"The Thin Blue Line" Honey Trap

ID13193305
Movie Name"The Thin Blue Line" Honey Trap
Release NameThe Thin Blue Line (1995) - S01E03 - Honey Trap (576p DVD x265 Ghost)
Year1995
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID720770
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:44,140 --> 00:01:46,220 Hei, kulta. 3 00:01:47,000 --> 00:01:49,457 Enhän herättänyt? - Et suinkaan. 4 00:01:49,540 --> 00:01:52,017 Kolisutit sängynpäätyäni ensi kertaa tänä vuonna. 5 00:01:52,100 --> 00:01:56,028 En olisi halunnut jäädä siitä paitsi. Missä olit? 6 00:01:56,112 --> 00:02:00,657 Tiedät, missä olin, nuppuseni. Pubivisassa. 7 00:02:00,740 --> 00:02:04,897 Pubit menevät kiinni yhdeltätoista. - Totta. 8 00:02:04,980 --> 00:02:07,337 Mutta ostin sinulle lahjan. 9 00:02:07,420 --> 00:02:10,977 Minkä? - Kebabin. 10 00:02:11,060 --> 00:02:14,177 En halua kamalaa kebabiasi. 11 00:02:14,260 --> 00:02:18,017 Raymond, onko kauluksessasi huulipunaa? 12 00:02:18,100 --> 00:02:20,657 Ei, ketsuppia. - Hyvä. 13 00:02:20,740 --> 00:02:26,697 Nyt muistan. Konstaapeli Habib söi ketsuppiranskalaisia, kun suutelin. 14 00:02:26,780 --> 00:02:28,977 Suutelitko konstaapeli Habibia? 15 00:02:29,060 --> 00:02:31,377 Pääsimme paikalliseen finaaliin. 16 00:02:31,460 --> 00:02:33,897 Olemme visan päässä pokaalista. 17 00:02:33,980 --> 00:02:35,777 Suutelitko Maggie Habibia? 18 00:02:35,860 --> 00:02:39,897 Niin. Melkein suutelin konstaapeli Kraytäkin. 19 00:02:39,980 --> 00:02:45,380 Inha mies, mutta tietää jalkapallon MM-puoliaikatulokset vuodesta 1918. 20 00:02:48,140 --> 00:02:50,217 Taas yksi kupsahti 21 00:02:50,300 --> 00:02:55,177 Taas yksi kupsahti 22 00:02:55,260 --> 00:02:59,937 Tiedät, miten tärkeä visapokaali on minulle. 23 00:03:00,020 --> 00:03:03,137 Ainoa kimaltava palkinto, jota olen himoinnut. 24 00:03:03,220 --> 00:03:07,097 Suutelit siis Maggie Habibia. - Niin. 25 00:03:07,180 --> 00:03:10,377 En osaa kertoa, miten upea hän oli. - Älä kerro. 26 00:03:10,460 --> 00:03:13,697 Viimeinen kysymys ratkaisi. 27 00:03:13,780 --> 00:03:19,257 En millään keksinyt Disraelin toisen hallituksen valtiovarainministeriä. 28 00:03:19,340 --> 00:03:22,377 Voitko uskoa? Mikä paukapää. 29 00:03:22,460 --> 00:03:28,220 Tollo Kray epäonnistui Neuvostoliiton vuoden 1932 kiekonheittäjissä. 30 00:03:29,860 --> 00:03:34,017 Tilanne näytti synkältä, kunnes Habib, - 31 00:03:34,100 --> 00:03:39,257 rakas, kaunis, nokkela pikku konstaapeli Habib, - 32 00:03:39,340 --> 00:03:45,100 tiesi ällistyttävästi kaikkien gorillan nikamien nimet. 33 00:03:46,420 --> 00:03:49,700 Mikä nainen. Mikä nainen! 34 00:03:52,060 --> 00:03:57,217 Kulta, mikä hätänä? - Ei mikään. Oikeasti. 35 00:03:57,300 --> 00:03:59,100 Ei sitten mitään. 36 00:04:00,260 --> 00:04:04,380 Luulin, että olit pahastunut. Menen harjaamaan hampaani. 37 00:04:05,660 --> 00:04:09,137 En muista, milloin viimeksi kehuit minua ihanaksi naiseksi. 38 00:04:09,220 --> 00:04:11,177 Älä viitsi, kulta. 39 00:04:11,260 --> 00:04:15,940 Et tiedä gorillojen suvun luuston rakennetta. Älä puhu hassuja. 40 00:04:22,460 --> 00:04:24,937 Huomenta. - Huomenta. 41 00:04:25,020 --> 00:04:27,340 Huomenta kaikille. Huomenta. 42 00:04:31,780 --> 00:04:36,417 Ei kai ylikonstaapeli ole suuttunut? - En lainkaan. 43 00:04:36,500 --> 00:04:41,700 Huomasin, että pureskelit aamulla maissihiutaleita aggressiivisesti. 44 00:04:43,100 --> 00:04:47,100 Niinkö? - Ja teit teeni kylmään veteen. 45 00:04:48,260 --> 00:04:53,500 Eilisellä teepussilla. Pyöräilykypärässäni. 46 00:04:55,140 --> 00:04:57,937 Se oli kyllä hyvää. Hyvin virkistävää. 47 00:04:58,020 --> 00:05:01,137 Raymond, en ole yhtään vihainen. 48 00:05:01,220 --> 00:05:03,257 Hyvä. 49 00:05:03,340 --> 00:05:06,817 Oliko teräsvillatyyny vehnämuroissani siis erehdys? 50 00:05:06,900 --> 00:05:08,737 Huomenta kaikille. 51 00:05:08,820 --> 00:05:12,497 Kray, voitokkaan illan jälkeen. Mitä syöt? 52 00:05:12,580 --> 00:05:15,497 Aamiaista. Nauta-sipulipiirasta. Haluatko? 53 00:05:15,580 --> 00:05:19,820 Sylje se ulos! Etkö ole kuullut hullun lehmän taudista? 54 00:05:21,260 --> 00:05:22,977 Ei sitä murehdita enää. 55 00:05:23,060 --> 00:05:26,097 Ei kriketinpelaajien sylkemistäkään murehdita enää, - 56 00:05:26,180 --> 00:05:29,057 mutta se on silti kansallinen häpeä. 57 00:05:29,140 --> 00:05:31,137 En voi olla ilman nautaa. 58 00:05:31,220 --> 00:05:34,457 Henkilökohtaisesti en usko niitä tarinoita. 59 00:05:34,540 --> 00:05:37,897 Minusta brittilehmällä on enemmän järkeä - 60 00:05:37,980 --> 00:05:40,060 kuin paketillisella saksalaisia makkaroita. 61 00:05:42,340 --> 00:05:47,097 Mahdollisesti, mutta visafinaaliin on enää viikko. Riskejä ei voi ottaa. 62 00:05:47,180 --> 00:05:51,977 Syö vain kalaa, mieluiten raakana. Merenelävät ravitsevat aivoja. 63 00:05:52,060 --> 00:05:53,377 Se on totta. 64 00:05:53,460 --> 00:05:57,417 Naapurissani asuva Murgatroyd syö pelkästään kalaa. 65 00:05:57,500 --> 00:06:01,260 Ja voi nuolla omaa takamustaan, mikä on hyvin fiksua. 66 00:06:03,220 --> 00:06:06,257 Onko oikein olettaa, että Murgatroyd on kissa? 67 00:06:06,340 --> 00:06:08,700 Ei, hän on käärmeihminen. 68 00:06:13,780 --> 00:06:17,297 Minulla on vaikea tehtävä. Tarvitsen yhteistyötäsi. 69 00:06:17,380 --> 00:06:19,017 Asialla on kiire, - 70 00:06:19,100 --> 00:06:22,460 joten en kiertele kuin kissa kuumaa velliä. 71 00:06:23,580 --> 00:06:27,097 Olen liian kiireinen kotkottamaan - 72 00:06:27,180 --> 00:06:31,377 kuin mestattu siipikarja, joten menen suoraan asiaan. 73 00:06:31,460 --> 00:06:32,937 Mukava kuulla. 74 00:06:33,020 --> 00:06:35,417 "Aika ei odota ketään", sanonta kuuluu. 75 00:06:35,500 --> 00:06:39,497 Ja rikostutkinnassa rikos ei odota ketään. 76 00:06:39,580 --> 00:06:43,177 Sen mielessä pitäen lopetan naudanulostepuheet. 77 00:06:43,260 --> 00:06:46,417 Hyvä. - Tämä on rikostutkintaa, Raymond. 78 00:06:46,500 --> 00:06:49,457 Rikostutkinnassa unohdamme kohteliaisuudet. 79 00:06:49,540 --> 00:06:54,537 Vältämme epäoleellisuuksia, sivuutamme hämäykset, - 80 00:06:54,620 --> 00:06:58,020 ja ennen kaikkea emme pelleile. 81 00:06:59,220 --> 00:07:01,217 Komisario Grim? - Mitä? 82 00:07:01,300 --> 00:07:04,137 Halusitko puhua jostain? 83 00:07:04,220 --> 00:07:05,980 Aivan. 84 00:07:07,380 --> 00:07:12,220 Suoraan sanottuna tarvitsen naisen ja haluan apuasi. 85 00:07:15,100 --> 00:07:18,977 Olen iloinen, että pystyt puhumaan siitä minulle. 86 00:07:19,060 --> 00:07:21,977 Kuinka vahvoja halut ovat, ja kauanko niitä on ollut? 87 00:07:22,060 --> 00:07:24,937 Naispoliisin, senkin idiootti. 88 00:07:25,020 --> 00:07:30,380 Olemme jahdanneet merkittävää konnaa, mutta hän on liukas kuin pöllö. 89 00:07:33,660 --> 00:07:36,497 Hänellä on kuitenkin heikkous. 90 00:07:36,580 --> 00:07:39,617 Se heikkous on tytsyt. - Tytsyt? 91 00:07:39,700 --> 00:07:44,780 Misut, pimut, mikä vain hameessa. Paitsi skottimiehet. 92 00:07:46,340 --> 00:07:49,057 Hän on naistenmies. 93 00:07:49,140 --> 00:07:51,857 Ehdotatko rikokseen yllyttämistä? 94 00:07:51,940 --> 00:07:55,577 En rikokseen yllyttämistä. Kuten tiedät, se on laitonta. 95 00:07:55,660 --> 00:08:01,217 Mutta tyttöjen kanssa ollaan varomattomia. Ei ajatella seurauksia. 96 00:08:01,300 --> 00:08:03,817 Olemme kaikki tehneet niin. 97 00:08:03,900 --> 00:08:09,417 Sitä hölmöilee nuoren mimmin kanssa. Ennen kuin huomaakaan, on kalju, - 98 00:08:09,500 --> 00:08:16,617 40-vuotias, istuu rautakaupan parkkipaikalla. 99 00:08:16,700 --> 00:08:20,817 Haluan jonkun, jolla on älliä. Älliä ja kauneutta. 100 00:08:20,900 --> 00:08:23,457 Raporttinne. - Kiitos. 101 00:08:23,540 --> 00:08:27,057 Haluan Habibin. - Et saa häntä. 102 00:08:27,140 --> 00:08:30,497 Paheksun tällaisia arveluttavia operaatiota. 103 00:08:30,580 --> 00:08:34,057 Puhe ei ole hunaja-ansasta. Vain tiedonkeruusta. 104 00:08:34,140 --> 00:08:36,897 Rikostutkinta ei voi toimia ilman tietoa. 105 00:08:36,980 --> 00:08:38,820 Olet pärjännyt tähän asti. 106 00:08:39,980 --> 00:08:43,897 Kaveri pitää poliisia pilkkanaan. 107 00:08:43,980 --> 00:08:48,571 Ellet varo, juttu luovutetaan Flying Squad -yksikölle. 108 00:08:48,654 --> 00:08:49,696 Luuletko niin? 109 00:08:49,780 --> 00:08:52,577 Tietysti, jos me vain pelleilemme. 110 00:08:52,660 --> 00:08:57,177 En juurikaan pidä Flying Squadista. Ylimielisiä tomppeleita. 111 00:08:57,260 --> 00:09:02,177 Kun he olivat täällä viimeksi, yksi heistä jätti purukumia pöytäni alle. 112 00:09:02,260 --> 00:09:04,857 Ihmeellinen mielenlaatu. 113 00:09:04,940 --> 00:09:07,617 Ja käymälöiden kunto. 114 00:09:07,700 --> 00:09:11,897 Melkein kuin he tähtäisivät lattiaan. 115 00:09:11,980 --> 00:09:15,417 He ovat koulutettuja tarkka-ampujia. 116 00:09:15,500 --> 00:09:17,937 Jos joku heistä ajaa sinut nurkkaan, - 117 00:09:18,020 --> 00:09:23,217 piiloudu miestenhuoneen urinaaliin, koska he eivät osu siihen. 118 00:09:23,300 --> 00:09:25,017 Aivan. 119 00:09:25,100 --> 00:09:29,817 Ellet halua heitä tänne jauhamaan purkkaa ja kostuttamaan tilojamme, - 120 00:09:29,900 --> 00:09:33,297 parasta alkaa tehdä yhteistyötä kanssani. 121 00:09:33,380 --> 00:09:37,137 Kysyn, mitä mieltä hän on. - Tee se hienovaraisesti. 122 00:09:37,220 --> 00:09:40,697 Tällaisesta operaatiosta ei parane juoruilla asemalla. 123 00:09:40,780 --> 00:09:42,817 Kerro vain Habibille. 124 00:09:42,900 --> 00:09:45,297 Minulle ei tarvitse kertoa tehtävääni. 125 00:09:45,380 --> 00:09:48,617 Toivottavasti ei, koska takalistoni on tulilinjalla - 126 00:09:48,700 --> 00:09:51,540 ja olen siinä kaulaani myöten. 127 00:09:55,980 --> 00:09:59,700 Konstaapeli Habib. Käy istumaan. 128 00:10:01,940 --> 00:10:06,823 Pyysin sinut luokseni erittäin arkaluontoisessa asiassa. 129 00:10:06,907 --> 00:10:10,617 Selvä. Minuun voi luottaa. - Toivon todellakin niin. 130 00:10:10,700 --> 00:10:14,188 Haluan puhua erittäin arkaluontoisesta toimenpiteestä. 131 00:10:14,272 --> 00:10:17,817 Ymmärrän. Isälleni tehtiin sellainen. 132 00:10:17,900 --> 00:10:20,937 Suolistovaivat ovat yleisiä tuossa iässä. 133 00:10:21,020 --> 00:10:23,137 Tarkoitan poliisitoimenpidettä. 134 00:10:23,220 --> 00:10:25,457 Ymmärrän. Anteeksi. 135 00:10:25,540 --> 00:10:28,817 Sitä paitsi suoleni toimivat täydellisesti. 136 00:10:28,900 --> 00:10:32,737 Mukava kuulla. - Niiden mukaan voisi säätää kellon. 137 00:10:32,820 --> 00:10:36,820 Tyhjennystäkään ei ole jäänyt väliin 25 vuoden urallani. 138 00:10:38,780 --> 00:10:43,177 Mutta tarkoitukseni ei ole puhua erinomaisesta ruoansulatuksestani. 139 00:10:43,260 --> 00:10:46,497 Tarkoitukseni on puhua poliisiasiasta. 140 00:10:46,580 --> 00:10:50,017 Sinut komennetaan rikostutkintaosastolle. 141 00:10:50,100 --> 00:10:54,137 CID? - Niin, CID. Jos on pakko. 142 00:10:54,220 --> 00:11:00,617 Vaikken ymmärrä, miksi lauseet pitää lyhentää kömpelöiksi alkukirjaimiksi. 143 00:11:00,700 --> 00:11:04,497 Kun Marcus Antonius seisoi Caesarin haudalla julistaen: 144 00:11:04,580 --> 00:11:07,377 "Ystävät, roomalaiset, maanmiehet", - 145 00:11:07,460 --> 00:11:10,617 olisiko "YRM:t" ollut parempi? 146 00:11:10,700 --> 00:11:13,817 Aikaa säästyisi. Alkukirjaimet ovat helpompia ja nopeampia. 147 00:11:13,900 --> 00:11:15,937 Mutta tekeekö se niistä parempia? 148 00:11:16,020 --> 00:11:20,137 Elämä olisi helpompaa ja nopeampaa, jos potkaisisimme tyhjää syntyessä. 149 00:11:20,220 --> 00:11:22,777 Välttäisimme kaiken hitaan ja hankalan, - 150 00:11:22,860 --> 00:11:26,497 kuten pitkät kävelyretket maaseudulla, shakkipelit, - 151 00:11:26,580 --> 00:11:29,457 pitkä, raukea, viipyilevä... 152 00:11:29,540 --> 00:11:31,697 Mikä se sana onkaan? - Seksi? 153 00:11:31,780 --> 00:11:35,497 Aioin sanoa "Amontillado-sherry ennen lounasta", - 154 00:11:35,580 --> 00:11:38,097 mutta vaikka sitten seksi. 155 00:11:38,180 --> 00:11:42,380 Pitäisitkö enemmän seksistä, jos se olisi nopeaa ja helppoa? 156 00:11:47,860 --> 00:11:49,500 Oliko jotakin, ylikonstaapeli? 157 00:11:51,460 --> 00:11:53,497 Mitä konstaapeli Habib tekee toimistossasi? 158 00:11:53,580 --> 00:11:56,177 En voi kertoa. 159 00:11:56,260 --> 00:11:59,977 Keskustelumme pitää jäädä kahdenkeskeiseksi. 160 00:12:00,060 --> 00:12:03,177 Kahdenkeskeiseksikö? - Valitettavasti. Miten voin auttaa? 161 00:12:03,260 --> 00:12:04,937 Sinulle on lähetys. 162 00:12:05,020 --> 00:12:06,860 Konstaapeli Goody? 163 00:12:09,700 --> 00:12:11,860 Uusi er tuli. 164 00:12:12,900 --> 00:12:16,737 Uusi er? - Aivan, er. Se on kaunis. 165 00:12:16,820 --> 00:12:20,500 Kaunis ja kiiltävä er. 166 00:12:22,860 --> 00:12:25,817 Tilasitte sen. - Tilasinko erin? 167 00:12:25,900 --> 00:12:28,897 Ja nyt se tuli. Frank kiillottaa sitä. 168 00:12:28,980 --> 00:12:31,617 Frank, näytä komisario Fowlerille uusi er. 169 00:12:31,700 --> 00:12:33,860 Tietenkin. 170 00:12:34,940 --> 00:12:39,140 Uusi vaakuna tiskille. ER. - Aivan. Er. 171 00:12:40,140 --> 00:12:42,257 Tämä on kuninkaallinen vaakuna. 172 00:12:42,340 --> 00:12:44,697 Tiedän sen. En ole tyhmä. 173 00:12:44,780 --> 00:12:49,257 Jos tiesit, että vaakuna edustaa kuningattaren määräysvaltaa, - 174 00:12:49,340 --> 00:12:52,980 mitä pirun pakaasia kuvittelit ER:n tarkoittavan? 175 00:12:54,820 --> 00:12:56,100 Eräs palatsissa. 176 00:13:00,060 --> 00:13:03,377 Elisabet Regina. Se tarkoittaa Elisabet Reginaa! 177 00:13:03,460 --> 00:13:08,617 En tiennytkään. Luulin sen tarkoittavan erittäin rojalistista. 178 00:13:08,700 --> 00:13:12,497 ER on alkukirjanlyhenne. Onko se tökerö? 179 00:13:12,580 --> 00:13:14,937 Älä ole turhan nokkela, Habib. 180 00:13:15,020 --> 00:13:19,857 Kansa ei luota nokkeliin poliiseihin. Heidän arvellaan juonivan jotain. 181 00:13:19,940 --> 00:13:22,377 Menkää ripustamaan vaakuna tiskin ylle. 182 00:13:22,460 --> 00:13:24,420 Minulla on arkaluontoinen tapaaminen. 183 00:13:27,060 --> 00:13:30,097 Joudun pyytämään ylikonstaapeliakin poistumaan. 184 00:13:30,180 --> 00:13:33,577 Heitätkö minut ulos toimistostasi? - Vastahakoisesti. 185 00:13:33,660 --> 00:13:37,657 Haluan olla kahden konstaapeli Habibin kanssa. 186 00:13:37,740 --> 00:13:40,057 Ymmärtäähän ylikonstaapeli? 187 00:13:40,140 --> 00:13:43,220 Kyllä. Ymmärrän oikein hyvin. 188 00:13:47,660 --> 00:13:51,297 Täytyy sanoa, että tämä er näyttää hyvältä seinällä. 189 00:13:51,380 --> 00:13:54,420 Tarvitset ison hatun tuolle virkamerkille. 190 00:13:59,300 --> 00:14:03,777 Konstaapeli Habib, toimit syöttinä hunaja-ansassa. 191 00:14:03,860 --> 00:14:07,780 Pukeudut parhaisiin sukkiin, minihameeseen ja tuubitoppiin - 192 00:14:08,820 --> 00:14:12,737 pyydystääksesi kovapintaisen roiston seksuaaliseen verkkoosi. 193 00:14:12,820 --> 00:14:14,817 Olen kateellinen. 194 00:14:14,900 --> 00:14:18,417 Antaisin paljon sellaisesta tilaisuudesta palvella yhteisöä. 195 00:14:18,500 --> 00:14:20,620 Voin lainata sukkahousut. 196 00:14:21,620 --> 00:14:23,497 Älä ole nenäkäs, Habib. 197 00:14:23,580 --> 00:14:28,177 Kokemukseni harrastajateatterista on opettanut sen, - 198 00:14:28,260 --> 00:14:31,377 että näytteleminen on muutakin kuin sukkahousujen pukemista. 199 00:14:31,460 --> 00:14:35,337 Rooliin on uppouduttava. Elettävä ja hengitettävä sitä. 200 00:14:35,420 --> 00:14:40,697 Kun olin "Henrik V":ssä, tulin usein töihin kalukukkaro housujeni alla. 201 00:14:40,780 --> 00:14:43,257 Näyttelittekö Henrik V:tä? 202 00:14:43,340 --> 00:14:46,900 En aivan Henrikiä. Esitin "miestä". 203 00:14:48,140 --> 00:14:51,257 Tarkoitan, että jos otat tehtävän vastaan, - 204 00:14:51,340 --> 00:14:54,497 huomisaamusta lähtien et ole enää konstaapeli Habib, - 205 00:14:54,580 --> 00:14:56,977 kunnollinen ja kunniaksi laitokselle. 206 00:14:57,060 --> 00:15:00,540 Olet sen sijaan mehukas kinkku. 207 00:15:01,660 --> 00:15:03,017 Teetkö sen? 208 00:15:03,100 --> 00:15:05,977 Voittaa se varmasti myymälävarkaiden pidättämisen. 209 00:15:06,060 --> 00:15:08,540 Hyvä. Mennään tapaamaan Grimiä. 210 00:15:10,180 --> 00:15:13,377 Ennen sitä vielä yksi asia. 211 00:15:13,460 --> 00:15:15,177 Kuusi ensimmäistä alkulukua? 212 00:15:15,260 --> 00:15:17,337 1, 3, 5, 7, 11 ja 13. 213 00:15:17,420 --> 00:15:20,217 Raudan ja kullan kemiallinen merkki? - Fe ja Au. 214 00:15:20,300 --> 00:15:22,057 Finaaliin on kuusi päivää. 215 00:15:22,140 --> 00:15:25,260 Kauanko puolikkaina tunteina? - 288. 216 00:15:30,020 --> 00:15:33,740 Konstaapeli Habib, olet todella taitava. 217 00:15:34,740 --> 00:15:37,537 Teen parhaani. Loppu oli vähän hankala. 218 00:15:37,620 --> 00:15:40,860 En ollut valmis niin kovaan. 219 00:15:55,820 --> 00:15:59,817 Konstaapeli Habib! Mitä luulet tekeväsi? 220 00:15:59,900 --> 00:16:02,177 Et voi tulla töihin hutsun näköisenä. 221 00:16:02,260 --> 00:16:04,297 Pitäisi rankaista tuosta. 222 00:16:04,380 --> 00:16:07,260 Ei hätää. Fowler halusi, että pukeudun näin. 223 00:16:08,980 --> 00:16:12,297 Pyysikö hän pukeutumaan noin? 224 00:16:12,380 --> 00:16:14,977 Hän halusi, että näytän seksikkäältä. 225 00:16:15,060 --> 00:16:18,100 Mitä mieltä olet, Pat? - Olen ylikonstaapeli Dawkins! 226 00:16:19,260 --> 00:16:21,817 Miksi hän pyysi pukeutumaan noin? 227 00:16:21,900 --> 00:16:24,417 Hän kielsi kertomasta kenellekään. 228 00:16:24,500 --> 00:16:28,017 Konstaapeli Habib, hyvältä näyttää. 229 00:16:28,100 --> 00:16:31,180 Mainiota. Tule käskynjakohuoneeseen. 230 00:16:34,060 --> 00:16:36,857 Muista, mitä sanoin näyttelemisestä. 231 00:16:36,940 --> 00:16:40,577 Elä hahmoasi. Henkesi voi riippua siitä. 232 00:16:40,660 --> 00:16:43,460 Selvä juttu, iso poika. 233 00:16:55,020 --> 00:17:00,137 Hei, komistus. Rakastan miehiä univormussa. 234 00:17:00,220 --> 00:17:03,740 Onko taskussasi pamppu, vai ilahduitko näkemisestäni? 235 00:17:10,980 --> 00:17:13,180 Itse asiassa se on Mars-patukka. 236 00:17:20,060 --> 00:17:22,097 No niin. 237 00:17:22,180 --> 00:17:25,737 Konstaapeli Habib, olet nyt rikostutkinnassa. 238 00:17:25,820 --> 00:17:28,297 Ja täällä toimitaan eri tavalla. 239 00:17:28,380 --> 00:17:31,417 Kyllä vain. Kyllä vain. 240 00:17:31,500 --> 00:17:36,937 Kun heidät meidät ilmoille, huomaat, että olemme aivan eri puuta. 241 00:17:37,020 --> 00:17:40,377 Komisario voisi olla aika herkku. 242 00:17:40,460 --> 00:17:42,820 Jos karvaa olisi päässä naaman sijaan. 243 00:17:44,620 --> 00:17:46,580 Hyvin tehty, Habib. 244 00:17:47,740 --> 00:17:50,897 Anteeksi, että myöhästyin. Tarjosin pubissa vasikalle. 245 00:17:50,980 --> 00:17:54,057 Ethän juonut? Sano, ettet juonut. 246 00:17:54,140 --> 00:17:55,897 En koskaan juo työaikana. 247 00:17:55,980 --> 00:17:57,577 Vain kolme tuoppia. 248 00:17:57,660 --> 00:18:02,377 Kolme? Tiedätkö, kuinka monta aivosolua yksi alkoholiannos tuhoaa? 249 00:18:02,460 --> 00:18:06,257 Kuka voitti FA Cup -finaalin 1953? - Aa... Blackpool. 250 00:18:06,340 --> 00:18:08,217 Bolton Wanderersin, 4-3. 251 00:18:08,300 --> 00:18:12,937 Sanoit "aa". Se on alkoholin aata. 252 00:18:13,020 --> 00:18:17,137 Vain juopot sanovat "aa". - Komisario Fowler, meillä on... 253 00:18:17,220 --> 00:18:19,777 Minä vuonna taitouinti hyväksyttiin olympialajiksi? 254 00:18:19,860 --> 00:18:21,537 Öö... 1984. 255 00:18:21,620 --> 00:18:25,177 Nyt sanot "öö". Ensin "aa" ja sitten "öö". 256 00:18:25,260 --> 00:18:30,577 Kohta sanot: "Tiedän tämän, voisitko toistaa kysymyksen?" 257 00:18:30,660 --> 00:18:32,737 Ryhdistäydy, juopporetku. 258 00:18:32,820 --> 00:18:35,937 Jane istuu vasemmalla Fredistä, joka on kahden penkin päässä Tonysta, - 259 00:18:36,020 --> 00:18:38,817 joka istuu Janen oikealla puolella palosammuttimen vieressä. 260 00:18:38,900 --> 00:18:42,137 Penkit ovat 80 sentin levyisiä, väli on 23 senttiä. 261 00:18:42,220 --> 00:18:46,337 Jos syttyy tulipalo, miten pitkä matka Fredillä on sammuttimelle? 262 00:18:46,420 --> 00:18:49,097 Tony otti sen jo. - Tony ja Jane pyörtyivät pelosta. 263 00:18:49,180 --> 00:18:52,657 Komisario Fowler, puhumme vaarallisesta operaatiosta. 264 00:18:52,740 --> 00:18:55,017 Olet töissä. Ryhdistäydy! 265 00:18:55,100 --> 00:18:58,817 Anteeksi, olet oikeassa. En mainitse visaa enää. 266 00:18:58,900 --> 00:19:03,337 Sanon vain, että voitto toisi kunniaa koko asemalle. 267 00:19:03,420 --> 00:19:05,820 Kunniaa ja ison pokaalin. 268 00:19:07,180 --> 00:19:09,257 Ison, kiiltävän pokaalin. 269 00:19:09,340 --> 00:19:12,217 En toki himoitse sellaista rihkamaa. 270 00:19:12,300 --> 00:19:15,657 Mutta pokaalin, jonka tämä hyödytön alkoholisti, - 271 00:19:15,740 --> 00:19:18,857 säälittävä, kaljassa uitettu tuurijuoppo, - 272 00:19:18,940 --> 00:19:22,377 joka epäilemättä saapuu finaaliin vaaleanpunaisella norsulla, - 273 00:19:22,460 --> 00:19:24,017 päätti asettaa vaaraan. 274 00:19:24,100 --> 00:19:28,177 Fowler! - Olen pahoillani. 275 00:19:28,260 --> 00:19:31,177 Jatka vain. En mainitse visafinaalia enää. 276 00:19:31,260 --> 00:19:32,697 Mukava kuulla. 277 00:19:32,780 --> 00:19:38,857 Tapaaminen on Old Priest's Holessa. 278 00:19:38,940 --> 00:19:39,977 Mitä nyt? 279 00:19:40,060 --> 00:19:43,497 Pubivisan finaali pidetään Old Priest's Holessa. 280 00:19:43,580 --> 00:19:45,377 Niinkö? - Varmasti. 281 00:19:45,460 --> 00:19:48,897 Sitten Habib ei voi olla visajoukkueessasi. 282 00:19:48,980 --> 00:19:51,777 Mutta hän on tähtihyökkääjäni. - Aivan. 283 00:19:51,860 --> 00:19:56,537 Jos hän ilmestyy konnan kapakkaan poliisin visajoukkueen tähtenä, - 284 00:19:56,620 --> 00:19:58,980 konna ehkä tajuaa, että hän on kyttä. 285 00:20:04,620 --> 00:20:07,817 Anteeksi, ylikonstaapeli. Kulta. Voimmeko jutella? 286 00:20:07,900 --> 00:20:10,500 Asema on sinun. Voit puhua kenelle haluat. 287 00:20:11,780 --> 00:20:13,697 Niin, no... 288 00:20:13,780 --> 00:20:17,097 Tarvitsen uuden miehen visajoukkueeseeni. 289 00:20:17,180 --> 00:20:20,377 Miehellä tarkoitan tietenkin miestä tai henkilöä. 290 00:20:20,460 --> 00:20:23,977 Sinulla on aika hyvät aivot. 291 00:20:24,060 --> 00:20:27,817 Toivottavasti dementia ei ole vielä iskenyt. 292 00:20:27,900 --> 00:20:30,337 Et pärjäisi popmusiikissa tai muodissa, - 293 00:20:30,420 --> 00:20:34,537 mutta hallitsisit varmaankin hyvin - 294 00:20:34,620 --> 00:20:39,140 sodanjälkeisen politiikan tai puutarha- ja putkityöt. 295 00:20:40,300 --> 00:20:43,537 Kuinka olisi? - Miksi haluat uuden pelaajan? 296 00:20:43,620 --> 00:20:48,417 Sinullahan on Habib, poliisin parhaat aivot ja lyhyin hame. 297 00:20:48,500 --> 00:20:52,817 Habib on ehdottomasti poikkeuksellinen nainen. 298 00:20:52,900 --> 00:20:57,017 Mutta hän ei voi kilpailla. Minulla on hänelle muita tehtäviä. 299 00:20:57,100 --> 00:20:59,977 Mitä muita tehtäviä? Mistä on kyse? 300 00:21:00,060 --> 00:21:03,057 En voi kertoa, ja sillä selvä. 301 00:21:03,140 --> 00:21:06,057 Mutta tarvitseeko joukkueemme häntä? 302 00:21:06,140 --> 00:21:09,297 Hän on älykäs, karismaattinen, luontainen tähti. 303 00:21:09,380 --> 00:21:14,857 "Mutta haluammeko sitä?", kysyn. Ja vastaan: "Emme." 304 00:21:14,940 --> 00:21:18,097 Haluan hyvän, rehellisen, tavallisen, vakaan, - 305 00:21:18,180 --> 00:21:21,537 arkisen joukkuepelaajan kuten vanha kunnon Pat Dawkins. 306 00:21:21,620 --> 00:21:27,500 En tulisi mukaan, vaikka se estäisi suolistamisesi tylpällä pampulla. 307 00:21:30,620 --> 00:21:33,457 Goody, Gladstone, käskynjakohuoneeseen. 308 00:21:33,540 --> 00:21:39,500 Jättäkää er... Siis... Jättäkää se. 309 00:21:41,180 --> 00:21:44,657 Miehet, kysyn teiltä kysymyksen. 310 00:21:44,740 --> 00:21:47,857 Haluan, että vastaatte parhaanne mukaan. 311 00:21:47,940 --> 00:21:49,417 Ymmärrättekö? - Kyllä. 312 00:21:49,500 --> 00:21:53,777 Yksi kysymys vain. - Niin, vain yksi. 313 00:21:53,860 --> 00:21:56,777 Ei, voinko kysyä kysymyksestä? 314 00:21:56,860 --> 00:22:00,137 Jos täytyy. - Kiitos, sir. 315 00:22:00,220 --> 00:22:01,980 Sekö se kysymys on? 316 00:22:03,140 --> 00:22:05,417 Mikä? - Ymmärrämmekö. 317 00:22:05,500 --> 00:22:09,060 Ymmärrättekö mitä? - Että kysytte meiltä kysymyksen. 318 00:22:10,340 --> 00:22:15,937 Onko kysymys, että ymmärrättekö, että kysyn teiltä kysymyksen? 319 00:22:16,020 --> 00:22:20,617 Sanoitte kysyvänne meiltä kysymyksen. Sitten kysyitte, ymmärrämmekö. 320 00:22:20,700 --> 00:22:23,657 Mietin, oliko se kysymys - 321 00:22:23,740 --> 00:22:27,137 vai vain alakysymys, ja oikea kysymys on tulossa. 322 00:22:27,220 --> 00:22:30,337 Onneksi olkoon, reputit juuri tietovisajoukkueen pääsykokeen. 323 00:22:30,420 --> 00:22:31,780 Häivy. - Kyllä. 324 00:22:34,380 --> 00:22:36,657 Olin joskus pubivisajoukkueen kapteeni. 325 00:22:36,740 --> 00:22:39,297 Todellako? - Kyllä vain. 326 00:22:39,380 --> 00:22:42,337 Sanoin pojille ennen ensimmäistä kilpailua: 327 00:22:42,420 --> 00:22:46,897 "Muisti ja yksityiskohdat. Ne olkoot tunnuslauseemme." 328 00:22:46,980 --> 00:22:50,817 "Muisti, muisti, yksityiskohdat, yksityiskohdat." 329 00:22:50,900 --> 00:22:53,377 Erinomainen neuvo. Miten joukkue pärjäsi? 330 00:22:53,460 --> 00:22:55,500 En tiedä. Unohdin, missä pubi oli. 331 00:22:58,180 --> 00:23:03,980 Joukkueemme nimihän on "Gasforthin poliisiasema". 332 00:23:04,980 --> 00:23:06,377 Oikein hyvä. 333 00:23:06,460 --> 00:23:11,697 Mutta kysymykset ovat luultavasti vaativampia kuin joukkueen nimi. 334 00:23:11,780 --> 00:23:14,457 Ajattelin vain, - 335 00:23:14,540 --> 00:23:19,180 että pelaajienhan ei tarvitse olla poliiseja. 336 00:23:20,620 --> 00:23:25,220 Miten pitkä matka Fredillä on sammuttimelle? 337 00:23:28,020 --> 00:23:31,620 Mitä? - Mitä väliä? 338 00:23:34,500 --> 00:23:37,217 Et yritä tarpeeksi kovasti. 339 00:23:37,300 --> 00:23:38,497 Näytitkö säärtä? 340 00:23:38,580 --> 00:23:41,857 Jos hame olisi lyhyempi, se olisi vyö. 341 00:23:41,940 --> 00:23:45,377 Se tyyppi on paatunut roisto. 342 00:23:45,460 --> 00:23:49,137 Hän ei paljasta syyllisyyttään haarakiilan vilautuksen takia. 343 00:23:49,220 --> 00:23:51,097 Mene pidemmälle. Kaikki tarjolle. 344 00:23:51,180 --> 00:23:52,977 Mitä? - Voi luoja. 345 00:23:53,060 --> 00:23:56,177 Kaipa minun pitää näyttää. 346 00:23:56,260 --> 00:23:59,300 Kray, ole sinä kohde. Näin ollaan seksikkäitä. 347 00:24:00,580 --> 00:24:02,860 Hame pitää tietenkin kuvitella. 348 00:24:06,980 --> 00:24:08,737 Haluatko toisen juoman? 349 00:24:08,820 --> 00:24:12,537 Ei pitäisi. Minusta tulee himokas hiprakassa. 350 00:24:12,620 --> 00:24:14,620 Hyvä on sitten, muru. 351 00:24:15,980 --> 00:24:18,017 Anna iso. 352 00:24:18,100 --> 00:24:20,497 Anteeksi. 353 00:24:20,580 --> 00:24:24,417 Yritämmekö saada hänet tunnustamaan vai oksentamaan? 354 00:24:24,500 --> 00:24:28,937 Kaikella kunnioituksella tukahdu- tettua seksuaalisuuttanne kohtaan, - 355 00:24:29,020 --> 00:24:31,337 lähentely ei ole ongelma. 356 00:24:31,420 --> 00:24:33,857 Hätistelen häntä olutpullolla. 357 00:24:33,940 --> 00:24:36,337 Se ei vain saa häntä lavertelemaan. 358 00:24:36,420 --> 00:24:38,817 Uskottele, että tykkäät maata rikollisten kanssa. 359 00:24:38,900 --> 00:24:43,017 Että se kiihottaa. - Ei käy! Se on rikokseen yllyttämistä. 360 00:24:43,100 --> 00:24:46,097 Poliisin tehtävä ei ole yllyttää rikkomaan lakia. 361 00:24:46,180 --> 00:24:49,057 Heitä ei voi yllyttää, jos he eivät halua. 362 00:24:49,140 --> 00:24:52,617 Olemme päässeet pitkälle. Pitää mennä loppuun asti. 363 00:24:52,700 --> 00:24:56,297 Mitä mieltä olette? Rikokseen yllyttäminen on rikos. 364 00:24:56,380 --> 00:25:01,257 Tiedän. Paheksun tällaista toimintaa. 365 00:25:01,340 --> 00:25:03,497 Mutta olemme päässeet pitkälle. 366 00:25:03,580 --> 00:25:08,217 Ja jos saamme tämän hoidettua ennen pubivisan finaalia, - 367 00:25:08,300 --> 00:25:10,140 voit palata joukkueeseen. 368 00:25:17,140 --> 00:25:22,137 Habib, et näytä iloiselta. Mitä komisario Fowler pyysi tekemään nyt? 369 00:25:22,220 --> 00:25:25,697 Hän pyysi minua menemään pidemmälle kuin haluaisin. 370 00:25:25,780 --> 00:25:29,420 Minusta se on moraalitonta. Ja varmaan hänestäkin. 371 00:25:33,580 --> 00:25:37,537 Herra varjele, ylikonstaapeli Dawkins! Oletko seonnut? 372 00:25:37,620 --> 00:25:40,380 En ole. Olen tullut järkiini. 373 00:25:44,660 --> 00:25:47,497 Tuhosit majesteetin vaakunan, - 374 00:25:47,580 --> 00:25:50,377 kaikkien edustamieni arvojen symbolin! 375 00:25:50,460 --> 00:25:52,257 Et edusta mitään arvoja. 376 00:25:52,340 --> 00:25:56,057 Näen, mitä teet konstaapeli Habibille. Senkin käärme, rotta! 377 00:25:56,140 --> 00:25:58,137 Vai niin. 378 00:25:58,220 --> 00:26:01,337 Tiedätkö siis Habibista? - Tiedän. 379 00:26:01,420 --> 00:26:03,857 Oli oikein tuhota vaakuna. 380 00:26:03,940 --> 00:26:07,897 Ei olisi pitänyt suostua Grimin ansaoperaatioon. 381 00:26:07,980 --> 00:26:12,457 Saati kiirehtiä sitä, jotta Habib voi palata visajoukkueeseeni. 382 00:26:12,540 --> 00:26:14,057 Ansaoperaatio? 383 00:26:14,140 --> 00:26:19,060 Niin, mutta tiesit siitä. Siksi tuhosit vaakunan. 384 00:26:20,380 --> 00:26:24,337 Ellet tulkinnut toisin toimiani konstaapeli Habibin kanssa. 385 00:26:24,420 --> 00:26:27,377 En. Olin perillä koko jutusta. 386 00:26:27,460 --> 00:26:31,057 Lyhyitä hameita, salaisia tapaamisia, ansaoperaatio. 387 00:26:31,140 --> 00:26:33,817 Päivänselvää. Tiesin koko ajan. 388 00:26:33,900 --> 00:26:38,177 Ei olisi pitänyt suostua Grimin kammottaviin menetelmiin. 389 00:26:38,260 --> 00:26:45,137 Silloin minulla olisi yhä kunniani, vaakunani ja täysi visajoukkue. 390 00:26:45,220 --> 00:26:47,780 Nyt minulla ei ole mitään. 391 00:26:48,820 --> 00:26:50,697 Voi sentään, Raymond. 392 00:26:50,780 --> 00:26:54,817 Sinä se jaksat jauhaa tuota koppavaa, - 393 00:26:54,900 --> 00:26:57,617 niin pirun pöyhkeää, leuhkaa, - 394 00:26:57,700 --> 00:27:00,857 anteeksi vain, partiolaisen kunnia, - 395 00:27:00,940 --> 00:27:03,340 hölynpölypotaskaa! 396 00:27:04,460 --> 00:27:09,017 Kun Habib tuo miehemme, sinua ei kai haittaa ottaa puolet kunniasta. 397 00:27:09,100 --> 00:27:11,377 Ei, olet mukana kunnian takia. 398 00:27:11,460 --> 00:27:14,897 Päinvastoin, Derek. En halua enää sekaantua tähän. 399 00:27:14,980 --> 00:27:18,097 Saako rikostutkinta kaiken kunnian? 400 00:27:18,180 --> 00:27:20,777 Onko koko juttu minun? 401 00:27:20,860 --> 00:27:24,500 Saat pitää lupauksesi. Kyllä vain. Kyllä vain. 402 00:27:28,260 --> 00:27:30,940 Iltaa, herra Grim ja herra Fowler. 403 00:27:31,980 --> 00:27:35,180 Kappas vain. Tankki-Terry. 404 00:27:36,380 --> 00:27:38,497 Pidätys on jo tehty. 405 00:27:38,580 --> 00:27:43,097 Hyvää työtä, konstaapeli. Hoidan tämän, Raymond. Kuten sovimme. 406 00:27:43,180 --> 00:27:45,137 Ette taida ymmärtää. 407 00:27:45,220 --> 00:27:48,057 Hän ei pidättänyt minua. Pidätin hänet. 408 00:27:48,140 --> 00:27:51,897 Se oli kansalaispidätys. Ahne pikku kytänlunttu! 409 00:27:51,980 --> 00:27:54,057 Minä yritin päästä pöksyihin, - 410 00:27:54,140 --> 00:27:57,137 ja häntä kiinnosti vain pumppuhaulikkoni. 411 00:27:57,220 --> 00:27:58,897 Tämä on rikokseen yllyttämistä. 412 00:27:58,980 --> 00:28:01,617 Haluan tehdä vakavan valituksen. 413 00:28:01,700 --> 00:28:07,020 Komisario Grim, halusit ottaa kaiken kunnian tästä operaatiosta. 414 00:28:08,420 --> 00:28:10,260 Nyt on tilaisuutesi. 415 00:28:11,780 --> 00:28:15,137 Rakastan sinua. Tiedäthän sen? 416 00:28:15,220 --> 00:28:18,057 Rakastan sinua, rakastan sinua. 417 00:28:18,140 --> 00:28:20,537 Olet kaikki, mitä olen halunnut. 418 00:28:20,620 --> 00:28:26,177 Kun pitelen sinua sylissäni, olen maailman onnellisin mies. 419 00:28:26,260 --> 00:28:31,017 Mutta sinähän tiedät sen. En koskaan päästä sinua menemään. 420 00:28:31,100 --> 00:28:32,340 Suu kiinni, Raymond. 421 00:28:34,700 --> 00:28:38,700 Suomennos: Anu Miettinen 422 00:28:39,305 --> 00:29:39,231 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm