"The Thin Blue Line" Fire and Terror

ID13193304
Movie Name"The Thin Blue Line" Fire and Terror
Release NameThe Thin Blue Line (1995) - S01E02 - Fire and Terror (576p DVD x265 Ghost)
Year1995
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID720768
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:38,970 --> 00:00:40,847 Lisää painetta! 3 00:00:40,930 --> 00:00:45,207 Hienoja tyyppejä. - Suurenmoisia. 4 00:00:45,290 --> 00:00:46,810 Tuo mies osaa käsitellä letkua. 5 00:00:48,850 --> 00:00:52,647 He tekevät vain työtään, ja meidän pitäisi tehdä omaamme. 6 00:00:52,730 --> 00:00:55,487 Katso, mitä löysin talon ulkopuolelta. 7 00:00:55,570 --> 00:00:58,407 Mitä? - Mitäkö? 8 00:00:58,490 --> 00:01:02,367 Käytetty tulitikku, Maggie. Mitä se kertoo? 9 00:01:02,450 --> 00:01:07,367 Että joku pudotti tulitikun. - Käytetty tulitikku ja tulipalo. 10 00:01:07,450 --> 00:01:10,687 Huomaatko yhteyden? Annan vihjeen. 11 00:01:10,770 --> 00:01:14,607 Kaksi sanaa, ensimmäinen on "tuho". Mikähän toinen on? 12 00:01:14,690 --> 00:01:16,247 Eläin? - Juuri niin. 13 00:01:16,330 --> 00:01:20,167 Tämä on tuhoeläin... tuhopoltto. 14 00:01:20,250 --> 00:01:21,970 Tulitikkuja putoaa jatkuvasti. 15 00:01:23,370 --> 00:01:25,447 Iltaa, konstaapelit. Ikävä tulipalo. 16 00:01:25,530 --> 00:01:27,447 Vanha rouva pudotti palavan rasvapannun. 17 00:01:27,530 --> 00:01:29,767 Yritämme kyllä sanoa heille. 18 00:01:29,850 --> 00:01:32,767 "Älkää pudottako palavia rasvapannuja". 19 00:01:32,850 --> 00:01:37,327 Varmasti raastavaa kaltaisillesi, jotka joutuvat korjaamaan jäljet. 20 00:01:37,410 --> 00:01:41,687 Sitä sanoo itselleen: "Se on työtä. Unohda se, Gary." 21 00:01:41,770 --> 00:01:45,847 Mutta henkien pelastaminen on sydämen asia. Sitä ei voi unohtaa. 22 00:01:45,931 --> 00:01:51,007 Olen niellyt liekkejä ja savua koko päivän. Haluatteko lähteä oluelle? 23 00:01:51,090 --> 00:01:53,330 Ei kiitos. - Se olisi mukavaa. 24 00:01:54,450 --> 00:01:56,087 Ymmärrän. 25 00:01:56,170 --> 00:02:00,407 Tiedot illan naapurivahtikokouksesta. 26 00:02:00,490 --> 00:02:04,287 Olitteko mukana viimeaikaisissa aseellisissa ryöstöissä? 27 00:02:04,370 --> 00:02:09,367 Vai porukan aivot? Vai niin. Entä nimenne? 28 00:02:09,450 --> 00:02:12,890 Al Capone. 29 00:02:15,130 --> 00:02:19,007 Kiitos, herra Capone. Jos teillä on lisätietoja, - 30 00:02:19,090 --> 00:02:23,887 soittakaa tohtori Veejay Narimille psykiatrisessa sairaalassa. 31 00:02:23,970 --> 00:02:26,327 Kiitos, kuulemiin. 32 00:02:26,410 --> 00:02:28,567 Luoja varjelkoon näiltä hulluilta. 33 00:02:28,650 --> 00:02:33,090 Miltä hulluilta, Raymond? Konstaapeleiltasiko? 34 00:02:35,410 --> 00:02:37,687 Huijari kiusaa minua. 35 00:02:37,770 --> 00:02:40,127 Ensin hän väittää tappaneensa Kennedyn. 36 00:02:40,210 --> 00:02:43,767 Sitten hän juo aamukahvia Lucanin jaarlin kanssa. 37 00:02:43,850 --> 00:02:46,687 Voi pollariraukkaa. 38 00:02:46,770 --> 00:02:50,647 Eikö olekin hassua? Olemme molemmat kyttiä, - 39 00:02:50,730 --> 00:02:55,607 mutta sinulla on leikkirikollisia ja minulla oikeita. 40 00:02:55,690 --> 00:02:58,887 Ratkaisen kohta urani suurimman jutun. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,887 Niinkö? Ehkä haluat valaista minua. 42 00:03:01,970 --> 00:03:06,407 Ei voi kertoa. Huippusalaista. - Kuten haluat. 43 00:03:06,490 --> 00:03:08,887 Hyvä on, annan vihjeen. 44 00:03:08,970 --> 00:03:11,490 Mutta tästä ei saa hiiskuakaan. 45 00:03:12,730 --> 00:03:17,650 Kaksi tavua. "Terror" ja "ismi". 46 00:03:20,930 --> 00:03:24,447 Pommittaja soittaa. Hän haluaa puhua kanssanne. 47 00:03:24,530 --> 00:03:29,607 Turvatoimet, Kray. Salaista tietoa. Käytä koodia. 48 00:03:29,690 --> 00:03:33,167 Anteeksi, sir. Herra Pam-Pam on linjalla. 49 00:03:33,250 --> 00:03:35,087 Tuon pitäisi peittää jäljet. 50 00:03:35,170 --> 00:03:36,967 Ohjasin puhelun turvallisuuspoliisille. 51 00:03:37,050 --> 00:03:40,007 Pitäkää hänet linjalla. Jäljitämme puhelun. 52 00:03:40,090 --> 00:03:45,287 Äkkiä, kynä! Hän antaa kai viestin salakielellä. 53 00:03:45,370 --> 00:03:48,767 Hän kysyy, haluanko valkosipulikastiketta. 54 00:03:48,850 --> 00:03:51,650 Anteeksi, taisin antaa väärän luurin. 55 00:03:52,970 --> 00:03:55,330 Tilasin juuri kebabia. 56 00:03:57,730 --> 00:04:02,290 Haloo? Haloo? 57 00:04:03,410 --> 00:04:06,407 Ambulanssimies sanoi vanhan rouvan olevan mennyttä. 58 00:04:06,490 --> 00:04:09,447 Herätin hänet intensiivisellä suusta suuhun -elvytyksellä. 59 00:04:09,530 --> 00:04:11,567 Onnekas rouva. 60 00:04:11,650 --> 00:04:15,047 Luoja, kuulostan tosi tyhmältä. - Niin kuulostat. 61 00:04:15,130 --> 00:04:17,690 Kevin, oletko sinä pelastanut ketään? 62 00:04:19,610 --> 00:04:23,847 Itse asiassa olen. Monia. - Kuinka muka? 63 00:04:23,930 --> 00:04:26,967 Yhden kylän vesi myrkyttyi. 64 00:04:27,050 --> 00:04:30,807 Hankin heille tuoreita juttuja ja pelastin satoja. 65 00:04:30,890 --> 00:04:35,770 Jopas, Kevin. Uskomatonta. Miten onnistuit siinä? 66 00:04:37,210 --> 00:04:41,890 En halua puhua siitä. - Älä nyt. Miten teit sen? 67 00:04:43,010 --> 00:04:47,170 Istuin papukylvyssä ja tienasin 50 puntaa Comic Reliefille. 68 00:04:54,930 --> 00:04:57,770 Ylikonstaapeli Dawkins. Kulta? 69 00:04:58,890 --> 00:05:02,287 Illallinen jää taas väliin. Naapurivahtikokous. 70 00:05:02,370 --> 00:05:06,287 Tiedän. Teen muhennosta. Jätän sitä haudutuspataan. 71 00:05:06,370 --> 00:05:11,650 Ilman muuta. Ihanaa, herkullista. Mainio ajatus. 72 00:05:13,130 --> 00:05:16,247 Tai voin hakea noutoruokaa säästääkseni sinulta vaivan. 73 00:05:16,330 --> 00:05:18,730 Ei siitä ole vaivaa. Kuutioin jo nauriit. 74 00:05:20,530 --> 00:05:27,167 Hyvä. Asia on sitten sovittu. Lämmitettyä muhennosta. 75 00:05:27,250 --> 00:05:29,287 Mitä herkkua. 76 00:05:29,370 --> 00:05:34,207 Paljon parempaa kuin tylsä tikka masala -kana, - 77 00:05:34,290 --> 00:05:39,727 rogan josh, kuohkea naanleipä, - 78 00:05:39,810 --> 00:05:44,367 pilahviriisi, rapeat papadumit, pikkelöity chutney - 79 00:05:44,450 --> 00:05:47,970 ja viileä kurkkuraita. 80 00:05:49,650 --> 00:05:52,450 Onneksi en yritä syödä sitä väkisin tänään. 81 00:05:53,730 --> 00:05:58,407 Ei, syön ihanaa muhennosta. Nam. 82 00:05:58,490 --> 00:06:01,807 Ellei siitä ole liikaa vaivaa. - Sanoin, ettei ole. 83 00:06:01,890 --> 00:06:04,647 Mutta hae toki currya, jos haluat. 84 00:06:04,730 --> 00:06:08,450 En halua viettää iltaani juureksiasi jynssäten. 85 00:06:09,610 --> 00:06:14,407 Jos et arvosta ruokiani... - Arvosta? Jumaloin ruokiasi. 86 00:06:14,490 --> 00:06:17,567 Lammaspata, jota jätit minulle eilen, - 87 00:06:17,650 --> 00:06:21,130 oli todella... kiehtovaa. 88 00:06:22,850 --> 00:06:24,527 Se oli metsästäjän kanaa. 89 00:06:24,610 --> 00:06:28,007 Aivan. Ruokasi ovat niin kiinnostavia. 90 00:06:28,090 --> 00:06:31,527 Raymond, minulla on kiire. 91 00:06:31,610 --> 00:06:35,887 Meillä kummallakin oli kiireinen päivä. 92 00:06:35,970 --> 00:06:37,807 Kuulehan, ylikonstaapeli kulta. 93 00:06:37,890 --> 00:06:39,730 Odotan innolla sänkyyn menoa. 94 00:06:41,730 --> 00:06:44,447 Todellako? - Hyvänen aika, kyllä. 95 00:06:44,530 --> 00:06:49,210 Luku John Buchania ja suklaakeksi houkuttelevat. 96 00:06:52,450 --> 00:06:56,527 Hän sanoi: "Luoja varjelkoon näiltä hulluilta." 97 00:06:56,610 --> 00:07:03,010 Minä sanoin: "Miltä hulluilta, Raymond? Konstaapeleiltasiko?" 98 00:07:07,370 --> 00:07:09,527 Erinomaista. 99 00:07:09,610 --> 00:07:14,090 Älkää kertoko lisää. Jonkun pitää istua tällä tuolilla ensi vuorossa. 100 00:07:20,850 --> 00:07:24,927 Hyvät naiset ja herrat. Kiitos, että tulitte. 101 00:07:25,010 --> 00:07:27,887 Ennen kuin aloitamme, haluan hälventää huolia - 102 00:07:27,970 --> 00:07:32,367 yleisistä väärinkäsityksistä naapurivahtijärjestelmään liittyen. 103 00:07:32,450 --> 00:07:37,167 Voitte olla varmoja, ettei tämä ole sekaantujan lupakirja. 104 00:07:37,250 --> 00:07:41,367 Poliisi ei rohkaise vakoilemaan naapureita, - 105 00:07:41,450 --> 00:07:44,447 suhtautumaan kaikkiin vieraisiin epäillen - 106 00:07:44,530 --> 00:07:48,247 tai valittamaan äänekkäästi kaikesta tai kaikista, jotka eivät miellytä. 107 00:07:48,330 --> 00:07:49,850 Sitten minä häivyn. 108 00:08:02,890 --> 00:08:05,847 Vau, Maggie. Näytät tosi hyvältä. 109 00:08:05,930 --> 00:08:08,210 Mikä misu. - Kiitos. 110 00:08:10,930 --> 00:08:12,290 Huvittaisiko pikainen? 111 00:08:14,530 --> 00:08:16,487 Tarkoitan lasillista. 112 00:08:16,570 --> 00:08:20,967 Kiitos, herra Biggs. Oli kilttiä - 113 00:08:21,050 --> 00:08:23,250 soittaa Brasiliasta asti. 114 00:08:25,770 --> 00:08:28,930 Kivat kannut. Kengät! 115 00:08:30,090 --> 00:08:34,250 En kai sanonut niin? Sanoinko "kannut"? 116 00:08:35,290 --> 00:08:38,687 Sinulla ei ole kivoja kannuja. Tai siis on. 117 00:08:38,770 --> 00:08:43,487 Sinulla on kivat... Voi luoja, anteeksi. 118 00:08:43,570 --> 00:08:47,250 Kerron terveiset rikosylitarkastaja Slipperille. 119 00:08:49,210 --> 00:08:52,047 Lisää valerikollisiako? 120 00:08:52,130 --> 00:08:54,247 Miten oikea poliisityö sujuu, konstaapeli Kray? 121 00:08:54,330 --> 00:08:57,247 Ei hassummin. Kannatti soitella. 122 00:08:57,330 --> 00:09:00,527 Nainen sanoo, että jos ostamme perhepizzan, - 123 00:09:00,610 --> 00:09:03,250 saamme ilmaisen juoman. 124 00:09:04,290 --> 00:09:09,447 Tarkoitan kaupunkiterrorismin tutkintaa. 125 00:09:09,530 --> 00:09:10,967 Gasforthin poliisiasema. 126 00:09:11,050 --> 00:09:16,767 Me virkapukuiset olemme myös nykyaikaisen poliisityön kärkeä. 127 00:09:16,850 --> 00:09:23,050 Voi sentään. Kokeilitteko laittaa maitolautasen puun juurelle? 128 00:09:29,250 --> 00:09:33,127 Ravistelitteko oksaa? 129 00:09:33,210 --> 00:09:34,967 Lähden nyt. Hyvää iltaa. 130 00:09:35,050 --> 00:09:38,927 Näytät tänään kerrassaan hienolta. 131 00:09:39,010 --> 00:09:43,250 Tapaatko jonkun erityisen? - Ehkä. Tapasin palomiehen. 132 00:09:47,290 --> 00:09:48,847 Oletko sairas? 133 00:09:48,930 --> 00:09:52,767 Anteeksi. Vähän ilmavaivoja. 134 00:09:52,850 --> 00:09:57,647 En ylläty. Tunnut elävän vain virvoitusjuomilla ja sipseillä. 135 00:09:57,730 --> 00:10:00,210 Puistattaa ajatella suoliesi kuntoa. 136 00:10:01,810 --> 00:10:03,930 Jatka nyt töitäsi. 137 00:10:05,050 --> 00:10:08,567 Palomieskö? Hyvä valinta. 138 00:10:08,650 --> 00:10:10,887 Mainio kansanpalvelijoiden joukko. 139 00:10:10,970 --> 00:10:14,567 Minua sävähdyttää aina, kun tulipalopaikalla - 140 00:10:14,650 --> 00:10:17,487 kaiken pelon ja kiihkon keskellä - 141 00:10:17,570 --> 00:10:23,447 jättimäinen mies kantaa kuumuudesta avuttoman naisen käsivarsillaan. 142 00:10:23,530 --> 00:10:26,767 Laskee hänet maahan, asettaa suun hänen suulleen - 143 00:10:26,850 --> 00:10:31,447 ja ahkeroi rytmikkäällä tarmolla, - 144 00:10:31,530 --> 00:10:35,447 kunnes nainen voihkaisee ja haukkoo henkeään. 145 00:10:35,530 --> 00:10:37,170 Silloin tiedämme kaiken olevan hyvin. 146 00:10:39,570 --> 00:10:43,767 Sellaista ei tietenkään tapahdu mukavassa illanvietossa. 147 00:10:43,850 --> 00:10:46,850 Toivossa on hyvä elää. Hyvää iltaa. 148 00:10:49,570 --> 00:10:55,247 Jos haluaisin kollegakseni kuolleen ruijanpallaksen, - 149 00:10:55,330 --> 00:10:56,850 olisin ryhtynyt kalakauppiaaksi. 150 00:10:59,010 --> 00:11:01,690 Pat... - Sinulle on vieras, Maggie. 151 00:11:03,050 --> 00:11:06,687 Hei, Gary. Pat, tässä on Gary. Hänen nimensä on Gary. 152 00:11:06,770 --> 00:11:08,690 Habib! 153 00:11:11,610 --> 00:11:13,487 Enhän myöhästynyt? 154 00:11:13,570 --> 00:11:16,687 Piti pelastaa kuusi pikkulasta palavasta makuuhuoneesta. 155 00:11:16,770 --> 00:11:18,727 Jukra, Gary. Mahtavaa. 156 00:11:18,810 --> 00:11:21,767 Yleensä ei ongelma, mutta portaikko oli pätsi. 157 00:11:21,850 --> 00:11:24,727 Piti laskea lapset alas seinää pitkin henkseleilläni. 158 00:11:24,810 --> 00:11:27,367 Jukra, Gary. Mahtavaa. 159 00:11:27,450 --> 00:11:31,767 Hassua oli, että myöhemmin, kun kauhistunut äiti kiitti minua, - 160 00:11:31,850 --> 00:11:34,687 housuni putosivat. 161 00:11:34,770 --> 00:11:37,450 Jukra, Gary. Mahtavaa. - Jukra, Gary. Mahtavaa. 162 00:11:39,130 --> 00:11:42,807 Missä Kev on? - En maininnut, että lähdemme ulos. 163 00:11:42,890 --> 00:11:45,370 Kaksin aina kaunihimpi, ja hän on ääliö. 164 00:11:46,450 --> 00:11:51,287 Hei, Kev. Maistuisiko tuoppi? Tai kymmenen? 165 00:11:51,370 --> 00:11:54,647 Hän ei halua juotavaa. Tule, Gary. Lähdetään. 166 00:11:54,730 --> 00:11:58,287 Tietenkin hän haluaa juotavaa. Hänhän on poliisi. 167 00:11:58,370 --> 00:12:00,290 Ellei hän ole niitä neitejä. 168 00:12:02,090 --> 00:12:05,450 "Hedelmänmakuista vettä ja raejuustoa"-veikkoja. 169 00:12:06,730 --> 00:12:10,847 Itse asiassa olen hyvin kiireinen. Minulla on tärkeitä töitä. 170 00:12:10,930 --> 00:12:13,287 Olen nykyaikaisen poliisityön kärkeä. 171 00:12:13,370 --> 00:12:15,530 Usko pois, kaduilla on rankkaa. 172 00:12:16,770 --> 00:12:20,967 Konstaapeli Goody, raporttisi karkkikauppalevottomuuksista - 173 00:12:21,050 --> 00:12:23,567 esikoulussa on häpeällinen. 174 00:12:23,650 --> 00:12:26,207 Walnut Whipissä on "h", - 175 00:12:26,290 --> 00:12:30,687 ja Crunchiessa on "ie", ei "y". 176 00:12:30,770 --> 00:12:33,527 Herra Pam-Pam löytyi. Jäljitimme puhelun. 177 00:12:33,610 --> 00:12:35,967 Toivottavasti linja oli oikea. 178 00:12:36,050 --> 00:12:40,250 En halua turvallisuuspoliisin ratsaavan kebabravintolaasi. 179 00:12:41,890 --> 00:12:47,167 Turvallisuuspoliisiko? Kuulostaa jännittävältä. Ehkä voin auttaa. 180 00:12:47,250 --> 00:12:51,327 Enpä usko. Eri alat. 181 00:12:51,410 --> 00:12:54,130 Minä, etsivä. Sinä, pollari. 182 00:12:55,570 --> 00:12:58,487 Peiteoperaatiot ovat riittävän vaikeita - 183 00:12:58,570 --> 00:13:03,330 ilman virkapukuisten 46-koon saappaita ja pelleilemistä. 184 00:13:04,890 --> 00:13:07,167 Olen pahoillani, mutta ymmärrät kai. 185 00:13:07,250 --> 00:13:10,767 Ei minulla olisikaan aikaa. Paljon tekemistä. 186 00:13:10,850 --> 00:13:14,130 Toin pyytämänne koirankakkatiedot. 187 00:13:16,490 --> 00:13:18,767 Jalkakäytävien sotkeminen karkaa käsistä. 188 00:13:18,850 --> 00:13:22,250 Minusta on aika liiskata se. 189 00:13:24,930 --> 00:13:29,087 Kiitos, Gary. Tämä oli mukavaa. 190 00:13:29,170 --> 00:13:33,687 Join ehkä vähän liikaa. Yrititkö saada minut hiprakkaan? 191 00:13:33,770 --> 00:13:37,487 Ei tarvitse yrittää, kun tyttö juo tequilaa pullosta. 192 00:13:37,570 --> 00:13:41,007 Joo, anteeksi. - Minä tästä lähden. 193 00:13:41,090 --> 00:13:43,647 Etkö tule kahville? 194 00:13:43,730 --> 00:13:45,530 Minulla on kondomeja. Siis keksejä. 195 00:13:46,650 --> 00:13:49,410 Voi sentään. - Minun on parasta lähteä. 196 00:13:52,490 --> 00:13:56,127 Tulen käymään asemalle huomenna. - Joo. 197 00:13:56,210 --> 00:13:58,450 Hei. - Nähdään. 198 00:14:02,490 --> 00:14:06,887 Olin lärvit. Vilkutin hyvästiksi, kompastuin pensasaitaan - 199 00:14:06,970 --> 00:14:10,367 ja vilautin alkkareita naapurin törkeälle ikkunakyttääjälle. 200 00:14:10,450 --> 00:14:13,967 Kuulostaa vauhdikkaalta illalta. Kaduitko mitään herätessäsi? 201 00:14:14,050 --> 00:14:16,530 Sitä, etten pannut häntä. 202 00:14:21,130 --> 00:14:23,567 Teetkö sen aina ensitreffeillä? 203 00:14:23,650 --> 00:14:25,967 En tietenkään. 204 00:14:26,050 --> 00:14:29,127 Mutta hän on upea. Ja tosi komea. 205 00:14:29,210 --> 00:14:33,327 Hän näyttää hyvältä kypärässään. - Ihme, että se mahtuu päähän. 206 00:14:33,410 --> 00:14:35,807 Käsityksesi on väärä. Hän on ihana. 207 00:14:35,890 --> 00:14:39,887 Vähän täynnä itseään, mutta kunnon mies. 208 00:14:39,970 --> 00:14:42,967 Eilen tarjosin sitä lautasella. 209 00:14:43,050 --> 00:14:45,327 Mutta hän ei käyttänyt humalaani hyväkseen. 210 00:14:45,410 --> 00:14:50,847 Kuinka moni mies jättäisi rauhaan illan päätteeksi? Ei edes suukkoa. 211 00:14:50,930 --> 00:14:52,850 Huomenta kaikille. 212 00:14:58,010 --> 00:14:59,567 Kaikki alkaa olla valmista. 213 00:14:59,650 --> 00:15:02,967 Tarkkailuryhmä ja turvallisuuspoliisi ovat asemissa. 214 00:15:03,050 --> 00:15:09,807 En ole ollut näin innoissani sitten amerikkalaistyylisen sireenin. 215 00:15:09,890 --> 00:15:12,087 Huomenta. - Huomenta. 216 00:15:12,170 --> 00:15:16,450 Uusi päivä loputtomassa taistelussa anarkian ja kaaoksen voimia vastaan. 217 00:15:19,970 --> 00:15:23,207 Naulakossani on kypärä. 218 00:15:23,290 --> 00:15:25,647 Joku laittoi kypärän erityisnaulakkooni. 219 00:15:25,730 --> 00:15:28,687 Anteeksi. En ajatellut. 220 00:15:28,770 --> 00:15:31,767 Poliisin pitäisi ajatella koko ajan. 221 00:15:31,850 --> 00:15:37,287 Mitä jos anarkian ja kaaoksen voimat olisivat tulleet, kun et ajatellut? 222 00:15:37,370 --> 00:15:39,767 Ne olisivat olleet innoissaan. 223 00:15:39,850 --> 00:15:42,647 Niinpä kai. - Niinpä kai tosiaan. 224 00:15:42,730 --> 00:15:46,887 Poliisin hattua ei heitellä miten sattuu. 225 00:15:46,970 --> 00:15:48,727 Se on hänen ylpeytensä. 226 00:15:48,810 --> 00:15:53,650 Vieläpä henkilökohtaisesti kuningattarelta lainattu. 227 00:15:55,090 --> 00:15:59,527 Sitä pitää hoivata. Merkki pitää kiillottaa ja kangas harjata. 228 00:15:59,610 --> 00:16:05,767 Otan hattuni hyvin vakavasti. Kuten hattunaulakkonikin. 229 00:16:05,850 --> 00:16:08,047 Voinko puhua sinulle ja miehillesi? 230 00:16:08,130 --> 00:16:11,727 Kaikin mokomin. Kannustan aina osastonvälistä kommunikaatiota. 231 00:16:11,810 --> 00:16:12,890 Kiitos paljon. 232 00:16:14,730 --> 00:16:19,247 Tänä iltapäivänä tämän aseman poliisit, - 233 00:16:19,330 --> 00:16:24,967 rikospoliisit, rikosylikomisario Grimin johdolla, - 234 00:16:25,050 --> 00:16:29,167 eli minun, järjestäytyvät operationaalisesti - 235 00:16:29,250 --> 00:16:31,967 epäillyn pidätysskenaarioon - 236 00:16:32,050 --> 00:16:36,807 suhteessa ja yhteydessä terrorismintorjuntaan - 237 00:16:36,890 --> 00:16:40,247 yhteistyössä agenttien - 238 00:16:40,330 --> 00:16:44,287 ja erikoisjoukkojen henkilöstön kanssa. 239 00:16:44,370 --> 00:16:47,050 Entä englantia puhuville? 240 00:16:48,410 --> 00:16:50,890 Minä ja turvallisuuspoliisi nappaamme hullun pommittajan. 241 00:16:52,250 --> 00:16:55,210 Siinä kaikki. Kray ja Crockett, seuratkaa. 242 00:16:59,170 --> 00:17:03,250 Toivotaan, että heidän ponnistuksensa kruunataan menestyksellä. 243 00:17:06,250 --> 00:17:10,007 Aikoinaan minunkin piti mennä turvallisuuspoliisiin. 244 00:17:10,090 --> 00:17:14,767 Sitä kouluttajani Hendonissa suunnittelivat varalleni. 245 00:17:14,850 --> 00:17:17,327 Huumesotaa, terrorismin torjuntaa. 246 00:17:17,410 --> 00:17:20,567 Mitä tapahtui, komisario? - Mitäkö tapahtui? 247 00:17:20,650 --> 00:17:23,330 Pieni juttu nimeltään tavanomainen poliisityö. 248 00:17:24,450 --> 00:17:30,687 Jokapäiväinen kansan suojelu ja rauhan ylläpitäminen. 249 00:17:30,770 --> 00:17:35,607 Ei hohdokasta. Ei seksikästä. 250 00:17:35,690 --> 00:17:38,087 Mutta tällä asemalla tekemämme - 251 00:17:38,170 --> 00:17:40,647 on yhtä tärkeää kuin pommi-iskun estäminen. 252 00:17:40,730 --> 00:17:45,407 Olemme kaikki osa ohutta, sinistä viivaa. Eikö niin? 253 00:17:45,490 --> 00:17:48,207 Niin, Goody. 254 00:17:48,290 --> 00:17:52,090 Sinun osuutesi ohuesta viivasta on vain hieman paksumpi kalloltaan. 255 00:17:56,930 --> 00:18:01,250 Nyt se tapahtuu, Kray. Terrorismintorjuntaoperaatio. 256 00:18:02,850 --> 00:18:05,247 Kray. 257 00:18:05,330 --> 00:18:09,767 Robert. Jos en palaa, mene vaimoni luokse - 258 00:18:09,850 --> 00:18:13,927 ja katso, ettei häneltä puutu mitään. 259 00:18:14,010 --> 00:18:19,047 Tarkoitatko, että sutaisen häntä? - En tarkoita sitä. 260 00:18:19,130 --> 00:18:23,367 Kerro hänelle... Kerro, että rakastan häntä. 261 00:18:23,450 --> 00:18:26,127 Varmastiko? En ole tahdikkain kaveri. 262 00:18:26,210 --> 00:18:32,047 Olemme pari, Robert. Kuten Starsky ja Hutch tai... 263 00:18:32,130 --> 00:18:33,490 Tai Peters ja Lee. 264 00:18:35,530 --> 00:18:38,767 Haluaisitko sinä jotakin? Jos... 265 00:18:38,850 --> 00:18:41,610 Vuokrasin pari videota. Voitte palauttaa ne. 266 00:18:47,810 --> 00:18:52,007 Mitenköhän turvallisuuspoliisin kanssa menee? Olisinpa siellä. 267 00:18:52,090 --> 00:18:56,327 Unohda turvallisuuspoliisi. Täällä on paljon tärkeää työtä. 268 00:18:56,410 --> 00:19:00,247 Kiinnostava tapaus. Nainen uskoo, että vastapäisen talon mies - 269 00:19:00,330 --> 00:19:03,650 leikkasi pensasaitansa takamuksen muotoiseksi. 270 00:19:05,650 --> 00:19:08,010 Mies sanoo sen olevan persikka. 271 00:19:09,130 --> 00:19:11,127 Kiitos, Gladstone. - Sir! 272 00:19:11,210 --> 00:19:13,487 Voimme kuunnella Grimin terroristiratsiaa radiosta. 273 00:19:13,570 --> 00:19:15,047 Loistavaa! - Menkää! 274 00:19:15,130 --> 00:19:16,927 Sammuta se. Se ei kuulu meille. 275 00:19:17,010 --> 00:19:22,607 Täällä on paljon työtä, joka on yhtä tärkeää kuin turvallisuuspoliisilla. 276 00:19:22,690 --> 00:19:25,527 Nykypäivän pikkurikollinen - 277 00:19:25,610 --> 00:19:29,167 on osaava, huipputekninen ja tietokonetta käyttävä. 278 00:19:29,250 --> 00:19:31,290 Ovela ja mutkikas vastustaja. 279 00:19:33,290 --> 00:19:35,767 Minulla on oikeus asianajajaan ja ämpäriin. 280 00:19:35,850 --> 00:19:40,690 Äkkiä, Goody. Anna hänelle jotakin ennen kuin hän oksentaa pöydälleni. 281 00:19:46,930 --> 00:19:48,650 Voi ei! 282 00:19:49,810 --> 00:19:53,087 Anteeksi. Yritän puhdistaa sen. - Anna olla! 283 00:19:53,170 --> 00:19:56,567 Viet sen kuivapesuun omalla kustannuksellasi. 284 00:19:56,650 --> 00:19:58,650 Sinä tulet mukaani. 285 00:20:02,930 --> 00:20:06,607 Miksi tämä humalainen päästettiin vastaanoton ohi? 286 00:20:06,690 --> 00:20:10,370 Koska hän on surkea miehenkuvatus. Ajattelin, että tulette toimeen. 287 00:20:12,730 --> 00:20:14,967 Puhuimme tästä. 288 00:20:15,050 --> 00:20:18,207 Olin naapurivahtikokouksessa. Olin todella väsynyt. 289 00:20:18,290 --> 00:20:20,007 Olet väsynyt joka ilta. 290 00:20:20,090 --> 00:20:24,650 Olen pahoillani, mutta olen, mitä olen. En ole seksikone. 291 00:20:25,810 --> 00:20:29,890 Eikä minulta voi odottaa rakastelua joka toinen viikko. 292 00:20:32,330 --> 00:20:36,450 Operaatio onnistui täydellisesti. 293 00:20:37,730 --> 00:20:43,207 Suhteessa ja yhteydessä tavoitteisiin. Vanki tuodaan nyt. 294 00:20:43,290 --> 00:20:48,647 Lisäksi hän on turvallisuuspoliisin komentajan hallussa. 295 00:20:48,730 --> 00:20:51,287 Onko turvallisuuspoliisin komentaja asemallamme? 296 00:20:51,370 --> 00:20:56,007 Kyllä vain. Hän haluaa puhua virkapukuisten poliisien johtajalle. 297 00:20:56,090 --> 00:21:01,250 Etsitään hänet heti. Mutta, mutta... sehän olen minä. 298 00:21:07,290 --> 00:21:10,887 Menen tervehtimään erittäin korkea-arvoista kollegaa. 299 00:21:10,970 --> 00:21:13,287 Näytänkö tyylikkäältä? - Erittäin. 300 00:21:13,370 --> 00:21:16,287 En halua Scotland Yardin katsovan meitä väheksyen. 301 00:21:16,370 --> 00:21:19,050 Minun on näytettävä hyvältä. 302 00:21:23,730 --> 00:21:25,490 Hattuni on täynnä oksennusta. 303 00:21:32,570 --> 00:21:35,727 Vetäkää se syvälle. 304 00:21:35,810 --> 00:21:37,530 Ei hätää, jos ette riisu sitä. 305 00:21:48,050 --> 00:21:50,367 Päivää, komentaja. Anteeksi, että jouduitte odottamaan. 306 00:21:50,450 --> 00:21:54,407 Komisario Fowler, oletan. 307 00:21:54,490 --> 00:21:57,807 Komentaja Crow turvallisuuspoliisista. 308 00:21:57,890 --> 00:22:01,090 Etkö riisu hattua korkea-arvoisempaa puhutellessa? 309 00:22:04,330 --> 00:22:06,727 En, sir. 310 00:22:06,810 --> 00:22:08,650 Olen sikhi. 311 00:22:14,770 --> 00:22:18,247 En saa paljastaa päätäni. 312 00:22:18,330 --> 00:22:22,047 Vai niin. En tarkoittanut loukata. 313 00:22:22,130 --> 00:22:28,367 Kollegasi komisario Grim teki erinomaista työtä. 314 00:22:28,450 --> 00:22:32,207 Hän löysi miehen, jota epäilee terroristiksi. 315 00:22:32,290 --> 00:22:35,287 Tarvitsemme tilojanne käyttöömme. 316 00:22:35,370 --> 00:22:38,447 Ymmärrän. Se olisi ilo. 317 00:22:38,530 --> 00:22:42,567 Toinen ovi vasemmalla. Voitte käyttää nestesaippuaa, - 318 00:22:42,650 --> 00:22:45,727 jossa lukee: "Fowlerin, älä koske". 319 00:22:45,810 --> 00:22:49,607 Ei niitä tiloja, luupää. Sellejä. 320 00:22:49,690 --> 00:22:52,127 Totta kai, ymmärrän. Näytän teille. 321 00:22:52,210 --> 00:22:55,650 Vanki on rikoskomisario Grimin. - Kiitos. 322 00:22:57,570 --> 00:23:01,927 Fowler, voit tehdä yhden asian. 323 00:23:02,010 --> 00:23:03,607 Vie univormusi kuivapesuun. 324 00:23:03,690 --> 00:23:07,250 Se haisee kuin juoppo olisi oksentanut hattuusi. 325 00:23:09,370 --> 00:23:13,687 Haluatko lähteä lasilliselle töiden jälkeen? 326 00:23:13,770 --> 00:23:15,927 Menen ulos Garyn kanssa. 327 00:23:16,010 --> 00:23:18,607 Häntä kiinnostaa vain yksi juttu. 328 00:23:18,690 --> 00:23:23,407 Olet väärässä. Hän on mukava mies. Jopa sinun suhteesi. 329 00:23:23,490 --> 00:23:26,407 Hän halusi ottaa sinut mukaan. Sanoin, ettei käy. 330 00:23:26,490 --> 00:23:29,290 Et tule roikkumaan sinne kuin kaupan viimeinen kalkkuna. 331 00:23:32,530 --> 00:23:33,927 Älä toki koputa. 332 00:23:34,010 --> 00:23:38,567 Joskus muodollisuudet jäävät toiseksi terrorismintorjunnan kiireisyydelle. 333 00:23:38,650 --> 00:23:41,850 Onni, ettet tullut ikkunasta. 334 00:23:44,770 --> 00:23:46,487 Grim, sinä et polta. 335 00:23:46,570 --> 00:23:50,210 Kyllä poltan joskus. Joskus varmasti. 336 00:23:51,770 --> 00:23:56,007 MI6 tulee pian kuulustelemaan vankia. 337 00:23:56,090 --> 00:23:59,287 Jätän sinut vastuuseen, kunnes palaan. 338 00:23:59,370 --> 00:24:03,447 Menen kaupunkiin ostamaan nahkatakin. 339 00:24:03,530 --> 00:24:05,647 Anteeksi. 340 00:24:05,730 --> 00:24:09,127 Rouva Latimerin naapurivahdista tuli tapaamaan teitä. 341 00:24:09,210 --> 00:24:12,327 Hyvänen aika. Miten kestät tällaista tahtia? 342 00:24:12,410 --> 00:24:14,410 Sinun pitäisi hidastaa. 343 00:24:15,450 --> 00:24:17,967 Teet itsellesi hallaa. 344 00:24:18,050 --> 00:24:21,247 Pyysitte ilmoittamaan kaikesta epätavallisesta. 345 00:24:21,330 --> 00:24:27,287 Minusta herra Dibleyn petunioita tallovat poliisit ovat epätavallisia. 346 00:24:27,370 --> 00:24:30,167 Olette aivan oikeassa, rouva Rabbit. 347 00:24:30,250 --> 00:24:35,447 Vakuutan, että turvallisuuspoliisi teki pidätyksen hyvästä syystä. 348 00:24:35,530 --> 00:24:37,887 Tiedän kaiken herra Dibleyn puuhista. 349 00:24:37,970 --> 00:24:40,607 Tiedättekö? - Hän kertoi minulle. 350 00:24:40,690 --> 00:24:44,887 Hän kehuskelee aina tekemillään rikoksilla. 351 00:24:44,970 --> 00:24:47,567 Luulimme kaikki, että se oli valetta. 352 00:24:47,650 --> 00:24:50,170 Hämmästyin, kun kaikki ne poliisit tulivat. 353 00:24:52,250 --> 00:24:54,047 Mokoma typerys. 354 00:24:54,130 --> 00:24:57,487 Et tiedä, mitä nappasit. Sano yksi rikos. 355 00:24:57,570 --> 00:25:00,367 Teidät pidätettiin terrorismin suunnittelun takia. 356 00:25:00,450 --> 00:25:03,367 Lastenleikkiä. Sano toinen. 357 00:25:03,450 --> 00:25:05,967 Suuri junaryöstö? 358 00:25:06,050 --> 00:25:08,207 Olet fiksumpi kuin luulin. 359 00:25:08,290 --> 00:25:10,487 Minä tein sen. Sano vielä yksi. 360 00:25:10,570 --> 00:25:14,487 Presidentti Kennedyn salamurha? - Minä taas! 361 00:25:14,570 --> 00:25:17,647 Kiitos, tämä riittää. - Puhuttavaa on paljon! 362 00:25:17,730 --> 00:25:22,687 Tiedätkö toisen maailmansodan? Minä aloitin sen! 363 00:25:22,770 --> 00:25:27,967 Voin vain sanoa, Fowler, että pelastit minut pilkanteolta. 364 00:25:28,050 --> 00:25:33,607 Ellet olisi saanut selville, että terroristi oli yksi huijauksista, - 365 00:25:33,690 --> 00:25:37,130 olisin voinut päätyä näyttämään univormuun puetulta pökäleeltä. 366 00:25:38,370 --> 00:25:43,727 Syyttäjä olisi voinut löytää aukkoja tunnustuksista, joiden tekijä - 367 00:25:43,810 --> 00:25:46,330 väittää katkaisseensa Kaarle I:n kaulan. 368 00:25:47,810 --> 00:25:52,167 Mitä sinuun tulee, Grim, olet häpeäksi poliisille. 369 00:25:52,250 --> 00:25:56,047 Toivottavasti en enää koskaan näe typeriä kasvojasi. 370 00:25:56,130 --> 00:26:00,447 Tarkoittaako se, että ette suosittele liittymistäni suojelupoliisiin? 371 00:26:00,530 --> 00:26:06,570 Ensimmäinen oikea päätelmäsi poliisivoimissa. Onneksi olkoon. 372 00:26:09,130 --> 00:26:11,250 Toivottavasti säilytit takin kuitin. 373 00:26:13,290 --> 00:26:18,527 Eilisillasta kertomasi perusteella on ihme, jos hän tulee ollenkaan. 374 00:26:18,610 --> 00:26:22,247 Habib! Anteeksi, että myöhästyin. Rankka päivä. 375 00:26:22,330 --> 00:26:24,567 Pelastin nunnia palavasta luostarista. 376 00:26:24,650 --> 00:26:26,967 Jukra, Gary. Olet mahtava. 377 00:26:27,050 --> 00:26:32,647 Sanoin: "Älkää leikkikö kynttilöillä. En ole aina sammuttamassa tulta." 378 00:26:32,730 --> 00:26:35,370 Kev, tuo univormu pukee sinua. 379 00:26:36,770 --> 00:26:40,967 Minne viet minut, Gary? 380 00:26:41,050 --> 00:26:45,007 Ajattelin, että Kev voisi tietää kunnon kundien kapakan. 381 00:26:45,090 --> 00:26:49,407 Voinko tarjota tuopin? - Hänellä ei ole jano! 382 00:26:49,490 --> 00:26:52,367 Maggie, tuo on se terroristi! 383 00:26:52,450 --> 00:26:58,007 Aivan! Älkää siis liikkuko. Olen aseistettu ja vaarallinen. 384 00:26:58,090 --> 00:27:00,890 Ja otan panttivangin. Kenet? 385 00:27:02,010 --> 00:27:05,567 Ota minut. - Olet liian kaunis kuolemaan. Ota minut. 386 00:27:05,650 --> 00:27:08,930 Kev, olet liian kaunis kuolemaan. Ota minut! 387 00:27:13,810 --> 00:27:17,487 Mitä täällä tapahtuu? - Varo! Terroristilla on ase! 388 00:27:17,570 --> 00:27:21,007 Arvostan huolenpitoasi, mutta hän ei ole sen enempää terroristi - 389 00:27:21,090 --> 00:27:23,727 kuin minä olen Joanna Lumley. 390 00:27:23,810 --> 00:27:26,490 Hän on itse asiassa kaheli. 391 00:27:28,730 --> 00:27:32,127 Häivy nyt. Jos valehtelet vielä poliisille, - 392 00:27:32,210 --> 00:27:34,847 Wormwood Scrubsin vankila kutsuu. 393 00:27:34,930 --> 00:27:39,810 Vankila ei pidättele Lintumiestä! - Mene pois. 394 00:27:43,210 --> 00:27:46,450 Olisit voinut kertoa olevasi homo. 395 00:27:47,490 --> 00:27:51,647 Tiesit kai, että pidän sinusta. - Luulin, että olimme ystäviä. 396 00:27:51,730 --> 00:27:53,487 Mutta haluat vain yhtä asiaa. 397 00:27:53,570 --> 00:27:55,967 Etkö ole fyysisesti kiinnostunut tytöistä? 398 00:27:56,050 --> 00:28:01,727 Kiinnostunutko? En kykene. En, vaikka laittaisin lastan. 399 00:28:01,810 --> 00:28:07,210 Olet siis ihastunut Keviniin, Kevin minuun ja minä sinuun. 400 00:28:10,130 --> 00:28:12,850 Käyn hakemassa dominot. 401 00:28:17,210 --> 00:28:21,210 Suomennos: Anu Miettinen 402 00:28:22,305 --> 00:29:22,920 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-