"The Thin Blue Line" Honey Trap
ID | 13193305 |
---|---|
Movie Name | "The Thin Blue Line" Honey Trap |
Release Name | The Thin Blue Line (1995) - S01E03 - Honey Trap (576p DVD x265 Ghost) |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 720770 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:44,140 --> 00:01:46,220
Hei, kulta.
3
00:01:47,000 --> 00:01:49,457
Enhän herättänyt?
- Et suinkaan.
4
00:01:49,540 --> 00:01:52,017
Kolisutit sängynpäätyäni
ensi kertaa tänä vuonna.
5
00:01:52,100 --> 00:01:56,028
En olisi halunnut jäädä siitä paitsi.
Missä olit?
6
00:01:56,112 --> 00:02:00,657
Tiedät, missä olin, nuppuseni.
Pubivisassa.
7
00:02:00,740 --> 00:02:04,897
Pubit menevät kiinni yhdeltätoista.
- Totta.
8
00:02:04,980 --> 00:02:07,337
Mutta ostin sinulle lahjan.
9
00:02:07,420 --> 00:02:10,977
Minkä?
- Kebabin.
10
00:02:11,060 --> 00:02:14,177
En halua kamalaa kebabiasi.
11
00:02:14,260 --> 00:02:18,017
Raymond,
onko kauluksessasi huulipunaa?
12
00:02:18,100 --> 00:02:20,657
Ei, ketsuppia.
- Hyvä.
13
00:02:20,740 --> 00:02:26,697
Nyt muistan. Konstaapeli Habib söi
ketsuppiranskalaisia, kun suutelin.
14
00:02:26,780 --> 00:02:28,977
Suutelitko konstaapeli Habibia?
15
00:02:29,060 --> 00:02:31,377
Pääsimme paikalliseen finaaliin.
16
00:02:31,460 --> 00:02:33,897
Olemme visan päässä pokaalista.
17
00:02:33,980 --> 00:02:35,777
Suutelitko Maggie Habibia?
18
00:02:35,860 --> 00:02:39,897
Niin. Melkein suutelin
konstaapeli Kraytäkin.
19
00:02:39,980 --> 00:02:45,380
Inha mies, mutta tietää jalkapallon
MM-puoliaikatulokset vuodesta 1918.
20
00:02:48,140 --> 00:02:50,217
Taas yksi kupsahti
21
00:02:50,300 --> 00:02:55,177
Taas yksi kupsahti
22
00:02:55,260 --> 00:02:59,937
Tiedät,
miten tärkeä visapokaali on minulle.
23
00:03:00,020 --> 00:03:03,137
Ainoa kimaltava palkinto,
jota olen himoinnut.
24
00:03:03,220 --> 00:03:07,097
Suutelit siis Maggie Habibia.
- Niin.
25
00:03:07,180 --> 00:03:10,377
En osaa kertoa, miten upea hän oli.
- Älä kerro.
26
00:03:10,460 --> 00:03:13,697
Viimeinen kysymys ratkaisi.
27
00:03:13,780 --> 00:03:19,257
En millään keksinyt Disraelin toisen
hallituksen valtiovarainministeriä.
28
00:03:19,340 --> 00:03:22,377
Voitko uskoa? Mikä paukapää.
29
00:03:22,460 --> 00:03:28,220
Tollo Kray epäonnistui Neuvostoliiton
vuoden 1932 kiekonheittäjissä.
30
00:03:29,860 --> 00:03:34,017
Tilanne näytti synkältä,
kunnes Habib, -
31
00:03:34,100 --> 00:03:39,257
rakas, kaunis, nokkela
pikku konstaapeli Habib, -
32
00:03:39,340 --> 00:03:45,100
tiesi ällistyttävästi
kaikkien gorillan nikamien nimet.
33
00:03:46,420 --> 00:03:49,700
Mikä nainen. Mikä nainen!
34
00:03:52,060 --> 00:03:57,217
Kulta, mikä hätänä?
- Ei mikään. Oikeasti.
35
00:03:57,300 --> 00:03:59,100
Ei sitten mitään.
36
00:04:00,260 --> 00:04:04,380
Luulin, että olit pahastunut.
Menen harjaamaan hampaani.
37
00:04:05,660 --> 00:04:09,137
En muista, milloin viimeksi
kehuit minua ihanaksi naiseksi.
38
00:04:09,220 --> 00:04:11,177
Älä viitsi, kulta.
39
00:04:11,260 --> 00:04:15,940
Et tiedä gorillojen suvun luuston
rakennetta. Älä puhu hassuja.
40
00:04:22,460 --> 00:04:24,937
Huomenta.
- Huomenta.
41
00:04:25,020 --> 00:04:27,340
Huomenta kaikille. Huomenta.
42
00:04:31,780 --> 00:04:36,417
Ei kai ylikonstaapeli ole suuttunut?
- En lainkaan.
43
00:04:36,500 --> 00:04:41,700
Huomasin, että pureskelit aamulla
maissihiutaleita aggressiivisesti.
44
00:04:43,100 --> 00:04:47,100
Niinkö?
- Ja teit teeni kylmään veteen.
45
00:04:48,260 --> 00:04:53,500
Eilisellä teepussilla.
Pyöräilykypärässäni.
46
00:04:55,140 --> 00:04:57,937
Se oli kyllä hyvää.
Hyvin virkistävää.
47
00:04:58,020 --> 00:05:01,137
Raymond, en ole yhtään vihainen.
48
00:05:01,220 --> 00:05:03,257
Hyvä.
49
00:05:03,340 --> 00:05:06,817
Oliko teräsvillatyyny
vehnämuroissani siis erehdys?
50
00:05:06,900 --> 00:05:08,737
Huomenta kaikille.
51
00:05:08,820 --> 00:05:12,497
Kray, voitokkaan illan jälkeen.
Mitä syöt?
52
00:05:12,580 --> 00:05:15,497
Aamiaista.
Nauta-sipulipiirasta. Haluatko?
53
00:05:15,580 --> 00:05:19,820
Sylje se ulos! Etkö ole kuullut
hullun lehmän taudista?
54
00:05:21,260 --> 00:05:22,977
Ei sitä murehdita enää.
55
00:05:23,060 --> 00:05:26,097
Ei kriketinpelaajien sylkemistäkään
murehdita enää, -
56
00:05:26,180 --> 00:05:29,057
mutta se on silti kansallinen häpeä.
57
00:05:29,140 --> 00:05:31,137
En voi olla ilman nautaa.
58
00:05:31,220 --> 00:05:34,457
Henkilökohtaisesti
en usko niitä tarinoita.
59
00:05:34,540 --> 00:05:37,897
Minusta brittilehmällä
on enemmän järkeä -
60
00:05:37,980 --> 00:05:40,060
kuin paketillisella
saksalaisia makkaroita.
61
00:05:42,340 --> 00:05:47,097
Mahdollisesti, mutta visafinaaliin on
enää viikko. Riskejä ei voi ottaa.
62
00:05:47,180 --> 00:05:51,977
Syö vain kalaa, mieluiten raakana.
Merenelävät ravitsevat aivoja.
63
00:05:52,060 --> 00:05:53,377
Se on totta.
64
00:05:53,460 --> 00:05:57,417
Naapurissani asuva Murgatroyd
syö pelkästään kalaa.
65
00:05:57,500 --> 00:06:01,260
Ja voi nuolla omaa takamustaan,
mikä on hyvin fiksua.
66
00:06:03,220 --> 00:06:06,257
Onko oikein olettaa,
että Murgatroyd on kissa?
67
00:06:06,340 --> 00:06:08,700
Ei, hän on käärmeihminen.
68
00:06:13,780 --> 00:06:17,297
Minulla on vaikea tehtävä.
Tarvitsen yhteistyötäsi.
69
00:06:17,380 --> 00:06:19,017
Asialla on kiire, -
70
00:06:19,100 --> 00:06:22,460
joten en kiertele kuin
kissa kuumaa velliä.
71
00:06:23,580 --> 00:06:27,097
Olen liian kiireinen kotkottamaan -
72
00:06:27,180 --> 00:06:31,377
kuin mestattu siipikarja,
joten menen suoraan asiaan.
73
00:06:31,460 --> 00:06:32,937
Mukava kuulla.
74
00:06:33,020 --> 00:06:35,417
"Aika ei odota ketään",
sanonta kuuluu.
75
00:06:35,500 --> 00:06:39,497
Ja rikostutkinnassa
rikos ei odota ketään.
76
00:06:39,580 --> 00:06:43,177
Sen mielessä pitäen
lopetan naudanulostepuheet.
77
00:06:43,260 --> 00:06:46,417
Hyvä.
- Tämä on rikostutkintaa, Raymond.
78
00:06:46,500 --> 00:06:49,457
Rikostutkinnassa
unohdamme kohteliaisuudet.
79
00:06:49,540 --> 00:06:54,537
Vältämme epäoleellisuuksia,
sivuutamme hämäykset, -
80
00:06:54,620 --> 00:06:58,020
ja ennen kaikkea emme pelleile.
81
00:06:59,220 --> 00:07:01,217
Komisario Grim?
- Mitä?
82
00:07:01,300 --> 00:07:04,137
Halusitko puhua jostain?
83
00:07:04,220 --> 00:07:05,980
Aivan.
84
00:07:07,380 --> 00:07:12,220
Suoraan sanottuna tarvitsen naisen
ja haluan apuasi.
85
00:07:15,100 --> 00:07:18,977
Olen iloinen,
että pystyt puhumaan siitä minulle.
86
00:07:19,060 --> 00:07:21,977
Kuinka vahvoja halut ovat,
ja kauanko niitä on ollut?
87
00:07:22,060 --> 00:07:24,937
Naispoliisin, senkin idiootti.
88
00:07:25,020 --> 00:07:30,380
Olemme jahdanneet merkittävää konnaa,
mutta hän on liukas kuin pöllö.
89
00:07:33,660 --> 00:07:36,497
Hänellä on kuitenkin heikkous.
90
00:07:36,580 --> 00:07:39,617
Se heikkous on tytsyt.
- Tytsyt?
91
00:07:39,700 --> 00:07:44,780
Misut, pimut, mikä vain hameessa.
Paitsi skottimiehet.
92
00:07:46,340 --> 00:07:49,057
Hän on naistenmies.
93
00:07:49,140 --> 00:07:51,857
Ehdotatko rikokseen yllyttämistä?
94
00:07:51,940 --> 00:07:55,577
En rikokseen yllyttämistä.
Kuten tiedät, se on laitonta.
95
00:07:55,660 --> 00:08:01,217
Mutta tyttöjen kanssa ollaan
varomattomia. Ei ajatella seurauksia.
96
00:08:01,300 --> 00:08:03,817
Olemme kaikki tehneet niin.
97
00:08:03,900 --> 00:08:09,417
Sitä hölmöilee nuoren mimmin kanssa.
Ennen kuin huomaakaan, on kalju, -
98
00:08:09,500 --> 00:08:16,617
40-vuotias,
istuu rautakaupan parkkipaikalla.
99
00:08:16,700 --> 00:08:20,817
Haluan jonkun, jolla on älliä.
Älliä ja kauneutta.
100
00:08:20,900 --> 00:08:23,457
Raporttinne.
- Kiitos.
101
00:08:23,540 --> 00:08:27,057
Haluan Habibin.
- Et saa häntä.
102
00:08:27,140 --> 00:08:30,497
Paheksun tällaisia
arveluttavia operaatiota.
103
00:08:30,580 --> 00:08:34,057
Puhe ei ole hunaja-ansasta.
Vain tiedonkeruusta.
104
00:08:34,140 --> 00:08:36,897
Rikostutkinta
ei voi toimia ilman tietoa.
105
00:08:36,980 --> 00:08:38,820
Olet pärjännyt tähän asti.
106
00:08:39,980 --> 00:08:43,897
Kaveri pitää poliisia pilkkanaan.
107
00:08:43,980 --> 00:08:48,571
Ellet varo,
juttu luovutetaan Flying Squad -yksikölle.
108
00:08:48,654 --> 00:08:49,696
Luuletko niin?
109
00:08:49,780 --> 00:08:52,577
Tietysti, jos me vain pelleilemme.
110
00:08:52,660 --> 00:08:57,177
En juurikaan pidä Flying Squadista.
Ylimielisiä tomppeleita.
111
00:08:57,260 --> 00:09:02,177
Kun he olivat täällä viimeksi, yksi
heistä jätti purukumia pöytäni alle.
112
00:09:02,260 --> 00:09:04,857
Ihmeellinen mielenlaatu.
113
00:09:04,940 --> 00:09:07,617
Ja käymälöiden kunto.
114
00:09:07,700 --> 00:09:11,897
Melkein kuin he tähtäisivät lattiaan.
115
00:09:11,980 --> 00:09:15,417
He ovat koulutettuja tarkka-ampujia.
116
00:09:15,500 --> 00:09:17,937
Jos joku heistä
ajaa sinut nurkkaan, -
117
00:09:18,020 --> 00:09:23,217
piiloudu miestenhuoneen urinaaliin,
koska he eivät osu siihen.
118
00:09:23,300 --> 00:09:25,017
Aivan.
119
00:09:25,100 --> 00:09:29,817
Ellet halua heitä tänne jauhamaan
purkkaa ja kostuttamaan tilojamme, -
120
00:09:29,900 --> 00:09:33,297
parasta alkaa tehdä
yhteistyötä kanssani.
121
00:09:33,380 --> 00:09:37,137
Kysyn, mitä mieltä hän on.
- Tee se hienovaraisesti.
122
00:09:37,220 --> 00:09:40,697
Tällaisesta operaatiosta
ei parane juoruilla asemalla.
123
00:09:40,780 --> 00:09:42,817
Kerro vain Habibille.
124
00:09:42,900 --> 00:09:45,297
Minulle ei tarvitse kertoa
tehtävääni.
125
00:09:45,380 --> 00:09:48,617
Toivottavasti ei,
koska takalistoni on tulilinjalla -
126
00:09:48,700 --> 00:09:51,540
ja olen siinä kaulaani myöten.
127
00:09:55,980 --> 00:09:59,700
Konstaapeli Habib. Käy istumaan.
128
00:10:01,940 --> 00:10:06,823
Pyysin sinut luokseni
erittäin arkaluontoisessa asiassa.
129
00:10:06,907 --> 00:10:10,617
Selvä. Minuun voi luottaa.
- Toivon todellakin niin.
130
00:10:10,700 --> 00:10:14,188
Haluan puhua erittäin
arkaluontoisesta toimenpiteestä.
131
00:10:14,272 --> 00:10:17,817
Ymmärrän. Isälleni tehtiin sellainen.
132
00:10:17,900 --> 00:10:20,937
Suolistovaivat ovat
yleisiä tuossa iässä.
133
00:10:21,020 --> 00:10:23,137
Tarkoitan poliisitoimenpidettä.
134
00:10:23,220 --> 00:10:25,457
Ymmärrän. Anteeksi.
135
00:10:25,540 --> 00:10:28,817
Sitä paitsi suoleni
toimivat täydellisesti.
136
00:10:28,900 --> 00:10:32,737
Mukava kuulla.
- Niiden mukaan voisi säätää kellon.
137
00:10:32,820 --> 00:10:36,820
Tyhjennystäkään ei ole
jäänyt väliin 25 vuoden urallani.
138
00:10:38,780 --> 00:10:43,177
Mutta tarkoitukseni ei ole puhua
erinomaisesta ruoansulatuksestani.
139
00:10:43,260 --> 00:10:46,497
Tarkoitukseni on puhua
poliisiasiasta.
140
00:10:46,580 --> 00:10:50,017
Sinut komennetaan
rikostutkintaosastolle.
141
00:10:50,100 --> 00:10:54,137
CID?
- Niin, CID. Jos on pakko.
142
00:10:54,220 --> 00:11:00,617
Vaikken ymmärrä, miksi lauseet pitää
lyhentää kömpelöiksi alkukirjaimiksi.
143
00:11:00,700 --> 00:11:04,497
Kun Marcus Antonius seisoi
Caesarin haudalla julistaen:
144
00:11:04,580 --> 00:11:07,377
"Ystävät, roomalaiset, maanmiehet", -
145
00:11:07,460 --> 00:11:10,617
olisiko "YRM:t" ollut parempi?
146
00:11:10,700 --> 00:11:13,817
Aikaa säästyisi. Alkukirjaimet
ovat helpompia ja nopeampia.
147
00:11:13,900 --> 00:11:15,937
Mutta tekeekö se niistä parempia?
148
00:11:16,020 --> 00:11:20,137
Elämä olisi helpompaa ja nopeampaa,
jos potkaisisimme tyhjää syntyessä.
149
00:11:20,220 --> 00:11:22,777
Välttäisimme
kaiken hitaan ja hankalan, -
150
00:11:22,860 --> 00:11:26,497
kuten pitkät kävelyretket
maaseudulla, shakkipelit, -
151
00:11:26,580 --> 00:11:29,457
pitkä, raukea, viipyilevä...
152
00:11:29,540 --> 00:11:31,697
Mikä se sana onkaan?
- Seksi?
153
00:11:31,780 --> 00:11:35,497
Aioin sanoa "Amontillado-sherry
ennen lounasta", -
154
00:11:35,580 --> 00:11:38,097
mutta vaikka sitten seksi.
155
00:11:38,180 --> 00:11:42,380
Pitäisitkö enemmän seksistä,
jos se olisi nopeaa ja helppoa?
156
00:11:47,860 --> 00:11:49,500
Oliko jotakin, ylikonstaapeli?
157
00:11:51,460 --> 00:11:53,497
Mitä konstaapeli Habib
tekee toimistossasi?
158
00:11:53,580 --> 00:11:56,177
En voi kertoa.
159
00:11:56,260 --> 00:11:59,977
Keskustelumme pitää
jäädä kahdenkeskeiseksi.
160
00:12:00,060 --> 00:12:03,177
Kahdenkeskeiseksikö?
- Valitettavasti. Miten voin auttaa?
161
00:12:03,260 --> 00:12:04,937
Sinulle on lähetys.
162
00:12:05,020 --> 00:12:06,860
Konstaapeli Goody?
163
00:12:09,700 --> 00:12:11,860
Uusi er tuli.
164
00:12:12,900 --> 00:12:16,737
Uusi er?
- Aivan, er. Se on kaunis.
165
00:12:16,820 --> 00:12:20,500
Kaunis ja kiiltävä er.
166
00:12:22,860 --> 00:12:25,817
Tilasitte sen.
- Tilasinko erin?
167
00:12:25,900 --> 00:12:28,897
Ja nyt se tuli.
Frank kiillottaa sitä.
168
00:12:28,980 --> 00:12:31,617
Frank,
näytä komisario Fowlerille uusi er.
169
00:12:31,700 --> 00:12:33,860
Tietenkin.
170
00:12:34,940 --> 00:12:39,140
Uusi vaakuna tiskille. ER.
- Aivan. Er.
171
00:12:40,140 --> 00:12:42,257
Tämä on kuninkaallinen vaakuna.
172
00:12:42,340 --> 00:12:44,697
Tiedän sen. En ole tyhmä.
173
00:12:44,780 --> 00:12:49,257
Jos tiesit, että vaakuna edustaa
kuningattaren määräysvaltaa, -
174
00:12:49,340 --> 00:12:52,980
mitä pirun pakaasia
kuvittelit ER:n tarkoittavan?
175
00:12:54,820 --> 00:12:56,100
Eräs palatsissa.
176
00:13:00,060 --> 00:13:03,377
Elisabet Regina.
Se tarkoittaa Elisabet Reginaa!
177
00:13:03,460 --> 00:13:08,617
En tiennytkään. Luulin sen
tarkoittavan erittäin rojalistista.
178
00:13:08,700 --> 00:13:12,497
ER on alkukirjanlyhenne.
Onko se tökerö?
179
00:13:12,580 --> 00:13:14,937
Älä ole turhan nokkela, Habib.
180
00:13:15,020 --> 00:13:19,857
Kansa ei luota nokkeliin poliiseihin.
Heidän arvellaan juonivan jotain.
181
00:13:19,940 --> 00:13:22,377
Menkää ripustamaan
vaakuna tiskin ylle.
182
00:13:22,460 --> 00:13:24,420
Minulla on arkaluontoinen tapaaminen.
183
00:13:27,060 --> 00:13:30,097
Joudun pyytämään
ylikonstaapeliakin poistumaan.
184
00:13:30,180 --> 00:13:33,577
Heitätkö minut ulos toimistostasi?
- Vastahakoisesti.
185
00:13:33,660 --> 00:13:37,657
Haluan olla kahden
konstaapeli Habibin kanssa.
186
00:13:37,740 --> 00:13:40,057
Ymmärtäähän ylikonstaapeli?
187
00:13:40,140 --> 00:13:43,220
Kyllä. Ymmärrän oikein hyvin.
188
00:13:47,660 --> 00:13:51,297
Täytyy sanoa, että tämä er
näyttää hyvältä seinällä.
189
00:13:51,380 --> 00:13:54,420
Tarvitset ison hatun
tuolle virkamerkille.
190
00:13:59,300 --> 00:14:03,777
Konstaapeli Habib,
toimit syöttinä hunaja-ansassa.
191
00:14:03,860 --> 00:14:07,780
Pukeudut parhaisiin sukkiin,
minihameeseen ja tuubitoppiin -
192
00:14:08,820 --> 00:14:12,737
pyydystääksesi kovapintaisen roiston
seksuaaliseen verkkoosi.
193
00:14:12,820 --> 00:14:14,817
Olen kateellinen.
194
00:14:14,900 --> 00:14:18,417
Antaisin paljon sellaisesta
tilaisuudesta palvella yhteisöä.
195
00:14:18,500 --> 00:14:20,620
Voin lainata sukkahousut.
196
00:14:21,620 --> 00:14:23,497
Älä ole nenäkäs, Habib.
197
00:14:23,580 --> 00:14:28,177
Kokemukseni harrastajateatterista
on opettanut sen, -
198
00:14:28,260 --> 00:14:31,377
että näytteleminen on muutakin
kuin sukkahousujen pukemista.
199
00:14:31,460 --> 00:14:35,337
Rooliin on uppouduttava.
Elettävä ja hengitettävä sitä.
200
00:14:35,420 --> 00:14:40,697
Kun olin "Henrik V":ssä, tulin usein
töihin kalukukkaro housujeni alla.
201
00:14:40,780 --> 00:14:43,257
Näyttelittekö Henrik V:tä?
202
00:14:43,340 --> 00:14:46,900
En aivan Henrikiä. Esitin "miestä".
203
00:14:48,140 --> 00:14:51,257
Tarkoitan,
että jos otat tehtävän vastaan, -
204
00:14:51,340 --> 00:14:54,497
huomisaamusta lähtien
et ole enää konstaapeli Habib, -
205
00:14:54,580 --> 00:14:56,977
kunnollinen ja kunniaksi laitokselle.
206
00:14:57,060 --> 00:15:00,540
Olet sen sijaan mehukas kinkku.
207
00:15:01,660 --> 00:15:03,017
Teetkö sen?
208
00:15:03,100 --> 00:15:05,977
Voittaa se varmasti
myymälävarkaiden pidättämisen.
209
00:15:06,060 --> 00:15:08,540
Hyvä. Mennään tapaamaan Grimiä.
210
00:15:10,180 --> 00:15:13,377
Ennen sitä vielä yksi asia.
211
00:15:13,460 --> 00:15:15,177
Kuusi ensimmäistä alkulukua?
212
00:15:15,260 --> 00:15:17,337
1, 3, 5, 7, 11 ja 13.
213
00:15:17,420 --> 00:15:20,217
Raudan ja kullan kemiallinen merkki?
- Fe ja Au.
214
00:15:20,300 --> 00:15:22,057
Finaaliin on kuusi päivää.
215
00:15:22,140 --> 00:15:25,260
Kauanko puolikkaina tunteina?
- 288.
216
00:15:30,020 --> 00:15:33,740
Konstaapeli Habib,
olet todella taitava.
217
00:15:34,740 --> 00:15:37,537
Teen parhaani.
Loppu oli vähän hankala.
218
00:15:37,620 --> 00:15:40,860
En ollut valmis niin kovaan.
219
00:15:55,820 --> 00:15:59,817
Konstaapeli Habib!
Mitä luulet tekeväsi?
220
00:15:59,900 --> 00:16:02,177
Et voi tulla töihin hutsun näköisenä.
221
00:16:02,260 --> 00:16:04,297
Pitäisi rankaista tuosta.
222
00:16:04,380 --> 00:16:07,260
Ei hätää.
Fowler halusi, että pukeudun näin.
223
00:16:08,980 --> 00:16:12,297
Pyysikö hän pukeutumaan noin?
224
00:16:12,380 --> 00:16:14,977
Hän halusi, että näytän seksikkäältä.
225
00:16:15,060 --> 00:16:18,100
Mitä mieltä olet, Pat?
- Olen ylikonstaapeli Dawkins!
226
00:16:19,260 --> 00:16:21,817
Miksi hän pyysi pukeutumaan noin?
227
00:16:21,900 --> 00:16:24,417
Hän kielsi kertomasta kenellekään.
228
00:16:24,500 --> 00:16:28,017
Konstaapeli Habib, hyvältä näyttää.
229
00:16:28,100 --> 00:16:31,180
Mainiota. Tule käskynjakohuoneeseen.
230
00:16:34,060 --> 00:16:36,857
Muista, mitä sanoin näyttelemisestä.
231
00:16:36,940 --> 00:16:40,577
Elä hahmoasi.
Henkesi voi riippua siitä.
232
00:16:40,660 --> 00:16:43,460
Selvä juttu, iso poika.
233
00:16:55,020 --> 00:17:00,137
Hei, komistus.
Rakastan miehiä univormussa.
234
00:17:00,220 --> 00:17:03,740
Onko taskussasi pamppu,
vai ilahduitko näkemisestäni?
235
00:17:10,980 --> 00:17:13,180
Itse asiassa se on Mars-patukka.
236
00:17:20,060 --> 00:17:22,097
No niin.
237
00:17:22,180 --> 00:17:25,737
Konstaapeli Habib,
olet nyt rikostutkinnassa.
238
00:17:25,820 --> 00:17:28,297
Ja täällä toimitaan eri tavalla.
239
00:17:28,380 --> 00:17:31,417
Kyllä vain. Kyllä vain.
240
00:17:31,500 --> 00:17:36,937
Kun heidät meidät ilmoille,
huomaat, että olemme aivan eri puuta.
241
00:17:37,020 --> 00:17:40,377
Komisario voisi olla aika herkku.
242
00:17:40,460 --> 00:17:42,820
Jos karvaa olisi päässä
naaman sijaan.
243
00:17:44,620 --> 00:17:46,580
Hyvin tehty, Habib.
244
00:17:47,740 --> 00:17:50,897
Anteeksi, että myöhästyin.
Tarjosin pubissa vasikalle.
245
00:17:50,980 --> 00:17:54,057
Ethän juonut? Sano, ettet juonut.
246
00:17:54,140 --> 00:17:55,897
En koskaan juo työaikana.
247
00:17:55,980 --> 00:17:57,577
Vain kolme tuoppia.
248
00:17:57,660 --> 00:18:02,377
Kolme? Tiedätkö, kuinka monta
aivosolua yksi alkoholiannos tuhoaa?
249
00:18:02,460 --> 00:18:06,257
Kuka voitti FA Cup -finaalin 1953?
- Aa... Blackpool.
250
00:18:06,340 --> 00:18:08,217
Bolton Wanderersin, 4-3.
251
00:18:08,300 --> 00:18:12,937
Sanoit "aa". Se on alkoholin aata.
252
00:18:13,020 --> 00:18:17,137
Vain juopot sanovat "aa".
- Komisario Fowler, meillä on...
253
00:18:17,220 --> 00:18:19,777
Minä vuonna taitouinti
hyväksyttiin olympialajiksi?
254
00:18:19,860 --> 00:18:21,537
Öö... 1984.
255
00:18:21,620 --> 00:18:25,177
Nyt sanot "öö".
Ensin "aa" ja sitten "öö".
256
00:18:25,260 --> 00:18:30,577
Kohta sanot: "Tiedän tämän,
voisitko toistaa kysymyksen?"
257
00:18:30,660 --> 00:18:32,737
Ryhdistäydy, juopporetku.
258
00:18:32,820 --> 00:18:35,937
Jane istuu vasemmalla Fredistä, joka
on kahden penkin päässä Tonysta, -
259
00:18:36,020 --> 00:18:38,817
joka istuu Janen oikealla puolella
palosammuttimen vieressä.
260
00:18:38,900 --> 00:18:42,137
Penkit ovat 80 sentin levyisiä,
väli on 23 senttiä.
261
00:18:42,220 --> 00:18:46,337
Jos syttyy tulipalo, miten pitkä
matka Fredillä on sammuttimelle?
262
00:18:46,420 --> 00:18:49,097
Tony otti sen jo.
- Tony ja Jane pyörtyivät pelosta.
263
00:18:49,180 --> 00:18:52,657
Komisario Fowler,
puhumme vaarallisesta operaatiosta.
264
00:18:52,740 --> 00:18:55,017
Olet töissä. Ryhdistäydy!
265
00:18:55,100 --> 00:18:58,817
Anteeksi, olet oikeassa.
En mainitse visaa enää.
266
00:18:58,900 --> 00:19:03,337
Sanon vain, että voitto toisi
kunniaa koko asemalle.
267
00:19:03,420 --> 00:19:05,820
Kunniaa ja ison pokaalin.
268
00:19:07,180 --> 00:19:09,257
Ison, kiiltävän pokaalin.
269
00:19:09,340 --> 00:19:12,217
En toki himoitse sellaista rihkamaa.
270
00:19:12,300 --> 00:19:15,657
Mutta pokaalin,
jonka tämä hyödytön alkoholisti, -
271
00:19:15,740 --> 00:19:18,857
säälittävä,
kaljassa uitettu tuurijuoppo, -
272
00:19:18,940 --> 00:19:22,377
joka epäilemättä saapuu finaaliin
vaaleanpunaisella norsulla, -
273
00:19:22,460 --> 00:19:24,017
päätti asettaa vaaraan.
274
00:19:24,100 --> 00:19:28,177
Fowler!
- Olen pahoillani.
275
00:19:28,260 --> 00:19:31,177
Jatka vain.
En mainitse visafinaalia enää.
276
00:19:31,260 --> 00:19:32,697
Mukava kuulla.
277
00:19:32,780 --> 00:19:38,857
Tapaaminen on Old Priest's Holessa.
278
00:19:38,940 --> 00:19:39,977
Mitä nyt?
279
00:19:40,060 --> 00:19:43,497
Pubivisan finaali pidetään
Old Priest's Holessa.
280
00:19:43,580 --> 00:19:45,377
Niinkö?
- Varmasti.
281
00:19:45,460 --> 00:19:48,897
Sitten Habib ei voi olla
visajoukkueessasi.
282
00:19:48,980 --> 00:19:51,777
Mutta hän on tähtihyökkääjäni.
- Aivan.
283
00:19:51,860 --> 00:19:56,537
Jos hän ilmestyy konnan kapakkaan
poliisin visajoukkueen tähtenä, -
284
00:19:56,620 --> 00:19:58,980
konna ehkä tajuaa, että hän on kyttä.
285
00:20:04,620 --> 00:20:07,817
Anteeksi, ylikonstaapeli.
Kulta. Voimmeko jutella?
286
00:20:07,900 --> 00:20:10,500
Asema on sinun.
Voit puhua kenelle haluat.
287
00:20:11,780 --> 00:20:13,697
Niin, no...
288
00:20:13,780 --> 00:20:17,097
Tarvitsen uuden miehen
visajoukkueeseeni.
289
00:20:17,180 --> 00:20:20,377
Miehellä tarkoitan tietenkin
miestä tai henkilöä.
290
00:20:20,460 --> 00:20:23,977
Sinulla on aika hyvät aivot.
291
00:20:24,060 --> 00:20:27,817
Toivottavasti dementia
ei ole vielä iskenyt.
292
00:20:27,900 --> 00:20:30,337
Et pärjäisi popmusiikissa
tai muodissa, -
293
00:20:30,420 --> 00:20:34,537
mutta hallitsisit varmaankin hyvin -
294
00:20:34,620 --> 00:20:39,140
sodanjälkeisen politiikan
tai puutarha- ja putkityöt.
295
00:20:40,300 --> 00:20:43,537
Kuinka olisi?
- Miksi haluat uuden pelaajan?
296
00:20:43,620 --> 00:20:48,417
Sinullahan on Habib, poliisin
parhaat aivot ja lyhyin hame.
297
00:20:48,500 --> 00:20:52,817
Habib on ehdottomasti
poikkeuksellinen nainen.
298
00:20:52,900 --> 00:20:57,017
Mutta hän ei voi kilpailla.
Minulla on hänelle muita tehtäviä.
299
00:20:57,100 --> 00:20:59,977
Mitä muita tehtäviä? Mistä on kyse?
300
00:21:00,060 --> 00:21:03,057
En voi kertoa, ja sillä selvä.
301
00:21:03,140 --> 00:21:06,057
Mutta tarvitseeko joukkueemme häntä?
302
00:21:06,140 --> 00:21:09,297
Hän on älykäs,
karismaattinen, luontainen tähti.
303
00:21:09,380 --> 00:21:14,857
"Mutta haluammeko sitä?", kysyn.
Ja vastaan: "Emme."
304
00:21:14,940 --> 00:21:18,097
Haluan hyvän, rehellisen,
tavallisen, vakaan, -
305
00:21:18,180 --> 00:21:21,537
arkisen joukkuepelaajan
kuten vanha kunnon Pat Dawkins.
306
00:21:21,620 --> 00:21:27,500
En tulisi mukaan, vaikka se estäisi
suolistamisesi tylpällä pampulla.
307
00:21:30,620 --> 00:21:33,457
Goody, Gladstone,
käskynjakohuoneeseen.
308
00:21:33,540 --> 00:21:39,500
Jättäkää er... Siis... Jättäkää se.
309
00:21:41,180 --> 00:21:44,657
Miehet, kysyn teiltä kysymyksen.
310
00:21:44,740 --> 00:21:47,857
Haluan,
että vastaatte parhaanne mukaan.
311
00:21:47,940 --> 00:21:49,417
Ymmärrättekö?
- Kyllä.
312
00:21:49,500 --> 00:21:53,777
Yksi kysymys vain.
- Niin, vain yksi.
313
00:21:53,860 --> 00:21:56,777
Ei, voinko kysyä kysymyksestä?
314
00:21:56,860 --> 00:22:00,137
Jos täytyy.
- Kiitos, sir.
315
00:22:00,220 --> 00:22:01,980
Sekö se kysymys on?
316
00:22:03,140 --> 00:22:05,417
Mikä?
- Ymmärrämmekö.
317
00:22:05,500 --> 00:22:09,060
Ymmärrättekö mitä?
- Että kysytte meiltä kysymyksen.
318
00:22:10,340 --> 00:22:15,937
Onko kysymys, että ymmärrättekö,
että kysyn teiltä kysymyksen?
319
00:22:16,020 --> 00:22:20,617
Sanoitte kysyvänne meiltä kysymyksen.
Sitten kysyitte, ymmärrämmekö.
320
00:22:20,700 --> 00:22:23,657
Mietin, oliko se kysymys -
321
00:22:23,740 --> 00:22:27,137
vai vain alakysymys,
ja oikea kysymys on tulossa.
322
00:22:27,220 --> 00:22:30,337
Onneksi olkoon, reputit juuri
tietovisajoukkueen pääsykokeen.
323
00:22:30,420 --> 00:22:31,780
Häivy.
- Kyllä.
324
00:22:34,380 --> 00:22:36,657
Olin joskus
pubivisajoukkueen kapteeni.
325
00:22:36,740 --> 00:22:39,297
Todellako?
- Kyllä vain.
326
00:22:39,380 --> 00:22:42,337
Sanoin pojille
ennen ensimmäistä kilpailua:
327
00:22:42,420 --> 00:22:46,897
"Muisti ja yksityiskohdat.
Ne olkoot tunnuslauseemme."
328
00:22:46,980 --> 00:22:50,817
"Muisti, muisti,
yksityiskohdat, yksityiskohdat."
329
00:22:50,900 --> 00:22:53,377
Erinomainen neuvo.
Miten joukkue pärjäsi?
330
00:22:53,460 --> 00:22:55,500
En tiedä. Unohdin, missä pubi oli.
331
00:22:58,180 --> 00:23:03,980
Joukkueemme nimihän on
"Gasforthin poliisiasema".
332
00:23:04,980 --> 00:23:06,377
Oikein hyvä.
333
00:23:06,460 --> 00:23:11,697
Mutta kysymykset ovat luultavasti
vaativampia kuin joukkueen nimi.
334
00:23:11,780 --> 00:23:14,457
Ajattelin vain, -
335
00:23:14,540 --> 00:23:19,180
että pelaajienhan
ei tarvitse olla poliiseja.
336
00:23:20,620 --> 00:23:25,220
Miten pitkä matka Fredillä
on sammuttimelle?
337
00:23:28,020 --> 00:23:31,620
Mitä?
- Mitä väliä?
338
00:23:34,500 --> 00:23:37,217
Et yritä tarpeeksi kovasti.
339
00:23:37,300 --> 00:23:38,497
Näytitkö säärtä?
340
00:23:38,580 --> 00:23:41,857
Jos hame olisi lyhyempi,
se olisi vyö.
341
00:23:41,940 --> 00:23:45,377
Se tyyppi on paatunut roisto.
342
00:23:45,460 --> 00:23:49,137
Hän ei paljasta syyllisyyttään
haarakiilan vilautuksen takia.
343
00:23:49,220 --> 00:23:51,097
Mene pidemmälle. Kaikki tarjolle.
344
00:23:51,180 --> 00:23:52,977
Mitä?
- Voi luoja.
345
00:23:53,060 --> 00:23:56,177
Kaipa minun pitää näyttää.
346
00:23:56,260 --> 00:23:59,300
Kray, ole sinä kohde.
Näin ollaan seksikkäitä.
347
00:24:00,580 --> 00:24:02,860
Hame pitää tietenkin kuvitella.
348
00:24:06,980 --> 00:24:08,737
Haluatko toisen juoman?
349
00:24:08,820 --> 00:24:12,537
Ei pitäisi.
Minusta tulee himokas hiprakassa.
350
00:24:12,620 --> 00:24:14,620
Hyvä on sitten, muru.
351
00:24:15,980 --> 00:24:18,017
Anna iso.
352
00:24:18,100 --> 00:24:20,497
Anteeksi.
353
00:24:20,580 --> 00:24:24,417
Yritämmekö saada hänet
tunnustamaan vai oksentamaan?
354
00:24:24,500 --> 00:24:28,937
Kaikella kunnioituksella tukahdu-
tettua seksuaalisuuttanne kohtaan, -
355
00:24:29,020 --> 00:24:31,337
lähentely ei ole ongelma.
356
00:24:31,420 --> 00:24:33,857
Hätistelen häntä olutpullolla.
357
00:24:33,940 --> 00:24:36,337
Se ei vain saa häntä lavertelemaan.
358
00:24:36,420 --> 00:24:38,817
Uskottele, että tykkäät
maata rikollisten kanssa.
359
00:24:38,900 --> 00:24:43,017
Että se kiihottaa.
- Ei käy! Se on rikokseen yllyttämistä.
360
00:24:43,100 --> 00:24:46,097
Poliisin tehtävä ei ole
yllyttää rikkomaan lakia.
361
00:24:46,180 --> 00:24:49,057
Heitä ei voi yllyttää,
jos he eivät halua.
362
00:24:49,140 --> 00:24:52,617
Olemme päässeet pitkälle.
Pitää mennä loppuun asti.
363
00:24:52,700 --> 00:24:56,297
Mitä mieltä olette?
Rikokseen yllyttäminen on rikos.
364
00:24:56,380 --> 00:25:01,257
Tiedän. Paheksun tällaista toimintaa.
365
00:25:01,340 --> 00:25:03,497
Mutta olemme päässeet pitkälle.
366
00:25:03,580 --> 00:25:08,217
Ja jos saamme tämän hoidettua
ennen pubivisan finaalia, -
367
00:25:08,300 --> 00:25:10,140
voit palata joukkueeseen.
368
00:25:17,140 --> 00:25:22,137
Habib, et näytä iloiselta. Mitä
komisario Fowler pyysi tekemään nyt?
369
00:25:22,220 --> 00:25:25,697
Hän pyysi minua menemään
pidemmälle kuin haluaisin.
370
00:25:25,780 --> 00:25:29,420
Minusta se on moraalitonta.
Ja varmaan hänestäkin.
371
00:25:33,580 --> 00:25:37,537
Herra varjele, ylikonstaapeli
Dawkins! Oletko seonnut?
372
00:25:37,620 --> 00:25:40,380
En ole. Olen tullut järkiini.
373
00:25:44,660 --> 00:25:47,497
Tuhosit majesteetin vaakunan, -
374
00:25:47,580 --> 00:25:50,377
kaikkien edustamieni
arvojen symbolin!
375
00:25:50,460 --> 00:25:52,257
Et edusta mitään arvoja.
376
00:25:52,340 --> 00:25:56,057
Näen, mitä teet konstaapeli
Habibille. Senkin käärme, rotta!
377
00:25:56,140 --> 00:25:58,137
Vai niin.
378
00:25:58,220 --> 00:26:01,337
Tiedätkö siis Habibista?
- Tiedän.
379
00:26:01,420 --> 00:26:03,857
Oli oikein tuhota vaakuna.
380
00:26:03,940 --> 00:26:07,897
Ei olisi pitänyt suostua
Grimin ansaoperaatioon.
381
00:26:07,980 --> 00:26:12,457
Saati kiirehtiä sitä, jotta Habib
voi palata visajoukkueeseeni.
382
00:26:12,540 --> 00:26:14,057
Ansaoperaatio?
383
00:26:14,140 --> 00:26:19,060
Niin, mutta tiesit siitä.
Siksi tuhosit vaakunan.
384
00:26:20,380 --> 00:26:24,337
Ellet tulkinnut toisin toimiani
konstaapeli Habibin kanssa.
385
00:26:24,420 --> 00:26:27,377
En. Olin perillä koko jutusta.
386
00:26:27,460 --> 00:26:31,057
Lyhyitä hameita,
salaisia tapaamisia, ansaoperaatio.
387
00:26:31,140 --> 00:26:33,817
Päivänselvää. Tiesin koko ajan.
388
00:26:33,900 --> 00:26:38,177
Ei olisi pitänyt suostua
Grimin kammottaviin menetelmiin.
389
00:26:38,260 --> 00:26:45,137
Silloin minulla olisi yhä kunniani,
vaakunani ja täysi visajoukkue.
390
00:26:45,220 --> 00:26:47,780
Nyt minulla ei ole mitään.
391
00:26:48,820 --> 00:26:50,697
Voi sentään, Raymond.
392
00:26:50,780 --> 00:26:54,817
Sinä se jaksat jauhaa
tuota koppavaa, -
393
00:26:54,900 --> 00:26:57,617
niin pirun pöyhkeää, leuhkaa, -
394
00:26:57,700 --> 00:27:00,857
anteeksi vain, partiolaisen kunnia, -
395
00:27:00,940 --> 00:27:03,340
hölynpölypotaskaa!
396
00:27:04,460 --> 00:27:09,017
Kun Habib tuo miehemme, sinua ei
kai haittaa ottaa puolet kunniasta.
397
00:27:09,100 --> 00:27:11,377
Ei, olet mukana kunnian takia.
398
00:27:11,460 --> 00:27:14,897
Päinvastoin, Derek.
En halua enää sekaantua tähän.
399
00:27:14,980 --> 00:27:18,097
Saako rikostutkinta kaiken kunnian?
400
00:27:18,180 --> 00:27:20,777
Onko koko juttu minun?
401
00:27:20,860 --> 00:27:24,500
Saat pitää lupauksesi.
Kyllä vain. Kyllä vain.
402
00:27:28,260 --> 00:27:30,940
Iltaa, herra Grim ja herra Fowler.
403
00:27:31,980 --> 00:27:35,180
Kappas vain. Tankki-Terry.
404
00:27:36,380 --> 00:27:38,497
Pidätys on jo tehty.
405
00:27:38,580 --> 00:27:43,097
Hyvää työtä, konstaapeli.
Hoidan tämän, Raymond. Kuten sovimme.
406
00:27:43,180 --> 00:27:45,137
Ette taida ymmärtää.
407
00:27:45,220 --> 00:27:48,057
Hän ei pidättänyt minua.
Pidätin hänet.
408
00:27:48,140 --> 00:27:51,897
Se oli kansalaispidätys.
Ahne pikku kytänlunttu!
409
00:27:51,980 --> 00:27:54,057
Minä yritin päästä pöksyihin, -
410
00:27:54,140 --> 00:27:57,137
ja häntä kiinnosti vain
pumppuhaulikkoni.
411
00:27:57,220 --> 00:27:58,897
Tämä on rikokseen yllyttämistä.
412
00:27:58,980 --> 00:28:01,617
Haluan tehdä vakavan valituksen.
413
00:28:01,700 --> 00:28:07,020
Komisario Grim, halusit ottaa
kaiken kunnian tästä operaatiosta.
414
00:28:08,420 --> 00:28:10,260
Nyt on tilaisuutesi.
415
00:28:11,780 --> 00:28:15,137
Rakastan sinua. Tiedäthän sen?
416
00:28:15,220 --> 00:28:18,057
Rakastan sinua, rakastan sinua.
417
00:28:18,140 --> 00:28:20,537
Olet kaikki, mitä olen halunnut.
418
00:28:20,620 --> 00:28:26,177
Kun pitelen sinua sylissäni,
olen maailman onnellisin mies.
419
00:28:26,260 --> 00:28:31,017
Mutta sinähän tiedät sen.
En koskaan päästä sinua menemään.
420
00:28:31,100 --> 00:28:32,340
Suu kiinni, Raymond.
421
00:28:34,700 --> 00:28:38,700
Suomennos: Anu Miettinen
422
00:28:39,305 --> 00:29:39,231
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm