"The Thin Blue Line" Fire and Terror
ID | 13193304 |
---|---|
Movie Name | "The Thin Blue Line" Fire and Terror |
Release Name | The Thin Blue Line (1995) - S01E02 - Fire and Terror (576p DVD x265 Ghost) |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 720768 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:38,970 --> 00:00:40,847
Lisää painetta!
3
00:00:40,930 --> 00:00:45,207
Hienoja tyyppejä.
- Suurenmoisia.
4
00:00:45,290 --> 00:00:46,810
Tuo mies osaa käsitellä letkua.
5
00:00:48,850 --> 00:00:52,647
He tekevät vain työtään,
ja meidän pitäisi tehdä omaamme.
6
00:00:52,730 --> 00:00:55,487
Katso,
mitä löysin talon ulkopuolelta.
7
00:00:55,570 --> 00:00:58,407
Mitä?
- Mitäkö?
8
00:00:58,490 --> 00:01:02,367
Käytetty tulitikku, Maggie.
Mitä se kertoo?
9
00:01:02,450 --> 00:01:07,367
Että joku pudotti tulitikun.
- Käytetty tulitikku ja tulipalo.
10
00:01:07,450 --> 00:01:10,687
Huomaatko yhteyden? Annan vihjeen.
11
00:01:10,770 --> 00:01:14,607
Kaksi sanaa, ensimmäinen on "tuho".
Mikähän toinen on?
12
00:01:14,690 --> 00:01:16,247
Eläin?
- Juuri niin.
13
00:01:16,330 --> 00:01:20,167
Tämä on tuhoeläin... tuhopoltto.
14
00:01:20,250 --> 00:01:21,970
Tulitikkuja putoaa jatkuvasti.
15
00:01:23,370 --> 00:01:25,447
Iltaa, konstaapelit. Ikävä tulipalo.
16
00:01:25,530 --> 00:01:27,447
Vanha rouva pudotti
palavan rasvapannun.
17
00:01:27,530 --> 00:01:29,767
Yritämme kyllä sanoa heille.
18
00:01:29,850 --> 00:01:32,767
"Älkää pudottako
palavia rasvapannuja".
19
00:01:32,850 --> 00:01:37,327
Varmasti raastavaa kaltaisillesi,
jotka joutuvat korjaamaan jäljet.
20
00:01:37,410 --> 00:01:41,687
Sitä sanoo itselleen:
"Se on työtä. Unohda se, Gary."
21
00:01:41,770 --> 00:01:45,847
Mutta henkien pelastaminen on
sydämen asia. Sitä ei voi unohtaa.
22
00:01:45,931 --> 00:01:51,007
Olen niellyt liekkejä ja savua koko
päivän. Haluatteko lähteä oluelle?
23
00:01:51,090 --> 00:01:53,330
Ei kiitos.
- Se olisi mukavaa.
24
00:01:54,450 --> 00:01:56,087
Ymmärrän.
25
00:01:56,170 --> 00:02:00,407
Tiedot illan naapurivahtikokouksesta.
26
00:02:00,490 --> 00:02:04,287
Olitteko mukana viimeaikaisissa
aseellisissa ryöstöissä?
27
00:02:04,370 --> 00:02:09,367
Vai porukan aivot?
Vai niin. Entä nimenne?
28
00:02:09,450 --> 00:02:12,890
Al Capone.
29
00:02:15,130 --> 00:02:19,007
Kiitos, herra Capone.
Jos teillä on lisätietoja, -
30
00:02:19,090 --> 00:02:23,887
soittakaa tohtori Veejay Narimille
psykiatrisessa sairaalassa.
31
00:02:23,970 --> 00:02:26,327
Kiitos, kuulemiin.
32
00:02:26,410 --> 00:02:28,567
Luoja varjelkoon näiltä hulluilta.
33
00:02:28,650 --> 00:02:33,090
Miltä hulluilta, Raymond?
Konstaapeleiltasiko?
34
00:02:35,410 --> 00:02:37,687
Huijari kiusaa minua.
35
00:02:37,770 --> 00:02:40,127
Ensin hän väittää
tappaneensa Kennedyn.
36
00:02:40,210 --> 00:02:43,767
Sitten hän juo aamukahvia
Lucanin jaarlin kanssa.
37
00:02:43,850 --> 00:02:46,687
Voi pollariraukkaa.
38
00:02:46,770 --> 00:02:50,647
Eikö olekin hassua?
Olemme molemmat kyttiä, -
39
00:02:50,730 --> 00:02:55,607
mutta sinulla on leikkirikollisia
ja minulla oikeita.
40
00:02:55,690 --> 00:02:58,887
Ratkaisen kohta
urani suurimman jutun.
41
00:02:58,970 --> 00:03:01,887
Niinkö? Ehkä haluat valaista minua.
42
00:03:01,970 --> 00:03:06,407
Ei voi kertoa. Huippusalaista.
- Kuten haluat.
43
00:03:06,490 --> 00:03:08,887
Hyvä on, annan vihjeen.
44
00:03:08,970 --> 00:03:11,490
Mutta tästä ei saa hiiskuakaan.
45
00:03:12,730 --> 00:03:17,650
Kaksi tavua. "Terror" ja "ismi".
46
00:03:20,930 --> 00:03:24,447
Pommittaja soittaa.
Hän haluaa puhua kanssanne.
47
00:03:24,530 --> 00:03:29,607
Turvatoimet, Kray.
Salaista tietoa. Käytä koodia.
48
00:03:29,690 --> 00:03:33,167
Anteeksi, sir.
Herra Pam-Pam on linjalla.
49
00:03:33,250 --> 00:03:35,087
Tuon pitäisi peittää jäljet.
50
00:03:35,170 --> 00:03:36,967
Ohjasin puhelun
turvallisuuspoliisille.
51
00:03:37,050 --> 00:03:40,007
Pitäkää hänet linjalla.
Jäljitämme puhelun.
52
00:03:40,090 --> 00:03:45,287
Äkkiä, kynä!
Hän antaa kai viestin salakielellä.
53
00:03:45,370 --> 00:03:48,767
Hän kysyy,
haluanko valkosipulikastiketta.
54
00:03:48,850 --> 00:03:51,650
Anteeksi, taisin antaa väärän luurin.
55
00:03:52,970 --> 00:03:55,330
Tilasin juuri kebabia.
56
00:03:57,730 --> 00:04:02,290
Haloo? Haloo?
57
00:04:03,410 --> 00:04:06,407
Ambulanssimies sanoi
vanhan rouvan olevan mennyttä.
58
00:04:06,490 --> 00:04:09,447
Herätin hänet intensiivisellä
suusta suuhun -elvytyksellä.
59
00:04:09,530 --> 00:04:11,567
Onnekas rouva.
60
00:04:11,650 --> 00:04:15,047
Luoja, kuulostan tosi tyhmältä.
- Niin kuulostat.
61
00:04:15,130 --> 00:04:17,690
Kevin, oletko sinä pelastanut ketään?
62
00:04:19,610 --> 00:04:23,847
Itse asiassa olen. Monia.
- Kuinka muka?
63
00:04:23,930 --> 00:04:26,967
Yhden kylän vesi myrkyttyi.
64
00:04:27,050 --> 00:04:30,807
Hankin heille tuoreita juttuja
ja pelastin satoja.
65
00:04:30,890 --> 00:04:35,770
Jopas, Kevin. Uskomatonta.
Miten onnistuit siinä?
66
00:04:37,210 --> 00:04:41,890
En halua puhua siitä.
- Älä nyt. Miten teit sen?
67
00:04:43,010 --> 00:04:47,170
Istuin papukylvyssä ja tienasin
50 puntaa Comic Reliefille.
68
00:04:54,930 --> 00:04:57,770
Ylikonstaapeli Dawkins. Kulta?
69
00:04:58,890 --> 00:05:02,287
Illallinen jää taas väliin.
Naapurivahtikokous.
70
00:05:02,370 --> 00:05:06,287
Tiedän. Teen muhennosta.
Jätän sitä haudutuspataan.
71
00:05:06,370 --> 00:05:11,650
Ilman muuta. Ihanaa, herkullista.
Mainio ajatus.
72
00:05:13,130 --> 00:05:16,247
Tai voin hakea noutoruokaa
säästääkseni sinulta vaivan.
73
00:05:16,330 --> 00:05:18,730
Ei siitä ole vaivaa.
Kuutioin jo nauriit.
74
00:05:20,530 --> 00:05:27,167
Hyvä. Asia on sitten sovittu.
Lämmitettyä muhennosta.
75
00:05:27,250 --> 00:05:29,287
Mitä herkkua.
76
00:05:29,370 --> 00:05:34,207
Paljon parempaa kuin
tylsä tikka masala -kana, -
77
00:05:34,290 --> 00:05:39,727
rogan josh, kuohkea naanleipä, -
78
00:05:39,810 --> 00:05:44,367
pilahviriisi, rapeat papadumit,
pikkelöity chutney -
79
00:05:44,450 --> 00:05:47,970
ja viileä kurkkuraita.
80
00:05:49,650 --> 00:05:52,450
Onneksi en yritä
syödä sitä väkisin tänään.
81
00:05:53,730 --> 00:05:58,407
Ei, syön ihanaa muhennosta. Nam.
82
00:05:58,490 --> 00:06:01,807
Ellei siitä ole liikaa vaivaa.
- Sanoin, ettei ole.
83
00:06:01,890 --> 00:06:04,647
Mutta hae toki currya, jos haluat.
84
00:06:04,730 --> 00:06:08,450
En halua viettää iltaani
juureksiasi jynssäten.
85
00:06:09,610 --> 00:06:14,407
Jos et arvosta ruokiani...
- Arvosta? Jumaloin ruokiasi.
86
00:06:14,490 --> 00:06:17,567
Lammaspata,
jota jätit minulle eilen, -
87
00:06:17,650 --> 00:06:21,130
oli todella... kiehtovaa.
88
00:06:22,850 --> 00:06:24,527
Se oli metsästäjän kanaa.
89
00:06:24,610 --> 00:06:28,007
Aivan.
Ruokasi ovat niin kiinnostavia.
90
00:06:28,090 --> 00:06:31,527
Raymond, minulla on kiire.
91
00:06:31,610 --> 00:06:35,887
Meillä kummallakin
oli kiireinen päivä.
92
00:06:35,970 --> 00:06:37,807
Kuulehan, ylikonstaapeli kulta.
93
00:06:37,890 --> 00:06:39,730
Odotan innolla sänkyyn menoa.
94
00:06:41,730 --> 00:06:44,447
Todellako?
- Hyvänen aika, kyllä.
95
00:06:44,530 --> 00:06:49,210
Luku John Buchania
ja suklaakeksi houkuttelevat.
96
00:06:52,450 --> 00:06:56,527
Hän sanoi:
"Luoja varjelkoon näiltä hulluilta."
97
00:06:56,610 --> 00:07:03,010
Minä sanoin: "Miltä hulluilta,
Raymond? Konstaapeleiltasiko?"
98
00:07:07,370 --> 00:07:09,527
Erinomaista.
99
00:07:09,610 --> 00:07:14,090
Älkää kertoko lisää. Jonkun pitää
istua tällä tuolilla ensi vuorossa.
100
00:07:20,850 --> 00:07:24,927
Hyvät naiset ja herrat.
Kiitos, että tulitte.
101
00:07:25,010 --> 00:07:27,887
Ennen kuin aloitamme,
haluan hälventää huolia -
102
00:07:27,970 --> 00:07:32,367
yleisistä väärinkäsityksistä
naapurivahtijärjestelmään liittyen.
103
00:07:32,450 --> 00:07:37,167
Voitte olla varmoja,
ettei tämä ole sekaantujan lupakirja.
104
00:07:37,250 --> 00:07:41,367
Poliisi ei rohkaise
vakoilemaan naapureita, -
105
00:07:41,450 --> 00:07:44,447
suhtautumaan
kaikkiin vieraisiin epäillen -
106
00:07:44,530 --> 00:07:48,247
tai valittamaan äänekkäästi kaikesta
tai kaikista, jotka eivät miellytä.
107
00:07:48,330 --> 00:07:49,850
Sitten minä häivyn.
108
00:08:02,890 --> 00:08:05,847
Vau, Maggie. Näytät tosi hyvältä.
109
00:08:05,930 --> 00:08:08,210
Mikä misu.
- Kiitos.
110
00:08:10,930 --> 00:08:12,290
Huvittaisiko pikainen?
111
00:08:14,530 --> 00:08:16,487
Tarkoitan lasillista.
112
00:08:16,570 --> 00:08:20,967
Kiitos, herra Biggs. Oli kilttiä -
113
00:08:21,050 --> 00:08:23,250
soittaa Brasiliasta asti.
114
00:08:25,770 --> 00:08:28,930
Kivat kannut. Kengät!
115
00:08:30,090 --> 00:08:34,250
En kai sanonut niin?
Sanoinko "kannut"?
116
00:08:35,290 --> 00:08:38,687
Sinulla ei ole kivoja kannuja.
Tai siis on.
117
00:08:38,770 --> 00:08:43,487
Sinulla on kivat...
Voi luoja, anteeksi.
118
00:08:43,570 --> 00:08:47,250
Kerron terveiset
rikosylitarkastaja Slipperille.
119
00:08:49,210 --> 00:08:52,047
Lisää valerikollisiako?
120
00:08:52,130 --> 00:08:54,247
Miten oikea poliisityö sujuu,
konstaapeli Kray?
121
00:08:54,330 --> 00:08:57,247
Ei hassummin. Kannatti soitella.
122
00:08:57,330 --> 00:09:00,527
Nainen sanoo,
että jos ostamme perhepizzan, -
123
00:09:00,610 --> 00:09:03,250
saamme ilmaisen juoman.
124
00:09:04,290 --> 00:09:09,447
Tarkoitan
kaupunkiterrorismin tutkintaa.
125
00:09:09,530 --> 00:09:10,967
Gasforthin poliisiasema.
126
00:09:11,050 --> 00:09:16,767
Me virkapukuiset olemme myös
nykyaikaisen poliisityön kärkeä.
127
00:09:16,850 --> 00:09:23,050
Voi sentään. Kokeilitteko laittaa
maitolautasen puun juurelle?
128
00:09:29,250 --> 00:09:33,127
Ravistelitteko oksaa?
129
00:09:33,210 --> 00:09:34,967
Lähden nyt. Hyvää iltaa.
130
00:09:35,050 --> 00:09:38,927
Näytät tänään kerrassaan hienolta.
131
00:09:39,010 --> 00:09:43,250
Tapaatko jonkun erityisen?
- Ehkä. Tapasin palomiehen.
132
00:09:47,290 --> 00:09:48,847
Oletko sairas?
133
00:09:48,930 --> 00:09:52,767
Anteeksi. Vähän ilmavaivoja.
134
00:09:52,850 --> 00:09:57,647
En ylläty. Tunnut elävän vain
virvoitusjuomilla ja sipseillä.
135
00:09:57,730 --> 00:10:00,210
Puistattaa ajatella suoliesi kuntoa.
136
00:10:01,810 --> 00:10:03,930
Jatka nyt töitäsi.
137
00:10:05,050 --> 00:10:08,567
Palomieskö? Hyvä valinta.
138
00:10:08,650 --> 00:10:10,887
Mainio kansanpalvelijoiden joukko.
139
00:10:10,970 --> 00:10:14,567
Minua sävähdyttää aina,
kun tulipalopaikalla -
140
00:10:14,650 --> 00:10:17,487
kaiken pelon ja kiihkon keskellä -
141
00:10:17,570 --> 00:10:23,447
jättimäinen mies kantaa kuumuudesta
avuttoman naisen käsivarsillaan.
142
00:10:23,530 --> 00:10:26,767
Laskee hänet maahan,
asettaa suun hänen suulleen -
143
00:10:26,850 --> 00:10:31,447
ja ahkeroi rytmikkäällä tarmolla, -
144
00:10:31,530 --> 00:10:35,447
kunnes nainen voihkaisee
ja haukkoo henkeään.
145
00:10:35,530 --> 00:10:37,170
Silloin tiedämme kaiken olevan hyvin.
146
00:10:39,570 --> 00:10:43,767
Sellaista ei tietenkään tapahdu
mukavassa illanvietossa.
147
00:10:43,850 --> 00:10:46,850
Toivossa on hyvä elää. Hyvää iltaa.
148
00:10:49,570 --> 00:10:55,247
Jos haluaisin kollegakseni
kuolleen ruijanpallaksen, -
149
00:10:55,330 --> 00:10:56,850
olisin ryhtynyt kalakauppiaaksi.
150
00:10:59,010 --> 00:11:01,690
Pat...
- Sinulle on vieras, Maggie.
151
00:11:03,050 --> 00:11:06,687
Hei, Gary. Pat, tässä on Gary.
Hänen nimensä on Gary.
152
00:11:06,770 --> 00:11:08,690
Habib!
153
00:11:11,610 --> 00:11:13,487
Enhän myöhästynyt?
154
00:11:13,570 --> 00:11:16,687
Piti pelastaa kuusi pikkulasta
palavasta makuuhuoneesta.
155
00:11:16,770 --> 00:11:18,727
Jukra, Gary. Mahtavaa.
156
00:11:18,810 --> 00:11:21,767
Yleensä ei ongelma,
mutta portaikko oli pätsi.
157
00:11:21,850 --> 00:11:24,727
Piti laskea lapset alas
seinää pitkin henkseleilläni.
158
00:11:24,810 --> 00:11:27,367
Jukra, Gary. Mahtavaa.
159
00:11:27,450 --> 00:11:31,767
Hassua oli, että myöhemmin,
kun kauhistunut äiti kiitti minua, -
160
00:11:31,850 --> 00:11:34,687
housuni putosivat.
161
00:11:34,770 --> 00:11:37,450
Jukra, Gary. Mahtavaa.
- Jukra, Gary. Mahtavaa.
162
00:11:39,130 --> 00:11:42,807
Missä Kev on?
- En maininnut, että lähdemme ulos.
163
00:11:42,890 --> 00:11:45,370
Kaksin aina kaunihimpi,
ja hän on ääliö.
164
00:11:46,450 --> 00:11:51,287
Hei, Kev. Maistuisiko tuoppi?
Tai kymmenen?
165
00:11:51,370 --> 00:11:54,647
Hän ei halua juotavaa.
Tule, Gary. Lähdetään.
166
00:11:54,730 --> 00:11:58,287
Tietenkin hän haluaa juotavaa.
Hänhän on poliisi.
167
00:11:58,370 --> 00:12:00,290
Ellei hän ole niitä neitejä.
168
00:12:02,090 --> 00:12:05,450
"Hedelmänmakuista vettä
ja raejuustoa"-veikkoja.
169
00:12:06,730 --> 00:12:10,847
Itse asiassa olen hyvin kiireinen.
Minulla on tärkeitä töitä.
170
00:12:10,930 --> 00:12:13,287
Olen nykyaikaisen poliisityön kärkeä.
171
00:12:13,370 --> 00:12:15,530
Usko pois, kaduilla on rankkaa.
172
00:12:16,770 --> 00:12:20,967
Konstaapeli Goody, raporttisi
karkkikauppalevottomuuksista -
173
00:12:21,050 --> 00:12:23,567
esikoulussa on häpeällinen.
174
00:12:23,650 --> 00:12:26,207
Walnut Whipissä on "h", -
175
00:12:26,290 --> 00:12:30,687
ja Crunchiessa on "ie", ei "y".
176
00:12:30,770 --> 00:12:33,527
Herra Pam-Pam löytyi.
Jäljitimme puhelun.
177
00:12:33,610 --> 00:12:35,967
Toivottavasti linja oli oikea.
178
00:12:36,050 --> 00:12:40,250
En halua turvallisuuspoliisin
ratsaavan kebabravintolaasi.
179
00:12:41,890 --> 00:12:47,167
Turvallisuuspoliisiko? Kuulostaa
jännittävältä. Ehkä voin auttaa.
180
00:12:47,250 --> 00:12:51,327
Enpä usko. Eri alat.
181
00:12:51,410 --> 00:12:54,130
Minä, etsivä. Sinä, pollari.
182
00:12:55,570 --> 00:12:58,487
Peiteoperaatiot ovat
riittävän vaikeita -
183
00:12:58,570 --> 00:13:03,330
ilman virkapukuisten
46-koon saappaita ja pelleilemistä.
184
00:13:04,890 --> 00:13:07,167
Olen pahoillani, mutta ymmärrät kai.
185
00:13:07,250 --> 00:13:10,767
Ei minulla olisikaan aikaa.
Paljon tekemistä.
186
00:13:10,850 --> 00:13:14,130
Toin pyytämänne koirankakkatiedot.
187
00:13:16,490 --> 00:13:18,767
Jalkakäytävien sotkeminen
karkaa käsistä.
188
00:13:18,850 --> 00:13:22,250
Minusta on aika liiskata se.
189
00:13:24,930 --> 00:13:29,087
Kiitos, Gary. Tämä oli mukavaa.
190
00:13:29,170 --> 00:13:33,687
Join ehkä vähän liikaa.
Yrititkö saada minut hiprakkaan?
191
00:13:33,770 --> 00:13:37,487
Ei tarvitse yrittää,
kun tyttö juo tequilaa pullosta.
192
00:13:37,570 --> 00:13:41,007
Joo, anteeksi.
- Minä tästä lähden.
193
00:13:41,090 --> 00:13:43,647
Etkö tule kahville?
194
00:13:43,730 --> 00:13:45,530
Minulla on kondomeja. Siis keksejä.
195
00:13:46,650 --> 00:13:49,410
Voi sentään.
- Minun on parasta lähteä.
196
00:13:52,490 --> 00:13:56,127
Tulen käymään asemalle huomenna.
- Joo.
197
00:13:56,210 --> 00:13:58,450
Hei.
- Nähdään.
198
00:14:02,490 --> 00:14:06,887
Olin lärvit. Vilkutin hyvästiksi,
kompastuin pensasaitaan -
199
00:14:06,970 --> 00:14:10,367
ja vilautin alkkareita naapurin
törkeälle ikkunakyttääjälle.
200
00:14:10,450 --> 00:14:13,967
Kuulostaa vauhdikkaalta illalta.
Kaduitko mitään herätessäsi?
201
00:14:14,050 --> 00:14:16,530
Sitä, etten pannut häntä.
202
00:14:21,130 --> 00:14:23,567
Teetkö sen aina ensitreffeillä?
203
00:14:23,650 --> 00:14:25,967
En tietenkään.
204
00:14:26,050 --> 00:14:29,127
Mutta hän on upea. Ja tosi komea.
205
00:14:29,210 --> 00:14:33,327
Hän näyttää hyvältä kypärässään.
- Ihme, että se mahtuu päähän.
206
00:14:33,410 --> 00:14:35,807
Käsityksesi on väärä. Hän on ihana.
207
00:14:35,890 --> 00:14:39,887
Vähän täynnä itseään,
mutta kunnon mies.
208
00:14:39,970 --> 00:14:42,967
Eilen tarjosin sitä lautasella.
209
00:14:43,050 --> 00:14:45,327
Mutta hän ei käyttänyt
humalaani hyväkseen.
210
00:14:45,410 --> 00:14:50,847
Kuinka moni mies jättäisi rauhaan
illan päätteeksi? Ei edes suukkoa.
211
00:14:50,930 --> 00:14:52,850
Huomenta kaikille.
212
00:14:58,010 --> 00:14:59,567
Kaikki alkaa olla valmista.
213
00:14:59,650 --> 00:15:02,967
Tarkkailuryhmä ja turvallisuuspoliisi
ovat asemissa.
214
00:15:03,050 --> 00:15:09,807
En ole ollut näin innoissani
sitten amerikkalaistyylisen sireenin.
215
00:15:09,890 --> 00:15:12,087
Huomenta.
- Huomenta.
216
00:15:12,170 --> 00:15:16,450
Uusi päivä loputtomassa taistelussa
anarkian ja kaaoksen voimia vastaan.
217
00:15:19,970 --> 00:15:23,207
Naulakossani on kypärä.
218
00:15:23,290 --> 00:15:25,647
Joku laittoi kypärän
erityisnaulakkooni.
219
00:15:25,730 --> 00:15:28,687
Anteeksi. En ajatellut.
220
00:15:28,770 --> 00:15:31,767
Poliisin pitäisi ajatella koko ajan.
221
00:15:31,850 --> 00:15:37,287
Mitä jos anarkian ja kaaoksen voimat
olisivat tulleet, kun et ajatellut?
222
00:15:37,370 --> 00:15:39,767
Ne olisivat olleet innoissaan.
223
00:15:39,850 --> 00:15:42,647
Niinpä kai.
- Niinpä kai tosiaan.
224
00:15:42,730 --> 00:15:46,887
Poliisin hattua
ei heitellä miten sattuu.
225
00:15:46,970 --> 00:15:48,727
Se on hänen ylpeytensä.
226
00:15:48,810 --> 00:15:53,650
Vieläpä henkilökohtaisesti
kuningattarelta lainattu.
227
00:15:55,090 --> 00:15:59,527
Sitä pitää hoivata. Merkki pitää
kiillottaa ja kangas harjata.
228
00:15:59,610 --> 00:16:05,767
Otan hattuni hyvin vakavasti.
Kuten hattunaulakkonikin.
229
00:16:05,850 --> 00:16:08,047
Voinko puhua sinulle ja miehillesi?
230
00:16:08,130 --> 00:16:11,727
Kaikin mokomin. Kannustan aina
osastonvälistä kommunikaatiota.
231
00:16:11,810 --> 00:16:12,890
Kiitos paljon.
232
00:16:14,730 --> 00:16:19,247
Tänä iltapäivänä
tämän aseman poliisit, -
233
00:16:19,330 --> 00:16:24,967
rikospoliisit,
rikosylikomisario Grimin johdolla, -
234
00:16:25,050 --> 00:16:29,167
eli minun,
järjestäytyvät operationaalisesti -
235
00:16:29,250 --> 00:16:31,967
epäillyn pidätysskenaarioon -
236
00:16:32,050 --> 00:16:36,807
suhteessa ja yhteydessä
terrorismintorjuntaan -
237
00:16:36,890 --> 00:16:40,247
yhteistyössä agenttien -
238
00:16:40,330 --> 00:16:44,287
ja erikoisjoukkojen
henkilöstön kanssa.
239
00:16:44,370 --> 00:16:47,050
Entä englantia puhuville?
240
00:16:48,410 --> 00:16:50,890
Minä ja turvallisuuspoliisi
nappaamme hullun pommittajan.
241
00:16:52,250 --> 00:16:55,210
Siinä kaikki.
Kray ja Crockett, seuratkaa.
242
00:16:59,170 --> 00:17:03,250
Toivotaan, että heidän ponnistuksensa
kruunataan menestyksellä.
243
00:17:06,250 --> 00:17:10,007
Aikoinaan minunkin piti mennä
turvallisuuspoliisiin.
244
00:17:10,090 --> 00:17:14,767
Sitä kouluttajani Hendonissa
suunnittelivat varalleni.
245
00:17:14,850 --> 00:17:17,327
Huumesotaa, terrorismin torjuntaa.
246
00:17:17,410 --> 00:17:20,567
Mitä tapahtui, komisario?
- Mitäkö tapahtui?
247
00:17:20,650 --> 00:17:23,330
Pieni juttu nimeltään
tavanomainen poliisityö.
248
00:17:24,450 --> 00:17:30,687
Jokapäiväinen kansan suojelu
ja rauhan ylläpitäminen.
249
00:17:30,770 --> 00:17:35,607
Ei hohdokasta. Ei seksikästä.
250
00:17:35,690 --> 00:17:38,087
Mutta tällä asemalla tekemämme -
251
00:17:38,170 --> 00:17:40,647
on yhtä tärkeää kuin
pommi-iskun estäminen.
252
00:17:40,730 --> 00:17:45,407
Olemme kaikki osa ohutta,
sinistä viivaa. Eikö niin?
253
00:17:45,490 --> 00:17:48,207
Niin, Goody.
254
00:17:48,290 --> 00:17:52,090
Sinun osuutesi ohuesta viivasta on
vain hieman paksumpi kalloltaan.
255
00:17:56,930 --> 00:18:01,250
Nyt se tapahtuu, Kray.
Terrorismintorjuntaoperaatio.
256
00:18:02,850 --> 00:18:05,247
Kray.
257
00:18:05,330 --> 00:18:09,767
Robert.
Jos en palaa, mene vaimoni luokse -
258
00:18:09,850 --> 00:18:13,927
ja katso, ettei häneltä puutu mitään.
259
00:18:14,010 --> 00:18:19,047
Tarkoitatko, että sutaisen häntä?
- En tarkoita sitä.
260
00:18:19,130 --> 00:18:23,367
Kerro hänelle...
Kerro, että rakastan häntä.
261
00:18:23,450 --> 00:18:26,127
Varmastiko? En ole tahdikkain kaveri.
262
00:18:26,210 --> 00:18:32,047
Olemme pari, Robert.
Kuten Starsky ja Hutch tai...
263
00:18:32,130 --> 00:18:33,490
Tai Peters ja Lee.
264
00:18:35,530 --> 00:18:38,767
Haluaisitko sinä jotakin? Jos...
265
00:18:38,850 --> 00:18:41,610
Vuokrasin pari videota.
Voitte palauttaa ne.
266
00:18:47,810 --> 00:18:52,007
Mitenköhän turvallisuuspoliisin
kanssa menee? Olisinpa siellä.
267
00:18:52,090 --> 00:18:56,327
Unohda turvallisuuspoliisi.
Täällä on paljon tärkeää työtä.
268
00:18:56,410 --> 00:19:00,247
Kiinnostava tapaus. Nainen uskoo,
että vastapäisen talon mies -
269
00:19:00,330 --> 00:19:03,650
leikkasi pensasaitansa
takamuksen muotoiseksi.
270
00:19:05,650 --> 00:19:08,010
Mies sanoo sen olevan persikka.
271
00:19:09,130 --> 00:19:11,127
Kiitos, Gladstone.
- Sir!
272
00:19:11,210 --> 00:19:13,487
Voimme kuunnella Grimin
terroristiratsiaa radiosta.
273
00:19:13,570 --> 00:19:15,047
Loistavaa!
- Menkää!
274
00:19:15,130 --> 00:19:16,927
Sammuta se. Se ei kuulu meille.
275
00:19:17,010 --> 00:19:22,607
Täällä on paljon työtä, joka on yhtä
tärkeää kuin turvallisuuspoliisilla.
276
00:19:22,690 --> 00:19:25,527
Nykypäivän pikkurikollinen -
277
00:19:25,610 --> 00:19:29,167
on osaava, huipputekninen
ja tietokonetta käyttävä.
278
00:19:29,250 --> 00:19:31,290
Ovela ja mutkikas vastustaja.
279
00:19:33,290 --> 00:19:35,767
Minulla on oikeus asianajajaan
ja ämpäriin.
280
00:19:35,850 --> 00:19:40,690
Äkkiä, Goody. Anna hänelle jotakin
ennen kuin hän oksentaa pöydälleni.
281
00:19:46,930 --> 00:19:48,650
Voi ei!
282
00:19:49,810 --> 00:19:53,087
Anteeksi. Yritän puhdistaa sen.
- Anna olla!
283
00:19:53,170 --> 00:19:56,567
Viet sen kuivapesuun
omalla kustannuksellasi.
284
00:19:56,650 --> 00:19:58,650
Sinä tulet mukaani.
285
00:20:02,930 --> 00:20:06,607
Miksi tämä humalainen
päästettiin vastaanoton ohi?
286
00:20:06,690 --> 00:20:10,370
Koska hän on surkea miehenkuvatus.
Ajattelin, että tulette toimeen.
287
00:20:12,730 --> 00:20:14,967
Puhuimme tästä.
288
00:20:15,050 --> 00:20:18,207
Olin naapurivahtikokouksessa.
Olin todella väsynyt.
289
00:20:18,290 --> 00:20:20,007
Olet väsynyt joka ilta.
290
00:20:20,090 --> 00:20:24,650
Olen pahoillani, mutta olen,
mitä olen. En ole seksikone.
291
00:20:25,810 --> 00:20:29,890
Eikä minulta voi odottaa rakastelua
joka toinen viikko.
292
00:20:32,330 --> 00:20:36,450
Operaatio onnistui täydellisesti.
293
00:20:37,730 --> 00:20:43,207
Suhteessa ja yhteydessä
tavoitteisiin. Vanki tuodaan nyt.
294
00:20:43,290 --> 00:20:48,647
Lisäksi hän on turvallisuuspoliisin
komentajan hallussa.
295
00:20:48,730 --> 00:20:51,287
Onko turvallisuuspoliisin komentaja
asemallamme?
296
00:20:51,370 --> 00:20:56,007
Kyllä vain. Hän haluaa puhua
virkapukuisten poliisien johtajalle.
297
00:20:56,090 --> 00:21:01,250
Etsitään hänet heti.
Mutta, mutta... sehän olen minä.
298
00:21:07,290 --> 00:21:10,887
Menen tervehtimään
erittäin korkea-arvoista kollegaa.
299
00:21:10,970 --> 00:21:13,287
Näytänkö tyylikkäältä?
- Erittäin.
300
00:21:13,370 --> 00:21:16,287
En halua Scotland Yardin
katsovan meitä väheksyen.
301
00:21:16,370 --> 00:21:19,050
Minun on näytettävä hyvältä.
302
00:21:23,730 --> 00:21:25,490
Hattuni on täynnä oksennusta.
303
00:21:32,570 --> 00:21:35,727
Vetäkää se syvälle.
304
00:21:35,810 --> 00:21:37,530
Ei hätää, jos ette riisu sitä.
305
00:21:48,050 --> 00:21:50,367
Päivää, komentaja.
Anteeksi, että jouduitte odottamaan.
306
00:21:50,450 --> 00:21:54,407
Komisario Fowler, oletan.
307
00:21:54,490 --> 00:21:57,807
Komentaja Crow
turvallisuuspoliisista.
308
00:21:57,890 --> 00:22:01,090
Etkö riisu hattua
korkea-arvoisempaa puhutellessa?
309
00:22:04,330 --> 00:22:06,727
En, sir.
310
00:22:06,810 --> 00:22:08,650
Olen sikhi.
311
00:22:14,770 --> 00:22:18,247
En saa paljastaa päätäni.
312
00:22:18,330 --> 00:22:22,047
Vai niin. En tarkoittanut loukata.
313
00:22:22,130 --> 00:22:28,367
Kollegasi komisario Grim
teki erinomaista työtä.
314
00:22:28,450 --> 00:22:32,207
Hän löysi miehen,
jota epäilee terroristiksi.
315
00:22:32,290 --> 00:22:35,287
Tarvitsemme tilojanne käyttöömme.
316
00:22:35,370 --> 00:22:38,447
Ymmärrän. Se olisi ilo.
317
00:22:38,530 --> 00:22:42,567
Toinen ovi vasemmalla.
Voitte käyttää nestesaippuaa, -
318
00:22:42,650 --> 00:22:45,727
jossa lukee: "Fowlerin, älä koske".
319
00:22:45,810 --> 00:22:49,607
Ei niitä tiloja, luupää. Sellejä.
320
00:22:49,690 --> 00:22:52,127
Totta kai, ymmärrän. Näytän teille.
321
00:22:52,210 --> 00:22:55,650
Vanki on rikoskomisario Grimin.
- Kiitos.
322
00:22:57,570 --> 00:23:01,927
Fowler, voit tehdä yhden asian.
323
00:23:02,010 --> 00:23:03,607
Vie univormusi kuivapesuun.
324
00:23:03,690 --> 00:23:07,250
Se haisee kuin juoppo
olisi oksentanut hattuusi.
325
00:23:09,370 --> 00:23:13,687
Haluatko lähteä lasilliselle
töiden jälkeen?
326
00:23:13,770 --> 00:23:15,927
Menen ulos Garyn kanssa.
327
00:23:16,010 --> 00:23:18,607
Häntä kiinnostaa vain yksi juttu.
328
00:23:18,690 --> 00:23:23,407
Olet väärässä. Hän on mukava mies.
Jopa sinun suhteesi.
329
00:23:23,490 --> 00:23:26,407
Hän halusi ottaa sinut mukaan.
Sanoin, ettei käy.
330
00:23:26,490 --> 00:23:29,290
Et tule roikkumaan sinne
kuin kaupan viimeinen kalkkuna.
331
00:23:32,530 --> 00:23:33,927
Älä toki koputa.
332
00:23:34,010 --> 00:23:38,567
Joskus muodollisuudet jäävät toiseksi
terrorismintorjunnan kiireisyydelle.
333
00:23:38,650 --> 00:23:41,850
Onni, ettet tullut ikkunasta.
334
00:23:44,770 --> 00:23:46,487
Grim, sinä et polta.
335
00:23:46,570 --> 00:23:50,210
Kyllä poltan joskus. Joskus varmasti.
336
00:23:51,770 --> 00:23:56,007
MI6 tulee pian kuulustelemaan vankia.
337
00:23:56,090 --> 00:23:59,287
Jätän sinut vastuuseen,
kunnes palaan.
338
00:23:59,370 --> 00:24:03,447
Menen kaupunkiin ostamaan nahkatakin.
339
00:24:03,530 --> 00:24:05,647
Anteeksi.
340
00:24:05,730 --> 00:24:09,127
Rouva Latimerin naapurivahdista
tuli tapaamaan teitä.
341
00:24:09,210 --> 00:24:12,327
Hyvänen aika.
Miten kestät tällaista tahtia?
342
00:24:12,410 --> 00:24:14,410
Sinun pitäisi hidastaa.
343
00:24:15,450 --> 00:24:17,967
Teet itsellesi hallaa.
344
00:24:18,050 --> 00:24:21,247
Pyysitte ilmoittamaan
kaikesta epätavallisesta.
345
00:24:21,330 --> 00:24:27,287
Minusta herra Dibleyn petunioita
tallovat poliisit ovat epätavallisia.
346
00:24:27,370 --> 00:24:30,167
Olette aivan oikeassa, rouva Rabbit.
347
00:24:30,250 --> 00:24:35,447
Vakuutan, että turvallisuuspoliisi
teki pidätyksen hyvästä syystä.
348
00:24:35,530 --> 00:24:37,887
Tiedän kaiken herra Dibleyn puuhista.
349
00:24:37,970 --> 00:24:40,607
Tiedättekö?
- Hän kertoi minulle.
350
00:24:40,690 --> 00:24:44,887
Hän kehuskelee aina
tekemillään rikoksilla.
351
00:24:44,970 --> 00:24:47,567
Luulimme kaikki, että se oli valetta.
352
00:24:47,650 --> 00:24:50,170
Hämmästyin,
kun kaikki ne poliisit tulivat.
353
00:24:52,250 --> 00:24:54,047
Mokoma typerys.
354
00:24:54,130 --> 00:24:57,487
Et tiedä, mitä nappasit.
Sano yksi rikos.
355
00:24:57,570 --> 00:25:00,367
Teidät pidätettiin
terrorismin suunnittelun takia.
356
00:25:00,450 --> 00:25:03,367
Lastenleikkiä. Sano toinen.
357
00:25:03,450 --> 00:25:05,967
Suuri junaryöstö?
358
00:25:06,050 --> 00:25:08,207
Olet fiksumpi kuin luulin.
359
00:25:08,290 --> 00:25:10,487
Minä tein sen. Sano vielä yksi.
360
00:25:10,570 --> 00:25:14,487
Presidentti Kennedyn salamurha?
- Minä taas!
361
00:25:14,570 --> 00:25:17,647
Kiitos, tämä riittää.
- Puhuttavaa on paljon!
362
00:25:17,730 --> 00:25:22,687
Tiedätkö toisen maailmansodan?
Minä aloitin sen!
363
00:25:22,770 --> 00:25:27,967
Voin vain sanoa, Fowler,
että pelastit minut pilkanteolta.
364
00:25:28,050 --> 00:25:33,607
Ellet olisi saanut selville, että
terroristi oli yksi huijauksista, -
365
00:25:33,690 --> 00:25:37,130
olisin voinut päätyä näyttämään
univormuun puetulta pökäleeltä.
366
00:25:38,370 --> 00:25:43,727
Syyttäjä olisi voinut löytää aukkoja
tunnustuksista, joiden tekijä -
367
00:25:43,810 --> 00:25:46,330
väittää katkaisseensa
Kaarle I:n kaulan.
368
00:25:47,810 --> 00:25:52,167
Mitä sinuun tulee, Grim,
olet häpeäksi poliisille.
369
00:25:52,250 --> 00:25:56,047
Toivottavasti en enää koskaan näe
typeriä kasvojasi.
370
00:25:56,130 --> 00:26:00,447
Tarkoittaako se, että ette suosittele
liittymistäni suojelupoliisiin?
371
00:26:00,530 --> 00:26:06,570
Ensimmäinen oikea päätelmäsi
poliisivoimissa. Onneksi olkoon.
372
00:26:09,130 --> 00:26:11,250
Toivottavasti säilytit takin kuitin.
373
00:26:13,290 --> 00:26:18,527
Eilisillasta kertomasi perusteella
on ihme, jos hän tulee ollenkaan.
374
00:26:18,610 --> 00:26:22,247
Habib! Anteeksi, että myöhästyin.
Rankka päivä.
375
00:26:22,330 --> 00:26:24,567
Pelastin nunnia
palavasta luostarista.
376
00:26:24,650 --> 00:26:26,967
Jukra, Gary. Olet mahtava.
377
00:26:27,050 --> 00:26:32,647
Sanoin: "Älkää leikkikö kynttilöillä.
En ole aina sammuttamassa tulta."
378
00:26:32,730 --> 00:26:35,370
Kev, tuo univormu pukee sinua.
379
00:26:36,770 --> 00:26:40,967
Minne viet minut, Gary?
380
00:26:41,050 --> 00:26:45,007
Ajattelin, että Kev voisi tietää
kunnon kundien kapakan.
381
00:26:45,090 --> 00:26:49,407
Voinko tarjota tuopin?
- Hänellä ei ole jano!
382
00:26:49,490 --> 00:26:52,367
Maggie, tuo on se terroristi!
383
00:26:52,450 --> 00:26:58,007
Aivan! Älkää siis liikkuko.
Olen aseistettu ja vaarallinen.
384
00:26:58,090 --> 00:27:00,890
Ja otan panttivangin. Kenet?
385
00:27:02,010 --> 00:27:05,567
Ota minut.
- Olet liian kaunis kuolemaan. Ota minut.
386
00:27:05,650 --> 00:27:08,930
Kev, olet liian kaunis kuolemaan.
Ota minut!
387
00:27:13,810 --> 00:27:17,487
Mitä täällä tapahtuu?
- Varo! Terroristilla on ase!
388
00:27:17,570 --> 00:27:21,007
Arvostan huolenpitoasi, mutta hän
ei ole sen enempää terroristi -
389
00:27:21,090 --> 00:27:23,727
kuin minä olen Joanna Lumley.
390
00:27:23,810 --> 00:27:26,490
Hän on itse asiassa kaheli.
391
00:27:28,730 --> 00:27:32,127
Häivy nyt.
Jos valehtelet vielä poliisille, -
392
00:27:32,210 --> 00:27:34,847
Wormwood Scrubsin vankila kutsuu.
393
00:27:34,930 --> 00:27:39,810
Vankila ei pidättele Lintumiestä!
- Mene pois.
394
00:27:43,210 --> 00:27:46,450
Olisit voinut kertoa olevasi homo.
395
00:27:47,490 --> 00:27:51,647
Tiesit kai, että pidän sinusta.
- Luulin, että olimme ystäviä.
396
00:27:51,730 --> 00:27:53,487
Mutta haluat vain yhtä asiaa.
397
00:27:53,570 --> 00:27:55,967
Etkö ole fyysisesti
kiinnostunut tytöistä?
398
00:27:56,050 --> 00:28:01,727
Kiinnostunutko? En kykene.
En, vaikka laittaisin lastan.
399
00:28:01,810 --> 00:28:07,210
Olet siis ihastunut Keviniin,
Kevin minuun ja minä sinuun.
400
00:28:10,130 --> 00:28:12,850
Käyn hakemassa dominot.
401
00:28:17,210 --> 00:28:21,210
Suomennos: Anu Miettinen
402
00:28:22,305 --> 00:29:22,920
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-