,879
Защо не си вземеш телефона
на пешеходна разходка? Сам/сама.
124
00:11:03,880 --> 00:11:07,159
Не знаем дали е била сама.
Ами, може би го е забравила?
125
00:11:07,160 --> 00:11:08,919
Ммм...
126
00:11:08,920 --> 00:11:12,520
Може би не искаше да чуе никого.
Всички сме правили това.
127
00:11:26,880 --> 00:11:29,040
Тя работеше в Home Steps.
128
00:11:30,080 --> 00:11:31,639
Със сигурност ли е Анджела?
129
00:11:31,640 --> 00:11:34,239
Искам да кажа... сигурен ли си?
130
00:11:34,240 --> 00:11:36,199
Толкова сигурни, колкото можем да бъдем на този етап.
131
00:11:36,200 --> 00:11:40,159
Да, надяваме се да получим официално
идентификация възможно най-скоро.
132
00:11:40,160 --> 00:11:42,480
Имаш ли името
на нейните най-близки роднини?
133
00:11:43,760 --> 00:11:45,719
Не.
134
00:11:45,720 --> 00:11:47,319
Никой, когото познавам.
135
00:11:47,320 --> 00:11:49,759
Кога за последен път говори с нея?
136
00:11:49,760 --> 00:11:50,960
Четвъртък.
137
00:11:52,320 --> 00:11:54,479
В петък бях в отпуск.
138
00:11:54,480 --> 00:11:56,639
Не говорихте ли в събота?
139
00:11:56,640 --> 00:11:59,079
О... да.
140
00:11:59,080 --> 00:12:01,879
Опитах се да се обадя,
но не успях да премина.
141
00:12:01,880 --> 00:12:03,279
Хм.
142
00:12:03,280 --> 00:12:06,559
Нормална ли беше седмицата тук миналата седмица?
Как имаш предвид?
143
00:12:06,560 --> 00:12:09,959
Е, случи ли се нещо необичайно?
Не, не съвсем...
144
00:12:09,960 --> 00:12:12,759
Но всички ние сме под
допълнителен натиск в момента -
145
00:12:12,760 --> 00:12:16,159
работи по нова оферта
след като ни съкратиха грантовете.
146
00:12:16,160 --> 00:12:19,759
Но, знаеш ли, да останеш позитивен.
147
00:12:19,760 --> 00:12:22,479
Анджела позитивен човек ли беше?
148
00:12:22,480 --> 00:12:25,600
Тя дори не искаше да чуе разговори
относно затварянето.
149
00:12:27,360 --> 00:12:31,199
Тя някога доверявала ли ти се е?
относно личния ѝ живот?
150
00:12:31,200 --> 00:12:33,760
Искам да кажа, вие двамата общувахте ли?
151
00:12:34,960 --> 00:12:37,639
Някои от нас се събират
за по едно питие всяка седмица.
152
00:12:37,640 --> 00:12:41,200
Тя се присъединяваше към нас от време на време,
но тя не беше редовна клиентка.
153
00:12:42,520 --> 00:12:44,719
И така, каква беше природата
от работата ѝ тук?
154
00:12:44,720 --> 00:12:46,479
Тя беше помощен работник,
155
00:12:46,480 --> 00:12:49,599
улесняване на презаселването
след жилищен ремонт
156
00:12:49,600 --> 00:12:52,799
за злоупотреба с алкохол и вещества.
О, високите залози работят.
157
00:12:52,800 --> 00:12:54,039
Определено.
158
00:12:54,040 --> 00:12:56,759
Каза, че си се опитал да ѝ се обадиш.
в събота?
159
00:12:56,760 --> 00:12:58,999
Да. Няколко пъти.
160
00:12:59,000 --> 00:13:01,039
Някаква конкретна причина?
161
00:13:01,040 --> 00:13:03,839
Не, само проверявам, знаеш ли.
162
00:13:03,840 --> 00:13:05,679
През почивния си уикенд?
163
00:13:05,680 --> 00:13:08,799
Ах, сигурно съм искал
да я питам нещо.
164
00:13:08,800 --> 00:13:11,720
Аз... не мога да си спомня какво.
165
00:13:16,520 --> 00:13:20,519
Добре, сега има ли списък с жените
тя работеше с нас, можехме ли?
166
00:13:20,520 --> 00:13:23,719
И също така бележка за нейните назначения
за последните няколко седмици.
167
00:13:23,720 --> 00:13:25,679
Курс.
168
00:13:25,680 --> 00:13:28,759
Анджела Конан, на 55 години.
169
00:13:28,760 --> 00:13:32,159
Тялото ѝ е намерено от рейнджър
в района на долината Дисли
170
00:13:32,160 --> 00:13:33,919
на Националния парк тази сутрин.
171
00:13:33,920 --> 00:13:38,879
Няма видими близки роднини
и все още няма очевиден заподозрян.
172
00:13:38,880 --> 00:13:41,319
Случайна атака?
Да, може би, Джак.
173
00:13:41,320 --> 00:13:44,519
Сега, нейният мениджър в Home Steps
жилищен проект -
174
00:13:44,520 --> 00:13:48,879
Дарлийн Хотън - каза, че е имала
щастлив, натоварен работен живот,
175
00:13:48,880 --> 00:13:51,439
но тя изглеждаше стресирана
през последните няколко седмици.
176
00:13:51,440 --> 00:13:53,479
Проблеми с финансирането.
177
00:13:53,480 --> 00:13:55,679
„Сега работата е извършена
от помощните работници
178
00:13:55,680 --> 00:13:56,959
"включително семейни сесии,
179
00:13:56,960 --> 00:14:00,239
„като например улесняване
възстановяването“
180
00:14:00,240 --> 00:14:02,839
„на разрушени семейни отношения“.
181
00:14:02,840 --> 00:14:05,680
Опитай да кажеш това след като се нахвърлиш на един шниц.
182
00:14:07,360 --> 00:14:10,039
И като говорим за пълни кожи,
Кога се връща Кени?
183
00:14:10,040 --> 00:14:12,079
О, утре му е сватбата.
184
00:14:12,080 --> 00:14:16,319
Това е третият път, когато дъщеря му
беше женен според моите сметки.
185
00:14:16,320 --> 00:14:18,120
Не, той има три дъщери, госпожо.
186
00:14:19,240 --> 00:14:20,280
Дали е?!
187
00:14:20,281 --> 00:14:21,599
О...
188
00:14:21,600 --> 00:14:24,919
Дарлийн каза, че Националният парк
беше любимото ѝ място
189
00:14:24,920 --> 00:14:27,639
и че тя често щеше да ходи там горе
да се откъсна от всичко това.
190
00:14:27,640 --> 00:14:28,999
Да, но тя каза и това
191
00:14:29,000 --> 00:14:32,039
понякога вземаше жени
от проекта там горе.
192
00:14:32,040 --> 00:14:33,919
Тя се справи „брилянтно“
с жените.
193
00:14:33,920 --> 00:14:36,399
Всички отидоха при нея
с техните проблеми.
194
00:14:36,400 --> 00:14:39,679
И така, докато копаем по-дълбоко
в личния ѝ живот,
195
00:14:39,680 --> 00:14:42,919
Нека се съсредоточим върху работата ѝ в Home Steps.
196
00:14:42,920 --> 00:14:46,719
Имам предвид, работата с отчуждени
семействата биха могли да бъдат потенциална водеща фигура.
197
00:14:46,720 --> 00:14:49,239
Искам да кажа, тя имаше ли спор?
с един от жителите?
198
00:14:49,240 --> 00:14:51,239
Ъъъ, все още работя от петък,
199
00:14:51,240 --> 00:14:55,039
но засега това, което се откроява, е Анджела
изгониха някого в петък сутринта.
200
00:14:55,040 --> 00:14:56,439
Наистина ли?
Да.
201
00:14:56,440 --> 00:15:00,199
Тя издаде незабавно предизвестие
да тръгнете в 10:30 ч.
202
00:15:00,200 --> 00:15:02,919
Айша Насар, на 28 години.
203
00:15:02,920 --> 00:15:04,719
Анджела беше нейният ключов служител.
204
00:15:04,720 --> 00:15:06,919
Пишат ли бележките
за какво беше изгонването?
205
00:15:06,920 --> 00:15:08,759
Не, изглежда са непълни.
206
00:15:08,760 --> 00:15:10,960
Само подпис
от нея и от Айша.
207
00:15:12,040 --> 00:15:16,279
Ами останалите бележки?
Попълнени ли са изчерпателно?
208
00:15:16,280 --> 00:15:19,159
А, да, просто е този ден.
Хмм...
209
00:15:19,160 --> 00:15:22,479
Имаме ли адрес или номер?
за тази Айша?
210
00:15:22,480 --> 00:15:25,479
Работя по това.
Госпожо, имаме Анджела на видеонаблюдение.
211
00:15:25,480 --> 00:15:27,279
8:45 в събота сутринта,
212
00:15:27,280 --> 00:15:29,759
направо
за югозападната част на парка.
213
00:15:29,760 --> 00:15:31,039
8:45?
214
00:15:31,040 --> 00:15:32,759
Ами, тя имаше уговорена среща
215
00:15:32,760 --> 00:15:36,759
в домашния ѝ календар за осем
в събота сутринта, с „Б“.
216
00:15:36,760 --> 00:15:40,199
Искам да кажа, да разбереш кой е „Б“
и дали тази среща се е състояла.
217
00:15:40,200 --> 00:15:41,240
Госпожо.
218
00:15:41,241 --> 00:15:44,559
Назначихме нейния мениджър
звънял ѝ шест пъти в събота,
219
00:15:44,560 --> 00:15:47,359
но какво да кажем за
онова неидентифицирано обаждане в 8:15?
220
00:15:47,360 --> 00:15:48,719
Ще се заема с това.
221
00:15:48,720 --> 00:15:51,359
Липсва ни и чантата ѝ,
палто и ботуши.
222
00:15:51,360 --> 00:15:52,840
Да, и шал.
223
00:15:59,320 --> 00:16:02,119
Това кафе за вкъщи ли е?
тя има в ръката си?
224
00:16:02,120 --> 00:16:04,359
Да, тя сигурно е спряла
по пътя.
225
00:16:04,360 --> 00:16:05,839
Може би се е срещнала с „Б“ за кафе?
226
00:16:05,840 --> 00:16:08,159
Ами, това си мисля и аз.
227
00:16:08,160 --> 00:16:10,359
Ами, разбери къде.
ДС Хийли.
228
00:16:10,360 --> 00:16:12,639
И трябва да открием вещите ѝ.
229
00:16:12,640 --> 00:16:17,480
Искам да знам защо е била будна
този парк без палто или ботуши.
230
00:16:18,960 --> 00:16:20,479
Госпожо. Съдебна медицина.
231
00:16:20,480 --> 00:16:22,440
Имаме кръв в едната и в двете.
232
00:16:29,240 --> 00:16:31,279
Ранно начало, Малкълм?
233
00:16:31,280 --> 00:16:34,640
Късна вечер И ранно начало.
Мм. Но...
234
00:16:35,720 --> 00:16:37,599
...току-що открихме това.
235
00:16:37,600 --> 00:16:39,639
Скрито.
Чайник?!
236
00:16:39,640 --> 00:16:42,319
Нещо ми подсказва, че не е било
използва се за приготвяне на Ърл Грей.
237
00:16:42,320 --> 00:16:44,519
Откъде знаеш, че е било скрито
и не само тук?
238
00:16:44,520 --> 00:16:47,559
Беше в гредите на покрива.
Ами, това е странно.
239
00:16:47,560 --> 00:16:50,799
Увито в кърпа, с грижа.
240
00:16:50,800 --> 00:16:56,479
Така че, на когото и да принадлежи
използва мястото редовно.
241
00:16:56,480 --> 00:16:58,280
Къде е кръвта?
242
00:17:01,120 --> 00:17:04,080
Кръвта е там и там.
243
00:17:05,200 --> 00:17:08,839
Това е перфектна височина
ако се беше спънала — или беше бутната.
244
00:17:08,840 --> 00:17:11,520
Няма никой на пода.
Сигурен ли си?
245
00:17:13,160 --> 00:17:15,319
Раната на главата беше минимална,
246
00:17:15,320 --> 00:17:19,799
така че не очаквах да намеря
прекомерно количество кръв.
247
00:17:19,800 --> 00:17:21,999
Значи няма съвпадение?
Още не.
248
00:17:22,000 --> 00:17:24,359
Но се вписва във времевата скала, нали?
249
00:17:24,360 --> 00:17:25,919
Така е, да.
250
00:17:25,920 --> 00:17:28,119
О, и няма никакви признаци
на каквито и да било вещи.
251
00:17:28,120 --> 00:17:30,959
Мм.
Вратата не е била разбита.
252
00:17:30,960 --> 00:17:34,879
Може би е обезпокоила някого?
Или е била забелязана и последвана?
253
00:17:34,880 --> 00:17:36,080
Хмм...
254
00:17:37,760 --> 00:17:40,080
Може би е дошла да си почине.
255
00:17:41,280 --> 00:17:44,919
Щеше да си свали палтото
и обувки, след което е бил нападнат.
256
00:17:44,920 --> 00:17:46,319
И бягаше?
257
00:17:46,320 --> 00:17:47,560
Мм.
258
00:17:49,880 --> 00:17:53,399
Добре. Искам цялата ДНК тук.
взето за анализ, Малкълм.
259
00:17:53,400 --> 00:17:57,199
Все още ли чакаш аутопсията?
резултати в един? Ще бъда там.
260
00:17:57,200 --> 00:18:00,279
С чайника. О, добре.
Може би можем да изпием по една бира.
261
00:18:00,280 --> 00:18:01,800
Хахаха
262
00:18:13,600 --> 00:18:16,880
Мислех, че вече си приключил/а с всичко тук?
Не още.
263
00:18:19,840 --> 00:18:22,439
Добре ли си?
Да, добре съм.
264
00:18:22,440 --> 00:18:27,159
Г-н Бут, Вие или Вашият персонал почиствате ли?
и двамата горе в парка?
265
00:18:27,160 --> 00:18:29,839
Ние се грижим да останат
начина, по който бяха открити, имам предвид,
266
00:18:29,840 --> 00:18:32,599
но, пф, повечето посетители
подредят след себе си.
267
00:18:32,600 --> 00:18:34,639
Мм. Кой ги чисти?
268
00:18:34,640 --> 00:18:37,279
Това е работата на Ноел.
Всеки ден?
269
00:18:37,280 --> 00:18:39,080
Всеки понеделник сутрин.
270
00:18:41,760 --> 00:18:43,359
Ъъъ, ами изгубените вещи?
271
00:18:43,360 --> 00:18:45,159
Ами, изчистено е и регистрирано.
272
00:18:45,160 --> 00:18:48,119
Можете ли да проверите дали има нещо
беше ли събрано оттам в понеделник?
273
00:18:48,120 --> 00:18:49,840
Не мисля, че имаше нещо.
274
00:18:52,680 --> 00:18:54,440
Е, можеш ли да провериш?
275
00:19:06,440 --> 00:19:08,119
Изглежда имаше някои предмети.
276
00:19:08,120 --> 00:19:10,800
А, добре, можем ли да погледнем,
моля те, любов?
277
00:19:29,840 --> 00:19:32,520
Тези ми приличат на тези на Анджела.
278
00:19:33,680 --> 00:19:37,119
И не си се сетил да провериш
тези кутии, г-н Бут?
279
00:19:37,120 --> 00:19:38,759
Правим го в края на седмицата.
280
00:19:38,760 --> 00:19:41,999
И Ноел ли е този, който е донесъл това?
Ами, щеше да го направи.
281
00:19:42,000 --> 00:19:44,239
А Ноел на работа ли е днес?
282
00:19:44,240 --> 00:19:46,119
Не, той се обади, че е болен, той...
283
00:19:46,120 --> 00:19:48,759
Цялото вълнение.
Той е... чувствителен.
284
00:19:48,760 --> 00:19:51,199
Да, добре, ние ще му платим.
домашно посещение.
285
00:19:51,200 --> 00:19:53,959
И ще ни трябват вашите отпечатъци
и ДНК, любов.
286
00:19:53,960 --> 00:19:55,279
Моят? Защо?
287
00:19:55,280 --> 00:19:58,120
Ами, предполагам
Вие ли сте обработвали тези предмети?
288
00:20:04,960 --> 00:20:07,919
Той пребледня като платно
когато ни видя отново.
289
00:20:07,920 --> 00:20:10,599
Ами, виждайки мъртво тяло
и ни разпръскват навсякъде
290
00:20:10,600 --> 00:20:13,799
може би е взело своето.
Да, тяло е намерено под носа му,
291
00:20:13,800 --> 00:20:16,399
и нито той, нито протежето му
мисли два пъти
292
00:20:16,400 --> 00:20:18,439
за намирането на това много и в двете?
293
00:20:18,440 --> 00:20:20,800
Тук нещо не е наред.
294
00:20:22,040 --> 00:20:24,040
Журито е внесло решение за двамата.
295
00:20:30,760 --> 00:20:32,239
Извинявай за бъркотията.
296
00:20:32,240 --> 00:20:34,119
Това са моите съквартиранти.
297
00:20:34,120 --> 00:20:37,599
Аз съм спретнат човек.
Да, можеш ли просто да оставиш тази любов?
298
00:20:37,600 --> 00:20:40,199
Защото трябва да поговорим с теб.
К-За какво?
299
00:20:40,200 --> 00:20:43,639
Ти изчисти и двете
близо до Роумърс Пойнт в понеделник.
300
00:20:43,640 --> 00:20:44,680
Помниш ли?
301
00:20:44,681 --> 00:20:46,199
Да.
302
00:20:46,200 --> 00:20:48,159
Какво открихте?
303
00:20:48,160 --> 00:20:50,319
Чифт ботуши, яке и чанта.
304
00:20:50,320 --> 00:20:54,559
Да, ами, тези предмети принадлежаха
на мъртвата дама, която намери.
305
00:20:54,560 --> 00:20:56,159
Ох.
306
00:20:56,160 --> 00:20:58,040
„О“.
307
00:20:59,040 --> 00:21:02,519
Обърках ли нещо?
Като ги докоснете или по някакъв друг начин?
308
00:21:02,520 --> 00:21:05,479
Ами, щеше да е полезно
да е знаел за тях.
309
00:21:05,480 --> 00:21:07,120
Не мислех.
310
00:21:08,760 --> 00:21:11,799
Забелязал си, че не е носила
ботуши, нали? Да.
311
00:21:11,800 --> 00:21:15,560
Ами, не си ли мислил, че тези, които
намереното може би е принадлежало на нея?
312
00:21:19,240 --> 00:21:21,040
Добре ли си, любов моя?
313
00:21:23,880 --> 00:21:25,200
Не го направих. Не.
314
00:21:27,320 --> 00:21:29,479
Къде беше в събота?
315
00:21:29,480 --> 00:21:30,799
Ето тук.
316
00:21:30,800 --> 00:21:32,199
С кого?
317
00:21:32,200 --> 00:21:33,799
Моите съквартиранти.
318
00:21:33,800 --> 00:21:35,199
Съквартирантите ти тук ли са сега?
319
00:21:35,200 --> 00:21:36,599
Не.
320
00:21:36,600 --> 00:21:40,799
Е, когато съквартирантите ти се върнат,
321
00:21:40,800 --> 00:21:43,959
казваш им полицията
трябва да се говори с тях.
322
00:21:43,960 --> 00:21:45,480
Добре?
323
00:21:48,080 --> 00:21:50,759
Чу ли какво каза главен инспектор Станхоуп?
Ноел?
324
00:21:50,760 --> 00:21:53,280
Съквартирантите ми, да ти се обадя.
325
00:21:54,480 --> 00:21:57,560
Да.
Да, това е всичко.
326
00:22:09,000 --> 00:22:11,879
Той намира тялото
и не се обажда веднага.
327
00:22:11,880 --> 00:22:13,839
И намира вещите си
и не казва нищо.
328
00:22:13,840 --> 00:22:16,359
Не вярвам, че той не би го направил.
събрах две и две
329
00:22:16,360 --> 00:22:18,279
за ботушите и дрехите ѝ.
330
00:22:18,280 --> 00:22:20,919
Искам да чуя обаждането на 999.
Абсолютно.
331
00:22:20,920 --> 00:22:24,800
И доведи някого тук долу
за да вземат отпечатъците и ДНК-то му.
332
00:22:41,240 --> 00:22:43,519
Ах, скитникът се завръща!
333
00:22:43,520 --> 00:22:46,479
Скитникът е имал
много земя за покриване.
334
00:22:46,480 --> 00:22:49,279
Как е там горе?
Ами, трябваше да сме приключили
335
00:22:49,280 --> 00:22:51,279
обработка на сцената
до края на деня.
336
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Предполагам, че това е за мен?
337
00:22:52,481 --> 00:22:54,919
Да, извлечено от двете
от рейнджъра на парка.
338
00:22:54,920 --> 00:22:58,159
Чудесно. Обслужван от неброен брой хора.
брой хора без съмнение?
339
00:22:58,160 --> 00:23:00,040
Да.
Първо чайник.
340
00:23:02,400 --> 00:23:06,759
Така че открихме значителни,
скорошни следи от псилоцибин -
341
00:23:06,760 --> 00:23:10,039
естествено срещащият се психеделик
съединение, което се намира в...
342
00:23:10,040 --> 00:23:12,319
Вълшебни гъби.
Много добре.
343
00:23:12,320 --> 00:23:13,959
Откъде, горе в парка?
344
00:23:13,960 --> 00:23:16,159
Възможно е. Сега е подходящият момент.
годината за тях,
345
00:23:16,160 --> 00:23:17,839
въпреки че биха могли да бъдат отгледани вкъщи.
346
00:23:17,840 --> 00:23:20,559
Ами щампите?
А, ами, виждаш ли,
347
00:23:20,560 --> 00:23:23,919
този чайник е бил
щателно почистени и поддържани.
348
00:23:23,920 --> 00:23:27,559
Но в един блестящ момент,
Успях да вдигна два.
349
00:23:27,560 --> 00:23:31,079
Ами, не бих очаквал
нищо по-малко от теб, Малкълм.
350
00:23:31,080 --> 00:23:32,719
Имаме ли съвпадение?
351
00:23:32,720 --> 00:23:37,519
Не е в системата. Толкова е официално.
причината за смъртта е хипотермия.
352
00:23:37,520 --> 00:23:40,560
Изглежда, че няма нито една от нараняванията
доведе до смъртта ѝ.
353
00:23:42,680 --> 00:23:44,239
Значи може би е оцеляла
354
00:23:44,240 --> 00:23:47,479
ако тя беше намерена
скоро след нападението? Възможно е.
355
00:23:47,480 --> 00:23:51,439
Но има и тези наранявания
около ключицата и гърдите ѝ.
356
00:23:51,440 --> 00:23:53,239
Какво, още едно доказателство за борба?
357
00:23:53,240 --> 00:23:57,599
Не, бих казал, че тя е била замесена.
при лек пътен инцидент.
358
00:23:57,600 --> 00:24:00,200
Тези синини подсказват
нараняване от предпазния колан за мен.
359
00:24:02,800 --> 00:24:04,959
От страната на пътника.
360
00:24:04,960 --> 00:24:06,160
Хм.
361
00:24:08,720 --> 00:24:10,160
Благодаря, Малкълм.
362
00:24:12,360 --> 00:24:15,520
Добре, всички, слушайте.
363
00:24:17,000 --> 00:24:21,599
Сега, аутопсията показва
причина за смъртта - хипотермия.
364
00:24:21,600 --> 00:24:23,759
Това показва и допълнителни наранявания
365
00:24:23,760 --> 00:24:27,439
евентуално устойчив
от лек пътен инцидент,
366
00:24:27,440 --> 00:24:28,959
ден-два преди да почине.
367
00:24:28,960 --> 00:24:32,319
Натъртване на предпазния колан. Пътническа седалка.
368
00:24:32,320 --> 00:24:35,479
Ще проверя за евентуални пътнотранспортни произшествия
по нейните маршрути.
369
00:24:35,480 --> 00:24:39,159
Да, синините биха могли да бъдат
от рязко спиране, но все пак проверете.
370
00:24:39,160 --> 00:24:40,719
Джак, имаш ли нещо за мен?
371
00:24:40,720 --> 00:24:42,919
Да. Намерихме
откъде си е купила кафето -
372
00:24:42,920 --> 00:24:44,399
Това е малко местенце на Маркет Скуеър.
373
00:24:44,400 --> 00:24:46,599
Собственикът я обслужи
в петък и събота сутринта.
374
00:24:46,600 --> 00:24:49,479
Имаше ли някой с нея?
Не, тя винаги ходеше там сама.
375
00:24:49,480 --> 00:24:52,919
Но собственичката спомена, че тя
изглеждаше не в настроение в петък.
376
00:24:52,920 --> 00:24:54,719
Хмм.
377
00:24:54,720 --> 00:24:57,679
Марк, къде сме?
с телефонните ѝ записи?
378
00:24:57,680 --> 00:25:00,999
Ъъъ, последните ѝ изходящи обаждания
бяха в петък по време на работно време,
379
00:25:01,000 --> 00:25:02,559
и всички са били отчетени.
380
00:25:02,560 --> 00:25:05,319
Но какво да кажем за неидентифицираните
обаждащ се в събота?
381
00:25:05,320 --> 00:25:07,679
Изглежда е нерегистриран
плащане при ползване,
382
00:25:07,680 --> 00:25:09,879
но ще продължим да търсим.
383
00:25:09,880 --> 00:25:14,119
Нещо ново от апартамента? Свържете се с нас
подробности за семейството или приятелите?
384
00:25:14,120 --> 00:25:17,799
Абсолютно нищо, госпожо.
Нищо?! Няма снимки? Документи?
385
00:25:17,800 --> 00:25:20,599
Не, дори не стар паспорт,
но може би това беше тя.
386
00:25:20,600 --> 00:25:23,919
Организирана жена, която живееше сама
и всяка година правеше добро разчистване.
387
00:25:23,920 --> 00:25:25,959
Да, но тя все още имаше минало, Джак!
388
00:25:25,960 --> 00:25:30,320
Родители, детство,
предишен адрес...
389
00:25:31,680 --> 00:25:34,679
Искам да кажа, н-къде беше тя
преди Home Steps?
390
00:25:34,680 --> 00:25:36,239
Платила ли е данък?
391
00:25:36,240 --> 00:25:39,799
Къде е родена тя?
Къде е учила?
392
00:25:39,800 --> 00:25:42,999
Трябва да изградим картина
на тази жена.
393
00:25:43,000 --> 00:25:46,439
Съставям списък с всички, които
знаеше, че паркът е нейното специално място.
394
00:25:46,440 --> 00:25:49,000
Е, това вероятно са всички
от Home Steps!
395
00:25:50,160 --> 00:25:52,519
Как се справяме с интервютата
жителите?
396
00:25:52,520 --> 00:25:54,919
Единствените хора
не сме осъществили първоначален контакт с
397
00:25:54,920 --> 00:25:57,439
са Айша Насар и Бет Дрейпър.
398
00:25:57,440 --> 00:25:58,719
Коя е Бет Дрейпър?
399
00:25:58,720 --> 00:26:02,239
Подобно на Айша Насар, тя също се премести
от проекта миналия уикенд.
400
00:26:02,240 --> 00:26:03,679
Няма изгонване, обаче -
401
00:26:03,680 --> 00:26:06,439
тя се събираше отново
с дъщеря си в апартамент.
402
00:26:06,440 --> 00:26:07,760
Бет?
403
00:26:09,280 --> 00:26:14,119
Тя можеше да бъде тази „Б“, която беше
трябва да се срещнем в събота. Да, госпожо.
404
00:26:14,120 --> 00:26:16,319
Въпреки че в събота не беше на смяна.
405
00:26:16,320 --> 00:26:17,640
Хм...
406
00:26:18,920 --> 00:26:21,399
Имаме ли вече адрес,
за тази Айша?
407
00:26:21,400 --> 00:26:24,399
Говорих с управителя
на услуга за незабавно обслужване, която тя използва.
408
00:26:24,400 --> 00:26:27,679
Тя е доста уверена, че Айша
ще бъде на сесията днес следобед.
409
00:26:27,680 --> 00:26:30,759
От 3 до 5 следобед е,
на Лийн Роуд. Точно така.
410
00:26:30,760 --> 00:26:32,640
Ейдън, остави това. Хайде де.
411
00:26:55,720 --> 00:26:58,319
Какво се случи с нея?
Това е, което разследваме.
412
00:26:58,320 --> 00:27:01,359
За какво искаш да говориш с мен?
Не знам нищо за това.
413
00:27:01,360 --> 00:27:04,519
Ами, разбираме
Тя те изгони в петък?
414
00:27:04,520 --> 00:27:06,839
Да, тя ме изгони
без основателна причина.
415
00:27:06,840 --> 00:27:09,279
Ако не беше един стар приятел,
Щях да съм на улицата.
416
00:27:09,280 --> 00:27:10,759
Не че я интересуваше.
417
00:27:10,760 --> 00:27:12,560
Защо те е изгонила?
418
00:27:13,560 --> 00:27:17,199
Трева, която те обикновено
затваряй си очите.
419
00:27:17,200 --> 00:27:19,759
Пълна прекалена реакция.
И сега съм прецакан.
420
00:27:19,760 --> 00:27:21,999
Тя не е точно на най-доброто място
себе си домашен любимец.
421
00:27:22,000 --> 00:27:24,800
А, да, ами, ти никога
наистина познаваш човек, нали?
422
00:27:26,200 --> 00:27:28,039
Можете ли да ни го обясните?
423
00:27:28,040 --> 00:27:30,600
Как се случи изгонването
как точно се е случило?
424
00:27:31,880 --> 00:27:34,959
Тя влезе, прегледа нещата ми,
отвори ми чекмеджета,
425
00:27:34,960 --> 00:27:37,159
намерих малко трева и това беше всичко.
426
00:27:37,160 --> 00:27:40,439
Защо е ровила в нещата ти?
на първо място?
427
00:27:40,440 --> 00:27:42,600
Не знам, защо не я попиташ?
428
00:27:45,200 --> 00:27:46,959
Имаше ли спор?
429
00:27:46,960 --> 00:27:49,159
Ами, нямах намерение да излизам
без бой, нали?
430
00:27:49,160 --> 00:27:51,079
Казах ѝ какво мисля.
Кое беше?
431
00:27:51,080 --> 00:27:52,479
Че цялата работа беше шега.
432
00:27:52,480 --> 00:27:54,319
Бихте ли казали
това не беше характерно за теб?
433
00:27:54,320 --> 00:27:57,359
Да изгониш някого за това, че е
малко трева? Да.
434
00:27:57,360 --> 00:28:00,359
Тя беше на бойната пътека.
Нямах никакъв шанс.
435
00:28:00,360 --> 00:28:03,119
Тя имаше лице върху себе си от
в минутата, в която тя прекрачи прага.
436
00:28:03,120 --> 00:28:05,039
Да, ами, освен всичко това,
437
00:28:05,040 --> 00:28:07,359
бихте ли казали
Тя добър помощник ли беше?
438
00:28:07,360 --> 00:28:09,240
Тя беше добре.
439
00:28:10,760 --> 00:28:12,759
Тя някога те е взела нагоре
до Националния парк?
440
00:28:12,760 --> 00:28:15,480
Ха! Да, има един ден в живота ми
Никога повече няма да се върна.
441
00:28:17,720 --> 00:28:20,919
Сега, има ли някой в проекта?
тя е имала проблеми с?
442
00:28:20,920 --> 00:28:22,679
С някого според теб трябва да поговорим?
443
00:28:22,680 --> 00:28:24,679
Не знам.
Вие сте детективите, нали?
444
00:28:24,680 --> 00:28:28,239
Да, скъпа, опитваме се и се опитваме.
да разбере какво се е случило с нея.
445
00:28:28,240 --> 00:28:29,720
И така, можете ли да ни помогнете или не?
446
00:28:30,920 --> 00:28:32,680
Говорил/а ли си с Бет Дрейпър?
447
00:28:34,000 --> 00:28:35,879
Те бяха НАИСТИНА близки.
448
00:28:35,880 --> 00:28:37,440
В какъв смисъл?
449
00:28:38,440 --> 00:28:39,759
Те бяха съединени в ханша.
450
00:28:39,760 --> 00:28:41,919
Бет е като нуждаещо се дете.
451
00:28:41,920 --> 00:28:45,080
Обзалагам се, че нямаше да я изгони.
за това, че имаш малко трева.
452
00:29:03,400 --> 00:29:05,999
Бет?
453
00:29:06,000 --> 00:29:07,759
Това е празно, онова.
454
00:29:07,760 --> 00:29:13,080
Ъъъ, имаме това като адрес.
на Бет Дрейпър и дъщеря ѝ?
455
00:29:14,120 --> 00:29:15,400
Полиция, любов моя.
456
00:29:16,440 --> 00:29:18,399
Не, никой не живее там.
457
00:29:18,400 --> 00:29:21,519
Не си виждал жена
и тийнейджърка, която мести вещи?
458
00:29:21,520 --> 00:29:23,720
Или идва, или си отива?
Не, съжалявам.
459
00:29:24,960 --> 00:29:26,400
Добре, благодаря, любов моя.
460
00:29:27,920 --> 00:29:30,639
Качи се на Джак.
Искам да я намерят. Приоритет!
461
00:29:30,640 --> 00:29:33,719
Ако тя не е тук или жилището не е
проект, къде, по дяволите, е тя?
462
00:29:33,720 --> 00:29:36,280
Малкълм.
463
00:29:37,400 --> 00:29:39,119
Имаш ли нещо за мен?
464
00:29:39,120 --> 00:29:42,799
„Кибрит с чайника. Същото.“
отпечатъци по якето и ботушите.
465
00:29:42,800 --> 00:29:46,520
Не ми казвай. Парковият рейнджър?
— Така изглежда.
466
00:29:55,800 --> 00:29:56,920
Ноел Хендерсън,
467
00:29:56,921 --> 00:29:59,959
интервюиран си относно
до смъртта на Анджела Конан.
468
00:29:59,960 --> 00:30:02,119
Разбираш ли защо си тук?
469
00:30:02,120 --> 00:30:03,320
Да.
470
00:30:06,280 --> 00:30:09,559
За целите на лентата,
Главен инспектор Станхоуп влезе в стаята.
471
00:30:09,560 --> 00:30:11,520
И така, Ноел...
472
00:30:12,720 --> 00:30:15,279
...нуждая се от някои отговори от теб.
Добре.
473
00:30:15,280 --> 00:30:18,319
Искам да кажа, ако аз... ако... ако мога да помогна...
474
00:30:18,320 --> 00:30:20,719
О, сигурен съм, че можеш.
475
00:30:20,720 --> 00:30:22,280
Сега, тогава...
476
00:30:23,840 --> 00:30:28,399
...защо открихме този чайник
скрит в гредите на една дървена конструкция
477
00:30:28,400 --> 00:30:32,919
в парка, с твоите отпечатъци
и носещи следи от псилоцибин?
478
00:30:32,920 --> 00:30:34,120
Какво?
479
00:30:34,121 --> 00:30:36,360
Това са ти вълшебни гъби, скъпи/скъпа.
480
00:30:39,800 --> 00:30:41,160
Мм?
481
00:30:42,240 --> 00:30:43,720
Чакаме.
482
00:30:46,720 --> 00:30:48,239
Правя лекарства с тях.
483
00:30:48,240 --> 00:30:50,639
Лекарство?
Това е наркотик от клас А!
484
00:30:50,640 --> 00:30:53,999
Имам чаени церемонии.
Церемонии с чай с гъби?
485
00:30:54,000 --> 00:30:56,440
Престоят сред природата ми помага с тревожността.
486
00:30:57,960 --> 00:31:00,119
Ще си загубя ли работата?
487
00:31:00,120 --> 00:31:03,239
О, това е най-малкото
от тревогите ти, скъпи/скъпа.
488
00:31:03,240 --> 00:31:05,880
Сега, беше ли в двете
в събота вечер?
489
00:31:07,080 --> 00:31:08,519
Това престъпление ли е?
490
00:31:08,520 --> 00:31:11,319
По колко часа бяхте там?
Около девет.
491
00:31:11,320 --> 00:31:13,240
И колко дълго останахте?
492
00:31:14,440 --> 00:31:15,799
Не мога да си спомня.
493
00:31:15,800 --> 00:31:18,359
С кого беше?
Никой.
494
00:31:18,360 --> 00:31:20,799
Бях сам/сама.
Видя ли Анджела?
495
00:31:20,800 --> 00:31:24,719
Не. А, може би тя е прекъснала
твоята малка церемония?
496
00:31:24,720 --> 00:31:27,199
Не!
Виждал ли си някого изобщо?
497
00:31:27,200 --> 00:31:29,839
Чаят беше доста силен,
Аз... не мога да си спомня.
498
00:31:29,840 --> 00:31:32,519
Ами, знаем, че Анджела беше
в и двете в събота вечер.
499
00:31:32,520 --> 00:31:34,199
Разбира се, знаеш това, нали?
500
00:31:34,200 --> 00:31:35,999
Защото си намерил ботушите ѝ и други подобни.
501
00:31:36,000 --> 00:31:37,599
Извинявай, може ли да спра, моля?
502
00:31:37,600 --> 00:31:40,439
Ще те попитам отново,
бяха ли там в събота вечер?!
503
00:31:40,440 --> 00:31:42,639
Може би, не знам.
Еми, това не е достатъчно добре.
504
00:31:42,640 --> 00:31:45,120
Къде бяха или не бяха?!
Бях се съсредоточил върху чая!
505
00:31:47,720 --> 00:31:49,599
Ако не можеш да си спомниш нищо,
506
00:31:49,600 --> 00:31:54,159
откъде знаеш, че не си се блъснал/а в
Анджела и да я нападнем с двете ръце?
507
00:31:54,160 --> 00:31:55,519
Защото някой го е направил!
508
00:31:55,520 --> 00:31:57,840
Аз? Да нападна някого?
509
00:31:59,320 --> 00:32:03,279
З-защо бих нападнал някого?
Не бих! Знам, че не бих.
510
00:32:03,280 --> 00:32:06,159
Щях да си спомня това!
Сигурен ли си, че щеше да си спомниш?
511
00:32:06,160 --> 00:32:07,559
Да, разбира се, че бих.
512
00:32:07,560 --> 00:32:10,559
Така че, когато казваш, че не можеш да си спомниш,
това не е съвсем вярно, нали?
513
00:32:10,560 --> 00:32:12,159
Не. Искам да кажа...
514
00:32:12,160 --> 00:32:14,879
Да! Така е.
515
00:32:14,880 --> 00:32:16,320
Да, добре, кое е то?
516
00:32:20,960 --> 00:32:23,360
Не осъзнавах колко силно е.
517
00:32:25,800 --> 00:32:27,479
Мислех, че халюцинирам,
518
00:32:27,480 --> 00:32:31,320
и работата е там, че е...
всичко е все още малко размазано.
519
00:32:32,600 --> 00:32:35,119
Мислех си...
Просто си помислих, че са гъбите,
520
00:32:35,120 --> 00:32:38,799
но... не осъзнавах
докато не я видях.
521
00:32:38,800 --> 00:32:40,159
Но...
522
00:32:40,160 --> 00:32:41,799
сега не знам дали...
523
00:32:41,800 --> 00:32:45,440
Казваш ли, че си видял Анджела?
в събота вечер?
524
00:32:49,120 --> 00:32:52,039
Тя просто... лежеше там.
525
00:32:52,040 --> 00:32:53,200
И...
526
00:32:53,201 --> 00:32:55,160
Не мислех, че е истинска.
527
00:32:57,160 --> 00:32:59,719
Къде я видя?
В двете?
528
00:32:59,720 --> 00:33:01,480
Тя беше в гората.
529
00:33:03,600 --> 00:33:08,639
И така, когато я намерихте във вторник,
Наистина ли я търсеше?
530
00:33:08,640 --> 00:33:11,879
Вече знаеше, че е там!
Не. Сигурно си имал/а!
531
00:33:11,880 --> 00:33:15,279
Знаеше, че е истинска, защото ти
намери нещата ѝ предната вечер.
532
00:33:15,280 --> 00:33:18,879
Не! Не съм го направил. Кълна се,
Не знаех какво да мисля.
533
00:33:18,880 --> 00:33:21,640
Говори ли с нея в събота?
Не.
534
00:33:22,960 --> 00:33:25,279
Тя изглеждаше сякаш спи.
Тя беше...
535
00:33:25,280 --> 00:33:27,759
Тя беше на земята, но не
където я намерих във вторник.
536
00:33:27,760 --> 00:33:28,960
Някъде различно.
537
00:33:31,440 --> 00:33:32,919
Тя се беше преместила?
538
00:33:32,920 --> 00:33:38,840
Значи, тя определено е била още жива
когато я видя в събота!
539
00:33:41,680 --> 00:33:43,399
Да.
540
00:33:43,400 --> 00:33:49,679
Което означава, че горката жена е била
препъвайки се през този парк, умирайки,
541
00:33:49,680 --> 00:33:51,640
търси някой, който да ѝ помогне.
542
00:33:54,320 --> 00:33:55,880
Можех да я спася.
543
00:34:02,080 --> 00:34:06,159
Искам да го убият за притежание,
и искам да го държа, докато не съм сигурен
544
00:34:06,160 --> 00:34:10,159
той абсолютно нямаше никаква физическа форма
свържете се с Анджела в събота.
545
00:34:10,160 --> 00:34:13,959
Да, госпожо. Сега, тогава, трябва да
Говори с тази илюзорна Бет Дрейпър.
546
00:34:13,960 --> 00:34:16,519
Имаме ли адреса на най-близкия роднина?
Да, разбрахме се.
547
00:34:16,520 --> 00:34:18,720
Искаш ли да отидеш там сега?
Ами, да, сега!
548
00:34:20,240 --> 00:34:21,560
Джак!
549
00:34:23,280 --> 00:34:27,239
Къде се ровим в нея?
Миналото на жертвата? Още нищо, госпожо.
550
00:34:27,240 --> 00:34:29,039
Марк вече се заема с това.
551
00:34:29,040 --> 00:34:30,919
Виж, надявам се никой да не си помисли
552
00:34:30,920 --> 00:34:33,359
защото тази жена живее сама
и няма семейство,
553
00:34:33,360 --> 00:34:36,279
напрежението не е налице
да открие нападателя си!
554
00:34:36,280 --> 00:34:41,079
Искам всяка жена в Home Steps
разгледан обстойно.
555
00:34:41,080 --> 00:34:43,840
Доклади на бюрото ми сутринта.
Госпожо.
556
00:34:58,800 --> 00:35:00,319
Извинявай, любимец/любимка.
557
00:35:00,320 --> 00:35:02,320
Ти дъщерята на Бет Дрейпър ли си?
558
00:35:03,800 --> 00:35:06,639
Да. Кой иска да знае?
Полиция, любов моя.
559
00:35:06,640 --> 00:35:08,559
Ъм, търсим майка ти.
560
00:35:08,560 --> 00:35:10,559
Какво се е случило сега?
Арестувана ли е?
561
00:35:10,560 --> 00:35:13,279
Знаеш ли къде е тя?
Извинете, мога ли... мога ли да ви помогна?
562
00:35:13,280 --> 00:35:16,519
Ъъ, главен инспектор Вера Станхоуп.
ДС Хийли.
563
00:35:16,520 --> 00:35:18,239
Търсим Бет Дрейпър.
564
00:35:18,240 --> 00:35:20,880
Не може ли това да почака до сутринта?
Страхувам се, че не.
565
00:35:22,040 --> 00:35:25,919
Кога за последен път някой от вас
видял ли я е или чул от нея?
566
00:35:25,920 --> 00:35:29,639
Събота. Добре ли е тя?
Тя не е в беда, нали?
567
00:35:29,640 --> 00:35:33,079
Сега, адресът, който имаме за нея
е апартамент на улица „Кейрнс“.
568
00:35:33,080 --> 00:35:34,679
Така ли е?
Да.
569
00:35:34,680 --> 00:35:36,879
Да, тя трябваше
да се нанесат миналата събота,
570
00:35:36,880 --> 00:35:38,199
но е имало забавяне.
571
00:35:38,200 --> 00:35:40,839
Така ли го наричаш?
Тя отново го е объркала!
572
00:35:40,840 --> 00:35:44,279
Това никога нямаше да се случи. Защо би
Тя изобщо си направи труда да ни даде ключ?!
573
00:35:44,280 --> 00:35:45,360
Мая!
574
00:35:45,361 --> 00:35:47,999
Майка ми си промени мнението
наистина искам да бъда родител
575
00:35:48,000 --> 00:35:49,320
за първи път в живота си!
576
00:35:54,520 --> 00:35:57,199
Познавате ли жена
наречена Анджела Конан?
577
00:35:57,200 --> 00:35:59,799
Да, тя е помощник-работникът на Бет.
578
00:35:59,800 --> 00:36:02,679
Ами, страхувам се, че е била намерена мъртва
вчера.
579
00:36:02,680 --> 00:36:04,360
О, не!
Какво?!
580
00:36:05,840 --> 00:36:07,040
О, Боже.
581
00:36:08,280 --> 00:36:10,319
О, Бет ще бъде съсипана.
582
00:36:10,320 --> 00:36:12,360
Разбираме, че са били близки?
583
00:36:13,360 --> 00:36:15,079
Да, тя беше като майка за нея.
584
00:36:15,080 --> 00:36:16,759
Вие двамата познавахте ли Анджела?
585
00:36:16,760 --> 00:36:19,919
Да, тя беше почти единственият човек
Бет понякога говореше с,
586
00:36:19,920 --> 00:36:22,119
така че често се обръщахме към Анджела
587
00:36:22,120 --> 00:36:24,679
да говоря или да уреждам нещо
с Бет, нали?
588
00:36:24,680 --> 00:36:25,760
Да, точно така.
589
00:36:25,761 --> 00:36:28,239
И от колко време търсиш
след племенницата ти?
590
00:36:28,240 --> 00:36:30,879
С прекъсвания в продължение на пет години.
591
00:36:30,880 --> 00:36:34,000
Така че това трябваше да бъде
ново начало за всички?
592
00:36:35,200 --> 00:36:37,359
Това беше идеята.
593
00:36:37,360 --> 00:36:39,719
И какво се случи? Ммм?
594
00:36:39,720 --> 00:36:42,159
Защо Бет промени решението си
относно преместването?
595
00:36:42,160 --> 00:36:43,799
Не знаем.
596
00:36:43,800 --> 00:36:47,119
Тя се появи тук миналата събота
в ужасно състояние.
597
00:36:47,120 --> 00:36:50,319
Каза, че не може да се справи
и тя не беше готова.
598
00:36:50,320 --> 00:36:52,759
Тя каза ли защо?
Дали нещо се е случило?
599
00:36:52,760 --> 00:36:56,079
Не можех да схвана нищо истински
извън нея,
600
00:36:56,080 --> 00:36:58,600
но тя каза нещо
за това да бъда отново разочарован.
601
00:36:59,960 --> 00:37:02,919
Знаеш ли дали се е срещала с Анджела?
в събота?
602
00:37:02,920 --> 00:37:05,639
Може би сутринта?
Аз не, съжалявам.
603
00:37:05,640 --> 00:37:07,960
Излизам!
604
00:37:16,720 --> 00:37:19,279
Знаеш ли къде можем да намерим Бет?
605
00:37:19,280 --> 00:37:20,520
Опитай Шон Бароу.
606
00:37:21,560 --> 00:37:25,359
Шон Бароу, това гаджето ѝ ли е?
Ако може да се нарече така.
607
00:37:25,360 --> 00:37:26,880
Ужасно човешко същество.
608
00:37:27,880 --> 00:37:30,679
Анджела направи всичко по силите си
да държи Бет далеч от него,
609
00:37:30,680 --> 00:37:32,239
но тя продължаваше да се връща.
610
00:37:32,240 --> 00:37:34,480
Последния път, когато рецидивира, беше заради него.
611
00:37:35,720 --> 00:37:37,999
Анджела отиде натам
и буквално я измъкна навън,
612
00:37:38,000 --> 00:37:39,639
нали тя?
Или се опита.
613
00:37:39,640 --> 00:37:40,919
Значи е познавал Анджела?
614
00:37:40,920 --> 00:37:45,240
О, те се познаваха и те
със сигурност не бяха приятели.
615
00:37:50,760 --> 00:37:55,079
Така че, това, което имаме, е уязвимо
жена, която се опитва да остане чиста
616
00:37:55,080 --> 00:37:57,639
и да върне живота ѝ в релси
с дъщеря си,
617
00:37:57,640 --> 00:38:02,399
и дребен престъпник от кариерата
тя сякаш не може да стои настрана от.
618
00:38:02,400 --> 00:38:04,639
Кога семейството видя Бет за последен път?
Събота.
619
00:38:04,640 --> 00:38:07,879
Когато тя каза на дъщеря си, че
преместването им в новия апартамент беше отложено.
620
00:38:07,880 --> 00:38:09,239
О, извинете, госпожо.
621
00:38:09,240 --> 00:38:12,759
О, Марк, ти си тук.
Надявам се, че имаш нещо за мен.
622
00:38:12,760 --> 00:38:15,399
Ами, имах ранна среща
в службата по вписванията.
623
00:38:15,400 --> 00:38:17,839
Проверих през
записи от акта за собственост. Нали?
624
00:38:17,840 --> 00:38:22,199
Ами, рожденото име на Анджела беше РЕЙЧЪЛ
Анджела Конан. Женено име Касин.
625
00:38:22,200 --> 00:38:25,799
Най-накрая!
Малко светлина хвърлена върху тази жена!
626
00:38:25,800 --> 00:38:28,400
Браво, Марк, добра работа.
627
00:38:29,400 --> 00:38:30,799
И така, за кого е била омъжена?
628
00:38:30,800 --> 00:38:34,839
Джак Касин, с когото тя управляваше семейство
ресторант в края на 90-те години.
629
00:38:34,840 --> 00:38:36,720
Все още е там.
630
00:38:44,320 --> 00:38:47,639
Все още не сме отворили. Всъщност,
Търсим Джак Касин?
631
00:38:47,640 --> 00:38:49,559
За какво става въпрос?
Познаваш ли го?
632
00:38:49,560 --> 00:38:51,000
Той е нашият баща.
633
00:38:53,720 --> 00:38:55,479
Джак Касин?
Да.
634
00:38:55,480 --> 00:38:57,200
Кой иска да знае?
635
00:38:58,600 --> 00:39:00,559
И така, за какво става въпрос?
636
00:39:00,560 --> 00:39:03,959
Ъъъ, няма лесен начин
да кажа това, господине.
637
00:39:03,960 --> 00:39:08,039
Но се страхувам, че открихме тялото
на жена в Националния парк
638
00:39:08,040 --> 00:39:09,359
през уикенда.
639
00:39:09,360 --> 00:39:10,480
Точно така...
640
00:39:10,481 --> 00:39:13,080
И ние го вярваме
да бъде това на жена ти.
641
00:39:15,080 --> 00:39:16,120
Какво?!
642
00:39:16,121 --> 00:39:18,280
Много, много съжаляваме.
643
00:39:21,600 --> 00:39:22,919
Откъде знаеш, че е тя?
644
00:39:22,920 --> 00:39:25,679
Намерихме документ за самоличност на мястото на инцидента.
645
00:39:25,680 --> 00:39:27,279
В чие име?
646
00:39:27,280 --> 00:39:30,759
Значи си бил наясно
че си е променила името?
647
00:39:30,760 --> 00:39:34,240
Да, знаехме.
Сякаш така или иначе искахме да я намерим.
648
00:39:35,720 --> 00:39:39,239
Личната карта беше на името
на Анджела Конан.
649
00:39:39,240 --> 00:39:42,159
Кога за последен път видяхте жена си, господине?
650
00:39:42,160 --> 00:39:43,520
Едно...
651
00:39:44,880 --> 00:39:46,520
Юли 1999 г.
652
00:39:48,280 --> 00:39:50,759
Но вие двамата бяхте
все още женен/омъжена, така ли?
653
00:39:50,760 --> 00:39:53,199
Ами, не можеш да се разведеш с някого
не можеш да намериш.
654
00:39:53,200 --> 00:39:54,759
Не исках развод.
655
00:39:54,760 --> 00:39:57,359
Кога беше последният път
Видя ли майка си?
656
00:39:57,360 --> 00:39:59,399
Не сме я виждали, откакто си тръгна.
657
00:39:59,400 --> 00:40:02,559
Значи изобщо не е имало връзка?
658
00:40:02,560 --> 00:40:03,840
Не.
659
00:40:05,320 --> 00:40:06,799
Как е умряла тя?
660
00:40:06,800 --> 00:40:09,679
Страхувам се, че не мога да ти ги дам
подробности за момента, господине.
661
00:40:09,680 --> 00:40:13,280
Бихте ли могли да идентифицирате
Тялото на жена ви, г-н Касин?
662
00:40:14,320 --> 00:40:15,520
Да.
Не!
663
00:40:15,521 --> 00:40:17,359
Тя наистина няма нищо.
да се прави на нас.
664
00:40:17,360 --> 00:40:18,440
Ще го направя.
665
00:40:18,441 --> 00:40:21,199
Не! Защо?!
666
00:40:21,200 --> 00:40:22,599
Защото тя беше нашата майка.
667
00:40:22,600 --> 00:40:24,920
Сериозно?
Спрете! И двамата.
668
00:40:28,440 --> 00:40:29,839
Ще го направя.
669
00:40:29,840 --> 00:40:31,799
Мога да дойда сега, ако искаш.
670
00:40:31,800 --> 00:40:34,119
Всичко е наред, г-н Касин.
Можете да си отделите време.
671
00:40:34,120 --> 00:40:36,401
Ще ви запишем час
и да ви осигуря кола, ако е необходимо.
672
00:40:40,600 --> 00:40:43,319
Това беше истинска изненада за тях.
Хм.
673
00:40:43,320 --> 00:40:46,960
Оставяш децата си на, колко, десет години?
674
00:40:48,120 --> 00:40:50,279
Жената сигурно е била отчаяна.
675
00:40:50,280 --> 00:40:53,159
Нека направим проверка на миналото му.
676
00:40:53,160 --> 00:40:55,439
Виждаш, че няма доклади
на всякакви домашни любимци.
677
00:40:55,440 --> 00:40:57,120
ДС Хийли. Да?
678
00:40:58,160 --> 00:40:59,839
Чудесно. Благодаря.
679
00:40:59,840 --> 00:41:01,120
Какво?
680
00:41:02,560 --> 00:41:05,160
Махай се от мен!
Не искам твоята помощ.
681
00:41:06,360 --> 00:41:08,759
Тя беше единствената, на която ѝ пукаше!
682
00:41:08,760 --> 00:41:11,479
Моля те, махай се!
683
00:41:11,480 --> 00:41:13,359
Главен инспектор Станхоуп.
684
00:41:13,360 --> 00:41:15,239
Бет?
685
00:41:15,240 --> 00:41:18,320
О, Боже.
686
00:41:27,000 --> 00:41:29,199
„Хей, това е някакъв нрав.“
Изпреварила си се, Бет.
687
00:41:29,200 --> 00:41:30,520
Как е ръката?
688
00:41:32,240 --> 00:41:35,879
Чувстваш ли се способен/а да отговориш?
Някакви въпроси? Ммм?
689
00:41:35,880 --> 00:41:38,080
Къде беше?
за последните пет дни?
690
00:41:39,040 --> 00:41:40,559
Тук-там. Различни приятели.
691
00:41:40,560 --> 00:41:43,719
Сестра ти спомена за гадже?
Шон.
692
00:41:43,720 --> 00:41:46,199
Отседнала ли си при него?
Най-вече, да.
693
00:41:46,200 --> 00:41:48,160
Някъде другаде?
Не. Бил съм там.
694
00:41:50,200 --> 00:41:52,919
Искате ли да ни разкажете за
връзката ти с Анджела?
695
00:41:52,920 --> 00:41:55,919
Какво искаш да знаеш?
Ами, разбираме ви двамата
696
00:41:55,920 --> 00:41:57,159
бяха близо.
697
00:41:57,160 --> 00:42:01,639
Да, предполагам.
Съединени на ханша, чухме.
698
00:42:01,640 --> 00:42:05,879
Ами, тя беше там за всички.
Но, да, бяхме доста сплотени.
699
00:42:05,880 --> 00:42:10,239
Имаше ли конкретна причина за
Свързахте ли се заради нещо?
700
00:42:10,240 --> 00:42:12,439
Тя знаеше, че съм отчаян
да си върна дъщеря.
701
00:42:12,440 --> 00:42:14,319
И тя ти е помагала да го направиш?
702
00:42:14,320 --> 00:42:16,319
Да.
И тя ми помогна да си намеря апартамента.
703
00:42:16,320 --> 00:42:18,319
Защо не се нанесе в събота?
704
00:42:18,320 --> 00:42:20,240
Студени крака.
705
00:42:21,720 --> 00:42:23,960
Искам да бъда с Мая, просто...
706
00:42:25,960 --> 00:42:29,599
Анджела трябваше ли да се срещне с теб?
в събота сутринта?
707
00:42:29,600 --> 00:42:31,519
Да, в апартамента.
Но тя не се появи.
708
00:42:31,520 --> 00:42:33,479
Тя обади ли ти се? Пишеше ли ти?
709
00:42:33,480 --> 00:42:35,040
Не. Нищо.
710
00:42:36,200 --> 00:42:40,079
И това беше за първи път, нали?
Няма явяване. Няма контакт?
711
00:42:40,080 --> 00:42:41,160
Да.
712
00:42:41,161 --> 00:42:45,679
О, как те накара това да се почувстваш?
Хм? Разстроен?
713
00:42:45,680 --> 00:42:47,079
Не съвсем.
714
00:42:47,080 --> 00:42:49,279
Объркани?
Може би.
715
00:42:49,280 --> 00:42:52,400
Опита ли се да ѝ се обадиш?
Да, но тя не отговори.
716
00:42:54,400 --> 00:42:57,360
Имате ли телефон с плащане при ползване,
случайно?
717
00:42:58,840 --> 00:43:00,040
Да.
718
00:43:04,520 --> 00:43:06,719
Как беше гаджето ти
да се разбираш с Анджела?
719
00:43:06,720 --> 00:43:09,399
Какво? Защо? Просто...
директен въпрос.
720
00:43:09,400 --> 00:43:11,399
Ами, те всъщност не знаеха
един друг.
721
00:43:11,400 --> 00:43:13,599
Но те са се срещали?
Да.
722
00:43:13,600 --> 00:43:16,480
Как се чувстваше той към теб
Ще си намериш собствено място? Добре.
723
00:43:21,320 --> 00:43:26,519
Анджела някога говореше ли за нея?
личен живот? Семейството ѝ? Приятели?
724
00:43:26,520 --> 00:43:28,560
Имаше един мъж, когото тя срещна.
725
00:43:30,200 --> 00:43:31,999
Гаджето?
Не, не мисля така.
726
00:43:32,000 --> 00:43:33,679
По-скоро като приятел или нещо подобно.
727
00:43:33,680 --> 00:43:35,959
Срещаха се с него в парка.
728
00:43:35,960 --> 00:43:39,159
Сигурна ли си в това, любов моя?
Защото разбрахме
729
00:43:39,160 --> 00:43:42,679
тя беше самотен тип човек
извън работа,
730
00:43:42,680 --> 00:43:46,040
обичаше да се разхожда сам.
Да, не, сигурен съм. Тя ми каза.
731
00:43:47,320 --> 00:43:49,199
Как се казваше?
732
00:43:49,200 --> 00:43:50,480
Не знам. Съжалявам.
733
00:43:53,120 --> 00:43:55,279
Кога мога да се прибера у дома?
734
00:43:55,280 --> 00:43:59,160
О, хайде, ще те закараме.
Всичко е част от услугата.
735
00:44:09,880 --> 00:44:11,679
Мислех, че се прибираш вкъщи?
736
00:44:11,680 --> 00:44:15,640
Аз съм бездомен, не забравяй.
Ще се изкъпя.
737
00:44:17,440 --> 00:44:19,600
Благодаря, че я остави.
738
00:44:20,760 --> 00:44:22,439
Можеш да затвориш вратата, когато излизаш.
739
00:44:22,440 --> 00:44:25,599
Не, имаме някои въпроси
за вас, г-н Бароу.
740
00:44:25,600 --> 00:44:27,959
Да, за какво?
741
00:44:27,960 --> 00:44:30,879
Бет казва, че е прекарала уикенда
тук с теб. Така ли е?
742
00:44:30,880 --> 00:44:32,679
Не е нужно да говоря с теб.
743
00:44:32,680 --> 00:44:36,479
Има ли причина, поради която не бихте искали
да ни помогнете с нашите запитвания?
744
00:44:36,480 --> 00:44:39,000
Просто казвам.
Не е нужно да говоря с теб.
745
00:44:41,040 --> 00:44:43,559
Чий е този апартамент? Твой ли е?
746
00:44:43,560 --> 00:44:46,039
На брат ми е.
747
00:44:46,040 --> 00:44:50,039
Аз се грижа за това вместо него.
И така, какви запитвания?
748
00:44:50,040 --> 00:44:54,039
Разследваме
смъртта на Анджела Конан.
749
00:44:54,040 --> 00:44:55,360
Тя е мъртва?
750
00:44:56,640 --> 00:44:57,879
Значи си я познавал/а?
751
00:44:57,880 --> 00:45:00,199
Да, любопитна стара крава.
752
00:45:00,200 --> 00:45:01,519
Колко очарователно
753
00:45:01,520 --> 00:45:02,919
Ами, тя беше!
754
00:45:02,920 --> 00:45:05,880
Тя нямаше собствен живот, така че беше заседнала
заби човката си в клюна на всички останали.
755
00:45:06,880 --> 00:45:08,759
Кога я хвана за последен път?
756
00:45:08,760 --> 00:45:10,959
Не знам.
Наскоро?
757
00:45:10,960 --> 00:45:12,480
Сега.
758
00:45:15,120 --> 00:45:17,919
Нещо друго? Имам работа.
759
00:45:17,920 --> 00:45:20,200
Не. Не. Това е всичко.
760
00:45:21,480 --> 00:45:23,039
Ще говорим отново, все пак.
761
00:45:23,040 --> 00:45:25,000
И можеш сам да затвориш вратата.
762
00:45:29,840 --> 00:45:31,719
Е, там няма изгубена любов.
763
00:45:31,720 --> 00:45:34,879
Не, такъв човек има любов
за никого.
764
00:45:34,880 --> 00:45:37,680
Той е грешник.
И Анджела го беше зяпнала.
765
00:46:30,600 --> 00:46:34,600
Г-н Касин, можете ли да ми кажете малко
за жена ти?
766
00:46:36,880 --> 00:46:38,919
Ами...
767
00:46:38,920 --> 00:46:40,280
тя беше невероятна.
768
00:46:41,360 --> 00:46:43,760
Мил, умен, красив.
769
00:46:47,040 --> 00:46:48,680
И наркоман.
770
00:46:50,440 --> 00:46:52,799
Какво, пиене или наркотици?
771
00:46:52,800 --> 00:46:54,080
Всичко и всичко.
772
00:46:55,880 --> 00:46:59,520
Тежко детство, виждате ли.
Това никога не я е напускало истински.
773
00:47:00,880 --> 00:47:02,279
Опитах се да...
774
00:47:02,280 --> 00:47:03,880
компенсирай го. Но...
775
00:47:05,560 --> 00:47:06,760
Това не проработи.
776
00:47:06,761 --> 00:47:10,759
А, ами, не съм сигурен, че някога ще стане така.
777
00:47:10,760 --> 00:47:14,200
Ъъъ, как разбра?
тя си беше променила името?
778
00:47:18,720 --> 00:47:22,119
Проследих я,
преди малко повече от 12 години.
779
00:47:22,120 --> 00:47:25,879
Тя беше трезва. Чиста. По-добре.
780
00:47:25,880 --> 00:47:27,080
Значи, излъга?
781
00:47:27,081 --> 00:47:29,680
Не исках да кажа пред
децата ми, но...
782
00:47:31,480 --> 00:47:34,239
Исках да опитаме отново...
783
00:47:34,240 --> 00:47:35,999
което е глупаво, знам,
784
00:47:36,000 --> 00:47:38,200
предвид всичко, което се случи,
но...
785
00:47:39,760 --> 00:47:42,079
...Никога не съм губил надежда, знаеш ли?
786
00:47:42,080 --> 00:47:45,599
Но тя беше продължила напред,
каза, че е твърде късно.
787
00:47:45,600 --> 00:47:47,800
Каза, че децата никога няма да я приемат.
788
00:47:50,080 --> 00:47:53,240
По това време ми стана малко зле.
Аз...
789
00:47:55,360 --> 00:47:57,200
...имах лек срив,
знаеш.
790
00:47:58,920 --> 00:48:01,279
Защо е променила името си?
791
00:48:01,280 --> 00:48:03,880
Въпреки че беше в процес на възстановяване,
тя все още беше...
792
00:48:05,880 --> 00:48:07,080
...срамувам се.
793
00:48:09,040 --> 00:48:10,520
Да оставиш децата.
794
00:48:13,400 --> 00:48:16,000
Мисля, че тя го е променила
така че никога нямаше да я намерят.
795
00:48:18,680 --> 00:48:21,199
Горкият човек.
796
00:48:21,200 --> 00:48:25,279
Да, той със сигурност е бил
чрез него, това е сигурно.
797
00:48:25,280 --> 00:48:26,640
И така, какво си мислиш?
798
00:48:28,160 --> 00:48:31,079
Мисля, че може би е започнала
пиене отново.
799
00:48:31,080 --> 00:48:33,439
Тя не попълва документите си
правилно.
800
00:48:33,440 --> 00:48:35,399
Тя пропусна онази среща с Бет
в събота.
801
00:48:35,400 --> 00:48:37,600
Изгонената Айша.
Да, ето го и това.
802
00:48:38,520 --> 00:48:41,439
Да кажем, че тайно е пиела
803
00:48:41,440 --> 00:48:44,119
докато се опитва да подкрепя жените
при възстановяване,
804
00:48:44,120 --> 00:48:46,999
жени, за които тя искрено се грижеше.
805
00:48:47,000 --> 00:48:49,599
Значи, тя пие ли
защото е стресирана,
806
00:48:49,600 --> 00:48:53,880
или е стресирана, защото пие?
Госпожо, ще искате да видите това.
807
00:48:58,720 --> 00:48:59,920
Какво гледам?
808
00:48:59,921 --> 00:49:02,359
Това е историческо видеонаблюдение
от Центъра за посетители.
809
00:49:02,360 --> 00:49:03,759
Това е преди два месеца,
810
00:49:03,760 --> 00:49:06,679
в петък, 2 август
в 10:25.
811
00:49:06,680 --> 00:49:08,839
Отвън е Анджела.
812
00:49:08,840 --> 00:49:10,880
О, това е шалът.
Да.
813
00:49:12,520 --> 00:49:16,199
И ето я, тя е в центъра
на 16 август.
814
00:49:16,200 --> 00:49:18,080
О, ето го и него, Туидълди.
815
00:49:19,600 --> 00:49:22,599
Чакайте. На 10 юли...
816
00:49:22,600 --> 00:49:24,840
Вижте какво прави сега.
817
00:49:28,160 --> 00:49:30,839
Той е човекът, за когото Бет каза
Тя се е срещала там горе?
818
00:49:30,840 --> 00:49:32,839
Имаме още три такива клипа.
819
00:49:32,840 --> 00:49:35,319
Влиза Анджела, после Стенли
служейки ѝ и присъединявайки се към нея.
820
00:49:35,320 --> 00:49:36,999
Колко време седи с нея?
821
00:49:37,000 --> 00:49:38,680
Между десет и осемнадесет минути всеки път.
822
00:49:40,600 --> 00:49:43,759
И ти каза, че не я познаваш,
Стенли!
823
00:49:43,760 --> 00:49:47,680
О, той я познаваше. На две от тези
срещи, те си тръгват заедно.
824
00:50:12,120 --> 00:50:13,880
Г-н Бут.
825
00:50:14,920 --> 00:50:16,720
Пак ли обратно?
О, да.
826
00:50:18,080 --> 00:50:21,360
Сега, къде бяхте в събота вечер?
827
00:50:22,680 --> 00:50:26,399
Бях... Бях при сестра ми.
Беше рожденият ден на племенника ми.
828
00:50:26,400 --> 00:50:27,959
Цяла нощ?
829
00:50:27,960 --> 00:50:29,439
Да. По-голямата част.
830
00:50:29,440 --> 00:50:31,599
Къде живее сестра ти?
831
00:50:31,600 --> 00:50:34,839
Другата страна на града.
На около половин час път.
832
00:50:34,840 --> 00:50:40,119
Сега, това ти ли си с Анджела Конан?
на 10 юли?
833
00:50:40,120 --> 00:50:43,520
И отново на 2 август...
834
00:50:44,560 --> 00:50:47,120
...и отново на 16 август?
835
00:50:48,400 --> 00:50:49,719
Изглежда така.
И така, да?
836
00:50:49,720 --> 00:50:53,800
Да. Значи, излъгахте, когато ни казахте
познавал си я „само малко“.
837
00:50:55,120 --> 00:50:57,799
Не мога да си спомня... Извинявам се.
ако не бях достатъчно ясен.
838
00:50:57,800 --> 00:51:00,559
Не, това не е въпрос
да бъдеш ясен, любов,
839
00:51:00,560 --> 00:51:03,239
Въпросът е в лъжата.
Не излъгах!
840
00:51:03,240 --> 00:51:06,240
И така, къде отидохте двамата?
след като напуснахте центъра?
841
00:51:07,520 --> 00:51:08,959
За разходка.
842
00:51:08,960 --> 00:51:10,920
Разходка. Къде?
843
00:51:12,320 --> 00:51:13,799
Около парка.
844
00:51:13,800 --> 00:51:17,759
Какво... Значи сте прекарали часове заедно?
845
00:51:17,760 --> 00:51:19,640
Това беше редовно явление.
846
00:51:20,880 --> 00:51:22,200
Да. Понякога.
847
00:51:23,920 --> 00:51:26,359
Кога за последен път видя Анджела жива?
848
00:51:26,360 --> 00:51:29,360
О, не за известно време.
Бъдете конкретни.
849
00:51:30,960 --> 00:51:32,320
Преди четири седмици.
850
00:51:33,680 --> 00:51:34,960
Колко често си говорил с нея?
851
00:51:36,040 --> 00:51:37,879
Това не беше нещо редовно.
852
00:51:37,880 --> 00:51:39,159
Беше просто... небрежно.
853
00:51:39,160 --> 00:51:40,879
Тя щеше да дойде в центъра,
Щях да бъда там.
854
00:51:40,880 --> 00:51:44,319
А, стига. Можеш просто да си тръгнеш.
поста ти в центъра, можеш ли?
855
00:51:44,320 --> 00:51:46,719
Ходете на разходка, когато и да е
Иска ти се?
856
00:51:46,720 --> 00:51:49,880
Или се е появила по чудо?
в края на смяната си?
857
00:51:52,600 --> 00:51:55,799
Разменихте ли си обаждания,
съобщения?
858
00:51:55,800 --> 00:51:59,280
Не. Значи няма да намерим нейните данни.
на мобилния си телефон?
859
00:52:00,760 --> 00:52:05,159
Винаги бихме могли да проверим
Телефонните записи на Анджела... Не. Чакай.
860
00:52:05,160 --> 00:52:07,999
Мисля, че си разменихме номерата.
в някакъв момент.
861
00:52:08,000 --> 00:52:09,640
Значи, още една лъжа?
862
00:52:11,160 --> 00:52:14,319
Надявам се, че знаеш името
на добър адвокат, Стенли.
863
00:52:14,320 --> 00:52:16,560
Защото ще ти е нужен.
864
00:52:24,840 --> 00:52:27,479
Издайте ми заповед за претърсване на къщата му.
865
00:52:27,480 --> 00:52:30,680
С удоволствие.
Ще те оставя на гарата.
866
00:52:33,880 --> 00:52:36,039
Разпознаваш ли го?
867
00:52:36,040 --> 00:52:38,999
Мисля, че да.
Не мога да се сетя откъде обаче.
868
00:52:39,000 --> 00:52:41,680
Сега, не бързай, любов моя.
Не бързай.
869
00:52:44,400 --> 00:52:46,559
Знам.
870
00:52:46,560 --> 00:52:48,839
Да, виждал съм го пред Home Steps.
871
00:52:48,840 --> 00:52:52,599
Какво? Какво правеше той там?
Не знам. Просто се държа странно.
872
00:52:52,600 --> 00:52:55,079
Как имаш предвид „странно“?
Какво правеше той?
873
00:52:55,080 --> 00:52:58,000
Просто, знаеш, се мотая наоколо.
874
00:52:59,440 --> 00:53:00,919
Кога беше това?
875
00:53:00,920 --> 00:53:04,399
Преди няколко седмици? Не отдавна.
Анджела трябваше да му каже да си тръгва.
876
00:53:04,400 --> 00:53:06,359
И сигурен ли си, че е бил той?
877
00:53:06,360 --> 00:53:09,559
Да. Да, сигурен съм.
878
00:53:09,560 --> 00:53:12,120
Благодаря, любов моя. Благодаря.
879
00:53:27,560 --> 00:53:29,279
Не открихме нищо, госпожо.
880
00:53:29,280 --> 00:53:31,799
Да, накарай ги да продължат да търсят.
881
00:53:31,800 --> 00:53:33,719
Бет Дрейпър току-що го разпозна
882
00:53:33,720 --> 00:53:36,519
докато се мотае около Home Steps
преди седмица и половина.
883
00:53:36,520 --> 00:53:40,319
Какво? Той има някаква фасада.
Да, не е ли го направил току-що.
884
00:53:40,320 --> 00:53:43,279
Госпожо, имаме нещо.
885
00:53:43,280 --> 00:53:46,280
О, вие, маловерци.
886
00:54:00,640 --> 00:54:02,800
Е, е, е.
887
00:54:07,320 --> 00:54:12,479
Можете ли да обясните защо този шал е носен
от починалата в деня на смъртта ѝ,
888
00:54:12,480 --> 00:54:14,160
беше под леглото ти?
889
00:54:15,160 --> 00:54:16,719
Г-н Бут?
890
00:54:16,720 --> 00:54:21,640
И можете ли да обясните защо този елемент
беше ли и под леглото ти?
891
00:54:24,840 --> 00:54:27,039
Не съм я наранил.
Просто отговорете на въпроса.
892
00:54:27,040 --> 00:54:29,400
Защо къде са открити тези предмети
във ваше владение?
893
00:54:30,760 --> 00:54:32,559
Взех ги.
Какво, когато я нападна?
894
00:54:32,560 --> 00:54:36,079
Не! От кутията за изгубени вещи.
895
00:54:36,080 --> 00:54:40,119
А, значи току-що си решил/а
да ги пъхнеш в джоба си
896
00:54:40,120 --> 00:54:42,840
и след това да ги скриете в къщата си?
Те не бяха скрити.
897
00:54:44,000 --> 00:54:46,399
Знаеше, че този шал е на Анджела.
Аз не го направих.
898
00:54:46,400 --> 00:54:48,159
Заснемаме те с нея на видеонаблюдение.
899
00:54:48,160 --> 00:54:50,359
когато го носеше
на няколко пъти.
900
00:54:50,360 --> 00:54:54,679
Така че, когато взехте тези предмети
от кутията за изгубени вещи,
901
00:54:54,680 --> 00:54:57,799
Знаеше, че принадлежат на Анджела,
нали?
902
00:54:57,800 --> 00:54:59,800
Не знаех, че е мъртва.
903
00:55:01,560 --> 00:55:04,760
Не знам защо ги взех.
Или защо излъгах. Ами...
904
00:55:06,440 --> 00:55:08,799
Излъгах, защото аз ги взех.
905
00:55:08,800 --> 00:55:13,639
Ти също излъга за естеството на
Връзката ти с Анджела? Не.
906
00:55:13,640 --> 00:55:16,760
Имахме връзка.
Какъв вид връзка?
907
00:55:18,200 --> 00:55:19,440
Беше частно.
908
00:55:20,560 --> 00:55:22,080
Ами, опиши го.
909
00:55:25,640 --> 00:55:28,280
Тя... ми се довери.
910
00:55:29,280 --> 00:55:32,639
Тя можеше да говори с мен
относно лични неща.
911
00:55:32,640 --> 00:55:34,040
Например?
912
00:55:35,160 --> 00:55:36,639
Семейство.
913
00:55:36,640 --> 00:55:40,919
Виж, разболявам се
от загадъчните ти отговори, любов моя.
914
00:55:40,920 --> 00:55:43,679
Твоят приятел...
Ето те -
915
00:55:43,680 --> 00:55:45,039
това си ти, нали?
916
00:55:45,040 --> 00:55:48,079
...беше брутално нападнат
и оставен да умре,
917
00:55:48,080 --> 00:55:50,959
и нейните лични вещи
са намерени във ваше притежание.
918
00:55:50,960 --> 00:55:52,959
Това не изглежда добре, мила.
Кажи му.
919
00:55:52,960 --> 00:55:57,399
Добре. Тя не беше видяла децата си.
за дълго време.
920
00:55:57,400 --> 00:55:58,959
Знам, че това наистина я е притеснило.
921
00:55:58,960 --> 00:56:01,799
Това има нещо общо
с тях. Сигурен съм, че е така.
922
00:56:01,800 --> 00:56:03,000
Какво те кара да кажеш това?
923
00:56:03,001 --> 00:56:05,879
Преди няколко седмици тя... тя се опита
да се свържа с тях.
924
00:56:05,880 --> 00:56:08,039
Тогава тя ми се шегува.
925
00:56:08,040 --> 00:56:12,279
След това спряхме разходките си,
и тя не ми отговаряше на обажданията
926
00:56:12,280 --> 00:56:14,719
или ми изпратете съобщение.
Тогава ли я нападна?
927
00:56:14,720 --> 00:56:16,319
Не! Не го направих!
928
00:56:16,320 --> 00:56:19,399
Какво? Затова ли отиде?
към жилищен проект „Home Steps“
929
00:56:19,400 --> 00:56:21,439
търсиш ли я?
Защото те е игнорирала?
930
00:56:21,440 --> 00:56:23,719
Не, аз, аз...
931
00:56:23,720 --> 00:56:26,119
Това... това беше недоразумение.
Бях объркан/а.
932
00:56:26,120 --> 00:56:27,839
Появи ли се някъде другаде?
933
00:56:27,840 --> 00:56:29,879
Само няколко пъти.
Няколко пъти?!
934
00:56:29,880 --> 00:56:32,159
И тя ти каза ли
да спра да се „появявам“?
935
00:56:32,160 --> 00:56:34,999
Понякога хората не знаят
какво е най-добро за тях. Слушай, любов моя,
936
00:56:35,000 --> 00:56:38,879
когато една жена каже, махай се,
тя има предвид да се махаш.
937
00:56:38,880 --> 00:56:43,119
И когато една жена спре да отговаря
вашите обаждания и вашите съобщения,
938
00:56:43,120 --> 00:56:45,280
тя има предвид да се махаш!
939
00:56:49,640 --> 00:56:52,999
Сега, проследи ли я?
и на двамата в събота?
940
00:56:53,000 --> 00:56:55,599
Не! Не я видях в събота.
941
00:56:55,600 --> 00:56:58,440
И така, кога я видя за последен път?
942
00:57:01,640 --> 00:57:04,039
Петък.
Дай ми сила.
943
00:57:04,040 --> 00:57:06,399
Видял си я в петък
и не се сети да ни кажеш?
944
00:57:06,400 --> 00:57:08,279
Последвах я от къщата ѝ,
Петък сутринта.
945
00:57:08,280 --> 00:57:11,039
Не съм говорил с нея, обещавам!
Какво, преследвал си я?
946
00:57:11,040 --> 00:57:13,399
Не! Аз бях... Аз...
947
00:57:13,400 --> 00:57:15,559
Бях отчаян/а.
948
00:57:15,560 --> 00:57:16,840
Бях притеснен/а.
949
00:57:20,000 --> 00:57:21,400
Обичах я.
950
00:57:34,000 --> 00:57:38,480
Кажете ни точно какво се е случило
в петък.
951
00:57:42,200 --> 00:57:45,679
Последвах я до кафене
на Пазарния площад.
952
00:57:45,680 --> 00:57:48,319
Щях да вляза вътре,
но не исках да я изненадвам.
953
00:57:48,320 --> 00:57:49,559
По-скоро да я уплаша.
954
00:57:49,560 --> 00:57:53,439
Чаках отвън и когато тя си тръгна
Върнах се на работа.
955
00:57:53,440 --> 00:57:56,639
Можете да проверите часа, в който пристигнах,
Имаш видеонаблюдение.
956
00:57:56,640 --> 00:57:57,840
О, ще го направим, мила.
957
00:58:00,480 --> 00:58:02,079
Виж, аз съм...
958
00:58:02,080 --> 00:58:04,959
Много съжалявам, че взех нещата ѝ,
959
00:58:04,960 --> 00:58:07,360
Наистина съм, но...
960
00:58:09,040 --> 00:58:12,040
...Никога не бих наранил Анджела.
Никога.
961
00:58:13,160 --> 00:58:14,640
Трябва да ми повярваш.
962
00:58:18,880 --> 00:58:20,679
Вярваш ли му?
963
00:58:20,680 --> 00:58:22,720
Вярвам, че е заблуден.
964
00:58:25,600 --> 00:58:28,319
Но не, не мисля, че той я е убил.
965
00:58:28,320 --> 00:58:30,760
И така, къде ни оставя това?
Обратно към изходната точка?
966
00:58:44,800 --> 00:58:48,199
Сега, казваш, че си тръгнал
и се върна на работа в петък.
967
00:58:48,200 --> 00:58:52,719
Казах ти, че го правя. Но ти чакаше.
и я гледах как излиза от кафенето?
968
00:58:52,720 --> 00:58:53,920
Да.
969
00:58:54,920 --> 00:58:57,079
Мисля, че я следваш, Стенли.
970
00:58:57,080 --> 00:58:59,999
Вече я беше последвал/а
чак от дома ѝ.
971
00:59:00,000 --> 00:59:02,199
Не можех да я последвам.
Тя се качи в кола.
972
00:59:02,200 --> 00:59:04,239
Чия е колата?
Не знам.
973
00:59:04,240 --> 00:59:05,959
Виж. Не ме лъжи, Стенли,
974
00:59:05,960 --> 00:59:08,680
вече гледаш как се перверзираш
хода на правосъдието.
975
00:59:09,880 --> 00:59:12,359
Не става въпрос за това да се накараш да
изглеждат по-малко зле,
976
00:59:12,360 --> 00:59:16,319
става въпрос за това да разбереш
Който и да е бил, е нападнал приятеля ти.
977
00:59:16,320 --> 00:59:19,079
Хм? Сега ми казваш
тя се качи в някаква кола.
978
00:59:19,080 --> 00:59:21,279
Тя го направи.
Чия е колата?
979
00:59:21,280 --> 00:59:23,719
Не видях. Ами, какъв тип кола
Беше ли? Какъв цвят?
980
00:59:23,720 --> 00:59:26,320
Сиво, може би.
981
00:59:27,800 --> 00:59:30,720
Може би е бил Мерцедес.
982
00:59:37,000 --> 00:59:39,439
Ейдън! Прилича на Стенли!
казваше истината,
983
00:59:39,440 --> 00:59:41,999
Алибито му е валидно. Сестра му...
Чуй това.
984
00:59:42,000 --> 00:59:43,639
Ще разберем
985
00:59:43,640 --> 00:59:47,479
защо Джак Касин не е споменал
Анджела се е свързала с тях
986
00:59:47,480 --> 00:59:50,399
в седмиците преди смъртта ѝ,
987
00:59:50,400 --> 00:59:53,560
и да разбера къде е бил
в петък сутринта.
988
00:59:58,520 --> 01:00:01,719
Къде беше между тях
8:00 и 9:15 в петък сутринта?
989
01:00:01,720 --> 01:00:05,959
За какво става въпрос?
Отговорете на въпроса, моля, господине.
990
01:00:05,960 --> 01:00:08,599
Не съм сигурен/сигурна.
Ще трябва да проверя дневника си.
991
01:00:08,600 --> 01:00:10,559
Имаш сив Мерцедес, нали?
992
01:00:10,560 --> 01:00:12,439
Да, но...
993
01:00:12,440 --> 01:00:16,439
Анджела беше взета в
сив Мерцедес в петък сутринта.
994
01:00:16,440 --> 01:00:19,119
Трябва да е съвпадение.
Не бях аз.
995
01:00:19,120 --> 01:00:22,359
Тя се е свързвала с теб напоследък?
Не. И аз казах.
996
01:00:22,360 --> 01:00:24,719
Сега мисля, че ще приключим с това
долу на гарата.
997
01:00:24,720 --> 01:00:27,159
Това е абсурдно. Имал съм
Стига лъжи за един ден, мила.
998
01:00:27,160 --> 01:00:29,600
Насам, моля, г-н Касин.
999
01:00:31,640 --> 01:00:32,840
Аз бях!
1000
01:00:34,040 --> 01:00:35,240
В колата.
1001
01:00:37,400 --> 01:00:39,360
Вдигнах я.
Какво?
1002
01:00:40,440 --> 01:00:42,680
Тя се свърза с мен
преди три седмици и половина.
1003
01:00:44,880 --> 01:00:50,319
След цялото това време, как се чувстваш
за това, че майка ти се е свързала с теб?
1004
01:00:50,320 --> 01:00:51,560
Анджела.
1005
01:00:52,880 --> 01:00:55,639
Не усетих нищо.
1006
01:00:55,640 --> 01:00:59,279
Искаше ли да се свържеш с нея?
Срещал си я повече от веднъж.
1007
01:00:59,280 --> 01:01:01,999
Ами, първата ни среща беше странна.
1008
01:01:02,000 --> 01:01:05,839
Бях любопитен, но не...
Не исках контакт с нея.
1009
01:01:05,840 --> 01:01:09,319
Така че не беше обезпокоително
когато събирането не мина добре?
1010
01:01:09,320 --> 01:01:11,639
Не беше точно събиране отново,
1011
01:01:11,640 --> 01:01:14,879
но, да, предполагам, че до известна степен,
не се чувстваше добре.
1012
01:01:14,880 --> 01:01:17,359
Защо мислиш, че тя се е обърнала към теб?
а не брат ти?
1013
01:01:17,360 --> 01:01:19,239
Наистина не знам.
1014
01:01:19,240 --> 01:01:22,159
Може би си е помислила
щяхме да имаме някаква женска връзка.
1015
01:01:22,160 --> 01:01:25,120
Но ти не го направи?
Очевидно не.
1016
01:01:26,920 --> 01:01:30,279
Защо не каза на баща си
Майка ти се е свързала с теб?
1017
01:01:30,280 --> 01:01:32,439
Знаеш ли какво му е направила тя?
1018
01:01:32,440 --> 01:01:37,679
А, сега знам, че баща ти е взел
разпадането на брака му беше трудно.
1019
01:01:37,680 --> 01:01:42,240
Тя го отхвърли отново преди 12 години,
и той се опита да се самоубие.
1020
01:01:43,720 --> 01:01:46,959
Няма начин
Щях да го оставя да пострада отново.
1021
01:01:46,960 --> 01:01:48,840
Той си мисли, че не знам.
1022
01:01:50,080 --> 01:01:52,280
Претърпяхте ли автомобилна катастрофа в петък?
1023
01:01:53,680 --> 01:01:55,159
Не бих го нарекъл инцидент.
1024
01:01:55,160 --> 01:01:57,039
Само че майка ти, Анджела,
1025
01:01:57,040 --> 01:02:00,079
тя имаше видими наранявания
от инцидент. Ммм.
1026
01:02:00,080 --> 01:02:01,999
Аз... аз трябваше да направя
аварийна спирачка.
1027
01:02:02,000 --> 01:02:04,560
Мм. И така, защо точно?
1028
01:02:06,400 --> 01:02:10,799
Можех да усетя миризмата на питието върху нея,
но тя просто продължи да го отрича.
1029
01:02:10,800 --> 01:02:13,199
След всички тези приказки
за това да си различен човек,
1030
01:02:13,200 --> 01:02:14,959
всъщност тя изобщо не се беше променила.
1031
01:02:14,960 --> 01:02:16,120
О, това те ядосва?
1032
01:02:16,121 --> 01:02:18,159
Да! Бях ядосан!
1033
01:02:18,160 --> 01:02:20,799
Добре, любов.
Нека просто да изясним това.
1034
01:02:20,800 --> 01:02:23,639
Ти я срещна за първи път,
и беше странно.
1035
01:02:23,640 --> 01:02:28,239
И тогава ти я срещна отново,
само за да видя дали има бъдеще,
1036
01:02:28,240 --> 01:02:30,600
и нямаше.
Точно така.
1037
01:02:31,720 --> 01:02:34,520
Тагава въпросът ми към вас е следният...
1038
01:02:36,000 --> 01:02:39,360
Защо се срещна с нея отново в петък?
1039
01:02:41,280 --> 01:02:45,119
Защото това ужасно момиче
дойде в ресторанта.
1040
01:02:45,120 --> 01:02:46,359
Какво момиче?
1041
01:02:46,360 --> 01:02:47,959
О... Просто...
1042
01:02:47,960 --> 01:02:49,759
Някакъв неин протеже.
1043
01:02:49,760 --> 01:02:52,679
Искаше да ме уведоми
колко наранена беше Анджела.
1044
01:02:52,680 --> 01:02:55,479
Как не го е заслужавала
и какъв невероятен човек беше тя.
1045
01:02:55,480 --> 01:02:57,399
Кога беше това?
Четвъртък вечер.
1046
01:02:57,400 --> 01:03:00,279
Анджела знаеше ли за това?
Не.
1047
01:03:00,280 --> 01:03:02,039
Тя самата беше ядосана.
1048
01:03:02,040 --> 01:03:04,279
Че някой от мястото
където е работила
1049
01:03:04,280 --> 01:03:07,360
просто биха нахлули в живота ни.
Как изглеждаше това момиче?
1050
01:03:08,800 --> 01:03:10,640
Началото на 30-те години...
1051
01:03:11,720 --> 01:03:13,240
Висулка с буквата „М“ върху нея.
1052
01:03:20,200 --> 01:03:23,200
Имаш някои обяснения за даване,
Бет Дрейпър.
1053
01:03:31,800 --> 01:03:33,559
Полицията е! Отворете!
1054
01:03:33,560 --> 01:03:35,839
Отворете! Полиция!
1055
01:03:35,840 --> 01:03:37,640
Какво искаш?
1056
01:03:38,720 --> 01:03:43,079
Ах. Имаме заповед за арест, мила.
Сега, къде е Бет?
1057
01:03:43,080 --> 01:03:44,480
Току-що си я пропуснал.
1058
01:03:45,760 --> 01:03:48,199
О, ще правим малко парти?
1059
01:03:48,200 --> 01:03:50,679
Само едно малко. Престъпление ли е?
1060
01:03:50,680 --> 01:03:52,480
Не, любов моя, не е така.
1061
01:03:54,240 --> 01:03:55,800
Но това е така.
1062
01:04:12,440 --> 01:04:13,640
Тя е в движение!
1063
01:04:13,641 --> 01:04:16,000
Тя излезе отзад!
1064
01:04:18,600 --> 01:04:23,999
Шон Бароу, арестувам те
за притежание на наркотик от клас А.
1065
01:04:24,000 --> 01:04:27,760
Бет!
1066
01:04:30,600 --> 01:04:32,000
Бет!
1067
01:04:42,480 --> 01:04:45,639
Продавате ли нещо друго,
освен 20 грама кокаин
1068
01:04:45,640 --> 01:04:48,479
взехме от апартамента ви?
Това не е мое.
1069
01:04:48,480 --> 01:04:51,679
Ами, чие е? На брат ти ли?
Нямам представа.
1070
01:04:51,680 --> 01:04:53,639
Това се случва често, нали?
1071
01:04:53,640 --> 01:04:56,160
Хора, които оставят кокаин
по облегалката на дивана ти?
1072
01:04:58,760 --> 01:05:02,239
Когато посетихме апартамента ти днес,
Бет Дрейпър току-що си беше тръгнала.
1073
01:05:02,240 --> 01:05:05,959
Някаква идея как се е появила тя
тези рани по лицето ѝ?
1074
01:05:05,960 --> 01:05:07,399
Абсолютно никакъв.
1075
01:05:07,400 --> 01:05:11,479
О, значи казваш, че си имал/а
няма ли нищо общо с тези наранявания?
1076
01:05:11,480 --> 01:05:13,399
Определено не.
1077
01:05:13,400 --> 01:05:16,399
Сега бихме искали да поговорим
относно Анджела Конан.
1078
01:05:16,400 --> 01:05:18,919
Хайде, продължете.
1079
01:05:18,920 --> 01:05:21,799
Можете ли да ни разкажете за
връзката ти с нея?
1080
01:05:21,800 --> 01:05:23,279
Няма какво да се разкаже.
1081
01:05:23,280 --> 01:05:26,479
Трябваше да ѝ кажа да направи едно
няколко пъти, например.
1082
01:05:26,480 --> 01:05:31,359
И кога за последен път имаше
да ѝ кажа да „направи едно“? Събота?
1083
01:05:31,360 --> 01:05:32,560
Не.
1084
01:05:33,600 --> 01:05:36,119
Как се чувстваш към Бет?
да си намери собствен апартамент?
1085
01:05:36,120 --> 01:05:38,320
Не е моя работа. Нито твоя.
1086
01:05:39,320 --> 01:05:41,319
Значи, беше добре с Анджела?
1087
01:05:41,320 --> 01:05:44,039
помагаш на приятелката си
да получат независимост?
1088
01:05:44,040 --> 01:05:47,399
Тя не ми е приятелка.
Ами, със сигурност изглежда така.
1089
01:05:47,400 --> 01:05:51,479
Не мога да се спра, ако ѝ харесва да бъде
около мен. Тя просто се появява.
1090
01:05:51,480 --> 01:05:55,280
Ако трябва да съм честен, съжалявам я.
Тя е малко шантава.
1091
01:05:56,440 --> 01:05:57,600
„Гмурец“?
1092
01:05:57,601 --> 01:06:01,920
Да, знаеш, луди.
Като повечето жени.
1093
01:06:09,000 --> 01:06:13,879
Сега слушай, каквото и да се случи тук
в следващите минути и часове
1094
01:06:13,880 --> 01:06:16,399
ще определи бъдещето ти.
1095
01:06:16,400 --> 01:06:21,559
Така че трябва да помислите много внимателно
относно точните ти движения
1096
01:06:21,560 --> 01:06:24,720
в събота вечер и дали някой
мога да гарантирам за тях.
1097
01:06:28,000 --> 01:06:31,239
Имах някаква работа... с един приятел.
1098
01:06:31,240 --> 01:06:33,400
Нелегален бизнес, предполагам?
1099
01:06:35,960 --> 01:06:39,159
В колко часа тръгнахте и се върнахте
до апартамента?
1100
01:06:39,160 --> 01:06:42,079
Рано и късно.
Не го насилвай, Шон.
1101
01:06:42,080 --> 01:06:45,119
Тръгнах си в седем,
Прибрах се вкъщи в два, два и половина.
1102
01:06:45,120 --> 01:06:49,839
Значи нямаш представа дали Бет
беше в апартамента между тези часове.
1103
01:06:49,840 --> 01:06:51,120
Абсолютно никакъв.
1104
01:06:52,880 --> 01:06:55,839
Да ти кажа ли какво мисля?
Сигурен съм, че ще го направиш.
1105
01:06:55,840 --> 01:07:02,400
Хм. Под цялата тази бравада,
е просто един тъжен малък побойник.
1106
01:07:04,520 --> 01:07:07,479
Точно така. Това ли мислиш, нали?
1107
01:07:07,480 --> 01:07:11,759
Мм. Опита ли се да тормозиш Анджела?
Тя ти се противопоставя?
1108
01:07:11,760 --> 01:07:13,799
Не. Виж.
1109
01:07:13,800 --> 01:07:18,119
Имам по-добри неща за вършене от това
изкачвай се на хълмовете след някой стар прилеп.
1110
01:07:18,120 --> 01:07:21,359
Както казах, нямам представа къде е Бет.
Събота вечер,
1111
01:07:21,360 --> 01:07:25,200
така че защо не вземеш малката си
тефтер и да отида да говоря с нея?
1112
01:07:34,160 --> 01:07:38,119
„За целите на касетата,
Главен инспектор Станхоуп влезе в стаята.
1113
01:07:38,120 --> 01:07:40,080
Разкажи ни какво се е случило с лицето ти.
1114
01:07:41,320 --> 01:07:43,319
Шон ли го направи?
1115
01:07:43,320 --> 01:07:45,799
Шон не би ме докоснал.
Той не е такъв.
1116
01:07:45,800 --> 01:07:47,959
Защо съм тук?
1117
01:07:47,960 --> 01:07:50,679
Ами, само да знаеш,
1118
01:07:50,680 --> 01:07:53,520
алибито ти за събота вечер
не издържа.
1119
01:07:54,720 --> 01:07:57,679
Но аз бях с Шон.
Ами, той просто ни каза различно.
1120
01:07:57,680 --> 01:08:00,439
Не му отне много време, нали?
Съвсем не дълго.
1121
01:08:00,440 --> 01:08:04,680
Той каза и други гадни неща,
неуважителни неща също. Ммм.
1122
01:08:05,720 --> 01:08:09,159
Добре. Да се върнем към миналата седмица.
1123
01:08:09,160 --> 01:08:11,200
Къде беше в четвъртък вечерта?
1124
01:08:12,240 --> 01:08:13,759
Е...
1125
01:08:13,760 --> 01:08:16,399
Никъде особено.
Бях с Мая за малко.
1126
01:08:16,400 --> 01:08:19,079
Ами след това?
Ходи ли до града?
1127
01:08:19,080 --> 01:08:22,000
Да видиш Лара? Дъщерята на Анджела?
1128
01:08:24,240 --> 01:08:26,159
Исках да помогна.
1129
01:08:26,160 --> 01:08:28,559
Казахте ни, че не познавате семейството ѝ.
1130
01:08:28,560 --> 01:08:30,759
За което тя не говореше
личния ѝ живот.
1131
01:08:30,760 --> 01:08:32,559
Обикновено не го правеше. Никога.
1132
01:08:32,560 --> 01:08:35,319
Беше само през последните няколко
седмици, в които знаех, че нещо не е наред.
1133
01:08:35,320 --> 01:08:37,679
Е, как разбра това?
Защото тя...
1134
01:08:37,680 --> 01:08:40,039
Тя беше започнала да пие.
1135
01:08:40,040 --> 01:08:42,600
Искам да кажа, никой друг не забеляза,
но аз я познавах.
1136
01:08:43,640 --> 01:08:48,479
И тогава в сряда вечерта, аз...
Хванах я да пие на работа.
1137
01:08:48,480 --> 01:08:51,479
Просто, просто исках да я подкрепя.
Чувствах се защитен от нея.
1138
01:08:51,480 --> 01:08:52,919
Каза ли на Дарлийн?
1139
01:08:52,920 --> 01:08:55,159
Не. Отървах се от питието,
1140
01:08:55,160 --> 01:08:57,360
и тогава тя ми каза
относно децата.
1141
01:08:58,480 --> 01:09:01,359
Тя-тя беше толкова разстроена.
Тя беше в състояние.
1142
01:09:01,360 --> 01:09:03,199
Никога преди не я бях виждал такава.
1143
01:09:03,200 --> 01:09:05,919
Тя казваше, че е...
ужасен човек,
1144
01:09:05,920 --> 01:09:09,160
ужасна майка.
Което знаех, че не може да е истина!
1145
01:09:10,840 --> 01:09:13,279
Какво каза на Лара
в ресторанта?
1146
01:09:13,280 --> 01:09:15,280
Че Анджела заслужаваше втори шанс.
1147
01:09:16,400 --> 01:09:18,239
Хората правят грешки.
1148
01:09:18,240 --> 01:09:21,400
Не е ли така? Аз го правя.
Правя ги постоянно.
1149
01:09:23,240 --> 01:09:27,479
Как реагира Анджела, когато ти каза?
ти си се обърнал към дъщеря ѝ?
1150
01:09:27,480 --> 01:09:30,759
Тя беше разочарована и наранена.
1151
01:09:30,760 --> 01:09:33,159
И ядосан?
Малко.
1152
01:09:33,160 --> 01:09:37,559
Ядоса ли се?
Малко. Да. Просто исках да помогна.
1153
01:09:37,560 --> 01:09:39,280
Това е поредната грешка, предполагам.
1154
01:09:41,240 --> 01:09:45,599
И този гняв нарасна ли
през следващите 24 часа, Бет?
1155
01:09:45,600 --> 01:09:46,640
Какво? Не!
1156
01:09:46,641 --> 01:09:50,399
Ами, това е повлияло на решението ти
относно преместването в апартамента.
1157
01:09:50,400 --> 01:09:51,959
Което от своя страна разстрои дъщеря ти
1158
01:09:51,960 --> 01:09:56,239
който е изчезнал през по-голямата част от
уикенд, което предизвика още повече разстройство.
1159
01:09:56,240 --> 01:10:00,839
Това ли разпали гнева ти, мила?
Не! Искам да кажа, наистина ме засегна, но...
1160
01:10:00,840 --> 01:10:02,479
Търсеше ли Анджела?
1161
01:10:02,480 --> 01:10:05,079
когато тя не се появи
да ви помогна да се преместите в апартамента си?
1162
01:10:05,080 --> 01:10:08,599
Когато тя не отговаряше на обажданията ти?
Не! Честно казано, не го направих.
1163
01:10:08,600 --> 01:10:13,519
Мисля, че си се заложил, че тя е била
горе в парка. Любимото ѝ място.
1164
01:10:13,520 --> 01:10:15,159
Не съм ходил в парка!
1165
01:10:15,160 --> 01:10:18,120
Последния път, когато бях там горе
беше преди седмици с Мая.
1166
01:10:20,640 --> 01:10:21,840
С Мая?
1167
01:10:23,080 --> 01:10:25,320
Да, ние-ние гребахме
в потока.
1168
01:10:28,360 --> 01:10:30,520
Мая била ли е и в двете?
1169
01:10:32,520 --> 01:10:34,960
Ъъъ... не. Тя не го направи.
1170
01:10:37,520 --> 01:10:40,559
Дали Мая знаеше, че Анджела е там горе?
в събота вечер?
1171
01:10:40,560 --> 01:10:42,480
Можеше ли да разбере?
1172
01:10:49,440 --> 01:10:52,200
Мая ли ти направи това с лицето?
1173
01:10:55,680 --> 01:10:57,280
Без коментар.
1174
01:11:01,480 --> 01:11:04,479
Интервюто приключи в 13:07.
1175
01:11:04,480 --> 01:11:07,680
Не, чакай! Защо спираш?
Къде отиваш?
1176
01:11:26,440 --> 01:11:28,919
Мая тук ли е, мила?
Какво става?
1177
01:11:28,920 --> 01:11:30,719
Трябва да поговорим с Мая.
1178
01:11:30,720 --> 01:11:32,719
Ами, тя е на училище.
Може би е била там
1179
01:11:32,720 --> 01:11:34,640
в 9:00 часа тази сутрин,
но сега я няма.
1180
01:11:37,120 --> 01:11:38,359
Айдън.
1181
01:11:38,360 --> 01:11:40,999
О, Боже мой. О, какво е направила тя?
1182
01:11:41,000 --> 01:11:42,879
Добре, мила. Сега, можеш ли да напишеш
1183
01:11:42,880 --> 01:11:45,519
имената и номерата на всеки
тя може би е с,
1184
01:11:45,520 --> 01:11:47,680
или където и да е била отишла.
1185
01:11:50,040 --> 01:11:52,239
Това са всички, за които можем да се сетим.
1186
01:11:52,240 --> 01:11:53,519
Добре. Благодаря.
1187
01:11:53,520 --> 01:11:58,799
В събота, след като Бет си тръгна,
след като каза на Мая, че преместването е отменено,
1188
01:11:58,800 --> 01:12:01,479
Казваш, че е избягала тогава?
1189
01:12:01,480 --> 01:12:03,999
Да, но тя не взе
всичките ѝ неща със себе си.
1190
01:12:04,000 --> 01:12:05,320
Добре. Благодаря, мила.
1191
01:12:06,280 --> 01:12:07,999
Ако нещо ѝ се случи...
1192
01:12:08,000 --> 01:12:09,839
Сега искам екип да я търси.
1193
01:12:09,840 --> 01:12:12,359
Петнадесетгодишно, изпаднало в затруднено положение и уязвимо дете.
1194
01:12:12,360 --> 01:12:14,960
И изпратете един офицер тук.
в случай че тя се появи.
1195
01:12:18,480 --> 01:12:21,239
Мая Дрейпър била ли е тук днес?
1196
01:12:21,240 --> 01:12:24,360
Не. Всичко наред ли е?
1197
01:12:25,320 --> 01:12:29,679
Знаете ли, че Анджела има история?
злоупотреба с алкохол и вещества?
1198
01:12:29,680 --> 01:12:30,959
Не.
1199
01:12:30,960 --> 01:12:33,919
Водихте ли някога разговора
с нея?
1200
01:12:33,920 --> 01:12:38,199
Никога не се е появявало.
Но ми мина през ума.
1201
01:12:38,200 --> 01:12:40,399
Е, ако сте подозирали
имаше проблем,
1202
01:12:40,400 --> 01:12:42,439
Трябваше да го повдигнеш с нея.
1203
01:12:42,440 --> 01:12:45,199
Не съм сигурен, че осъзнаваш
времето и енергията, които са необходими
1204
01:12:45,200 --> 01:12:46,839
да подкрепя жените тук.
1205
01:12:46,840 --> 01:12:49,839
Имате задължение да се грижите за себе си
персонал, както и жителите.
1206
01:12:49,840 --> 01:12:53,080
Да, да, прав си.
И се чувствам ужасно, нали?
1207
01:12:54,200 --> 01:12:56,359
Съжалявам. Просто...
1208
01:12:56,360 --> 01:12:57,560
Какво?
1209
01:13:00,520 --> 01:13:04,360
Трябваше да съм тук в петък.
Ако имах, тогава може би...
1210
01:13:06,280 --> 01:13:09,280
Виж, не знам какво става,
и Мая не е била тук.
1211
01:13:10,600 --> 01:13:12,559
Но тя се обади.
1212
01:13:12,560 --> 01:13:15,119
Кога се е обадила?
Събота.
1213
01:13:15,120 --> 01:13:16,800
За какво?
1214
01:13:18,040 --> 01:13:21,319
Тя искаше да подаде жалба
за Анджела. За какво?
1215
01:13:21,320 --> 01:13:24,279
Относно предполагаемото ѝ пиене.
Разубедих я да не го прави.
1216
01:13:24,280 --> 01:13:27,679
Значи, знаехте, че Анджела е пила
1217
01:13:27,680 --> 01:13:29,999
и все още не се сети да ни кажеш?
1218
01:13:30,000 --> 01:13:33,359
Не вярвах на Мая. Ето защо
Не съм записал оплакването.
1219
01:13:33,360 --> 01:13:36,679
Опитвах се да я защитя.
Тя можеше да загуби работата си.
1220
01:13:36,680 --> 01:13:39,159
Да, и сложи гаечен ключ в работата
за вашата оферта за финансиране.
1221
01:13:39,160 --> 01:13:42,279
Да! Ако това място затвори,
те губят единствения дом, който имат.
1222
01:13:42,280 --> 01:13:46,240
Вместо това, една жена е загубила живота си.
Къде е ключът за новия апартамент на Бет?
1223
01:13:47,320 --> 01:13:51,120
Тя го върна ли?
Не. Тя все още го има.
1224
01:13:52,320 --> 01:13:54,640
Добра идея. Хайде да я намерим.
1225
01:14:05,800 --> 01:14:08,480
Всичко е наред, мила. Отдръпни се.
1226
01:14:11,160 --> 01:14:12,400
Здравейте?
1227
01:14:15,240 --> 01:14:16,800
Мая?
1228
01:14:22,120 --> 01:14:23,520
Това е нейната чанта.
1229
01:14:34,920 --> 01:14:36,559
О, Боже! Скъпа!
1230
01:14:36,560 --> 01:14:38,399
Мая! Скъпа!
1231
01:14:38,400 --> 01:14:40,799
Обадете се на линейка.
Мая! Мая!
1232
01:14:40,800 --> 01:14:43,639
Моля те. Чуваш ли ме?
1233
01:14:43,640 --> 01:14:46,919
Мая, събуди се. Моля те.
1234
01:14:46,920 --> 01:14:49,639
Мая! Мая!
1235
01:14:49,640 --> 01:14:52,160
Мая, чуваш ли ме?
1236
01:14:55,120 --> 01:14:57,319
- Тръгваме си сега.
- „Да, и как е тя?“
1237
01:14:57,320 --> 01:14:58,759
Тихо.
1238
01:14:58,760 --> 01:15:01,479
Те са щастливи, че това е случай
на безразсъдно преяждане.
1239
01:15:01,480 --> 01:15:04,079
— Добре. Сега Максуел са тук.
1240
01:15:04,080 --> 01:15:06,799
Дънкан ще действа
като подходящ възрастен.
1241
01:15:06,800 --> 01:15:08,039
Ще бъдем в меката стая.
1242
01:15:08,040 --> 01:15:10,240
Добре. Ще се видим скоро.
„Добре.“
1243
01:15:12,520 --> 01:15:14,680
Добре, ти, хайде де.
1244
01:15:18,360 --> 01:15:19,759
Точно така, зет ти
1245
01:15:19,760 --> 01:15:21,959
се е съгласил да действа
като подходящ възрастен.
1246
01:15:21,960 --> 01:15:23,679
Тя не е в здравословно състояние
да бъде интервюиран!
1247
01:15:23,680 --> 01:15:25,959
Тя трябва да се прибира вкъщи.
Една жена е починала, мила.
1248
01:15:25,960 --> 01:15:27,160
Или си забравил/а?
1249
01:15:31,080 --> 01:15:34,759
Сега, има ли нещо, което искаш
да ми кажеш, преди да я доведа?
1250
01:15:34,760 --> 01:15:36,919
Аз съм ужасна майка.
1251
01:15:36,920 --> 01:15:40,439
О. Има време за партита на съжаление,
любов, и това не е сега.
1252
01:15:40,440 --> 01:15:42,880
Дъщеря ти има нужда от теб.
Влез. Влез.
1253
01:15:44,320 --> 01:15:45,880
Благодаря, Джак.
1254
01:15:47,920 --> 01:15:52,440
Сега искам директно,
честни отговори от всички вас.
1255
01:15:53,560 --> 01:15:57,280
Има ли Мая история?
на насилствено поведение? Да.
1256
01:15:58,800 --> 01:16:01,199
Това не е първият път.
1257
01:16:01,200 --> 01:16:03,559
Какво? Това е лъжа.
О, Бет, хайде де.
1258
01:16:03,560 --> 01:16:05,399
Това е абсурдно!
Тя е дете.
1259
01:16:05,400 --> 01:16:07,599
Бет, дъщеря ти напада ли те?
1260
01:16:07,600 --> 01:16:09,319
Не.
Да.
1261
01:16:09,320 --> 01:16:11,279
Еми, това око ни казва различно,
любов.
1262
01:16:11,280 --> 01:16:12,880
Кога ти го даде?
1263
01:16:15,520 --> 01:16:17,800
Тя дойде у Шон снощи.
1264
01:16:20,640 --> 01:16:23,319
Сега, в колко часа е тръгнала тя?
твоята къща в събота?
1265
01:16:23,320 --> 01:16:27,679
Точно след като Бет си тръгна. Около един.
Тя каза ли къде отива?
1266
01:16:27,680 --> 01:16:29,479
В града, за да се срещне с приятелите си.
1267
01:16:29,480 --> 01:16:31,159
Тя трябваше да се върне до четири,
1268
01:16:31,160 --> 01:16:33,599
но до четири и половина,
нямаше и следа от нея.
1269
01:16:33,600 --> 01:16:36,599
Отидох да се опитам да я намеря.
И намери ли я?
1270
01:16:36,600 --> 01:16:39,599
Два часа по-късно, седнах под
мостът на улица „Байндър“.
1271
01:16:39,600 --> 01:16:41,880
Ще спреш ли! Това е лудост!
1272
01:16:43,600 --> 01:16:45,160
Госпожо.
1273
01:16:47,960 --> 01:16:50,119
Тя се обработва долу.
1274
01:16:50,120 --> 01:16:51,639
Тя каза ли нещо в колата?
1275
01:16:51,640 --> 01:16:53,000
Не, нито дума.
1276
01:16:54,560 --> 01:16:55,920
Как се чувстваш?
1277
01:16:56,920 --> 01:16:59,959
Като лайно. Главата ми блъска.
Кога мога да се прибера у дома?
1278
01:16:59,960 --> 01:17:03,759
Не. Трябва да ти задам няколко въпроса.
относно Анджела Конан.
1279
01:17:03,760 --> 01:17:05,720
Подадохте ли оплакване от нея?
1280
01:17:07,080 --> 01:17:09,719
И така? Тя беше пияна на среща.
1281
01:17:09,720 --> 01:17:11,479
Кога беше това?
1282
01:17:11,480 --> 01:17:12,799
Преди седмица.
1283
01:17:12,800 --> 01:17:15,279
Тогава защо чака до събота?
да подаде жалбата?
1284
01:17:15,280 --> 01:17:17,479
Мога да подам оплакване, когато си поискам.
1285
01:17:17,480 --> 01:17:20,799
Няма ограничение във времето.
Да, но защо точно събота?
1286
01:17:20,800 --> 01:17:23,240
Знаеш защо!
Мм.
1287
01:17:24,480 --> 01:17:26,799
Защото майка ми искаше да се върне
и живей в това гмуркане
1288
01:17:26,800 --> 01:17:28,320
вместо да бъде истинска майка.
1289
01:17:30,720 --> 01:17:34,959
А, сега, снощи, когато ти
се появи в дома на Шон Бароу,
1290
01:17:34,960 --> 01:17:37,520
какво се случи, хм?
1291
01:17:38,800 --> 01:17:41,239
Майка ти има гадно насинено око.
1292
01:17:41,240 --> 01:17:44,119
Да, ами тя нямаше да си тръгне.
Случва се често, нали?
1293
01:17:44,120 --> 01:17:45,679
Нападаш ли се на хората?
1294
01:17:45,680 --> 01:17:48,079
Не обикалям наоколо и не бия хора,
ако това имаш предвид.
1295
01:17:48,080 --> 01:17:49,280
А, само майка ти, нали?
1296
01:17:50,440 --> 01:17:52,480
Къде беше в събота?
Вън.
1297
01:17:53,920 --> 01:17:57,000
Ти си напуснал къщата в 13:00 часа.
Така ли е?
1298
01:17:58,880 --> 01:18:01,799
Не знам. Не искам.
Бъди тук! Искам да тръгвам. Седни.
1299
01:18:01,800 --> 01:18:04,359
Не! Искам да се прибера вкъщи.
Ами, не можеш. Просто седни.
1300
01:18:04,360 --> 01:18:06,600
Какво, арестуван ли съм?
Вие сте под полицейско наблюдение.
1301
01:18:07,600 --> 01:18:09,800
Какво, по дяволите?!
Какво, просто ще седиш там?
1302
01:18:18,680 --> 01:18:21,200
Сега, къде отиде?
когато напусна къщата?
1303
01:18:22,560 --> 01:18:24,239
До автобусната спирка, очевидно.
1304
01:18:24,240 --> 01:18:26,559
А какво ще стане, когато пристигнахте в града?
С кого се запозна?
1305
01:18:26,560 --> 01:18:28,200
Някои момичета от училище.
СЗО?
1306
01:18:29,920 --> 01:18:31,080
Не мога да си спомня.
1307
01:18:31,081 --> 01:18:33,119
Можем ли да си вземем почивка за минута?
Тя се мъчи.
1308
01:18:33,120 --> 01:18:37,359
Не, не можем. Качи ли се горе?
Национален парк в събота?
1309
01:18:37,360 --> 01:18:39,520
Конкретно за двамата?
1310
01:18:40,640 --> 01:18:42,519
Какво е „боти“?
Моля те, остави я да си почине.
1311
01:18:42,520 --> 01:18:44,239
В колко часа се върна в събота?
1312
01:18:44,240 --> 01:18:46,799
Трябваше да се върнеш
до четири часа.
1313
01:18:46,800 --> 01:18:50,159
Никога не се връщам до четири.
Аз ли съм? Кажи им.
1314
01:18:50,160 --> 01:18:53,320
Отговорете на въпроса.
В колко часа се прибрахте у дома?
1315
01:18:54,920 --> 01:18:57,520
Беше около седем, или малко след това.
1316
01:19:02,280 --> 01:19:04,960
Как чичо ти
знаеш ли къде да те намеря?
1317
01:19:06,480 --> 01:19:09,839
Защото му се обадих. Очевидно.
1318
01:19:09,840 --> 01:19:11,120
Не аз ли?
1319
01:19:12,200 --> 01:19:13,840
Ами, така ли?
1320
01:19:17,880 --> 01:19:20,639
Мислиш ли си това, което си мисля и аз?
Той я прикрива.
1321
01:19:20,640 --> 01:19:23,319
Точно така.
Той никога не спомена за телефонно обаждане.
1322
01:19:23,320 --> 01:19:26,359
Джак, телефонните записи на Мая?
На бюрото ви, госпожо.
1323
01:19:26,360 --> 01:19:29,439
Той каза, че е излязъл да я търси
и най-накрая я намери,
1324
01:19:29,440 --> 01:19:31,119
не той тръгна да я търси
1325
01:19:31,120 --> 01:19:33,519
и тя се обажда да каже
откъде да я взема!
1326
01:19:33,520 --> 01:19:35,040
И двамата го казаха. Той и Лу.
1327
01:19:44,080 --> 01:19:47,119
Разбрах! Ейдън?
1328
01:19:47,120 --> 01:19:50,320
Последните три цифри
от номера на Дънкан?
1329
01:19:53,840 --> 01:19:55,799
809.
1330
01:19:55,800 --> 01:20:01,320
Добре. А сега,
Тя се обади в 18:06.
1331
01:20:02,480 --> 01:20:05,359
Колко дълго бихте казали
от моста на улица „Байндър“,
1332
01:20:05,360 --> 01:20:08,239
където той каза, че я е намерил,
до къщата на Максуел?
1333
01:20:08,240 --> 01:20:09,519
Десет минути. Най-много.
1334
01:20:09,520 --> 01:20:11,319
Ами, той каза, че са се върнали в седем.
1335
01:20:11,320 --> 01:20:14,959
Това са 40 минути неотчетени!
Може би са спрели.
1336
01:20:14,960 --> 01:20:18,679
Или може би я е взел отнякъде
иначе, като парка,
1337
01:20:18,680 --> 01:20:20,519
което е 40 минути.
1338
01:20:20,520 --> 01:20:22,719
Госпожо, имам разпечатка.
на мачтовите пингове.
1339
01:20:22,720 --> 01:20:24,639
Благодаря, Марк.
1340
01:20:24,640 --> 01:20:27,080
Ето ни, 18:06.
1341
01:20:30,040 --> 01:20:31,360
О...
1342
01:20:32,560 --> 01:20:35,320
Тя беше на улица „Байндър“.
1343
01:20:48,000 --> 01:20:49,720
Какво е това?
1344
01:20:53,200 --> 01:20:57,279
О, г-н Максуел, извинете, ъъъ...
1345
01:20:57,280 --> 01:21:01,599
ти си тръгнал/а от вкъщи в 16:00 часа в събота
да търси Мая.
1346
01:21:01,600 --> 01:21:04,879
И се върна в 19:00 часа.
Точно така, нали? Да.
1347
01:21:04,880 --> 01:21:09,119
Значи това са три часа гледане.
Обадихте ли се на приятелите на Мая?
1348
01:21:09,120 --> 01:21:11,639
Ъъъ, Лу правеше това у дома.
1349
01:21:11,640 --> 01:21:14,440
Защо не спомена
Мая ти се е обадила?
1350
01:21:15,680 --> 01:21:17,839
Мислех, че го направих. Ъм, извинявай.
1351
01:21:17,840 --> 01:21:19,040
Можете ли да ни кажете
1352
01:21:19,041 --> 01:21:22,879
къде бяхте, когато получихте
обаждането в 18:06?
1353
01:21:22,880 --> 01:21:25,119
Не. Не знам.
1354
01:21:25,120 --> 01:21:27,120
Е, мога да те просветля, мила.
1355
01:21:29,800 --> 01:21:34,080
Бяхте на четвърт миля
от Националния парк.
1356
01:21:35,120 --> 01:21:38,600
Мястото, където Анджела Конан
беше нападнат и оставен да умре.
1357
01:21:41,200 --> 01:21:43,959
Имаш право
да има присъствие на адвокат.
1358
01:21:43,960 --> 01:21:46,399
Не. Аз... добре съм.
1359
01:21:46,400 --> 01:21:49,560
Тогава защо беше там горе в 18:06?
1360
01:21:51,560 --> 01:21:52,920
Не си спомням да съм бил там.
1361
01:21:53,960 --> 01:21:57,439
Мисля, че ни лъжеш
от самото начало,
1362
01:21:57,440 --> 01:22:01,960
и мисля, че ти си отговорен/а
за смъртта на Анджела Конан.
1363
01:22:03,400 --> 01:22:05,239
Какво? Не. Не!
1364
01:22:05,240 --> 01:22:07,199
Че в събота следобед,
1365
01:22:07,200 --> 01:22:10,119
ти се качи на северната страна
на Националния парк,
1366
01:22:10,120 --> 01:22:12,639
и се изправи срещу нея в схватка.
1367
01:22:12,640 --> 01:22:17,800
Конфронтация, която доведе до
недостойна и ужасяваща смърт.
1368
01:22:21,680 --> 01:22:23,519
И почти толкова лошо,
1369
01:22:23,520 --> 01:22:27,759
ти беше щастлив да седнеш до
на невинно 15-годишно момиче
1370
01:22:27,760 --> 01:22:32,360
и нека тя поеме вината
за действията ти. Прав ли съм?
1371
01:22:35,920 --> 01:22:37,240
Да.
1372
01:22:40,000 --> 01:22:41,560
Бях ядосан/а.
1373
01:22:43,000 --> 01:22:44,680
Исках отговори.
1374
01:22:47,480 --> 01:22:52,279
Тя винаги оставяше Бет да се измъкне
с бягството си от отговорностите.
1375
01:22:52,280 --> 01:22:55,079
Това беше нейна работа! Да я подкрепя.
1376
01:22:55,080 --> 01:22:57,280
А каква е подкрепата за нас?
1377
01:22:58,400 --> 01:22:59,680
За жена ми?
1378
01:23:01,880 --> 01:23:05,320
Животът ни беше превзет
от Бет твърде дълго!
1379
01:23:06,600 --> 01:23:10,000
Писна ми никога да не
всякакви отговори.
1380
01:23:12,240 --> 01:23:15,760
Подготвяхме се за този ход
в продължение на месеци.
1381
01:23:17,200 --> 01:23:20,560
Подготвяйки Мая за това -
и просто ей така, всичко свърши.
1382
01:23:22,680 --> 01:23:24,560
Как разбра къде да я намериш?
1383
01:23:25,800 --> 01:23:30,040
Аз... аз съм ѝ се обаждал преди,
в много случаи...
1384
01:23:31,520 --> 01:23:36,240
...само за да бъде отхвърлен или игнориран.
1385
01:23:38,800 --> 01:23:41,439
Всичко е въпрос на граници, разбираш ли?
1386
01:23:41,440 --> 01:23:44,000
Професионални граници.
1387
01:23:45,320 --> 01:23:46,999
Граници на клиента.
1388
01:23:47,000 --> 01:23:48,919
Граници на жителите.
1389
01:23:48,920 --> 01:23:52,079
Няма значение колко пъти
те се прецакват!
1390
01:23:52,080 --> 01:23:54,559
Няма значение колко пъти
лъжат и мамят
1391
01:23:54,560 --> 01:23:57,199
и-и-и крадат и лъжат отново.
1392
01:23:57,200 --> 01:23:59,639
Не. Всичко е въпрос на уважение.
тяхното пространство
1393
01:23:59,640 --> 01:24:04,239
и да им се даде възможност
да обърнат живота си,
1394
01:24:04,240 --> 01:24:06,040
сякаш това някога ще се случи!
1395
01:24:07,960 --> 01:24:13,639
Междувременно, ние, тези, които поглъщаме
безразсъдното им поведение,
1396
01:24:13,640 --> 01:24:15,359
нямаме живот!
1397
01:24:15,360 --> 01:24:17,120
Нямаме живот!
1398
01:24:26,560 --> 01:24:29,280
Искаш да ни кажеш какво се е случило
в двете?
1399
01:24:31,880 --> 01:24:33,400
Ти, си...
1400
01:24:37,320 --> 01:24:40,360
Качих се с колата до там, за да поговорим.
1401
01:24:41,640 --> 01:24:46,440
Аз... исках тя да се намеси.
и да убеди Бет да наеме апартамента.
1402
01:24:50,760 --> 01:24:52,560
Умолявах се аз.
1403
01:24:54,680 --> 01:24:57,080
Аз... аз бях,
Всъщност се молех.
1404
01:24:58,160 --> 01:25:00,999
Но тя не искаше да слуша.
1405
01:25:01,000 --> 01:25:02,799
Може би се е уплашила.
1406
01:25:02,800 --> 01:25:06,719
Може би се появяваш по средата
„никъдето“ беше обезпокоително за нея.
1407
01:25:06,720 --> 01:25:10,000
Как иначе би трябвало да получиш
до тези хора?!
1408
01:25:20,760 --> 01:25:22,560
Беше като...
1409
01:25:25,400 --> 01:25:26,800
...през всичките години...
1410
01:25:28,240 --> 01:25:33,279
...да бъдеш добър чичо,
добрият съпруг,
1411
01:25:33,280 --> 01:25:36,120
добрият зет...
1412
01:25:37,520 --> 01:25:38,720
Аз...
1413
01:25:43,040 --> 01:25:45,960
Аз... не можех да спра...
1414
01:25:48,640 --> 01:25:51,200
...яростта.
1415
01:25:56,680 --> 01:26:01,480
Можехме да видим това, мила...
от степента на нараняванията ѝ.
1416
01:26:05,200 --> 01:26:07,000
Върнах се обратно.
1417
01:26:09,960 --> 01:26:13,959
Стигнах на половината път до колата и аз...
1418
01:26:13,960 --> 01:26:16,160
Дойдох на себе си.
1419
01:26:17,560 --> 01:26:19,360
Върна ли се при двамата?
1420
01:26:21,680 --> 01:26:23,000
Тя беше изчезнала.
1421
01:26:24,400 --> 01:26:26,079
Аз...
1422
01:26:26,080 --> 01:26:29,120
Предположих, че е отишла да потърси помощ
самата тя.
1423
01:26:30,120 --> 01:26:31,320
О, да. Тя го направи, мила.
1424
01:26:32,800 --> 01:26:34,639
Тя се провали.
1425
01:26:34,640 --> 01:26:36,000
И умря в канавка.
1426
01:26:38,640 --> 01:26:40,680
Не знаех колко сериозно е!
1427
01:26:41,960 --> 01:26:44,519
Кълна се в Бога,
1428
01:26:44,520 --> 01:26:47,440
Аз... нямах представа.
1429
01:26:48,920 --> 01:26:50,080
Дънкан Максуел,
1430
01:26:50,081 --> 01:26:53,079
Арестувам те за това,
непредумишлено убийство на Анджела Конан.
1431
01:26:53,080 --> 01:26:55,519
Не е нужно да казваш нищо
но това може да навреди на защитата ви
1432
01:26:55,520 --> 01:26:57,239
ако не споменете, когато ви разпитат
1433
01:26:57,240 --> 01:26:58,999
нещо, на което по-късно ще се позовете в съда.
1434
01:26:59,000 --> 01:27:02,560
Всичко, което кажеш
могат да бъдат представени като доказателство.
1435
01:27:39,280 --> 01:27:41,080
Ето я Бет, там.
1436
01:27:45,520 --> 01:27:47,999
Днес се справи добре, Бет.
1437
01:27:48,000 --> 01:27:49,759
Не се усеща така.
1438
01:27:49,760 --> 01:27:52,159
Ами, дай му време. Ще видиш.
1439
01:27:52,160 --> 01:27:53,879
Зарязах Шон.
1440
01:27:53,880 --> 01:27:56,559
Радвам се да го чуя.
1441
01:27:56,560 --> 01:27:58,880
И ще запазя апартамента.
Еми, това е добре.
1442
01:28:00,160 --> 01:28:02,839
Искам да кажа, не мисля, че Мая
ще иска да живее с мен, все пак...
1443
01:28:02,840 --> 01:28:07,080
Ами, от това, което видях,
няма нищо, което тя иска повече.
1444
01:28:08,040 --> 01:28:11,399
Тя просто трябва да се научи да губи.
този неин нрав.
1445
01:28:11,400 --> 01:28:13,240
Или трябва да се научиш да се навеждаш.
1446
01:28:15,920 --> 01:28:17,319
Мислиш ли, че ще се оправят?
1447
01:28:17,320 --> 01:28:21,280
Ами, твое предположение
е толкова добро, колкото моето, мила.
1448
01:28:23,760 --> 01:28:25,559
Съжалявам...
Всичко е наред.
1449
01:28:25,560 --> 01:28:26,760
Ела тук.
1450
01:28:29,800 --> 01:28:31,199
Да.
1451
01:28:31,200 --> 01:28:33,160
Ще се оправят.
1452
01:28:54,400 --> 01:29:00,200
Субтитри от accessibility@itv.com
1453
01:29:01,305 --> 01:30:01,720
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес