"The Thin Blue Line" Rag Week
ID | 13193306 |
---|---|
Movie Name | "The Thin Blue Line" Rag Week |
Release Name | The Thin Blue Line (1995) - S01E04 - Rag Week (576p DVD x265 Ghost) |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 720774 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:37,160 --> 00:00:39,917
Ethän unohda käydä
pankissa lounastauolla?
3
00:00:40,000 --> 00:00:45,357
En. Olisi kätevämpää käydä nyt,
ja siitä syystä pankki on suljettu.
4
00:00:45,440 --> 00:00:49,880
Brittiläisten pankkien periaate on,
että asiakasta täytyy vältellä.
5
00:00:53,520 --> 00:00:56,477
Törähtävät trumpetit!
Onko maailma seonnut?
6
00:00:56,560 --> 00:00:59,317
Keräysviikko.
Opiskelijat pitävät hauskaa.
7
00:00:59,400 --> 00:01:03,237
Kärsin collegessa harhasta,
että olin siellä opiskelemassa.
8
00:01:03,320 --> 00:01:06,237
No, olimme kaikki nuoria joskus.
9
00:01:06,320 --> 00:01:09,997
Et sinä, Raymond.
Synnyit keski-ikäisenä.
10
00:01:10,080 --> 00:01:13,917
Ystävällistä. Olen aina yrittänyt
käyttäytyä kypsästi, -
11
00:01:14,000 --> 00:01:17,480
mutta lipsahduksia on tapahtunut.
12
00:01:18,440 --> 00:01:21,400
Omistin aikoinaan pierutyynyn.
13
00:01:22,400 --> 00:01:24,837
En tietenkään
koskaan käyttänyt sitä, -
14
00:01:24,920 --> 00:01:26,920
mutta edellytykset olivat.
15
00:01:31,560 --> 00:01:34,317
Et ole reilu, Patricia.
16
00:01:34,400 --> 00:01:36,517
Huvittelemme paljon yhdessä.
17
00:01:36,600 --> 00:01:40,317
Entä eilisilta?
Ruoskintaa haureuden päälle.
18
00:01:40,400 --> 00:01:42,317
Sitä ei saa usein.
19
00:01:42,400 --> 00:01:44,277
Se oli tylsää!
- Mitä?
20
00:01:44,360 --> 00:01:46,840
Elämäni parhaat sanapelipisteet.
21
00:01:48,000 --> 00:01:50,597
Älä unohda käydä pankissa
lounastauolla.
22
00:01:50,680 --> 00:01:52,917
Huomenta, Pat.
23
00:01:53,000 --> 00:01:55,797
Onko kaikki hyvin?
- Raymond pahenee.
24
00:01:55,880 --> 00:01:58,749
Viime viikolla löysin
hänet sängystä mallin kanssa.
25
00:01:58,833 --> 00:02:01,927
Eihän.
- Täkissä on yhä balsapuun paloja.
26
00:02:03,200 --> 00:02:07,126
"Nuoriso", "nuoriso".
27
00:02:07,210 --> 00:02:08,717
Lisää nuorisoa.
28
00:02:08,800 --> 00:02:13,760
Haluaisin joskus pidättää joskus,
jonka pallit ovat laskeutuneet!
29
00:02:15,480 --> 00:02:18,117
Missä oikeat rikokset ovat?
30
00:02:18,200 --> 00:02:20,677
Terrorismi, pankkiryöstöt.
31
00:02:20,760 --> 00:02:25,117
Minulla oli jännittäviä unelmia.
32
00:02:25,200 --> 00:02:26,997
Minäkin näen niitä.
33
00:02:27,080 --> 00:02:30,200
Kahluusaappaat ja venehaka.
Sitten herää hikisenä.
34
00:02:31,680 --> 00:02:35,397
Keräysviikko on jälleen täällä.
35
00:02:35,480 --> 00:02:38,117
Käy istumaan.
36
00:02:38,200 --> 00:02:41,197
Kysymys,
joka jokaisen poliisimiehen -
37
00:02:41,280 --> 00:02:44,357
tai poliisihenkilön -
38
00:02:44,440 --> 00:02:47,037
pitää esittää itselleen
miehekkäästi -
39
00:02:47,120 --> 00:02:48,600
tai...
40
00:02:52,280 --> 00:02:53,280
henkilökkäästi, -
41
00:02:54,680 --> 00:02:59,917
on se, miten hoidamme
tulevat lapselliset ylettömyydet.
42
00:03:00,000 --> 00:03:01,280
Konstaapeli Goody?
43
00:03:05,600 --> 00:03:07,520
Se vähän riippuu.
44
00:03:08,520 --> 00:03:11,077
Kaikki ylettömyydet
eivät ole samanlaisia.
45
00:03:11,160 --> 00:03:15,200
Puhummeko tavallisesta
vai ylettömistä ylettömyyksistä?
46
00:03:17,280 --> 00:03:20,357
Määritelmän mukaan
ylettömyydet ovat ylettömiä.
47
00:03:20,440 --> 00:03:22,480
Tai ne eivät olisi ylettömyyksiä.
48
00:03:23,840 --> 00:03:28,397
Onko tämä niitä aivopähkinöitä,
jossa Kleopatra onkin kultakala?
49
00:03:28,480 --> 00:03:30,597
Keskity, poika.
50
00:03:30,680 --> 00:03:32,760
Usko tai älä, esitit hyvän huomion.
51
00:03:35,120 --> 00:03:37,517
Jokainen tapaus
pitää arvioida erikseen.
52
00:03:37,600 --> 00:03:42,597
En halua poliisejani syytettävän
ylettömästä ylettömyyden kohtelusta.
53
00:03:42,680 --> 00:03:45,957
Etenkään, jos ylettömyydet
eivät ole erityisen ylettömiä.
54
00:03:46,040 --> 00:03:51,277
Joten uskon, että puhumme
ylettömistä ylettömyyksistä.
55
00:03:51,360 --> 00:03:53,237
Onko asia selvä?
56
00:03:53,320 --> 00:03:55,397
Ei.
57
00:03:55,480 --> 00:03:57,877
Mutta jatkakaa. Pääsemme kärryille.
58
00:03:57,960 --> 00:04:01,557
Pyydän vain kunnon rikosta.
59
00:04:01,640 --> 00:04:03,797
Saimme niitä ennen joka päivä.
60
00:04:03,880 --> 00:04:06,717
Tämä kaupunginosa on
muuttunut huonoon suuntaan.
61
00:04:06,800 --> 00:04:10,800
Tämä tuli juuri.
Näyttää maukkaalta ja tuhmalta.
62
00:04:12,080 --> 00:04:13,317
Tässä se on!
63
00:04:13,400 --> 00:04:17,837
Crockett, tarvitsen profiilit
Kaakkois-Englannin terroristeista.
64
00:04:17,920 --> 00:04:21,757
Kray, soita sisäasianministeriöön
ja aseistettuun yksikköön.
65
00:04:21,840 --> 00:04:23,597
Ja tuo tee. Maitoa, neljä sokeria.
66
00:04:23,680 --> 00:04:27,197
Missä järjestyksessä?
- Helkkari sinun kanssasi.
67
00:04:27,280 --> 00:04:29,720
Ensin maito, sitten tee ja sokeri.
68
00:04:31,120 --> 00:04:32,757
No niin.
69
00:04:32,840 --> 00:04:37,357
Mitä ylettömyyksiä voimme odottaa
ja miten hoidamme ne parhaiten?
70
00:04:37,440 --> 00:04:40,837
Opiskelijoiden rugbyjoukkueen
yhteislaulu ja housunpudotus.
71
00:04:40,920 --> 00:04:43,317
Miten hoidamme sen?
72
00:04:43,400 --> 00:04:44,797
Hyvä kysymys.
73
00:04:44,880 --> 00:04:47,517
Jos mahdollista,
olkaa suvaitsevaisia.
74
00:04:47,600 --> 00:04:49,597
Poliisin salainen ase.
75
00:04:49,680 --> 00:04:54,357
Mutta jos pidätätte rugbyjoukkueen
säädyttömän kielenkäytön takia, -
76
00:04:54,440 --> 00:05:00,157
päädytte oikeuteen siteeraamaan
"Good Ship Venus" -laulua.
77
00:05:00,240 --> 00:05:02,877
Ei kai?
- Kyllä vain.
78
00:05:02,960 --> 00:05:04,877
Puolustusasianajajat ovat armottomia.
79
00:05:04,960 --> 00:05:10,800
Ne sanovat: "Mitä päämieheni
esitti keulakuvan imevän?"
80
00:05:12,640 --> 00:05:16,437
Ellette vastaa selkeällä äänellä,
he syyttävät epävarmuudesta.
81
00:05:16,520 --> 00:05:18,040
Vastaa mitä?
82
00:05:21,320 --> 00:05:24,837
Miehen anatomian ulkoinen elin.
83
00:05:24,920 --> 00:05:27,000
Ei se rimmaa "Venuksen" kanssa.
84
00:05:28,360 --> 00:05:31,877
Voimmeko jutella?
Äärimmäisen kiireellinen asia.
85
00:05:31,960 --> 00:05:34,717
Saatan sinut ajan tasalle,
koska sinä ja poliisisi -
86
00:05:34,800 --> 00:05:38,157
saatatte ehkä voida auttaa
vähäisessä asemassa -
87
00:05:38,240 --> 00:05:41,517
jossain hypoteettisessa vaiheessa,
vaikka tuskin.
88
00:05:41,600 --> 00:05:43,280
Ja vain jos annan. Luultavasti sen.
89
00:05:44,880 --> 00:05:46,397
Autamme miten voimme.
90
00:05:46,480 --> 00:05:49,200
Ehkä voimme ostaa yhdessä
sinulle pakkopaidan.
91
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
Tämä tuli juuri. Se taitaa olla aito.
92
00:05:56,120 --> 00:05:59,957
"Tajileksipo vaatii vapautta
ja poliittista autonomiaa -
93
00:06:00,040 --> 00:06:02,597
suvereenille Egelloc-valtiolle."
94
00:06:02,680 --> 00:06:06,757
Veikkaan jotain gaelilaista
tai kelttiläistä separatismia.
95
00:06:06,840 --> 00:06:10,317
Minä veikkaan jotain
aivojen ja ruumiin separatismia.
96
00:06:10,400 --> 00:06:12,757
Tämä on selvästi mielipuolen työtä.
97
00:06:12,840 --> 00:06:14,760
Aivan. Oletko käynyt Walesissa?
98
00:06:15,840 --> 00:06:20,357
Ja skotit. Jos kansallisruoka on
lampaan maha, silloin on katkera.
99
00:06:20,440 --> 00:06:25,557
Cornwallilaisetkin ovat
saamarin outoja. Ja geordiet!
100
00:06:25,640 --> 00:06:30,280
Epäilet tällä hetkellä siis kaikkia,
jotka eivät asu Thamesin suulla.
101
00:06:31,280 --> 00:06:36,317
Olen varmaankin väärässä, mutta
Egelloc kuulostaa anglosaksiselta.
102
00:06:36,400 --> 00:06:38,677
Ehkä se liittyy Arthurin taruihin.
103
00:06:38,760 --> 00:06:43,077
Hyvää työtä, konstaapeli.
Sinulla on hyvät pikku aivot.
104
00:06:43,160 --> 00:06:44,997
Koulutuksella
sinusta voisi tulla etsivä.
105
00:06:45,080 --> 00:06:49,277
Enpä usko. Minulla ei ole kykyjä.
106
00:06:49,360 --> 00:06:52,400
En osaa puhua täyttä...
- Kiitos, Habib.
107
00:06:53,840 --> 00:06:56,357
Emme kai ota viestiä vakavasti?
108
00:06:56,440 --> 00:07:00,677
Otan kaikki terroriuhkat vakavasti,
kunnes toisin todistetaan.
109
00:07:00,760 --> 00:07:02,517
Lue loput faksista.
110
00:07:02,600 --> 00:07:06,597
"Varoitamme kohdistavamme
fasistiseen Gasforthiin -
111
00:07:06,680 --> 00:07:10,717
sarjan terrori-iskuja
aseenamme tappava ekitsak."
112
00:07:10,800 --> 00:07:16,237
Vatsanpohjassani on ikävä tunne.
Entä konstaapeli Kray?
113
00:07:16,320 --> 00:07:20,000
Minäkään en voi hyvin.
Mutta söin kebabia aamiaiseksi.
114
00:07:21,640 --> 00:07:24,717
Tämä voi olla huijaus tai sitten ei.
115
00:07:24,800 --> 00:07:26,997
Tiedän vain, että jos se on aito, -
116
00:07:27,080 --> 00:07:31,400
perseeni on tulilinjalla,
enkä halua munausta.
117
00:07:33,960 --> 00:07:36,000
Et varmaankaan halua.
118
00:07:37,000 --> 00:07:40,157
Mitä arvelet tappavan
ekitsakin olevan?
119
00:07:40,240 --> 00:07:44,477
Valistunut arvaukseni on
Semtexin tyylinen räjähde.
120
00:07:44,560 --> 00:07:46,917
Voi olla. Se on tietenkin myös -
121
00:07:47,000 --> 00:07:49,720
"kastike" takaperin.
122
00:07:50,573 --> 00:07:51,505
Kastike?
123
00:07:51,588 --> 00:07:55,757
Jos käytämme samaa
periaatetta muihin sanoihin, -
124
00:07:55,840 --> 00:08:00,877
selviää, että "tajileksipo", joka
haluaa autonomian "egellocille", -
125
00:08:00,960 --> 00:08:04,757
ovat opiskelijoita, jotka haluavat
autonomian collegelleen.
126
00:08:04,840 --> 00:08:07,920
Pelkäänpä, että jouduit
keräysviikon pilan uhriksi.
127
00:08:13,120 --> 00:08:15,117
Keksit sen nopeammin kuin luulin.
128
00:08:15,200 --> 00:08:18,200
Et yhtä nopeasti kuin minä,
mutta hyvä silti.
129
00:08:20,880 --> 00:08:22,960
Sisäasianministeriöstä soitetaan.
130
00:08:24,640 --> 00:08:27,597
Ja aseistettu yksikkö kysyy,
mitä haluatte.
131
00:08:27,680 --> 00:08:30,677
Sano, että ammun opiskelijoita!
132
00:08:30,760 --> 00:08:32,197
Kuten olin sanomassa, -
133
00:08:32,280 --> 00:08:35,120
suvaitsevaisuus,
poliisin salainen ase.
134
00:08:36,160 --> 00:08:38,880
Mikä "syrepyt" tuo mies onkaan.
135
00:08:41,040 --> 00:08:43,317
Ethän unohda käydä pankissa
lounastauolla?
136
00:08:43,400 --> 00:08:46,917
Hukun töihin.
Teen paperityöt noutoruoan äärellä.
137
00:08:47,000 --> 00:08:49,317
Hiljaa hyvä tulee.
138
00:08:49,400 --> 00:08:51,717
Hätiköiden syöminen
aiheuttaa vain vatsakipuja -
139
00:08:51,800 --> 00:08:54,477
ja sipulirenkaita työvuorolistoissa.
140
00:08:54,560 --> 00:08:57,757
Ei pitäisikään syödä roskaruokaa.
Se tekee minusta löysän.
141
00:08:57,840 --> 00:09:00,157
Hölynpölyä, Patricia.
- Niinkö?
142
00:09:00,240 --> 00:09:03,037
Tietenkin. Se ei liity ruokavalioon.
143
00:09:03,120 --> 00:09:05,400
Vanhetessa tulee roikkumista.
144
00:09:18,440 --> 00:09:22,237
Tutkitaan jokaisen
opiskelijan käsiala.
145
00:09:22,320 --> 00:09:25,917
Olettaen, että he osaavat kirjoittaa.
Kuulitko, Kray?
146
00:09:26,000 --> 00:09:28,760
Hei, muru. Mitä opiskelet?
147
00:09:42,080 --> 00:09:44,277
Raymond.
- Niin?
148
00:09:44,360 --> 00:09:46,397
Kello on melkein puoli. Entä pankki?
149
00:09:46,480 --> 00:09:49,917
Taivaan talikynttilät.
Aikaa on paljon.
150
00:09:50,000 --> 00:09:52,477
Enkö saa olla hetken rauhassa, -
151
00:09:52,560 --> 00:09:56,437
lukea luvun Sherlock Holmesia
ja nauttia suklaasammakosta?
152
00:09:56,520 --> 00:10:00,117
En edes pidä lounastaukoa.
Liikaa paperitöitä.
153
00:10:00,200 --> 00:10:03,477
Ellet uusi toistuvia maksuja
pankissa, telkkari ulosmitataan.
154
00:10:03,560 --> 00:10:05,397
Se ei olisi huono asia.
155
00:10:05,480 --> 00:10:08,317
Se on roskaa.
Järjetöntä pakoa todellisuudesta.
156
00:10:08,400 --> 00:10:11,757
Eikö Sherlock Holmes ole
järjetöntä pakoa todellisuudesta?
157
00:10:11,840 --> 00:10:14,317
Sherlock Holmes on kirjallisuutta.
158
00:10:14,400 --> 00:10:19,117
Jos se on myös pakoa todellisuudesta,
sitten hyvää sellaista.
159
00:10:19,200 --> 00:10:21,120
Ilman visailuohjelmia ja kiroilua.
160
00:10:22,200 --> 00:10:24,317
Keräysviikko on raskasta aikaa.
161
00:10:24,400 --> 00:10:28,917
Suotakoon anteeksi, jos haluan
palata lapsuuden haaveisiini -
162
00:10:29,000 --> 00:10:32,520
Punatukkaisten säätiön
juonittelun estämisestä.
163
00:10:33,800 --> 00:10:36,880
Kukaan ei saa, mitä haluaa.
Minä en ainakaan.
164
00:10:38,200 --> 00:10:39,717
Eipä kai.
165
00:10:39,800 --> 00:10:42,117
On varmasti pitkästyttävää -
166
00:10:42,200 --> 00:10:46,317
olla kiinni kaltaisessani
vanhassa raatajassa.
167
00:10:46,400 --> 00:10:48,917
Se painaa mieltäni.
168
00:10:49,000 --> 00:10:53,517
Joskus kuvittelen tekeväni
jotain suurenmoisen sankarillista -
169
00:10:53,600 --> 00:10:57,157
tehdäkseni sinut ylpeäksi.
Ylpeäksi ja onnelliseksi.
170
00:10:57,240 --> 00:11:00,437
Teet minut ylpeäksi ja onnelliseksi
menemällä pankkiin -
171
00:11:00,520 --> 00:11:03,800
ja antamalla välillä
kunnon peiton heilutusta!
172
00:11:09,200 --> 00:11:10,840
Voi sentään.
173
00:11:15,280 --> 00:11:16,840
Konstaapeli Gladstone.
174
00:11:17,840 --> 00:11:20,997
Ylikonstaapeli Dawkins
ja minä keskustelimme -
175
00:11:21,080 --> 00:11:22,920
kaverista nimeltään Heilutus.
176
00:11:23,920 --> 00:11:25,920
Peyton Heilutus.
177
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Sanoimme vain...
178
00:11:31,880 --> 00:11:34,080
Miten kunnollinen hän on.
179
00:11:35,080 --> 00:11:37,480
Kunnon Peyton Heilutus.
180
00:11:38,960 --> 00:11:41,397
Eikö niin?
- Niin, kulta.
181
00:11:41,480 --> 00:11:44,120
Mutta näemme häntä
niin harvoin nykyään.
182
00:11:46,400 --> 00:11:49,640
Tai hänen ruotsalaista serkkuaan,
Jörniä.
183
00:11:56,400 --> 00:11:58,960
Mitä haluat, Gladstone?
- Mitäkö haluan?
184
00:11:59,960 --> 00:12:01,400
En tiedä.
185
00:12:02,760 --> 00:12:06,520
En kuullut mitään.
Se ei kuulu minulle.
186
00:12:09,440 --> 00:12:11,520
Taisimme päästä pälkähästä.
187
00:12:12,520 --> 00:12:14,640
Älä unohda käydä pankissa.
188
00:12:24,520 --> 00:12:27,200
Paras aamu pelihallilla, Maureen.
189
00:12:28,200 --> 00:12:31,440
Viisi pennyä, kymmenen.
190
00:12:34,200 --> 00:12:35,720
Hei, komisario Fowler.
191
00:12:41,200 --> 00:12:45,077
Käyttekö pankissa?
- Kiitos huomautuksesta.
192
00:12:45,160 --> 00:12:48,280
Aioin pyytää kaksi lippua
"Arabian Lawrenceen".
193
00:12:49,360 --> 00:12:51,717
Olemmekohan oikeassa jonossa?
194
00:12:51,800 --> 00:12:55,600
Muut liikkuvat nopeammin,
ja kohta pitää palata töihin.
195
00:12:57,640 --> 00:12:59,117
Taidan vaihtaa.
196
00:12:59,200 --> 00:13:01,117
Pitäisikö vaihtaa? Minusta pitäisi.
197
00:13:01,200 --> 00:13:04,317
Muut jonot liikkuvat nopeammin.
Pitäisikö minun vaihtaa jonoa?
198
00:13:04,400 --> 00:13:08,277
Minusta sinun pitäisi vaihtaa jonoa.
Pankkiakin.
199
00:13:08,360 --> 00:13:11,560
Jos saisin valita,
olisit aivan eri maassa.
200
00:13:14,000 --> 00:13:15,720
Minulla on ajatus.
201
00:13:16,720 --> 00:13:21,717
Vaihdan jonoa, mutta jäätte tänne.
Voimme pitää toisiamme silmällä.
202
00:13:21,800 --> 00:13:27,637
Jos pääsette ensin luukulle,
kiirehdin sinne, ja toisin päin.
203
00:13:27,720 --> 00:13:31,917
Ei, laitetaan laukku tähän
paikan varaamiseksi.
204
00:13:32,000 --> 00:13:35,517
Ja mennään muihin jonoihin.
E! Keksin paremman idean.
205
00:13:35,600 --> 00:13:39,997
Pannaan takki ja laukku joka jonoon
ja pyydetään muita siirtämään...
206
00:13:40,080 --> 00:13:41,600
Konstaapeli Goody!
207
00:13:44,800 --> 00:13:46,397
Viisi pennyä.
208
00:13:46,480 --> 00:13:48,400
Kymmenen pennyä.
209
00:13:49,400 --> 00:13:52,037
Anteeksi? Poliisi. Hetki vain.
210
00:13:52,120 --> 00:13:53,837
Kiitos.
- Niin, konstaapeli?
211
00:13:53,920 --> 00:13:57,717
Tämä on täytetty.
Otan sen kaksikymppisinä.
212
00:13:57,800 --> 00:14:01,037
Hetkinen, rikoskonstaapeli Kray.
213
00:14:01,120 --> 00:14:04,837
Kiilasitko jonossa?
- Joo. Teen aina niin.
214
00:14:04,920 --> 00:14:07,440
Jos ei voi etuilla,
mitä järkeä olla poliisi?
215
00:14:08,000 --> 00:14:09,837
Kiitos.
216
00:14:09,920 --> 00:14:12,397
Järki, konstaapeli Kray, -
217
00:14:12,480 --> 00:14:16,277
siteeratakseni poliisin
tarkoitus- ja arvolausumaa, -
218
00:14:16,360 --> 00:14:18,717
on ylläpitää lakia
oikeudenmukaisesti, -
219
00:14:18,800 --> 00:14:22,517
estää rikoksia,
tuoda oikeuteen lain rikkojat, -
220
00:14:22,600 --> 00:14:26,517
ylläpitää rauhaa, suojella,
auttaa ja rauhoittaa ihmisiä, -
221
00:14:26,600 --> 00:14:30,717
sekä tehdä kaikki kunniallisesti
ja hyvää arvostelua käyttäen.
222
00:14:30,800 --> 00:14:36,677
En onnistu löytämään siitä
mainintaa jonossa kiilaamisesta.
223
00:14:36,760 --> 00:14:40,277
Se on työn etuja.
- Olen valmis.
224
00:14:40,360 --> 00:14:43,520
Paikka taisi mennä.
225
00:14:49,800 --> 00:14:52,597
Kaksi sekuntia jäi.
Päivää, ylikonstaapeli.
226
00:14:52,680 --> 00:14:57,277
Anteeksi, etten tervehdi lämpimämmin.
Kuten kellosta näkyy, olen töissä.
227
00:14:57,360 --> 00:15:00,117
Kävitkö pankissa?
- Totta kai kävin.
228
00:15:00,200 --> 00:15:01,877
Onneksi se on hoidettu.
229
00:15:01,960 --> 00:15:05,797
Pitäisi ehkä lisätä,
että vaikka kävin pankissa, -
230
00:15:05,880 --> 00:15:08,760
en onnistunut
hoitamaan siellä asioita.
231
00:15:10,200 --> 00:15:14,117
Etkö järjestänyt toistuvia maksuja?
- Valitettavasti en.
232
00:15:14,200 --> 00:15:16,317
En huomioinut sitä tosiasiaa, -
233
00:15:16,400 --> 00:15:21,477
että pankki käyttää niin paljon rahaa
mainostamiseen televisiossa,
234
00:15:21,560 --> 00:15:24,717
ettei heillä ole enää varaa
palkata henkilökuntaa.
235
00:15:24,800 --> 00:15:26,877
Kirjoitan jollekulle. Todella.
236
00:15:26,960 --> 00:15:30,797
Mainoksissa esitetään
avaruusajan utopia, -
237
00:15:30,880 --> 00:15:33,677
jossa rahaa jakelevat -
238
00:15:33,760 --> 00:15:38,317
upeat, mutrusuiset nymfit,
joilla on tietokonetutkinnot.
239
00:15:38,400 --> 00:15:42,117
Emme tarvitse nymfejä,
mutrusuisia tai muitakaan.
240
00:15:42,200 --> 00:15:45,357
Pyydämme vain lisää
henkilökuntaa lounasaikaan -
241
00:15:45,440 --> 00:15:48,397
ja kyniä pienten ketjujen päähän.
242
00:15:48,480 --> 00:15:52,157
Uskomatonta. Et voi tehdä
yksinkertaisintakaan asiaa!
243
00:15:52,240 --> 00:15:54,960
Nyt minun pitää mennä sittenkin.
244
00:15:56,320 --> 00:15:59,557
Olet saamarin idiootti!
245
00:15:59,640 --> 00:16:01,917
Ylikonstaapeli, olemme töissä.
246
00:16:02,000 --> 00:16:04,277
En ole idiootti. Olen esimiehesi.
247
00:16:04,360 --> 00:16:07,317
Olen idiootti vain
kello yhdestä kahteen, -
248
00:16:07,400 --> 00:16:09,957
puoli seitsemän jälkeen
ja viikonloppuisin.
249
00:16:10,040 --> 00:16:14,917
En ole töissä, joten olet idiootti,
tärkeilevä ääliö ja kiusankappale!
250
00:16:15,000 --> 00:16:17,320
Maggie, olet vastuussa tiskistä.
251
00:16:18,320 --> 00:16:22,277
Kerään tee- ja keksirahoja.
Olette velkaa neljä puntaa.
252
00:16:22,360 --> 00:16:25,157
Joudun maksamaan huomenna.
253
00:16:25,240 --> 00:16:26,800
Pankissa oli selkkaus.
254
00:16:28,160 --> 00:16:30,440
Suhtaudutte hyvin rauhallisesti.
255
00:16:32,440 --> 00:16:35,957
Anteeksi. Pääsenkö ohi? Kiitos.
256
00:16:36,040 --> 00:16:39,317
Konstaapeli Habib,
haluan heidät syytteeseen.
257
00:16:39,400 --> 00:16:42,717
Typerältä näyttämisestäkö?
- Hiton opiskelijat.
258
00:16:42,800 --> 00:16:44,517
Me maksamme tästä.
259
00:16:44,600 --> 00:16:49,637
Maksamme veroja, jotta imbesillit
voivat lähettää valeuhkauksia.
260
00:16:49,720 --> 00:16:54,117
Heistä se on vitsi, mutta ei.
Tiedän vitsit, eikä tämä ole niitä.
261
00:16:54,200 --> 00:16:58,317
Vitsissä esimerkiksi
mies kävelee baariin.
262
00:16:58,400 --> 00:17:01,640
Hän sanoo "auts",
koska hän törmää siihen.
263
00:17:03,000 --> 00:17:04,280
Siinä vasta vitsi!
264
00:17:05,520 --> 00:17:07,720
Sen sanotaan riippuvan
kertomistavasta.
265
00:17:09,040 --> 00:17:14,717
Voit lähteä. Hoidamme nämä desperadot
asianmukaisesti. Ei syytä huoleen.
266
00:17:14,800 --> 00:17:19,317
Hyvä,
että ymmärrät tilanteen vakavuuden.
267
00:17:19,400 --> 00:17:22,077
Jos en ole asemalla,
soita kännykkääni.
268
00:17:22,160 --> 00:17:23,800
Annan sinulle banaanin.
269
00:17:29,160 --> 00:17:30,717
Katsokaa itseänne.
270
00:17:30,800 --> 00:17:33,717
Voin tuskin uskoa silmiäni.
271
00:17:33,800 --> 00:17:35,797
Britannian tulevaisuus.
272
00:17:35,880 --> 00:17:38,077
Ylpeän kansakunnan kerma.
273
00:17:38,160 --> 00:17:40,400
Luoja meitä auttakoon.
274
00:17:41,960 --> 00:17:43,797
Luuletteko todella, -
275
00:17:43,880 --> 00:17:48,597
että mikään kelvollinen japanilainen
yritys haluaa antaa teille töitä?
276
00:17:48,680 --> 00:17:52,517
Kun herra Mitsubishi miettii, -
277
00:17:52,600 --> 00:17:56,517
missä hän rakentaa uuden sukupolven
pienet perheautonsa, -
278
00:17:56,600 --> 00:18:00,317
ajatteleeko hän
menevänsä Britanniaan, -
279
00:18:00,400 --> 00:18:05,077
missä akateeminen eliitti on hölmöjä
tutuissa ja gorillanaamareissa?
280
00:18:05,160 --> 00:18:07,757
Vai meneekö hän Manner-Eurooppaan, -
281
00:18:07,840 --> 00:18:11,320
missä nuoret pitävät Benetton-paitoja
ja kunnioittavat auktoriteetteja?
282
00:18:12,320 --> 00:18:14,317
Ettekö ole ajatelleet sitä?
283
00:18:14,400 --> 00:18:16,717
Sitten on aika ryhdistäytyä.
284
00:18:16,800 --> 00:18:19,797
Tai ennen pitkää
Britannian nimi on tahrittu.
285
00:18:19,880 --> 00:18:22,240
Tai pahempaa, Italia.
286
00:18:24,240 --> 00:18:26,520
Ette ole syytteen arvoisia. Häipykää!
287
00:18:27,920 --> 00:18:31,117
Vuodatan kyyneleitä maamme takia.
288
00:18:31,200 --> 00:18:35,797
Hollannissa ja Belgiassa 12-vuotiaat
puhuvat jo sujuvaa englantia.
289
00:18:35,880 --> 00:18:38,677
He eivät ole brittilapsia fiksumpia.
290
00:18:38,760 --> 00:18:42,200
Veljentyttäreni on vasta 10
ja puhuu sujuvaa englantia.
291
00:18:46,200 --> 00:18:49,280
Pääsi taitaa olla vain hattuteline.
292
00:18:56,280 --> 00:18:59,517
Vakuutan, että hoidin ne hulttiot.
293
00:18:59,600 --> 00:19:02,960
Mitä se auttaa?
Olisit voinut vain käskeä häipymään.
294
00:19:05,040 --> 00:19:08,517
Olen kyllästynyt poliisityöhön.
Etkö sinä ole?
295
00:19:08,600 --> 00:19:13,717
Pelkkiä idiootteja, rikollisia,
moukkia ja huligaaneja.
296
00:19:13,800 --> 00:19:16,757
Olet vähän liian ankara.
297
00:19:16,840 --> 00:19:19,557
Jotkut poliisisi eivät ole hassumpia.
298
00:19:19,640 --> 00:19:22,637
Tiedät hiton hyvin, mitä tarkoitan!
299
00:19:22,720 --> 00:19:24,717
Kaikki on mennyttä.
300
00:19:24,800 --> 00:19:29,117
Leuhkaa, snobia,
älypäistä, koppavaa -
301
00:19:29,200 --> 00:19:31,560
ja anteeksi vain, että elän.
302
00:19:33,800 --> 00:19:35,037
Anteeksi kuinka?
303
00:19:35,120 --> 00:19:40,117
Kun joku halusi ennen vanhaan
ryöstää pankin, hän osti haulikon.
304
00:19:40,200 --> 00:19:44,637
Nykyään hän ostaa puvun
ja opiskelee kirjanpitoa.
305
00:19:44,720 --> 00:19:48,037
He pitävät meitä tyhminä.
Tiedäthän sen, Raymond?
306
00:19:48,120 --> 00:19:51,080
En ole tyhmä.
Tein päättökokeen viidestä aineesta.
307
00:19:52,320 --> 00:19:54,637
Kaksi hyvällä arvosanalla!
308
00:19:54,720 --> 00:19:56,440
Anteeksi.
309
00:19:57,440 --> 00:19:58,837
Niin? Fowler.
310
00:19:58,920 --> 00:20:02,117
Raymond, olen pankissa.
Täällä on selkkaus.
311
00:20:02,200 --> 00:20:04,800
Vieläkin? Ei voi olla totta.
312
00:20:05,800 --> 00:20:08,517
Henkilökuntaa pitää lisätä.
Kirjoitan pääkonttorille.
313
00:20:08,600 --> 00:20:11,837
Ole hiljaa ja kuuntele!
Tämä on aseellinen ryöstö.
314
00:20:11,920 --> 00:20:14,477
Makaan lattialla
muiden asiakkaiden kanssa.
315
00:20:14,560 --> 00:20:16,280
Pysy siinä!
316
00:20:17,280 --> 00:20:19,317
Älä liiku!
- He sanoivat samaa.
317
00:20:19,400 --> 00:20:22,400
Kenen puolella olet? Pitää lopettaa.
318
00:20:23,600 --> 00:20:28,000
Oikea, aseistettu pankkiryöstö.
319
00:20:29,000 --> 00:20:32,240
Olen niin iloinen, että voisin itkeä.
320
00:20:34,880 --> 00:20:37,520
Valkoinen puoli varmistettu.
Yksi, kaksi, loppu.
321
00:20:46,640 --> 00:20:51,117
Dawkinsin nopean toiminnan ansiosta
saimme heidät saarrettua.
322
00:20:51,200 --> 00:20:53,520
Toivottavasti häntä ei ammuttu.
323
00:20:54,840 --> 00:20:58,917
Oletko saanut yhteyden?
- Tietysti. Hoida oma työsi.
324
00:20:59,000 --> 00:21:03,477
Onko toiminta-alueet turvattu?
- Tilanne on poliisieni hallinnassa.
325
00:21:03,560 --> 00:21:06,517
Perääntykää kaikki vähän.
326
00:21:06,600 --> 00:21:10,237
Tässä, poika. En ole varakas,
mutta hyväntekeväisyyteen...
327
00:21:10,321 --> 00:21:11,286
Mitä?
328
00:21:11,370 --> 00:21:14,636
Olette opiskelijoita.
Tämä on keräysviikon temppu.
329
00:21:14,720 --> 00:21:17,317
Tiesin heti, ettei hän ole poliisi.
330
00:21:17,400 --> 00:21:21,637
Liian nuori ja hintelä.
Ajattelin, että hän on opiskelija.
331
00:21:21,720 --> 00:21:25,157
En anna hänelle mitään.
Olen antanut jo tarpeeksi.
332
00:21:25,240 --> 00:21:28,077
Maksoin koulutuksesi, vetelys.
333
00:21:28,160 --> 00:21:31,480
Ja heroiinisi ja ilmaiset kondomisi!
334
00:21:33,120 --> 00:21:36,237
En ole opiskelija!
335
00:21:36,320 --> 00:21:39,957
Olen oikea poliisi,
ja käynnissä on pankkiryöstö.
336
00:21:40,040 --> 00:21:42,117
Voisitteko siis perääntyä?
337
00:21:42,200 --> 00:21:46,717
Hän on taitava. Aika vakuuttava.
338
00:21:46,800 --> 00:21:51,640
Ehkä hän on teatteriopiskelija.
- Oli mikä oli, menisi töihin!
339
00:21:52,800 --> 00:21:55,037
Anna olla.
Hän ei ole tehnyt mitään pahaa.
340
00:21:55,120 --> 00:21:58,437
Ei sinulla sattuisi olemaan pilveä?
341
00:21:58,520 --> 00:22:02,640
Reumatismi vaivaa,
ja parasetamoli oksettaa.
342
00:22:03,680 --> 00:22:05,557
Kyllä.
343
00:22:05,640 --> 00:22:08,517
Katsotaan, mitä voimme tehdä.
344
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
Sinulle on töitä. Mene!
345
00:22:12,960 --> 00:22:14,797
Miten voin auttaa?
346
00:22:14,880 --> 00:22:16,557
He haluavat pizzan.
347
00:22:16,640 --> 00:22:18,597
Käske väkeäsi hakemaan pizza.
348
00:22:18,680 --> 00:22:21,917
Toki. Ja ehkä lajitelma kuppikakkuja.
349
00:22:22,000 --> 00:22:23,917
Normaali käytäntö, Fowler.
350
00:22:24,000 --> 00:22:26,957
Vaatimuksiin suostumalla
voitamme heidän luottamuksensa.
351
00:22:27,040 --> 00:22:28,557
Loistavaa.
352
00:22:28,640 --> 00:22:31,677
Voitamme luottamuksen
ostamalla heille pizzan.
353
00:22:31,760 --> 00:22:35,797
Vaikuttaa yksinkertaiselta.
Toimisikohan sama Bosniassa?
354
00:22:35,880 --> 00:22:36,997
Tee vain työsi.
355
00:22:37,080 --> 00:22:40,477
Jos ammuskelu alkaa, pysy matalana.
356
00:22:40,560 --> 00:22:42,000
Mene!
357
00:22:44,600 --> 00:22:48,717
Mutta ei pidä ammuskella.
Tuolla on viattomia ihmisiä.
358
00:22:48,800 --> 00:22:51,437
Patricia on siellä. Puhutaan heille.
359
00:22:51,520 --> 00:22:56,277
Olen puhunut. He eivät anna periksi.
Käytin kaikkia neuvottelutaitojani.
360
00:22:56,360 --> 00:23:00,557
Sinulla on katkeroituneen
rottweilerin neuvottelutaidot.
361
00:23:00,640 --> 00:23:05,277
Olet puhelimessa yhtä miellyttävä
kuin pubin vessa sulkemisaikaan.
362
00:23:05,360 --> 00:23:07,477
Anna minun puhua heille.
363
00:23:07,560 --> 00:23:10,240
Ei onnistu!
364
00:23:11,240 --> 00:23:15,320
Tämä on rikostutkinnan asia,
ja puhelin on minun.
365
00:23:16,320 --> 00:23:20,837
Rakastamani nainen on pankissa.
Anna minun puhua heille.
366
00:23:20,920 --> 00:23:23,120
Tilaa vain se pizza.
367
00:23:24,000 --> 00:23:26,800
Jos annan rahat,
toisiko hän minullekin?
368
00:23:27,880 --> 00:23:31,477
Goody, rikolliset haluavat pizzan.
Tilaa sellainen.
369
00:23:31,560 --> 00:23:35,757
Millainen pizza?
- En tiedä. Mausteisen gerbiilin makuinen.
370
00:23:35,840 --> 00:23:38,317
Tilaa vain pizza.
- Kaikillako?
371
00:23:38,400 --> 00:23:40,917
Mitä?
- Kaikilla täytteillä.
372
00:23:41,000 --> 00:23:43,077
Sama se. Tilaa kaikkea.
373
00:23:43,160 --> 00:23:46,197
Ei hyvä ajatus.
Kaikkeen kuuluu anjovis.
374
00:23:46,280 --> 00:23:48,997
Monet inhoavat anjovista.
Minä ainakin.
375
00:23:49,080 --> 00:23:51,477
Anjovis voi suistaa
roistot raiteiltaan.
376
00:23:51,560 --> 00:23:55,157
Ja ananas.
Vain yksi kaverini tilaa ananasta.
377
00:23:55,240 --> 00:23:57,200
Kirpeän tropicanan. Yök!
378
00:23:59,320 --> 00:24:04,131
Minusta ajatus merenelävistä
pizzassa on vastenmielinen.
379
00:24:04,214 --> 00:24:05,357
Poistan oliivit.
380
00:24:05,440 --> 00:24:07,037
Anna ne minulle...
- Goody!
381
00:24:07,120 --> 00:24:10,080
Hae vain tavallinen
juusto-tomaattipizza.
382
00:24:11,400 --> 00:24:14,960
Haluavatkohan he valkosipulileipää?
- Mene vain...
383
00:24:18,560 --> 00:24:21,560
Tarkemmin ajatellen teen sen itse.
384
00:24:22,720 --> 00:24:24,677
Kyllä, se on tulossa.
385
00:24:24,760 --> 00:24:26,677
Missä Fowler viipyy pizzan kanssa?
386
00:24:26,760 --> 00:24:29,840
Haluan tehdä valituksen
poliisin häirinnästä.
387
00:24:30,920 --> 00:24:32,397
Fowler.
388
00:24:32,480 --> 00:24:34,480
Missä Fowler on?
389
00:24:55,360 --> 00:24:57,397
Pizzatoimitus.
390
00:24:57,480 --> 00:25:03,077
Jos se ei ole kuuma, saat 50 pennyä
takaisin seuraavasta Pepsistä.
391
00:25:03,160 --> 00:25:06,637
Tarjous voimassa 18.30-19.00
maanantaisin ja tiistaisin, -
392
00:25:06,720 --> 00:25:10,400
saatavuuden mukaan,
tavanomaisilla rajoituksilla.
393
00:25:21,800 --> 00:25:24,520
Olisi pitänyt arvata.
394
00:25:26,440 --> 00:25:29,357
Tällä kertaa menitte liian pitkälle.
395
00:25:29,440 --> 00:25:31,637
Viskaa pizza meille.
396
00:25:31,720 --> 00:25:33,837
Mene sitten lattialle
muun lössin kanssa.
397
00:25:33,920 --> 00:25:37,517
"Viskaa pizza", "muun lössin"?
398
00:25:37,600 --> 00:25:41,357
Hyvät hytkyvät hyytelöt.
Jos kävisitte luennoilla -
399
00:25:41,440 --> 00:25:45,717
typerän keppostelun sijaan,
kuulostaisitte vähemmän typeriltä.
400
00:25:45,800 --> 00:25:50,437
Keräysviikko on mennyt liian
pitkälle. Olette pahassa pulassa.
401
00:25:50,520 --> 00:25:52,197
Antakaa ne lelut tänne.
402
00:25:52,280 --> 00:25:54,157
Tapan sinut, paskiainen!
403
00:25:54,240 --> 00:25:57,597
Älä puhu minulle tuohon sävyyn.
404
00:25:57,680 --> 00:26:00,477
Kiroilu ei ole nokkelaa.
405
00:26:00,560 --> 00:26:04,477
Minä olen poliisi.
406
00:26:04,560 --> 00:26:06,757
Ja teidät on pidätetty.
407
00:26:06,840 --> 00:26:09,477
Häivy tai kuolet.
408
00:26:09,560 --> 00:26:11,517
Lasken kymmeneen.
409
00:26:11,600 --> 00:26:13,637
Yksi, kaksi...
410
00:26:13,720 --> 00:26:15,277
Älä, Reg!
411
00:26:15,360 --> 00:26:17,757
En halua sekaantua kytän murhaan.
412
00:26:17,840 --> 00:26:21,117
Jos satutat häntä, tungen aseen
niin syvälle kurkkuusi, -
413
00:26:21,200 --> 00:26:24,237
että ammut luoteja takamuksestasi!
414
00:26:24,320 --> 00:26:26,600
He ovat kaikki kyttiä!
415
00:26:29,800 --> 00:26:31,197
Kiitos.
416
00:26:31,280 --> 00:26:35,080
Ennenkuulumatonta tuhmuutta.
417
00:26:41,360 --> 00:26:44,957
Grim, "piiritys" on ohi.
418
00:26:45,040 --> 00:26:46,920
Älä!
419
00:26:49,640 --> 00:26:52,717
Raymond, olit upea.
420
00:26:52,800 --> 00:26:54,957
Olin tosi ylpeä sinusta.
421
00:26:55,040 --> 00:26:58,157
Minäkin olin ylpeä sinusta.
Olit mitä pelottavin.
422
00:26:58,240 --> 00:27:01,197
En haluaisi kohdata sinua
pimeänä yönä.
423
00:27:01,280 --> 00:27:02,720
Paitsi maatakseen kanssani.
424
00:27:06,200 --> 00:27:07,800
Aivan.
425
00:27:09,240 --> 00:27:13,797
Olen tämän pankin johtaja.
Toimitte todella rohkeasti.
426
00:27:13,880 --> 00:27:16,037
Luojan kiitos, että se on ohi.
427
00:27:16,120 --> 00:27:18,080
Menkää!
428
00:27:24,120 --> 00:27:26,800
Rikoit kaikkia sääntöjä, Fowler.
429
00:27:27,800 --> 00:27:31,917
Mutta kieltämättä päätit piirityksen
ilman verenvuodatusta.
430
00:27:32,000 --> 00:27:36,077
Aika siistiä puhua ympäri
aseistetut ryöstäjät.
431
00:27:36,160 --> 00:27:38,957
Todellako, Grim? Etkö ole tajunnut?
432
00:27:39,040 --> 00:27:42,357
Aseistettuja ryöstäjiä?
Tuskinpa vain.
433
00:27:42,440 --> 00:27:46,797
Hupsujen naamioiden alta
ei löydy rosokasvoisia rikollisia, -
434
00:27:46,880 --> 00:27:50,560
vaan parrattomia,
finninaamaisia opiskelijoita.
435
00:27:53,400 --> 00:27:57,600
Yliopistossa on nykyään
paljon aikuisopiskelijoita.
436
00:28:04,200 --> 00:28:05,517
Siispä...
437
00:28:05,600 --> 00:28:08,437
Kolme vaarallista roistoa,
kuten arvelinkin.
438
00:28:08,520 --> 00:28:10,837
Vaaransitte kumpikin
henkenne vuoksemme.
439
00:28:10,920 --> 00:28:13,637
Voiko pankki tehdä mitään hyväksenne?
440
00:28:13,720 --> 00:28:17,717
Ei. Poliisille riittää palkkioksi
tieto siitä, että hän teki työnsä, -
441
00:28:17,800 --> 00:28:20,477
palveli yhteisöään ja varmisti, -
442
00:28:20,560 --> 00:28:23,517
että ohut, sininen viiva
pysyy murtumattomana.
443
00:28:23,600 --> 00:28:26,197
Voisit uusia toistuvat maksumme.
444
00:28:26,280 --> 00:28:28,197
Aivan.
- Olen pahoillani.
445
00:28:28,280 --> 00:28:30,480
Pankki meni kiinni
kolme minuuttia sitten.
446
00:28:33,920 --> 00:28:37,920
Suomennos: Anu Miettinen
447
00:28:38,305 --> 00:29:38,752